All language subtitles for Naruto Shippuuden282

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,400 --> 00:00:12,150 ماذا هناك؟ 2 00:00:12,900 --> 00:00:15,190 !العدوّ يتنكر بأشكال حلفائنا 3 00:00:15,440 --> 00:00:17,610 !ربما أنت واحد منهم 4 00:00:18,110 --> 00:00:19,440 !لا يمكننا الوثوق بأحد 5 00:00:19,480 --> 00:00:20,900 ما الذي يحدث؟ 6 00:00:21,570 --> 00:00:24,230 !هناك انعدام ثقة ينتشر في كلّ مكان 7 00:00:31,280 --> 00:00:32,570 !الـ-الجدّة؟ 8 00:00:32,610 --> 00:00:35,360 لا. أخ...صدرية 9 00:00:36,190 --> 00:00:37,030 بي 10 00:00:37,440 --> 00:00:39,480 كيف تجرؤ على التحديق بصدر الهوكاغي 11 00:00:39,530 --> 00:00:40,900 حينما أكون واقفا أمامك؟ 12 00:00:41,070 --> 00:00:45,530 كلا، لا أقصد الإساءة. أردتُ قول "أخي" ولكن الكلمات خانتني 13 00:00:45,570 --> 00:00:48,530 ومع ذلك فإن صدر الهوكاغي كبير 14 00:00:48,570 --> 00:00:50,530 نحن هنا لإيقافكما 15 00:00:50,570 --> 00:00:52,610 !لن تتقدّما أكثر من هذا 16 00:02:23,900 --> 00:02:27,610 النشأة السرية للفريق الثنائي الأقوى 17 00:02:31,480 --> 00:02:33,570 إذا هذه هي هيئة ناروتو 18 00:02:33,610 --> 00:02:35,400 عندما يسيطر على قوة الكيوبي 19 00:02:35,400 --> 00:02:37,480 أخيرا استطعتَ فعلها يا ناروتو 20 00:02:37,980 --> 00:02:39,820 إنها تشاكرا مذهلة أليس كذلك؟ 21 00:02:40,530 --> 00:02:41,400 أخي 22 00:02:41,440 --> 00:02:43,780 دع ناروتو يمضي في طريقه 23 00:02:43,980 --> 00:02:47,480 سأكون دائما بجانبه 24 00:02:47,780 --> 00:02:51,530 ماذا تقول؟ نحن نحارب في هذه المعركة من أجل حمايتكما 25 00:02:51,570 --> 00:02:52,530 ...إذا تمّ القبض عليكما 26 00:02:52,570 --> 00:02:55,570 العدوّ أكمل تقنيته والعالم على وشك الانتهاء 27 00:02:55,610 --> 00:02:57,570 أليس كذلك؟ لقد سمعتُ هذا من المعلّم إيروكا 28 00:02:57,650 --> 00:02:59,400 إذا لماذا أنت مصرّ على المضي قدما؟ 29 00:02:59,400 --> 00:03:00,940 هل فقدتَ عقلك؟ 30 00:03:09,150 --> 00:03:10,440 !هذا هو السبب 31 00:03:11,320 --> 00:03:13,030 !لأنهم يحموننا 32 00:03:13,070 --> 00:03:15,320 !لا يمكنني أن أحتمل موت الناس من أجلي 33 00:03:15,610 --> 00:03:18,070 إذا ماتوا وهم يحاربون وفزنا بهذه الحرب 34 00:03:18,110 --> 00:03:21,400 وبقيتُ واقفا وحدي فما الجدوى من ذلك؟ 35 00:03:21,860 --> 00:03:23,360 أنا لا أريد هذا 36 00:03:24,360 --> 00:03:26,360 ذلك أفضل من نهاية العالم 37 00:03:26,780 --> 00:03:28,820 ،الجميع يدرك ذلك. ولهذا نحن نقاتل 38 00:03:28,860 --> 00:03:30,690 وكلّنا على استعداد للتضحية بأنفسنا من أجل حمايتكما 39 00:03:31,070 --> 00:03:32,480 هل تعتقد أنني سأكتفي بالجلوس والمشاهدة؟ 40 00:03:32,530 --> 00:03:35,400 دون التعرض للأذى ودون فعل أي شيء بعد إدراك كل هذا؟ 41 00:03:35,440 --> 00:03:38,070 أنا لست هذا النوع من الأشخاص 42 00:03:38,650 --> 00:03:39,400 ...بالإضافة 43 00:03:39,400 --> 00:03:42,440 كفاك حديثا بهذه الطريقة. لن أدعكَ تمرّ 44 00:03:45,110 --> 00:03:46,690 ...إن كنتَ لا تريد الإنصات إلي 45 00:03:48,360 --> 00:03:50,610 هل تستطيع مجاراتي في هذا النمط؟ 46 00:03:56,570 --> 00:03:59,360 ما هذه اللكمة؟ إنها خارقة القوّة 47 00:03:59,400 --> 00:04:01,030 يجدر بي تجنب ضربة مباشرة 48 00:04:06,150 --> 00:04:08,230 أيتها الجدة تسونادي أنت تدركين ما أقول 49 00:04:08,860 --> 00:04:10,780 !سأحاول وضع حدّ لهذه الحرب 50 00:04:11,150 --> 00:04:12,360 !دعيني أذهب 51 00:04:16,400 --> 00:04:17,360 ...أيّتها الجدة 52 00:04:20,230 --> 00:04:23,190 نحن الآن جزء من قوات تحالف الشينوبي 53 00:04:23,650 --> 00:04:26,030 وإيقافك هو رغبة قوات التحالف 54 00:04:26,610 --> 00:04:30,480 على الرغم من كوني الهوكاغي، فلا أستطيع التصرف باستقلالية 55 00:04:36,610 --> 00:04:40,980 حسنا. أتفهم أنه لا خيار لديك في فعل ما تؤمرين به 56 00:04:41,570 --> 00:04:44,190 إذا، سأمضي عُنوة 57 00:04:44,980 --> 00:04:46,530 هذه المرّة، سأفعلها بشكل أسرع 58 00:04:52,400 --> 00:04:53,820 ما رأيك في هذا؟ 59 00:05:01,190 --> 00:05:03,400 ...أيها الرايكاغي العجوز، أنت سريع 60 00:05:04,610 --> 00:05:05,400 ...كلا 61 00:05:05,400 --> 00:05:08,570 المدهش هو عندما تكون في نمط الكيوبي 62 00:05:08,610 --> 00:05:10,820 تستطيع مجاراة سرعة الرايكاغي 63 00:05:11,480 --> 00:05:14,280 لا يوجد شينوبي أسرع منّي 64 00:05:14,530 --> 00:05:16,940 بعد رحيل الهوكاغي الرابع بالطبع 65 00:05:18,230 --> 00:05:19,570 هل تعرف أبي؟ 66 00:05:20,570 --> 00:05:22,860 لقد تقاتلنا مرّات عدّة 67 00:05:23,400 --> 00:05:26,730 لقد انتهيت بالاعتقاد أنه ليس بمقدور أحد هزيمته 68 00:05:27,900 --> 00:05:30,440 لقد سمعتُ جيرايا أحد السانّين الأسطوريين 69 00:05:30,440 --> 00:05:34,570 وهو يدعوه بابن النبوءة... منقذ العالم 70 00:05:35,280 --> 00:05:38,690 فلماذا لا يتواجد الآن ليوقف هذا الوضع المزري؟ 71 00:05:39,530 --> 00:05:42,030 لأنه فشل فشلا ذريعا خلال حادثة الكيوبي 72 00:05:42,400 --> 00:05:45,440 ألم تتعلم أي شيء كونك ابنه 73 00:05:47,320 --> 00:05:49,730 فقط الحمقى من يتحدثون دون معرفة الاحتمالية 74 00:05:49,780 --> 00:05:51,360 ...إذا كان هذا 75 00:05:52,030 --> 00:05:56,070 إذا كان هذا كل ما لديك لتقوله، فلا تتحدث عن أبي وكأنك تعرفه جيدا 76 00:06:04,360 --> 00:06:06,030 وبعدها أنت وُلدت 77 00:06:07,360 --> 00:06:11,480 "وقتها قال ميناتو باكيا "من اليوم أنا أب 78 00:06:13,230 --> 00:06:14,530 ...و 79 00:06:15,650 --> 00:06:19,070 "كلماته كانت "أنا سعيد بالتضحية من أجل ولدي 80 00:06:19,110 --> 00:06:21,650 لقد تمكّن من ختم نصف التشاكرا الهائلة 81 00:06:21,690 --> 00:06:23,480 للكيوبي بداخله 82 00:06:23,530 --> 00:06:24,900 ...الاضطراب في العالم 83 00:06:24,940 --> 00:06:28,530 ...التعامل مع الكارثة ومع مادارا 84 00:06:28,900 --> 00:06:30,980 لقد تركَ هذا لابنه 85 00:06:31,360 --> 00:06:35,730 ناروتو، لقد تعهّد بكل شيء لك ورحل 86 00:06:36,480 --> 00:06:37,860 ...أبي 87 00:06:38,610 --> 00:06:40,480 لقد وثقَ فيك من كل أعماق قلبه 88 00:06:42,150 --> 00:06:45,360 الهوكاغي الرابع لم يفشل فشلا ذريعا 89 00:06:45,570 --> 00:06:48,190 إن كنت... لا تزال مصرا على الذهاب 90 00:06:49,150 --> 00:06:51,190 فسأقتلك هنا 91 00:06:51,280 --> 00:06:53,110 مهلًا؟ أيها الرايكاغي؟ 92 00:06:53,230 --> 00:06:55,480 هكذا، سنتمكن من ربح بعض الوقت 93 00:06:55,530 --> 00:06:57,070 إلى غاية عودة الكيوبي إلى الحياة 94 00:06:57,480 --> 00:07:00,940 وسيجبرُ العدو إلى تأجيل خطته 95 00:07:01,570 --> 00:07:03,280 يبدو أنك تريد الموت 96 00:07:06,400 --> 00:07:07,440 انتظر 97 00:07:10,570 --> 00:07:12,150 بي، أنت 98 00:07:13,360 --> 00:07:14,820 !لقد تم إنقاذه 99 00:07:15,530 --> 00:07:18,610 إذا كان الأمر كذلك، فلماذا لا أموت أنا الهاتشيبي؟ 100 00:07:18,650 --> 00:07:21,610 حينها ستصبح خطط العدو بلا جدوى 101 00:07:22,320 --> 00:07:26,030 إذا استطاع ناروتو الذهاب إلى أرض المعركة... سأهب حياتي بسعادة 102 00:07:26,940 --> 00:07:28,440 رجل الأخطبوط 103 00:07:29,150 --> 00:07:30,110 أيها الرايكاغي 104 00:07:30,150 --> 00:07:31,940 لا يمكنك اتخاذ قرارات عشوائية 105 00:07:31,980 --> 00:07:33,900 دون استشارة قادة قوات الشينوبي المتحالفة 106 00:07:33,940 --> 00:07:36,280 قد تكون القائد الأعلى، ولكن لن أسمح بذلك 107 00:07:37,230 --> 00:07:40,860 مسؤوليتي تقتضي التأكد من فوزنا بالحرب 108 00:07:41,150 --> 00:07:43,400 مهما كلف الأمر لذلك 109 00:07:43,610 --> 00:07:47,070 إذا كما قال الهاتشيبي، لماذا تستهدف ناروتو؟ 110 00:07:47,730 --> 00:07:49,860 حينما يأتي ذلك الوقت، بصفتي رايكاغي 111 00:07:49,900 --> 00:07:51,900 سأكون مستعدا لقتل أخي الأصغر 112 00:07:52,360 --> 00:07:55,480 ولكن حاليا... أختار قتل ناروتو بدل بي 113 00:07:56,530 --> 00:07:58,440 لأن بي هو جينتشوريكي 114 00:07:58,480 --> 00:08:00,860 بإمكانه السيطرة على قوة البيجو داما 115 00:08:00,900 --> 00:08:02,610 وذلك يجعله سلاحا عسكريا قويّا 116 00:08:03,030 --> 00:08:04,570 دعني يا بي 117 00:08:04,610 --> 00:08:07,440 مستحيل. أيها الغبي، أيها الأحمق 118 00:08:07,480 --> 00:08:11,360 أنتم الجينتشوريكي لا تعيشون لأنفسكم فحسب 119 00:08:11,820 --> 00:08:13,610 أنتم تحافظون على توازن القوى بين الأمم 120 00:08:13,650 --> 00:08:15,150 وأنتم أيضا القوى الخاصة بقراكم 121 00:08:15,190 --> 00:08:17,820 بالنسبة لكل الأمم والقرى، وجودكم مميز 122 00:08:18,150 --> 00:08:20,480 لا يمكنكم العبث كما تشاؤون 123 00:08:20,690 --> 00:08:23,780 عليكم معرفة مكانتكم، أيها الحمقى 124 00:08:24,440 --> 00:08:26,480 ،حسنا، ربما أنت محق ولكن 125 00:08:26,610 --> 00:08:31,610 هناك شيء مميز يدعى الروح لا أستطيع التخلي عنه 126 00:08:31,610 --> 00:08:34,150 بدونه أنا مجرد سلاح آخر 127 00:08:38,730 --> 00:08:42,530 لماذا تدافع عنه لهذا الحد يا بي؟ 128 00:08:43,400 --> 00:08:45,230 ...نحن نتبادل القبضات 129 00:08:46,110 --> 00:08:50,400 ولكنك غير قادر على قراءة ما في روحي يا أخي؟ 130 00:09:02,440 --> 00:09:05,440 يبدو أن لا أحد منهم يستطيع فعلها هذه المرة 131 00:09:06,940 --> 00:09:08,320 أنصتوا جيدا 132 00:09:08,690 --> 00:09:12,230 "شخص واحد منكم فقط سيكون جديرا بإرث لقب "بي 133 00:09:12,820 --> 00:09:15,820 إي" المتواجد هنا هو المرشح ليكون الرايكاغي التالي" 134 00:09:16,570 --> 00:09:17,820 ...جميعكم تعرفون أنه 135 00:09:17,860 --> 00:09:19,400 ،هنا في قرية السحاب 136 00:09:19,440 --> 00:09:21,650 كل رايكاغي عليه أن يختار شريكا ليشكلا فريقا 137 00:09:23,610 --> 00:09:26,320 شخص ما قادر على حث الرايكاغي على إطلاق قواه الكاملة 138 00:09:26,440 --> 00:09:30,320 وكونك "بي" فأنت الحارس الشخصي للرايكاغي 139 00:09:31,610 --> 00:09:34,480 "سنختبر الآن انسجامكم مع "إي 140 00:09:35,070 --> 00:09:37,400 ستشكلون فريقا مع "إي" وتحاولون قطع رأس 141 00:09:37,440 --> 00:09:39,650 هذه الدمية المطاطية باستعمال هجمة الوهق المزدوجة 142 00:09:40,360 --> 00:09:42,980 ،تذكروا أنه للقيام بهذا بشكل صحيح 143 00:09:43,030 --> 00:09:45,610 فيجب تطبيق قوة متساوية من كلا الجانبين 144 00:09:46,440 --> 00:09:50,070 إذا كان طرف ما أضعف أو أقوى فسيؤدي ذلك إلى ثني الدمية 145 00:09:51,320 --> 00:09:53,070 أولا ستتبادلون القبضات مع "إي" ثم 146 00:09:53,110 --> 00:09:55,400 ستحددون مقدار القوة الذي ستستعملونه 147 00:09:56,230 --> 00:09:58,400 وبعدها ستقومون بتنفيذ الهجوم باستعمال الوهق المزدوج 148 00:10:00,030 --> 00:10:02,400 حسنا. سوف نبدأ من هناك 149 00:10:03,280 --> 00:10:04,530 أعتمد عليك 150 00:10:14,030 --> 00:10:14,610 التالي 151 00:10:14,780 --> 00:10:15,610 حاضر 152 00:10:20,440 --> 00:10:21,030 التالي 153 00:10:21,360 --> 00:10:21,940 حاضر 154 00:10:25,280 --> 00:10:25,860 التالي 155 00:10:26,150 --> 00:10:26,730 حسنا 156 00:10:29,530 --> 00:10:30,110 التالي 157 00:10:30,150 --> 00:10:30,730 حاضر 158 00:10:32,780 --> 00:10:33,610 التالي 159 00:10:33,820 --> 00:10:34,820 حاضر – يبدو أننا لن نجد – 160 00:10:34,860 --> 00:10:36,530 أي أحد هذه المرة أيضا 161 00:10:37,480 --> 00:10:39,280 ،لو كان له أخ حقيقي 162 00:10:39,320 --> 00:10:41,650 ...لما اضطررنا لفعل كل هذا 163 00:10:42,150 --> 00:10:42,730 التالي 164 00:10:49,320 --> 00:10:50,900 رايكاغي-ساما 165 00:10:51,610 --> 00:10:53,320 يبدو أننا وجدناه 166 00:11:02,400 --> 00:11:06,780 يبدو أنك فتى مختلف. لنتبادل القبضات مجددا 167 00:11:16,730 --> 00:11:18,820 لقد أصبحنا إخوة من اليوم فصاعدا 168 00:11:19,400 --> 00:11:20,900 أعتمد عليك يا بي 169 00:11:28,030 --> 00:11:29,030 هيا بنا يا بي 170 00:11:29,070 --> 00:11:32,530 خطتك تلائمني تماما. سنتبادل القبضات في كل مرّة 171 00:11:32,570 --> 00:11:34,110 حسنا يا أخي 172 00:11:34,860 --> 00:11:36,360 تناول الكثير 173 00:11:36,400 --> 00:11:39,690 عليك أن تصبح قويا بسرعة وإلا فإن قوتينا لن تكونا على انسجام 174 00:11:39,980 --> 00:11:41,530 حسنا يا أخي 175 00:11:43,030 --> 00:11:45,230 مهمتنا هذه المرة هي استعادة لفيفة 176 00:11:46,320 --> 00:11:47,570 ...لا تقل لي أنّها 177 00:11:47,690 --> 00:11:49,730 حسنا يا أخي 178 00:11:54,610 --> 00:11:55,610 هل هو نائم؟ 179 00:11:55,730 --> 00:11:56,570 ...أجل 180 00:11:57,610 --> 00:12:00,110 بي شينوبي جيّد. ويمتلك أيضا الموهبة 181 00:12:01,030 --> 00:12:04,150 رغم أنني لست واثقا من مهاراته الغنائية 182 00:12:05,400 --> 00:12:06,480 أوافقك الرأي 183 00:12:11,610 --> 00:12:13,400 ،ربما بعدي 184 00:12:13,440 --> 00:12:15,530 هذا الفتى سيصبح الجينتشوريكي ذو الذيول الثمانية 185 00:12:16,610 --> 00:12:19,530 أهذا ما سمعته من كبار القرية؟ 186 00:12:20,530 --> 00:12:22,530 لا... لم يخبروني بعد 187 00:12:24,110 --> 00:12:26,780 ولكن أبي وعمي كلاهما فشلا 188 00:12:27,530 --> 00:12:29,820 حتى أنا لم أكن ملائما على الأرجح 189 00:12:30,780 --> 00:12:33,400 ...اسمع، كوني ابن عمّك 190 00:12:33,440 --> 00:12:35,900 ...ولكن انظر، لديك السيطرة على قوة الذيول الثمانية 191 00:12:36,110 --> 00:12:37,730 ...الآن – فقط استمع – 192 00:12:40,070 --> 00:12:42,400 هناك أمور لا يفهمها إلا الجينتشوريكي 193 00:12:43,690 --> 00:12:46,900 أصدقاؤك ومعارفك سيبدؤون بالنظر إليك بشكل مختلف لاحقا 194 00:12:48,530 --> 00:12:51,280 ،رغم أنهم سيظنون بأنهم يعاملونك بنفس الطريقة 195 00:12:51,320 --> 00:12:53,440 ولكنك ستبدأ في رؤية العكس 196 00:12:53,690 --> 00:12:54,730 لا يوجد سبيل للتراجع 197 00:12:55,030 --> 00:12:56,690 ...لا يسعك سوى النظر نحو المستقبل 198 00:12:57,730 --> 00:13:00,360 الذي سيكون مليئا بالخوف والظلام 199 00:13:01,280 --> 00:13:02,730 أتعلم ما هو الانسجام؟ 200 00:13:03,190 --> 00:13:03,780 إذا عبرت الحياة 201 00:13:03,820 --> 00:13:05,150 مع ظل موتك بداخلك؟ 202 00:13:06,070 --> 00:13:09,400 إنه يملأ عقلك يوميًّا 203 00:13:09,440 --> 00:13:11,780 وتبدأ بالتساؤل عمن تكون 204 00:13:12,820 --> 00:13:14,860 تشعر بحفرة في قلبك 205 00:13:15,900 --> 00:13:17,440 وينتظر الوحش المذنب 206 00:13:17,480 --> 00:13:19,570 للانقضاض على ذلك القلب الضعيف والبدء بالهيجان 207 00:13:22,360 --> 00:13:24,650 عندما تعيش مع الخوف الدائم من الموت 208 00:13:24,690 --> 00:13:26,230 تبدأ بالرغبة في الموت 209 00:13:27,610 --> 00:13:29,400 ،ولكن لديك موهبة النينجيتسو 210 00:13:29,440 --> 00:13:31,400 لديك المهارة والأقدمية 211 00:13:31,400 --> 00:13:33,440 لديك كل ما يلزم 212 00:13:34,230 --> 00:13:37,400 أجل... هذا هو تماما المنطق الذي استعملوه 213 00:13:37,400 --> 00:13:41,190 ...عندما تم اختياري كجينتشوريكي الذيول الثمانية. ولكن 214 00:13:42,030 --> 00:13:45,730 هذه ليس المتطلبات الحقيقية ليصبح المرء جينتشوريكي 215 00:13:46,530 --> 00:13:48,070 إذا ما هي؟ 216 00:13:51,900 --> 00:13:54,440 أن تملك شيئا قادرا على أن يملأ تلك الحفرة في قلبك 217 00:13:56,530 --> 00:13:59,360 ما هو ذلك الشيء؟ 218 00:14:00,150 --> 00:14:01,150 إنه شيء ما 219 00:14:01,730 --> 00:14:05,400 إذا استطعت إيجاده، سأشعر بأنني سأبقى قويّا 220 00:14:07,110 --> 00:14:09,230 ساعد بي في إيجاد ذلك الشيء 221 00:14:14,530 --> 00:14:15,780 فشل آخر 222 00:14:16,440 --> 00:14:18,980 هذه المرة، ثمانية أشخاص راحوا ضحية لثورته 223 00:14:19,730 --> 00:14:22,030 بسبب عدد الذيول 224 00:14:22,070 --> 00:14:24,230 من الصعب التحكم بالذيول الثمانية مقارنة مع الذيلين الاثنين 225 00:14:24,900 --> 00:14:28,900 إلى متى سيستمر هذا الأمر؟ 226 00:14:29,400 --> 00:14:31,610 ...يبدو بأن الجينتشوريكي التالي هو 227 00:14:32,110 --> 00:14:33,400 انظر. إنه ذلك الفتى 228 00:14:33,570 --> 00:14:35,190 يا له من تقدير، إنّه جدًّا كبير 229 00:14:35,360 --> 00:14:36,690 قدّم لك اسم الهاتشيبي حضورك 230 00:14:36,730 --> 00:14:38,650 الآن سأعطيك بخورك 231 00:14:41,570 --> 00:14:43,150 ...لا أعتقد أنّ هذا الطفل سينجح 232 00:14:48,480 --> 00:14:50,400 هـ-هذا الطفل 233 00:14:50,400 --> 00:14:51,610 كيف تجرؤ على فعل هذا برفاقنا؟ 234 00:14:53,360 --> 00:14:55,780 أيها الوغد. لأي درجة تريد الاستخفاف بنا؟ 235 00:14:56,650 --> 00:14:57,780 هيا بنا يا بي 236 00:14:58,860 --> 00:15:00,440 حسنا يا أخي 237 00:15:00,820 --> 00:15:02,610 بي؟ هذا الطفل؟ 238 00:15:03,150 --> 00:15:05,650 هذا يعني أنكما الثنائي إي وبي؟ 239 00:15:06,190 --> 00:15:09,360 إذا أنت تعرف تقنيتنا؟ 240 00:15:11,030 --> 00:15:13,570 الوهق المزدوج؟ 241 00:15:21,690 --> 00:15:24,480 بي، لا يزال أمامنا الكثير 242 00:15:24,530 --> 00:15:26,360 قبل أن يصبح الوهق المزدوج مثاليا 243 00:15:27,110 --> 00:15:29,820 أنا الآن، أخفف من قوتي لكي أوازيك في الهجوم 244 00:15:30,570 --> 00:15:32,190 عليك أن تصبح أقوى 245 00:15:32,690 --> 00:15:37,440 أعرف ذلك أيها الغبي. أيها الأحمق 246 00:15:38,190 --> 00:15:40,980 انتبه للسانك عندما تخاطب أخاك الأكبر. ومن هو هذا الغبي وهذا الأحمق؟ 247 00:15:41,400 --> 00:15:43,440 سأجعلك تتذوق المخلب الحديدي 248 00:15:43,730 --> 00:15:46,110 سأفوقك قوة يوما ما، سوف ترى 249 00:15:46,230 --> 00:15:48,570 يومها، سأكون مرتاح البال 250 00:15:49,150 --> 00:15:52,440 خدعة هذه المهارة تعتمد على توازي قوتينا أثناء الهجوم 251 00:15:52,690 --> 00:15:54,780 لذا عليك أن تكون على قدم المساواة معي 252 00:15:55,610 --> 00:16:01,690 هذا يبدو مثاليا بالنسبة لي. التحدث إليك بكبر هو هواي 253 00:16:03,570 --> 00:16:06,530 يمكنك تخيل هذا بعد إتقان هجوم الوهق 254 00:16:08,730 --> 00:16:13,360 هذه الليلة سنختم الهاتشيبي داخل بي 255 00:16:13,860 --> 00:16:14,440 ...أجل 256 00:16:16,570 --> 00:16:19,110 أن تملك شيئا قادرا على أن يملأ تلك الحفرة في قلبك 257 00:16:20,110 --> 00:16:23,900 إذا استطعت إيجاده، سأشعر بأنني سأبقى قويّا 258 00:16:24,650 --> 00:16:26,730 ساعد بي في إيجاد ذلك الشيء 259 00:16:30,150 --> 00:16:31,360 ماذا هناك يا أخي؟ 260 00:16:36,940 --> 00:16:39,280 ستصبح من الآن فصاعدا جينتشوريكي 261 00:16:40,070 --> 00:16:42,360 لن تبقى الأمور كما كانت من قبل 262 00:16:42,730 --> 00:16:44,400 .سيكون الأمر صعبًا للغاية 263 00:16:44,400 --> 00:16:47,570 حقًّا؟ لقد كانت كذلك دائما 264 00:16:47,820 --> 00:16:52,110 سأعطي لذلك الأخطبوط اسمًا مستعارا وأنا أغني 265 00:17:00,030 --> 00:17:01,070 استمع يا بي 266 00:17:01,440 --> 00:17:03,650 مهما حدث، عليك أن تصارحني بكل شيء 267 00:17:04,530 --> 00:17:06,940 فأنت مميز بالنسبة لي 268 00:17:07,440 --> 00:17:09,570 فنحن الثنائي الأقوى 269 00:17:25,530 --> 00:17:27,150 على الرغم من امتلاكه لصدفة الختم الفولاذية 270 00:17:27,190 --> 00:17:30,150 فلن أتفاجأ عند رؤية الهاتشيبي يبدأ بالهيجان 271 00:17:30,650 --> 00:17:32,480 يجدر بنا أن نكون على استعداد 272 00:17:35,360 --> 00:17:38,610 الهاتشيبي هو أنا وأنا كيلر بي 273 00:17:48,690 --> 00:17:50,860 شعر أشقر وتقنية انتقال آنيّ 274 00:17:51,400 --> 00:17:53,230 لا شك في أنّه الوميض الأصفر 275 00:17:53,400 --> 00:17:55,480 علينا الهروب من هنا بسرعة 276 00:17:55,900 --> 00:17:58,690 إذا هذا هو الشينوبي الذي وضح حدّا بمفرده 277 00:17:58,730 --> 00:18:00,900 لمهمتنا في استعادة الكيوبي 278 00:18:01,480 --> 00:18:03,400 وأنت إي 279 00:18:03,440 --> 00:18:06,570 ابن الرايكاغي الثالث لقرية السحاب 280 00:18:07,570 --> 00:18:09,440 تقول الشائعات بأنك سريع للغاية 281 00:18:11,030 --> 00:18:14,530 بوجود أخي معي، باستطاعتنا القضاء عليكم بسهولة أيها الغبي أيها الأحمق 282 00:18:15,230 --> 00:18:16,690 لا تتحركوا جميعا 283 00:18:18,190 --> 00:18:19,190 ودعوا الأمر لي 284 00:18:35,230 --> 00:18:37,480 لقد تفادى هجومي في سرعتي القصوى؟ 285 00:18:43,860 --> 00:18:44,440 ...هذا 286 00:18:47,230 --> 00:18:48,230 المعذرة يا بي 287 00:18:48,530 --> 00:18:49,530 هل أنت بخير؟ 288 00:18:49,730 --> 00:18:50,480 ...مستحيل 289 00:18:50,530 --> 00:18:53,900 هل هو الجينتشوريكي ذو الذيول الثمانية؟ 290 00:18:56,650 --> 00:18:57,860 إنها إشارة الانسحاب 291 00:18:57,940 --> 00:18:58,530 ميناتو 292 00:18:58,650 --> 00:18:59,980 سنتراجع الآن 293 00:19:00,900 --> 00:19:02,610 هذه لعبة أطفال 294 00:19:03,150 --> 00:19:06,150 الهاتشيبي هو كيلر بي... هذا أنا 295 00:19:07,940 --> 00:19:09,400 لديك قوة مميزة 296 00:19:09,780 --> 00:19:11,860 ليس بصفتك جينتشوريكي الذيول الثمانية 297 00:19:11,900 --> 00:19:15,980 بل بصفتك شينوي، فأنت تمتلك شيئا قويّا جديرا بالثناء 298 00:19:17,570 --> 00:19:19,530 إنه أكثر موهبة مني 299 00:19:20,400 --> 00:19:21,900 .لا. لم أقصد ذلك 300 00:19:22,530 --> 00:19:24,900 إنه يمتلك شيئا أكثر أهمية 301 00:19:27,070 --> 00:19:29,820 إي... لديك عائلة جيّدة 302 00:19:30,440 --> 00:19:31,440 مثلي تماما 303 00:19:32,400 --> 00:19:34,150 ...على أية حال، في المرة القادمة التي سنلتقي فيها 304 00:19:34,530 --> 00:19:36,730 أظن أننا سنتحارب ككاغي ضد الآخر 305 00:19:38,070 --> 00:19:39,780 إذا لم تعرف 306 00:19:39,820 --> 00:19:42,570 ...ما هو الشيء الذي يعتبره أخوك مهما بالنسبة له 307 00:19:43,230 --> 00:19:45,900 فلن يكون لا جينتشوريكي ولا إنسان 308 00:19:48,280 --> 00:19:49,780 لا تحاول خداعي بهذه التفاهات 309 00:19:49,820 --> 00:19:51,190 لن تهرب 310 00:19:55,320 --> 00:19:57,940 مهارة الانتقال الآنيّ تنقله لموضع الكوناي 311 00:19:58,320 --> 00:20:00,530 لقد أدركت موضع معظم الكوناي التي ختمت 312 00:20:00,570 --> 00:20:02,030 بصيغة الجيتسو 313 00:20:02,940 --> 00:20:06,150 إذا استطعتُ معرفة المكان الذي سيظهر فيه فجأة 314 00:20:06,480 --> 00:20:07,940 أستطيع القبض عليه باستعمال سرعتي القصوى 315 00:20:10,650 --> 00:20:13,440 لديّ مسؤولياتي الخاصة 316 00:20:14,480 --> 00:20:15,480 حلّق 317 00:20:16,150 --> 00:20:18,030 والآن لأي كوناي سينتقل؟ 318 00:20:20,940 --> 00:20:22,440 لذلك لن أفشل أبدا 319 00:20:28,530 --> 00:20:29,610 فوق مجسات الهاتشيبي 320 00:20:29,650 --> 00:20:31,320 هناك صيغة جيتسو الانتقال الآنيّ 321 00:20:33,650 --> 00:20:34,780 هل فعل ذلك عندما...؟ 322 00:20:43,820 --> 00:20:45,570 إذا فعلت ذلك فسأفعل 323 00:20:45,860 --> 00:20:47,570 سنطعن بعضنا البعض وننهي ذلك 324 00:20:48,860 --> 00:20:51,730 مع أنك عدوّي فشخصيتك تروق لي 325 00:20:52,530 --> 00:20:54,530 أنت تتصرف كشينوبي قاتل حقيقي 326 00:22:37,530 --> 00:22:39,530 حتى وإن قتلتَ ناروتو لربح بعض الوقت 327 00:22:39,570 --> 00:22:42,280 حتى عودة الكيوبي للحياة 328 00:22:42,730 --> 00:22:45,110 فأنا أشك بأن الجينتشوريكي التالي سيسيطر 329 00:22:45,150 --> 00:22:47,150 على قوى الكيوبي إلى هذه الدرجة 330 00:22:48,030 --> 00:22:51,280 بما أنه ليست لدينا فكرة عن مصير هذه الحرب 331 00:22:51,320 --> 00:22:52,570 فأقترح استعمال كل ما أوتينا من أسلحة 332 00:22:52,610 --> 00:22:53,570 وعدم ترك الجينتشوريكي مختبئين 333 00:22:54,070 --> 00:22:55,650 سأدع ناروتو يمر 334 00:22:56,480 --> 00:22:58,570 :في الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن "شمسان" 335 00:23:00,530 --> 00:23:03,280 هذه هي الجدة الهوكاغي التي أعرفها شمسان 336 00:23:03,280 --> 00:23:05,230 شمسان 337 00:23:05,480 --> 00:23:09,230 تابعونا مجددا 30228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.