All language subtitles for Naruto Shippuuden283

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,610 --> 00:00:14,730 هذه هي فرصتي 2 00:00:24,480 --> 00:00:25,610 تبّا 3 00:00:25,780 --> 00:00:27,230 إنه سريع كما توقعت 4 00:00:31,480 --> 00:00:34,070 لكن...سوف أحاول مرة أخرى 5 00:00:38,070 --> 00:00:39,780 إنهما سريعان جدّا. لا أستطيع تتبعهما 6 00:00:49,610 --> 00:00:52,820 هل تظن أنك ستهزمني بهذا الوهق؟ 7 00:00:58,320 --> 00:00:59,480 أيها الأخطبوط 8 00:00:59,690 --> 00:01:02,440 ...إن كان لديك الوقت لتقلق بشأن شخص ما، فيجب عليك أن تقلق على 9 00:01:08,440 --> 00:01:10,110 لماذا، يا بي؟ 10 00:01:10,730 --> 00:01:14,530 ألم تفهم بعد يا أخي؟ أيها الغبي أيها الأحمق 11 00:01:15,440 --> 00:01:17,530 شكرا لك أيها الأخطبوط 12 00:01:18,320 --> 00:01:20,780 أستطيع الآن الهروب من ذلك الرايكاغي 13 00:01:23,610 --> 00:01:24,860 لا 14 00:01:34,650 --> 00:01:37,150 أيتها الهوكاغي. تستطيعين مساعدتي 15 00:01:39,980 --> 00:01:41,030 ...سيدة تسونادي 16 00:01:50,190 --> 00:01:51,480 ...لن أستسلم أبدا 17 00:01:54,860 --> 00:01:57,980 لا تحاول حمايتي يا ناروتو. توقّف 18 00:01:58,480 --> 00:02:02,030 إذا متَّ فستختفي أحلامك وكل الأشياء الأخرى 19 00:02:02,860 --> 00:02:04,530 أنا بخير 20 00:02:04,780 --> 00:02:06,820 هذا يكفي. اهرب من هنا 21 00:02:14,570 --> 00:02:19,110 حتى أصبح هوكاغي، فلا مجال 22 00:02:20,110 --> 00:02:21,610 لأن أموت أبدا 23 00:02:34,690 --> 00:02:35,650 أيتها الجدة 24 00:02:37,360 --> 00:02:38,610 أيتها الهوكاغي 25 00:02:38,980 --> 00:02:42,030 من الأفضل أن يكون لديك سبب مقنع لهذا الأمر 26 00:04:14,730 --> 00:04:18,440 شمسان 27 00:04:18,480 --> 00:04:19,650 أيتها الهوكاغي 28 00:04:19,940 --> 00:04:23,530 من الأفضل أن يكون لديك سبب مقنع لهذا الأمر 29 00:04:23,940 --> 00:04:26,900 حتى وإن قتلت ناروتو هنا من أجل كسب بعض الوقت 30 00:04:26,940 --> 00:04:29,150 إلى حين خروج الكيوبي 31 00:04:29,440 --> 00:04:32,530 فلن نستطيع إيجاد جينتشوريكي جديد قادر على السيطرة 32 00:04:32,570 --> 00:04:34,400 على القوة الهائلة للكيوبي بهذه الدرجة 33 00:04:35,150 --> 00:04:37,650 بما أننا لا نملك فكرة عن مآل هذه الحرب 34 00:04:37,690 --> 00:04:39,610 فأقول أنه يتوجب علينا استعمال كل ما لدينا من أسلحة 35 00:04:39,650 --> 00:04:41,400 وعدم الاستمرار في إخفاء الجينتشوريكي 36 00:04:41,820 --> 00:04:43,530 سأسمح لناروتو بالذهاب 37 00:04:44,610 --> 00:04:46,530 يا له من سبب مقنع 38 00:04:47,190 --> 00:04:48,730 ما أعنيه، أنك تكلّمت أخيرا 39 00:04:48,780 --> 00:04:52,110 هذه هي الجدة الهوكاغي التي أعرفها 40 00:04:55,980 --> 00:05:00,360 أيتها الهوكاغي...من الذي يتخذ القرارات الاعتباطية الآن؟ 41 00:05:01,280 --> 00:05:02,900 ...لماذا كل واحد منكم 42 00:05:02,940 --> 00:05:05,730 يظن بأن ناروتو قادر على إيقاف الحرب إذا عبر من هنا؟ 43 00:05:09,780 --> 00:05:12,980 لقد أخبرتك سابقا بأن الوهق خاصتك لن يجدي نفعا 44 00:05:24,110 --> 00:05:26,690 أخي. مع أنك أصبحت الرايكاغي 45 00:05:26,730 --> 00:05:30,780 ولكنك دائما ما كنت تستهين بقوتي. أيها الغبي. أيها الأحمق 46 00:05:42,400 --> 00:05:46,110 لم يتوقع أحد أن الرايكاغي الثالث سيموت في معركة 47 00:05:50,650 --> 00:05:54,400 أين هو أخي؟ هل هو هناك؟ أم هنا؟ 48 00:05:54,900 --> 00:05:56,320 لقد أصبح مجنونا فجأة 49 00:05:56,360 --> 00:05:58,860 وبدأ يشق طريقه خارج السور 50 00:05:59,230 --> 00:06:02,320 على الأرجح هناك العديد من الحفر في الحائط. إذا كنت تريد رؤيته 51 00:06:02,570 --> 00:06:05,190 فاتبع هذه الفتحات للعثور عليه 52 00:06:06,400 --> 00:06:07,860 حسنا. سوف أتولى الأمر 53 00:06:07,900 --> 00:06:10,610 سوف أبحث عن أخي بين الفتحات 54 00:06:56,940 --> 00:06:59,070 تمالك نفسك يا أخي 55 00:06:59,110 --> 00:07:01,650 من الآن فصاعدا، لقد أصبحتَ الرايكاغي 56 00:07:02,900 --> 00:07:04,610 أنا أعلم هذا 57 00:07:06,230 --> 00:07:08,230 نحن في خضم حرب طاحنة بين الأمم 58 00:07:09,070 --> 00:07:10,530 بصفتي رايكاغي 59 00:07:10,570 --> 00:07:12,570 سأحمي هذه القرية حتى آخر رمق 60 00:07:12,610 --> 00:07:14,400 هذه هي رغبة والدي 61 00:07:19,150 --> 00:07:22,980 بي. عليك الذهاب الآن إلى "أونرايكيو" لتلتحق بفرقة العاصفة 62 00:07:23,030 --> 00:07:25,150 حتى تبدأ العمل على قنبلة الوحش المذيل 63 00:07:25,480 --> 00:07:27,650 لن أسمح لك بالاشتباك مع العدو 64 00:07:29,780 --> 00:07:31,400 ولكن يا أخي ماذا عن ضربة الوهق خاصتي؟ 65 00:07:31,440 --> 00:07:33,650 لم أعد بحاجة لتلك الضرية 66 00:07:34,570 --> 00:07:37,320 إذا استطاع العدو غزو القرية، عندها ستكون أنت 67 00:07:37,360 --> 00:07:39,860 القادر على القضاء عليه بقنبلة الوحش المذيل بعيدة المدى 68 00:07:40,360 --> 00:07:44,150 أنصت جيدا. ليس من المسموح لك مغادرة القرية من جديد 69 00:07:50,780 --> 00:07:54,690 بي. أنت وناروتو جينتشوريكي مهمان 70 00:07:55,110 --> 00:07:57,610 ووجودكما مميز لكل من قريتيكما ووطنيكما 71 00:07:57,780 --> 00:08:00,320 لهذا أصررت على عدم السماح لكما بالذهاب 72 00:08:02,030 --> 00:08:04,400 مهما تكن قوة الجينتشوريكي 73 00:08:04,440 --> 00:08:10,780 فالأكاتسكي استطاعوا أن يمسكوا بهم ويختموهم 74 00:08:11,530 --> 00:08:14,440 لكن أنا وناروتو لن نخسر 75 00:08:15,400 --> 00:08:18,440 أنا أضمن هذا شخصيا 76 00:08:18,980 --> 00:08:21,690 حسنا. لنختبر كلامك 77 00:08:23,150 --> 00:08:26,150 الوهق خاصتك ضد الوهق الخاص بك. لنرى من هو الأقوى بيننا؟ 78 00:08:28,860 --> 00:08:31,440 بي. لا يزال الطريق أمامنا طويلا 79 00:08:31,480 --> 00:08:33,610 حتى نصل إلى الوهق المزدوج المثالي 80 00:08:34,190 --> 00:08:37,070 حاليا. أحاول أن أخفض قوتي كي تتماشى معك 81 00:08:37,400 --> 00:08:39,400 عليك أن تصبح أقوى 82 00:08:40,150 --> 00:08:45,530 سوف أتجاوزك يوما ما. حينها ستتفاجأ من قوتي 83 00:08:45,690 --> 00:08:51,980 هذا مثالي بالنسبة لي. فحينها سأكون قادرا على الإطاحة بك 84 00:09:09,820 --> 00:09:10,860 مذهل 85 00:09:20,610 --> 00:09:21,980 هل فهمت يا أخي؟ أنا وناروتو 86 00:09:22,030 --> 00:09:24,480 لا نملك فقط قوة الجينتشوريكي 87 00:09:24,980 --> 00:09:29,070 لدينا قوة داخلية أقوى بكثير 88 00:09:29,530 --> 00:09:32,610 كلماتك بالنسبة لي 89 00:09:32,650 --> 00:09:35,280 قبل أن أصبح الهاتشيبي 90 00:09:35,570 --> 00:09:38,030 ستبقيني قويا مهما حدث 91 00:09:38,070 --> 00:09:39,980 حتى وإن هزمت قواي الأخرى 92 00:09:42,190 --> 00:09:43,400 ذلك الشيء 93 00:09:44,190 --> 00:09:47,570 لو أنني أستطيع إيجاد ذلك الشيء. حينها سأصبح أقوى 94 00:09:49,440 --> 00:09:51,570 دع بي يجد ذلك الشيء 95 00:09:52,820 --> 00:09:54,480 لقد فهمت 96 00:09:55,530 --> 00:09:58,400 أنت مميز بالنسبة لي 97 00:09:58,400 --> 00:10:00,730 نحن نشكل الفريق المثالي 98 00:10:01,780 --> 00:10:06,440 هل كان كلامي لك عند بحيرة الحقيقة هو دافعك طوال هذه السنين؟ 99 00:10:06,820 --> 00:10:10,110 أخيرا لاحظت ذلك. أيها الغبي أيها الأحمق 100 00:10:10,320 --> 00:10:13,150 لقد كان حلمي أن أتخطاك يوما ما 101 00:10:13,230 --> 00:10:16,530 أخيرا استطعت تحقيق هذا الحلم 102 00:10:34,480 --> 00:10:36,030 لقد تمت معرفة العدو. إنه زيتسو الأبيض 103 00:10:36,070 --> 00:10:38,610 يقوم باستخدام جيتسو تحول خاص قادر أيضا على تقليد التشاكرا 104 00:10:51,940 --> 00:10:54,690 هل هناك طريقة للتعرف على هذا الجيتسو؟ 105 00:10:57,230 --> 00:10:58,900 لا يوجد أي شيء في هذه الأوراق أيضا 106 00:10:59,780 --> 00:11:02,530 هل يجب علينا أن نخبر الهوكاغي والسيدة تسونادي 107 00:11:02,570 --> 00:11:04,400 عن هذا الأمر؟ 108 00:11:05,320 --> 00:11:09,400 لا. نحن المسؤولون هنا الآن. لذا علينا التعامل مع الأمر بمفردنا 109 00:11:10,280 --> 00:11:12,530 علاوة على أننا نريدهما أن يركزا 110 00:11:12,570 --> 00:11:14,530 على إيقاف ناروتو وبي 111 00:11:15,440 --> 00:11:18,440 حسنا. بشأن هذا الأمر فالسيدة تسونادي قد اهتمت به 112 00:11:18,570 --> 00:11:21,070 سوف ألقي الآن نظرة على هذه المعلومات الجديدة 113 00:11:21,110 --> 00:11:23,570 يجب علينا أن نجد حلاّ وبسرعة 114 00:11:23,650 --> 00:11:25,360 لذا رجاء. دعيني أركز 115 00:11:34,980 --> 00:11:38,110 ...أنت شخص مميز بالنسبة لي 116 00:11:38,440 --> 00:11:43,110 لن أنكر ما قلته عن كوننا الفريق المثالي 117 00:11:43,610 --> 00:11:44,820 هل هذه فقط؟ 118 00:11:45,280 --> 00:11:49,360 هل هذه الكلمات فقط كانت كافية لتبقيك قويا طوال هذه السنين؟ 119 00:11:50,230 --> 00:11:53,150 أنا لا أقاتل فقط من أجل القرية والوطن 120 00:11:53,400 --> 00:11:55,440 أنا أقاتل أيضا من أجلك يا أخي 121 00:11:56,030 --> 00:11:59,650 أنت لا تزال تدافع عني كثيرا يا أخي 122 00:12:00,280 --> 00:12:03,400 لدرجة أنك فقدتَ الإيمان بقوتي 123 00:12:05,150 --> 00:12:09,570 يفقد المرء الكثير كي يصبح جينتشوريكي فقلبي أصبح بالكاد فارغا 124 00:12:09,980 --> 00:12:15,440 لكن هذا يجعلني أرى بوضوح الشخص الذي يجب أن أثمنه بداخلي وهو أنت يا أخي 125 00:12:16,530 --> 00:12:19,530 قوة الهاتشيبي ليست مصدر قوتي الرئيسية اتفقنا؟ 126 00:12:19,820 --> 00:12:21,400 قبل أن يصبح الهاتشيبي رفيقي 127 00:12:21,440 --> 00:12:23,440 بدأ شيء ما يلمع بداخلي 128 00:12:23,480 --> 00:12:26,570 لقد كان ضخما مثل الشمس 129 00:12:27,030 --> 00:12:30,900 وتلك هي قوتي الحقيقية 130 00:12:32,530 --> 00:12:37,440 لذا فقد استطعت السيطرة على الهاتشيبي 131 00:12:37,480 --> 00:12:40,610 ناروتو أيضا لديه شمس أخرى بداخله 132 00:12:41,030 --> 00:12:44,570 بل لديه بالأحرى شمسان. وهذا بمثابة اكتشاف جديد 133 00:12:48,190 --> 00:12:52,280 معك حق. إنهما كشمسان 134 00:12:52,530 --> 00:12:57,690 ناروتو أوزوماكي. ماذا تعنيان لك هاتان الشمسان؟ 135 00:13:01,230 --> 00:13:03,320 إنهما أبي وأمي 136 00:13:04,440 --> 00:13:05,940 أبوك وأمك؟ 137 00:13:06,650 --> 00:13:09,230 الهوكاغي الرابع وكوشينا أوزوماكي؟ 138 00:13:10,320 --> 00:13:14,110 لكن كلاهما مات بعد أن ولدت مباشرة 139 00:13:15,400 --> 00:13:17,610 من المؤكد أنه اكتسب الخبرة الكافية 140 00:13:17,650 --> 00:13:19,860 بعد أن تدرب طويلا على السيطرة على تشاكرا الكيوبي 141 00:13:21,570 --> 00:13:22,730 خلال معركة ناروتو ضد باين 142 00:13:22,780 --> 00:13:24,650 بدأ بالتحول تدريجيا إلى الكيوبي 143 00:13:24,690 --> 00:13:26,940 لقد ذكر ناروتو بأن ميناتو ظهر أثناء تلك المعركة 144 00:13:26,980 --> 00:13:29,070 وقام بوضع جوهره لتقوية الختم 145 00:13:29,110 --> 00:13:30,980 من أجل إيقاف التحول 146 00:13:31,780 --> 00:13:34,440 أنا أعرف أنه لن يستسلم بدون قتال 147 00:13:44,030 --> 00:13:47,530 عندما كنت أتدرب على التحكم بقوة الكيوبي 148 00:13:47,570 --> 00:13:50,900 كان والدي حريصا على مقابلتي لوالدتي 149 00:13:51,650 --> 00:13:54,030 التي استخدمت التشاكرا الخاصة بها من أجل ختم الكيوبي 150 00:13:54,070 --> 00:13:56,190 من أجل تحرير الختم في داخلي 151 00:13:56,230 --> 00:13:57,980 وحينها سأصبح قادرا على رؤية والدتي 152 00:13:59,150 --> 00:14:00,570 لقد قام لكل هذه الأمور من أجلي 153 00:14:01,320 --> 00:14:03,400 لقد درس الهوكاغي الرابع 154 00:14:03,440 --> 00:14:06,940 تقنيات الختم الفريدة لعشيرة أوزوماكي 155 00:14:07,320 --> 00:14:10,610 وتشاكرا كوشينا وقوة حياتها كانتا عظيمتين 156 00:14:10,820 --> 00:14:13,190 إن هذا الأمر ممكن في نهاية المطاف 157 00:14:14,320 --> 00:14:15,440 كما توقعت تماما 158 00:14:16,110 --> 00:14:20,070 عندما أعطتني هذه القوة، أخبرتني أمي بكل شيء 159 00:14:20,820 --> 00:14:24,440 قبل زمن طويل، تقاتل والدي مع نفس الشخص صاحب القناع 160 00:14:24,730 --> 00:14:28,530 وقد تعلّم أمرين بخصوص ذلك الشخص 161 00:14:29,440 --> 00:14:34,530 الأول هو أن ذلك المقنع سيحاول تدمير المستقبل 162 00:14:35,400 --> 00:14:37,280 ...والشيء الآخر هو أن 163 00:14:37,570 --> 00:14:39,400 الشخص الوحيد الذي يستطيع إيقافه 164 00:14:39,400 --> 00:14:44,360 هو الجينتشوريكي الذي يتحكم بالكيوبي...إنه أنا 165 00:14:45,360 --> 00:14:48,400 الرجل المقنع؟ هل يقصد مادارا؟ 166 00:14:49,400 --> 00:14:53,570 لا شك أن حادثة الكيوبي تلك التي حصلت في كونوها هي من حبكة مادارا؟ 167 00:14:54,690 --> 00:14:57,530 إذن هذا هو سبب ختم ميناتو للكيوبي داخل ناروتو 168 00:14:57,570 --> 00:15:02,190 لكن ما الغاية من وضع الختم والمفتاح في نفس المكان؟ 169 00:15:02,860 --> 00:15:06,230 لم يقم ميناتو قط بعمل شيء غير ضروري 170 00:15:06,400 --> 00:15:09,980 لقد كان متأكدا بأن الرجل المقنع هو مادارا 171 00:15:10,030 --> 00:15:12,690 وأن عودته تتشكل تهديدا كبيرا لنا جميعا 172 00:15:14,570 --> 00:15:17,400 لقد كان يعلم أيضا أن الشخص الذي يسيطر على تشاكرا الكيوبي 173 00:15:17,400 --> 00:15:19,440 هو الوحيد الذي ستكون لديه فرصة التغلب عليه 174 00:15:20,320 --> 00:15:21,820 لذا فقد اختار ناروتو 175 00:15:22,280 --> 00:15:26,440 إذا فقد أودع ميناتو كل ثقته فيك؟ 176 00:15:26,480 --> 00:15:29,280 لقد علم أنه لم يكن المنقذ؟ 177 00:15:32,150 --> 00:15:34,690 لا أعلم أن كان والدي قد فكر 178 00:15:34,730 --> 00:15:36,360 في كونه المنقذ أم لا 179 00:15:36,860 --> 00:15:40,530 لكن معلمي أخبرني بأن والدي كان فتى النبوة 180 00:15:40,570 --> 00:15:42,400 الذي سوف بنقذ البشرية 181 00:15:42,440 --> 00:15:44,650 هل تذكر ما قلته قبل قليل؟ 182 00:15:45,070 --> 00:15:47,570 ميناتو، المنقذ، قد مات 183 00:15:48,440 --> 00:15:51,570 هل تعتقد بأنه قد فشل في مهمته؟ 184 00:15:56,280 --> 00:15:59,780 أنت محق. والدي مات 185 00:16:00,530 --> 00:16:04,190 لقد مات مع والدتي في محاولتهما لحماية قرية ورق الشجر 186 00:16:04,230 --> 00:16:06,230 من العدو والكيوبي 187 00:16:06,320 --> 00:16:07,820 كان ذلك من أجل حمايتي أيضا 188 00:16:09,320 --> 00:16:10,780 لقد استمر ذلك للحظات قليلة 189 00:16:10,980 --> 00:16:13,110 لكن في تلك اللحظات قاما بإعطائي 190 00:16:13,280 --> 00:16:15,320 الثقة الكاملة 191 00:16:15,360 --> 00:16:18,940 على أنني قادر على فعل الكثير والكثير من الأشياء 192 00:16:19,440 --> 00:16:21,570 وقد أوكلا لي مهمة إنقاذ العالم 193 00:16:23,110 --> 00:16:24,400 أيها الرايكاغي 194 00:16:25,440 --> 00:16:28,900 أذا قتلت ناروتو من أجل مماطلة العدو 195 00:16:28,940 --> 00:16:31,530 عندها فإن الكيوبي سيتحرر بالتأكيد في هذه المرة 196 00:16:32,150 --> 00:16:33,650 وعندها ستكون نهاية العالم حتمية 197 00:16:33,980 --> 00:16:36,940 ناروتو هو الوحيد القادر على التحكم بتشاكرا الكيوبي 198 00:16:37,110 --> 00:16:39,320 كما آمن بذلك ميناتو 199 00:16:39,900 --> 00:16:44,030 سماحنا بعبور ناروتو يشكل الأمل لجميع الشينوبي 200 00:16:44,440 --> 00:16:46,110 أنا أراهن على ناروتو 201 00:16:46,570 --> 00:16:47,780 إذن فما هو قرارك؟ 202 00:16:48,530 --> 00:16:51,360 اسمح لي أيضا بالعبور. أيها الغبي الأحمق 203 00:16:51,820 --> 00:16:55,530 كما تقول عني دائما. أنا غبي كبير 204 00:16:56,110 --> 00:17:00,780 وناروتو أيضا يشبهني تماما. ألا تتفق معي؟ 205 00:17:01,110 --> 00:17:03,400 ولكن من أجل أن تنجح. يجب عليك أحيانا أن تعتمد على أغبياء مثلنا 206 00:17:03,400 --> 00:17:07,690 الذين لا يهتمون بتاتا بقوة وطول الجدار 207 00:17:24,400 --> 00:17:26,400 أخي في سرعته القصوى، لا أحد يستطيع الآن مجاراته 208 00:17:26,440 --> 00:17:29,650 إذا كان يريد قتل ناروتو، فتلك ستكون مصيبة 209 00:17:33,400 --> 00:17:37,610 أنت عنيد كالعادة. لم يتبق لي خيار سوى المشاركة في الأمر 210 00:17:38,690 --> 00:17:41,730 لا أستطيع إشراك الجدة في الأمر 211 00:17:50,320 --> 00:17:52,030 ها أنا آت يا ناروتو 212 00:17:52,530 --> 00:17:55,860 هناك العديد من الأشخاص يضعون ثقتهم في 213 00:18:21,820 --> 00:18:23,480 لن أفشل أبدا 214 00:18:29,400 --> 00:18:32,530 أنا أحمل على عاتقي العديد من المسؤوليات 215 00:18:35,820 --> 00:18:37,400 ولهذا فلن أفشل أبدا 216 00:18:41,110 --> 00:18:42,480 لقد استطاع تفاديها 217 00:18:42,530 --> 00:18:45,980 ...ذلك الأحمق الغبي. هل استطاع حقا 218 00:18:46,360 --> 00:18:48,780 إنه مشابه تماما لوميض كونوها الأصفر 219 00:18:49,650 --> 00:18:51,900 أنت محق. أيها الرايكاغي 220 00:18:52,480 --> 00:18:55,650 إذا فشلت في مهمتي. فلن أكون عندها المنقذ 221 00:18:56,570 --> 00:19:01,530 لذا فلن أفشل أبدا. كما لم يفشل والدي 222 00:19:06,070 --> 00:19:09,280 كما علمني والدي المنقذ 223 00:19:12,440 --> 00:19:14,480 كنتُ أريد أن أرى هذا بنفسي 224 00:19:14,900 --> 00:19:16,980 لذا قدمتُ إليك بنيّة قتلك 225 00:19:17,230 --> 00:19:21,150 أنت الشخص الثاني فقذ الذي استطاع تجنب ضربتي 226 00:19:22,030 --> 00:19:27,320 يبدو أن المنقذ قد عاد للحياة مجددا بداخلك 227 00:19:29,940 --> 00:19:31,190 والآن اذهب 228 00:19:32,030 --> 00:19:33,030 حسنا 229 00:19:43,690 --> 00:19:45,480 يبدو أنها الطريقة الوحيدة 230 00:19:46,230 --> 00:19:49,530 وفقا لهذه البيانات، فعندما يكون ناروتو في وضع الكيوبي 231 00:19:49,570 --> 00:19:51,860 يستطيع أن يحس بعدوانية العدو 232 00:19:52,570 --> 00:19:55,690 سيكون قادرا على الرؤية من خلال جيتسو التحول الذي يستخدمه زيتسو الأبيض 233 00:19:56,610 --> 00:19:58,860 بالإضافة إلى أننا نستطيع استخدام نسخ ناروتو من أجل هذا الغرض 234 00:19:58,900 --> 00:20:01,650 لصدهم عبر توزيعها في ميادين المعركة 235 00:20:02,650 --> 00:20:07,320 إذا تأخرنا أكثر من هذا، فلن تكون هناك نقطة عودة 236 00:20:08,030 --> 00:20:09,530 المشكلة الوحيدة هي 237 00:20:10,530 --> 00:20:13,690 أن هدف هذه الحرب هي حماية الجينتشوريكي ناروتو 238 00:20:14,230 --> 00:20:16,360 لذا لا يمكننا أن نلقي به في أرض المعركة بهذه السهولة 239 00:20:16,530 --> 00:20:18,730 سيكون الأمر كما لو أننا نرجع أولوياتنا للخلف 240 00:20:19,900 --> 00:20:23,940 والسيد الرايكاغي لن يسمح أيضا بهذا الأمر في المقام الأول 241 00:20:24,400 --> 00:20:26,030 هذا صحيح 242 00:20:26,820 --> 00:20:27,900 حسنا 243 00:20:28,570 --> 00:20:31,440 هذا لن يشكل مشكلة بعد الآن 244 00:20:34,480 --> 00:20:36,860 أخيرا انتهت هذه الليلة الطويلة 245 00:20:40,400 --> 00:20:43,530 سوف يكونون قادرين على استخدام أعينهم الآن 246 00:20:44,940 --> 00:20:48,650 يبدو أننا حصلنا على ستة أجساد تستخدم الجينتشوريكي كما هو حال باين 247 00:20:49,480 --> 00:20:52,480 لقد قمت فقط بإضافة بعض الشيء 248 00:22:37,570 --> 00:22:39,440 الهجوم ضد كاسر الخوذ ذي الشفرة الحادة 249 00:22:39,480 --> 00:22:41,480 لا يجدي نفعا 250 00:22:41,780 --> 00:22:44,030 محاولة إيقافي ليس لها معنى 251 00:22:44,400 --> 00:22:45,730 هذا الهجوم سوف يكون الأخير 252 00:22:45,900 --> 00:22:49,570 ليس بعد. هل تظن أن هذا الأمر سينتهي الآن؟ 253 00:22:50,530 --> 00:22:53,530 لا توجد طريقة لإيقاف مدمر الخوذ 254 00:22:54,530 --> 00:22:59,780 في الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن: مدمر الخوذ، أكيبينو جينين 255 00:23:00,190 --> 00:23:02,150 من قال بأننا سنوقفه؟ 256 00:23:02,150 --> 00:23:05,230 مدمر الخوذ، أكيبينو جينين 257 00:23:05,400 --> 00:23:09,360 تابعونا مجددا 25252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.