Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,610 --> 00:00:14,730
هذه هي فرصتي
2
00:00:24,480 --> 00:00:25,610
تبّا
3
00:00:25,780 --> 00:00:27,230
إنه سريع كما توقعت
4
00:00:31,480 --> 00:00:34,070
لكن...سوف أحاول مرة أخرى
5
00:00:38,070 --> 00:00:39,780
إنهما سريعان جدّا. لا أستطيع تتبعهما
6
00:00:49,610 --> 00:00:52,820
هل تظن أنك ستهزمني بهذا الوهق؟
7
00:00:58,320 --> 00:00:59,480
أيها الأخطبوط
8
00:00:59,690 --> 00:01:02,440
...إن كان لديك الوقت لتقلق بشأن شخص ما، فيجب عليك أن تقلق على
9
00:01:08,440 --> 00:01:10,110
لماذا، يا بي؟
10
00:01:10,730 --> 00:01:14,530
ألم تفهم بعد يا أخي؟ أيها الغبي أيها الأحمق
11
00:01:15,440 --> 00:01:17,530
شكرا لك أيها الأخطبوط
12
00:01:18,320 --> 00:01:20,780
أستطيع الآن الهروب من ذلك الرايكاغي
13
00:01:23,610 --> 00:01:24,860
لا
14
00:01:34,650 --> 00:01:37,150
أيتها الهوكاغي. تستطيعين مساعدتي
15
00:01:39,980 --> 00:01:41,030
...سيدة تسونادي
16
00:01:50,190 --> 00:01:51,480
...لن أستسلم أبدا
17
00:01:54,860 --> 00:01:57,980
لا تحاول حمايتي يا ناروتو. توقّف
18
00:01:58,480 --> 00:02:02,030
إذا متَّ فستختفي أحلامك وكل الأشياء الأخرى
19
00:02:02,860 --> 00:02:04,530
أنا بخير
20
00:02:04,780 --> 00:02:06,820
هذا يكفي. اهرب من هنا
21
00:02:14,570 --> 00:02:19,110
حتى أصبح هوكاغي، فلا مجال
22
00:02:20,110 --> 00:02:21,610
لأن أموت أبدا
23
00:02:34,690 --> 00:02:35,650
أيتها الجدة
24
00:02:37,360 --> 00:02:38,610
أيتها الهوكاغي
25
00:02:38,980 --> 00:02:42,030
من الأفضل أن يكون لديك سبب مقنع لهذا الأمر
26
00:04:14,730 --> 00:04:18,440
شمسان
27
00:04:18,480 --> 00:04:19,650
أيتها الهوكاغي
28
00:04:19,940 --> 00:04:23,530
من الأفضل أن يكون لديك سبب مقنع لهذا الأمر
29
00:04:23,940 --> 00:04:26,900
حتى وإن قتلت ناروتو هنا من أجل كسب بعض الوقت
30
00:04:26,940 --> 00:04:29,150
إلى حين خروج الكيوبي
31
00:04:29,440 --> 00:04:32,530
فلن نستطيع إيجاد جينتشوريكي جديد قادر على السيطرة
32
00:04:32,570 --> 00:04:34,400
على القوة الهائلة للكيوبي بهذه الدرجة
33
00:04:35,150 --> 00:04:37,650
بما أننا لا نملك فكرة عن مآل هذه الحرب
34
00:04:37,690 --> 00:04:39,610
فأقول أنه يتوجب علينا استعمال كل ما لدينا من أسلحة
35
00:04:39,650 --> 00:04:41,400
وعدم الاستمرار في إخفاء الجينتشوريكي
36
00:04:41,820 --> 00:04:43,530
سأسمح لناروتو بالذهاب
37
00:04:44,610 --> 00:04:46,530
يا له من سبب مقنع
38
00:04:47,190 --> 00:04:48,730
ما أعنيه، أنك تكلّمت أخيرا
39
00:04:48,780 --> 00:04:52,110
هذه هي الجدة الهوكاغي التي أعرفها
40
00:04:55,980 --> 00:05:00,360
أيتها الهوكاغي...من الذي يتخذ القرارات الاعتباطية الآن؟
41
00:05:01,280 --> 00:05:02,900
...لماذا كل واحد منكم
42
00:05:02,940 --> 00:05:05,730
يظن بأن ناروتو قادر على إيقاف الحرب إذا عبر من هنا؟
43
00:05:09,780 --> 00:05:12,980
لقد أخبرتك سابقا بأن الوهق خاصتك لن يجدي نفعا
44
00:05:24,110 --> 00:05:26,690
أخي. مع أنك أصبحت الرايكاغي
45
00:05:26,730 --> 00:05:30,780
ولكنك دائما ما كنت تستهين بقوتي. أيها الغبي. أيها الأحمق
46
00:05:42,400 --> 00:05:46,110
لم يتوقع أحد أن الرايكاغي الثالث سيموت في معركة
47
00:05:50,650 --> 00:05:54,400
أين هو أخي؟ هل هو هناك؟ أم هنا؟
48
00:05:54,900 --> 00:05:56,320
لقد أصبح مجنونا فجأة
49
00:05:56,360 --> 00:05:58,860
وبدأ يشق طريقه خارج السور
50
00:05:59,230 --> 00:06:02,320
على الأرجح هناك العديد من الحفر في الحائط. إذا كنت تريد رؤيته
51
00:06:02,570 --> 00:06:05,190
فاتبع هذه الفتحات للعثور عليه
52
00:06:06,400 --> 00:06:07,860
حسنا. سوف أتولى الأمر
53
00:06:07,900 --> 00:06:10,610
سوف أبحث عن أخي بين الفتحات
54
00:06:56,940 --> 00:06:59,070
تمالك نفسك يا أخي
55
00:06:59,110 --> 00:07:01,650
من الآن فصاعدا، لقد أصبحتَ الرايكاغي
56
00:07:02,900 --> 00:07:04,610
أنا أعلم هذا
57
00:07:06,230 --> 00:07:08,230
نحن في خضم حرب طاحنة بين الأمم
58
00:07:09,070 --> 00:07:10,530
بصفتي رايكاغي
59
00:07:10,570 --> 00:07:12,570
سأحمي هذه القرية حتى آخر رمق
60
00:07:12,610 --> 00:07:14,400
هذه هي رغبة والدي
61
00:07:19,150 --> 00:07:22,980
بي. عليك الذهاب الآن إلى "أونرايكيو" لتلتحق بفرقة العاصفة
62
00:07:23,030 --> 00:07:25,150
حتى تبدأ العمل على قنبلة الوحش المذيل
63
00:07:25,480 --> 00:07:27,650
لن أسمح لك بالاشتباك مع العدو
64
00:07:29,780 --> 00:07:31,400
ولكن يا أخي ماذا عن ضربة الوهق خاصتي؟
65
00:07:31,440 --> 00:07:33,650
لم أعد بحاجة لتلك الضرية
66
00:07:34,570 --> 00:07:37,320
إذا استطاع العدو غزو القرية، عندها ستكون أنت
67
00:07:37,360 --> 00:07:39,860
القادر على القضاء عليه بقنبلة الوحش المذيل بعيدة المدى
68
00:07:40,360 --> 00:07:44,150
أنصت جيدا. ليس من المسموح لك مغادرة القرية من جديد
69
00:07:50,780 --> 00:07:54,690
بي. أنت وناروتو جينتشوريكي مهمان
70
00:07:55,110 --> 00:07:57,610
ووجودكما مميز لكل من قريتيكما ووطنيكما
71
00:07:57,780 --> 00:08:00,320
لهذا أصررت على عدم السماح لكما بالذهاب
72
00:08:02,030 --> 00:08:04,400
مهما تكن قوة الجينتشوريكي
73
00:08:04,440 --> 00:08:10,780
فالأكاتسكي استطاعوا أن يمسكوا بهم ويختموهم
74
00:08:11,530 --> 00:08:14,440
لكن أنا وناروتو لن نخسر
75
00:08:15,400 --> 00:08:18,440
أنا أضمن هذا شخصيا
76
00:08:18,980 --> 00:08:21,690
حسنا. لنختبر كلامك
77
00:08:23,150 --> 00:08:26,150
الوهق خاصتك ضد الوهق الخاص بك. لنرى من هو الأقوى بيننا؟
78
00:08:28,860 --> 00:08:31,440
بي. لا يزال الطريق أمامنا طويلا
79
00:08:31,480 --> 00:08:33,610
حتى نصل إلى الوهق المزدوج المثالي
80
00:08:34,190 --> 00:08:37,070
حاليا. أحاول أن أخفض قوتي كي تتماشى معك
81
00:08:37,400 --> 00:08:39,400
عليك أن تصبح أقوى
82
00:08:40,150 --> 00:08:45,530
سوف أتجاوزك يوما ما. حينها ستتفاجأ من قوتي
83
00:08:45,690 --> 00:08:51,980
هذا مثالي بالنسبة لي. فحينها سأكون قادرا على الإطاحة بك
84
00:09:09,820 --> 00:09:10,860
مذهل
85
00:09:20,610 --> 00:09:21,980
هل فهمت يا أخي؟ أنا وناروتو
86
00:09:22,030 --> 00:09:24,480
لا نملك فقط قوة الجينتشوريكي
87
00:09:24,980 --> 00:09:29,070
لدينا قوة داخلية أقوى بكثير
88
00:09:29,530 --> 00:09:32,610
كلماتك بالنسبة لي
89
00:09:32,650 --> 00:09:35,280
قبل أن أصبح الهاتشيبي
90
00:09:35,570 --> 00:09:38,030
ستبقيني قويا مهما حدث
91
00:09:38,070 --> 00:09:39,980
حتى وإن هزمت قواي الأخرى
92
00:09:42,190 --> 00:09:43,400
ذلك الشيء
93
00:09:44,190 --> 00:09:47,570
لو أنني أستطيع إيجاد ذلك الشيء. حينها سأصبح أقوى
94
00:09:49,440 --> 00:09:51,570
دع بي يجد ذلك الشيء
95
00:09:52,820 --> 00:09:54,480
لقد فهمت
96
00:09:55,530 --> 00:09:58,400
أنت مميز بالنسبة لي
97
00:09:58,400 --> 00:10:00,730
نحن نشكل الفريق المثالي
98
00:10:01,780 --> 00:10:06,440
هل كان كلامي لك عند بحيرة الحقيقة هو دافعك طوال هذه السنين؟
99
00:10:06,820 --> 00:10:10,110
أخيرا لاحظت ذلك. أيها الغبي أيها الأحمق
100
00:10:10,320 --> 00:10:13,150
لقد كان حلمي أن أتخطاك يوما ما
101
00:10:13,230 --> 00:10:16,530
أخيرا استطعت تحقيق هذا الحلم
102
00:10:34,480 --> 00:10:36,030
لقد تمت معرفة العدو. إنه زيتسو الأبيض
103
00:10:36,070 --> 00:10:38,610
يقوم باستخدام جيتسو تحول خاص قادر أيضا على تقليد التشاكرا
104
00:10:51,940 --> 00:10:54,690
هل هناك طريقة للتعرف على هذا الجيتسو؟
105
00:10:57,230 --> 00:10:58,900
لا يوجد أي شيء في هذه الأوراق أيضا
106
00:10:59,780 --> 00:11:02,530
هل يجب علينا أن نخبر الهوكاغي والسيدة تسونادي
107
00:11:02,570 --> 00:11:04,400
عن هذا الأمر؟
108
00:11:05,320 --> 00:11:09,400
لا. نحن المسؤولون هنا الآن. لذا علينا التعامل مع الأمر بمفردنا
109
00:11:10,280 --> 00:11:12,530
علاوة على أننا نريدهما أن يركزا
110
00:11:12,570 --> 00:11:14,530
على إيقاف ناروتو وبي
111
00:11:15,440 --> 00:11:18,440
حسنا. بشأن هذا الأمر فالسيدة تسونادي قد اهتمت به
112
00:11:18,570 --> 00:11:21,070
سوف ألقي الآن نظرة على هذه المعلومات الجديدة
113
00:11:21,110 --> 00:11:23,570
يجب علينا أن نجد حلاّ وبسرعة
114
00:11:23,650 --> 00:11:25,360
لذا رجاء. دعيني أركز
115
00:11:34,980 --> 00:11:38,110
...أنت شخص مميز بالنسبة لي
116
00:11:38,440 --> 00:11:43,110
لن أنكر ما قلته عن كوننا الفريق المثالي
117
00:11:43,610 --> 00:11:44,820
هل هذه فقط؟
118
00:11:45,280 --> 00:11:49,360
هل هذه الكلمات فقط كانت كافية لتبقيك قويا طوال هذه السنين؟
119
00:11:50,230 --> 00:11:53,150
أنا لا أقاتل فقط من أجل القرية والوطن
120
00:11:53,400 --> 00:11:55,440
أنا أقاتل أيضا من أجلك يا أخي
121
00:11:56,030 --> 00:11:59,650
أنت لا تزال تدافع عني كثيرا يا أخي
122
00:12:00,280 --> 00:12:03,400
لدرجة أنك فقدتَ الإيمان بقوتي
123
00:12:05,150 --> 00:12:09,570
يفقد المرء الكثير كي يصبح جينتشوريكي فقلبي أصبح بالكاد فارغا
124
00:12:09,980 --> 00:12:15,440
لكن هذا يجعلني أرى بوضوح الشخص الذي يجب أن أثمنه بداخلي وهو أنت يا أخي
125
00:12:16,530 --> 00:12:19,530
قوة الهاتشيبي ليست مصدر قوتي الرئيسية اتفقنا؟
126
00:12:19,820 --> 00:12:21,400
قبل أن يصبح الهاتشيبي رفيقي
127
00:12:21,440 --> 00:12:23,440
بدأ شيء ما يلمع بداخلي
128
00:12:23,480 --> 00:12:26,570
لقد كان ضخما مثل الشمس
129
00:12:27,030 --> 00:12:30,900
وتلك هي قوتي الحقيقية
130
00:12:32,530 --> 00:12:37,440
لذا فقد استطعت السيطرة على الهاتشيبي
131
00:12:37,480 --> 00:12:40,610
ناروتو أيضا لديه شمس أخرى بداخله
132
00:12:41,030 --> 00:12:44,570
بل لديه بالأحرى شمسان. وهذا بمثابة اكتشاف جديد
133
00:12:48,190 --> 00:12:52,280
معك حق. إنهما كشمسان
134
00:12:52,530 --> 00:12:57,690
ناروتو أوزوماكي. ماذا تعنيان لك هاتان الشمسان؟
135
00:13:01,230 --> 00:13:03,320
إنهما أبي وأمي
136
00:13:04,440 --> 00:13:05,940
أبوك وأمك؟
137
00:13:06,650 --> 00:13:09,230
الهوكاغي الرابع وكوشينا أوزوماكي؟
138
00:13:10,320 --> 00:13:14,110
لكن كلاهما مات بعد أن ولدت مباشرة
139
00:13:15,400 --> 00:13:17,610
من المؤكد أنه اكتسب الخبرة الكافية
140
00:13:17,650 --> 00:13:19,860
بعد أن تدرب طويلا على السيطرة على تشاكرا الكيوبي
141
00:13:21,570 --> 00:13:22,730
خلال معركة ناروتو ضد باين
142
00:13:22,780 --> 00:13:24,650
بدأ بالتحول تدريجيا إلى الكيوبي
143
00:13:24,690 --> 00:13:26,940
لقد ذكر ناروتو بأن ميناتو ظهر أثناء تلك المعركة
144
00:13:26,980 --> 00:13:29,070
وقام بوضع جوهره لتقوية الختم
145
00:13:29,110 --> 00:13:30,980
من أجل إيقاف التحول
146
00:13:31,780 --> 00:13:34,440
أنا أعرف أنه لن يستسلم بدون قتال
147
00:13:44,030 --> 00:13:47,530
عندما كنت أتدرب على التحكم بقوة الكيوبي
148
00:13:47,570 --> 00:13:50,900
كان والدي حريصا على مقابلتي لوالدتي
149
00:13:51,650 --> 00:13:54,030
التي استخدمت التشاكرا الخاصة بها من أجل ختم الكيوبي
150
00:13:54,070 --> 00:13:56,190
من أجل تحرير الختم في داخلي
151
00:13:56,230 --> 00:13:57,980
وحينها سأصبح قادرا على رؤية والدتي
152
00:13:59,150 --> 00:14:00,570
لقد قام لكل هذه الأمور من أجلي
153
00:14:01,320 --> 00:14:03,400
لقد درس الهوكاغي الرابع
154
00:14:03,440 --> 00:14:06,940
تقنيات الختم الفريدة لعشيرة أوزوماكي
155
00:14:07,320 --> 00:14:10,610
وتشاكرا كوشينا وقوة حياتها كانتا عظيمتين
156
00:14:10,820 --> 00:14:13,190
إن هذا الأمر ممكن في نهاية المطاف
157
00:14:14,320 --> 00:14:15,440
كما توقعت تماما
158
00:14:16,110 --> 00:14:20,070
عندما أعطتني هذه القوة، أخبرتني أمي بكل شيء
159
00:14:20,820 --> 00:14:24,440
قبل زمن طويل، تقاتل والدي مع نفس الشخص صاحب القناع
160
00:14:24,730 --> 00:14:28,530
وقد تعلّم أمرين بخصوص ذلك الشخص
161
00:14:29,440 --> 00:14:34,530
الأول هو أن ذلك المقنع سيحاول تدمير المستقبل
162
00:14:35,400 --> 00:14:37,280
...والشيء الآخر هو أن
163
00:14:37,570 --> 00:14:39,400
الشخص الوحيد الذي يستطيع إيقافه
164
00:14:39,400 --> 00:14:44,360
هو الجينتشوريكي الذي يتحكم بالكيوبي...إنه أنا
165
00:14:45,360 --> 00:14:48,400
الرجل المقنع؟ هل يقصد مادارا؟
166
00:14:49,400 --> 00:14:53,570
لا شك أن حادثة الكيوبي تلك التي حصلت في كونوها هي من حبكة مادارا؟
167
00:14:54,690 --> 00:14:57,530
إذن هذا هو سبب ختم ميناتو للكيوبي داخل ناروتو
168
00:14:57,570 --> 00:15:02,190
لكن ما الغاية من وضع الختم والمفتاح في نفس المكان؟
169
00:15:02,860 --> 00:15:06,230
لم يقم ميناتو قط بعمل شيء غير ضروري
170
00:15:06,400 --> 00:15:09,980
لقد كان متأكدا بأن الرجل المقنع هو مادارا
171
00:15:10,030 --> 00:15:12,690
وأن عودته تتشكل تهديدا كبيرا لنا جميعا
172
00:15:14,570 --> 00:15:17,400
لقد كان يعلم أيضا أن الشخص الذي يسيطر على تشاكرا الكيوبي
173
00:15:17,400 --> 00:15:19,440
هو الوحيد الذي ستكون لديه فرصة التغلب عليه
174
00:15:20,320 --> 00:15:21,820
لذا فقد اختار ناروتو
175
00:15:22,280 --> 00:15:26,440
إذا فقد أودع ميناتو كل ثقته فيك؟
176
00:15:26,480 --> 00:15:29,280
لقد علم أنه لم يكن المنقذ؟
177
00:15:32,150 --> 00:15:34,690
لا أعلم أن كان والدي قد فكر
178
00:15:34,730 --> 00:15:36,360
في كونه المنقذ أم لا
179
00:15:36,860 --> 00:15:40,530
لكن معلمي أخبرني بأن والدي كان فتى النبوة
180
00:15:40,570 --> 00:15:42,400
الذي سوف بنقذ البشرية
181
00:15:42,440 --> 00:15:44,650
هل تذكر ما قلته قبل قليل؟
182
00:15:45,070 --> 00:15:47,570
ميناتو، المنقذ، قد مات
183
00:15:48,440 --> 00:15:51,570
هل تعتقد بأنه قد فشل في مهمته؟
184
00:15:56,280 --> 00:15:59,780
أنت محق. والدي مات
185
00:16:00,530 --> 00:16:04,190
لقد مات مع والدتي في محاولتهما لحماية قرية ورق الشجر
186
00:16:04,230 --> 00:16:06,230
من العدو والكيوبي
187
00:16:06,320 --> 00:16:07,820
كان ذلك من أجل حمايتي أيضا
188
00:16:09,320 --> 00:16:10,780
لقد استمر ذلك للحظات قليلة
189
00:16:10,980 --> 00:16:13,110
لكن في تلك اللحظات قاما بإعطائي
190
00:16:13,280 --> 00:16:15,320
الثقة الكاملة
191
00:16:15,360 --> 00:16:18,940
على أنني قادر على فعل الكثير والكثير من الأشياء
192
00:16:19,440 --> 00:16:21,570
وقد أوكلا لي مهمة إنقاذ العالم
193
00:16:23,110 --> 00:16:24,400
أيها الرايكاغي
194
00:16:25,440 --> 00:16:28,900
أذا قتلت ناروتو من أجل مماطلة العدو
195
00:16:28,940 --> 00:16:31,530
عندها فإن الكيوبي سيتحرر بالتأكيد في هذه المرة
196
00:16:32,150 --> 00:16:33,650
وعندها ستكون نهاية العالم حتمية
197
00:16:33,980 --> 00:16:36,940
ناروتو هو الوحيد القادر على التحكم بتشاكرا الكيوبي
198
00:16:37,110 --> 00:16:39,320
كما آمن بذلك ميناتو
199
00:16:39,900 --> 00:16:44,030
سماحنا بعبور ناروتو يشكل الأمل لجميع الشينوبي
200
00:16:44,440 --> 00:16:46,110
أنا أراهن على ناروتو
201
00:16:46,570 --> 00:16:47,780
إذن فما هو قرارك؟
202
00:16:48,530 --> 00:16:51,360
اسمح لي أيضا بالعبور. أيها الغبي الأحمق
203
00:16:51,820 --> 00:16:55,530
كما تقول عني دائما. أنا غبي كبير
204
00:16:56,110 --> 00:17:00,780
وناروتو أيضا يشبهني تماما. ألا تتفق معي؟
205
00:17:01,110 --> 00:17:03,400
ولكن من أجل أن تنجح. يجب عليك أحيانا أن تعتمد على أغبياء مثلنا
206
00:17:03,400 --> 00:17:07,690
الذين لا يهتمون بتاتا بقوة وطول الجدار
207
00:17:24,400 --> 00:17:26,400
أخي في سرعته القصوى، لا أحد يستطيع الآن مجاراته
208
00:17:26,440 --> 00:17:29,650
إذا كان يريد قتل ناروتو، فتلك ستكون مصيبة
209
00:17:33,400 --> 00:17:37,610
أنت عنيد كالعادة. لم يتبق لي خيار سوى المشاركة في الأمر
210
00:17:38,690 --> 00:17:41,730
لا أستطيع إشراك الجدة في الأمر
211
00:17:50,320 --> 00:17:52,030
ها أنا آت يا ناروتو
212
00:17:52,530 --> 00:17:55,860
هناك العديد من الأشخاص يضعون ثقتهم في
213
00:18:21,820 --> 00:18:23,480
لن أفشل أبدا
214
00:18:29,400 --> 00:18:32,530
أنا أحمل على عاتقي العديد من المسؤوليات
215
00:18:35,820 --> 00:18:37,400
ولهذا فلن أفشل أبدا
216
00:18:41,110 --> 00:18:42,480
لقد استطاع تفاديها
217
00:18:42,530 --> 00:18:45,980
...ذلك الأحمق الغبي. هل استطاع حقا
218
00:18:46,360 --> 00:18:48,780
إنه مشابه تماما لوميض كونوها الأصفر
219
00:18:49,650 --> 00:18:51,900
أنت محق. أيها الرايكاغي
220
00:18:52,480 --> 00:18:55,650
إذا فشلت في مهمتي. فلن أكون عندها المنقذ
221
00:18:56,570 --> 00:19:01,530
لذا فلن أفشل أبدا. كما لم يفشل والدي
222
00:19:06,070 --> 00:19:09,280
كما علمني والدي المنقذ
223
00:19:12,440 --> 00:19:14,480
كنتُ أريد أن أرى هذا بنفسي
224
00:19:14,900 --> 00:19:16,980
لذا قدمتُ إليك بنيّة قتلك
225
00:19:17,230 --> 00:19:21,150
أنت الشخص الثاني فقذ الذي استطاع تجنب ضربتي
226
00:19:22,030 --> 00:19:27,320
يبدو أن المنقذ قد عاد للحياة مجددا بداخلك
227
00:19:29,940 --> 00:19:31,190
والآن اذهب
228
00:19:32,030 --> 00:19:33,030
حسنا
229
00:19:43,690 --> 00:19:45,480
يبدو أنها الطريقة الوحيدة
230
00:19:46,230 --> 00:19:49,530
وفقا لهذه البيانات، فعندما يكون ناروتو في وضع الكيوبي
231
00:19:49,570 --> 00:19:51,860
يستطيع أن يحس بعدوانية العدو
232
00:19:52,570 --> 00:19:55,690
سيكون قادرا على الرؤية من خلال جيتسو التحول الذي يستخدمه زيتسو الأبيض
233
00:19:56,610 --> 00:19:58,860
بالإضافة إلى أننا نستطيع استخدام نسخ ناروتو من أجل هذا الغرض
234
00:19:58,900 --> 00:20:01,650
لصدهم عبر توزيعها في ميادين المعركة
235
00:20:02,650 --> 00:20:07,320
إذا تأخرنا أكثر من هذا، فلن تكون هناك نقطة عودة
236
00:20:08,030 --> 00:20:09,530
المشكلة الوحيدة هي
237
00:20:10,530 --> 00:20:13,690
أن هدف هذه الحرب هي حماية الجينتشوريكي ناروتو
238
00:20:14,230 --> 00:20:16,360
لذا لا يمكننا أن نلقي به في أرض المعركة بهذه السهولة
239
00:20:16,530 --> 00:20:18,730
سيكون الأمر كما لو أننا نرجع أولوياتنا للخلف
240
00:20:19,900 --> 00:20:23,940
والسيد الرايكاغي لن يسمح أيضا بهذا الأمر في المقام الأول
241
00:20:24,400 --> 00:20:26,030
هذا صحيح
242
00:20:26,820 --> 00:20:27,900
حسنا
243
00:20:28,570 --> 00:20:31,440
هذا لن يشكل مشكلة بعد الآن
244
00:20:34,480 --> 00:20:36,860
أخيرا انتهت هذه الليلة الطويلة
245
00:20:40,400 --> 00:20:43,530
سوف يكونون قادرين على استخدام أعينهم الآن
246
00:20:44,940 --> 00:20:48,650
يبدو أننا حصلنا على ستة أجساد تستخدم الجينتشوريكي كما هو حال باين
247
00:20:49,480 --> 00:20:52,480
لقد قمت فقط بإضافة بعض الشيء
248
00:22:37,570 --> 00:22:39,440
الهجوم ضد كاسر الخوذ ذي الشفرة الحادة
249
00:22:39,480 --> 00:22:41,480
لا يجدي نفعا
250
00:22:41,780 --> 00:22:44,030
محاولة إيقافي ليس لها معنى
251
00:22:44,400 --> 00:22:45,730
هذا الهجوم سوف يكون الأخير
252
00:22:45,900 --> 00:22:49,570
ليس بعد. هل تظن أن هذا الأمر سينتهي الآن؟
253
00:22:50,530 --> 00:22:53,530
لا توجد طريقة لإيقاف مدمر الخوذ
254
00:22:54,530 --> 00:22:59,780
في الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن: مدمر الخوذ، أكيبينو جينين
255
00:23:00,190 --> 00:23:02,150
من قال بأننا سنوقفه؟
256
00:23:02,150 --> 00:23:05,230
مدمر الخوذ، أكيبينو جينين
257
00:23:05,400 --> 00:23:09,360
تابعونا مجددا
25252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.