Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,400 --> 00:00:12,150
ماذا هناك؟
2
00:00:12,900 --> 00:00:15,190
!العدوّ يتنكر بأشكال حلفائنا
3
00:00:15,440 --> 00:00:17,610
!ربما أنت واحد منهم
4
00:00:18,110 --> 00:00:19,440
!لا يمكننا الوثوق بأحد
5
00:00:19,480 --> 00:00:20,900
ما الذي يحدث؟
6
00:00:21,570 --> 00:00:24,230
!هناك انعدام ثقة ينتشر في كلّ مكان
7
00:00:31,280 --> 00:00:32,570
!الـ-الجدّة؟
8
00:00:32,610 --> 00:00:35,360
لا. أخ...صدرية
9
00:00:36,190 --> 00:00:37,030
بي
10
00:00:37,440 --> 00:00:39,480
كيف تجرؤ على التحديق بصدر الهوكاغي
11
00:00:39,530 --> 00:00:40,900
حينما أكون واقفا أمامك؟
12
00:00:41,070 --> 00:00:45,530
كلا، لا أقصد الإساءة. أردتُ قول "أخي" ولكن الكلمات خانتني
13
00:00:45,570 --> 00:00:48,530
ومع ذلك فإن صدر الهوكاغي كبير
14
00:00:48,570 --> 00:00:50,530
نحن هنا لإيقافكما
15
00:00:50,570 --> 00:00:52,610
!لن تتقدّما أكثر من هذا
16
00:02:23,900 --> 00:02:27,610
النشأة السرية للفريق الثنائي الأقوى
17
00:02:31,480 --> 00:02:33,570
إذا هذه هي هيئة ناروتو
18
00:02:33,610 --> 00:02:35,400
عندما يسيطر على قوة الكيوبي
19
00:02:35,400 --> 00:02:37,480
أخيرا استطعتَ فعلها يا ناروتو
20
00:02:37,980 --> 00:02:39,820
إنها تشاكرا مذهلة أليس كذلك؟
21
00:02:40,530 --> 00:02:41,400
أخي
22
00:02:41,440 --> 00:02:43,780
دع ناروتو يمضي في طريقه
23
00:02:43,980 --> 00:02:47,480
سأكون دائما بجانبه
24
00:02:47,780 --> 00:02:51,530
ماذا تقول؟ نحن نحارب في هذه المعركة من أجل حمايتكما
25
00:02:51,570 --> 00:02:52,530
...إذا تمّ القبض عليكما
26
00:02:52,570 --> 00:02:55,570
العدوّ أكمل تقنيته والعالم على وشك الانتهاء
27
00:02:55,610 --> 00:02:57,570
أليس كذلك؟ لقد سمعتُ هذا من المعلّم إيروكا
28
00:02:57,650 --> 00:02:59,400
إذا لماذا أنت مصرّ على المضي قدما؟
29
00:02:59,400 --> 00:03:00,940
هل فقدتَ عقلك؟
30
00:03:09,150 --> 00:03:10,440
!هذا هو السبب
31
00:03:11,320 --> 00:03:13,030
!لأنهم يحموننا
32
00:03:13,070 --> 00:03:15,320
!لا يمكنني أن أحتمل موت الناس من أجلي
33
00:03:15,610 --> 00:03:18,070
إذا ماتوا وهم يحاربون وفزنا بهذه الحرب
34
00:03:18,110 --> 00:03:21,400
وبقيتُ واقفا وحدي فما الجدوى من ذلك؟
35
00:03:21,860 --> 00:03:23,360
أنا لا أريد هذا
36
00:03:24,360 --> 00:03:26,360
ذلك أفضل من نهاية العالم
37
00:03:26,780 --> 00:03:28,820
،الجميع يدرك ذلك. ولهذا نحن نقاتل
38
00:03:28,860 --> 00:03:30,690
وكلّنا على استعداد للتضحية بأنفسنا من أجل حمايتكما
39
00:03:31,070 --> 00:03:32,480
هل تعتقد أنني سأكتفي بالجلوس والمشاهدة؟
40
00:03:32,530 --> 00:03:35,400
دون التعرض للأذى ودون فعل أي شيء بعد إدراك كل هذا؟
41
00:03:35,440 --> 00:03:38,070
أنا لست هذا النوع من الأشخاص
42
00:03:38,650 --> 00:03:39,400
...بالإضافة
43
00:03:39,400 --> 00:03:42,440
كفاك حديثا بهذه الطريقة. لن أدعكَ تمرّ
44
00:03:45,110 --> 00:03:46,690
...إن كنتَ لا تريد الإنصات إلي
45
00:03:48,360 --> 00:03:50,610
هل تستطيع مجاراتي في هذا النمط؟
46
00:03:56,570 --> 00:03:59,360
ما هذه اللكمة؟ إنها خارقة القوّة
47
00:03:59,400 --> 00:04:01,030
يجدر بي تجنب ضربة مباشرة
48
00:04:06,150 --> 00:04:08,230
أيتها الجدة تسونادي أنت تدركين ما أقول
49
00:04:08,860 --> 00:04:10,780
!سأحاول وضع حدّ لهذه الحرب
50
00:04:11,150 --> 00:04:12,360
!دعيني أذهب
51
00:04:16,400 --> 00:04:17,360
...أيّتها الجدة
52
00:04:20,230 --> 00:04:23,190
نحن الآن جزء من قوات تحالف الشينوبي
53
00:04:23,650 --> 00:04:26,030
وإيقافك هو رغبة قوات التحالف
54
00:04:26,610 --> 00:04:30,480
على الرغم من كوني الهوكاغي، فلا أستطيع التصرف باستقلالية
55
00:04:36,610 --> 00:04:40,980
حسنا. أتفهم أنه لا خيار لديك في فعل ما تؤمرين به
56
00:04:41,570 --> 00:04:44,190
إذا، سأمضي عُنوة
57
00:04:44,980 --> 00:04:46,530
هذه المرّة، سأفعلها بشكل أسرع
58
00:04:52,400 --> 00:04:53,820
ما رأيك في هذا؟
59
00:05:01,190 --> 00:05:03,400
...أيها الرايكاغي العجوز، أنت سريع
60
00:05:04,610 --> 00:05:05,400
...كلا
61
00:05:05,400 --> 00:05:08,570
المدهش هو عندما تكون في نمط الكيوبي
62
00:05:08,610 --> 00:05:10,820
تستطيع مجاراة سرعة الرايكاغي
63
00:05:11,480 --> 00:05:14,280
لا يوجد شينوبي أسرع منّي
64
00:05:14,530 --> 00:05:16,940
بعد رحيل الهوكاغي الرابع بالطبع
65
00:05:18,230 --> 00:05:19,570
هل تعرف أبي؟
66
00:05:20,570 --> 00:05:22,860
لقد تقاتلنا مرّات عدّة
67
00:05:23,400 --> 00:05:26,730
لقد انتهيت بالاعتقاد أنه ليس بمقدور أحد هزيمته
68
00:05:27,900 --> 00:05:30,440
لقد سمعتُ جيرايا أحد السانّين الأسطوريين
69
00:05:30,440 --> 00:05:34,570
وهو يدعوه بابن النبوءة... منقذ العالم
70
00:05:35,280 --> 00:05:38,690
فلماذا لا يتواجد الآن ليوقف هذا الوضع المزري؟
71
00:05:39,530 --> 00:05:42,030
لأنه فشل فشلا ذريعا خلال حادثة الكيوبي
72
00:05:42,400 --> 00:05:45,440
ألم تتعلم أي شيء كونك ابنه
73
00:05:47,320 --> 00:05:49,730
فقط الحمقى من يتحدثون دون معرفة الاحتمالية
74
00:05:49,780 --> 00:05:51,360
...إذا كان هذا
75
00:05:52,030 --> 00:05:56,070
إذا كان هذا كل ما لديك لتقوله، فلا تتحدث عن أبي وكأنك تعرفه جيدا
76
00:06:04,360 --> 00:06:06,030
وبعدها أنت وُلدت
77
00:06:07,360 --> 00:06:11,480
"وقتها قال ميناتو باكيا "من اليوم أنا أب
78
00:06:13,230 --> 00:06:14,530
...و
79
00:06:15,650 --> 00:06:19,070
"كلماته كانت "أنا سعيد بالتضحية من أجل ولدي
80
00:06:19,110 --> 00:06:21,650
لقد تمكّن من ختم نصف التشاكرا الهائلة
81
00:06:21,690 --> 00:06:23,480
للكيوبي بداخله
82
00:06:23,530 --> 00:06:24,900
...الاضطراب في العالم
83
00:06:24,940 --> 00:06:28,530
...التعامل مع الكارثة ومع مادارا
84
00:06:28,900 --> 00:06:30,980
لقد تركَ هذا لابنه
85
00:06:31,360 --> 00:06:35,730
ناروتو، لقد تعهّد بكل شيء لك ورحل
86
00:06:36,480 --> 00:06:37,860
...أبي
87
00:06:38,610 --> 00:06:40,480
لقد وثقَ فيك من كل أعماق قلبه
88
00:06:42,150 --> 00:06:45,360
الهوكاغي الرابع لم يفشل فشلا ذريعا
89
00:06:45,570 --> 00:06:48,190
إن كنت... لا تزال مصرا على الذهاب
90
00:06:49,150 --> 00:06:51,190
فسأقتلك هنا
91
00:06:51,280 --> 00:06:53,110
مهلًا؟ أيها الرايكاغي؟
92
00:06:53,230 --> 00:06:55,480
هكذا، سنتمكن من ربح بعض الوقت
93
00:06:55,530 --> 00:06:57,070
إلى غاية عودة الكيوبي إلى الحياة
94
00:06:57,480 --> 00:07:00,940
وسيجبرُ العدو إلى تأجيل خطته
95
00:07:01,570 --> 00:07:03,280
يبدو أنك تريد الموت
96
00:07:06,400 --> 00:07:07,440
انتظر
97
00:07:10,570 --> 00:07:12,150
بي، أنت
98
00:07:13,360 --> 00:07:14,820
!لقد تم إنقاذه
99
00:07:15,530 --> 00:07:18,610
إذا كان الأمر كذلك، فلماذا لا أموت أنا الهاتشيبي؟
100
00:07:18,650 --> 00:07:21,610
حينها ستصبح خطط العدو بلا جدوى
101
00:07:22,320 --> 00:07:26,030
إذا استطاع ناروتو الذهاب إلى أرض المعركة... سأهب حياتي بسعادة
102
00:07:26,940 --> 00:07:28,440
رجل الأخطبوط
103
00:07:29,150 --> 00:07:30,110
أيها الرايكاغي
104
00:07:30,150 --> 00:07:31,940
لا يمكنك اتخاذ قرارات عشوائية
105
00:07:31,980 --> 00:07:33,900
دون استشارة قادة قوات الشينوبي المتحالفة
106
00:07:33,940 --> 00:07:36,280
قد تكون القائد الأعلى، ولكن لن أسمح بذلك
107
00:07:37,230 --> 00:07:40,860
مسؤوليتي تقتضي التأكد من فوزنا بالحرب
108
00:07:41,150 --> 00:07:43,400
مهما كلف الأمر لذلك
109
00:07:43,610 --> 00:07:47,070
إذا كما قال الهاتشيبي، لماذا تستهدف ناروتو؟
110
00:07:47,730 --> 00:07:49,860
حينما يأتي ذلك الوقت، بصفتي رايكاغي
111
00:07:49,900 --> 00:07:51,900
سأكون مستعدا لقتل أخي الأصغر
112
00:07:52,360 --> 00:07:55,480
ولكن حاليا... أختار قتل ناروتو بدل بي
113
00:07:56,530 --> 00:07:58,440
لأن بي هو جينتشوريكي
114
00:07:58,480 --> 00:08:00,860
بإمكانه السيطرة على قوة البيجو داما
115
00:08:00,900 --> 00:08:02,610
وذلك يجعله سلاحا عسكريا قويّا
116
00:08:03,030 --> 00:08:04,570
دعني يا بي
117
00:08:04,610 --> 00:08:07,440
مستحيل. أيها الغبي، أيها الأحمق
118
00:08:07,480 --> 00:08:11,360
أنتم الجينتشوريكي لا تعيشون لأنفسكم فحسب
119
00:08:11,820 --> 00:08:13,610
أنتم تحافظون على توازن القوى بين الأمم
120
00:08:13,650 --> 00:08:15,150
وأنتم أيضا القوى الخاصة بقراكم
121
00:08:15,190 --> 00:08:17,820
بالنسبة لكل الأمم والقرى، وجودكم مميز
122
00:08:18,150 --> 00:08:20,480
لا يمكنكم العبث كما تشاؤون
123
00:08:20,690 --> 00:08:23,780
عليكم معرفة مكانتكم، أيها الحمقى
124
00:08:24,440 --> 00:08:26,480
،حسنا، ربما أنت محق ولكن
125
00:08:26,610 --> 00:08:31,610
هناك شيء مميز يدعى الروح لا أستطيع التخلي عنه
126
00:08:31,610 --> 00:08:34,150
بدونه أنا مجرد سلاح آخر
127
00:08:38,730 --> 00:08:42,530
لماذا تدافع عنه لهذا الحد يا بي؟
128
00:08:43,400 --> 00:08:45,230
...نحن نتبادل القبضات
129
00:08:46,110 --> 00:08:50,400
ولكنك غير قادر على قراءة ما في روحي يا أخي؟
130
00:09:02,440 --> 00:09:05,440
يبدو أن لا أحد منهم يستطيع فعلها هذه المرة
131
00:09:06,940 --> 00:09:08,320
أنصتوا جيدا
132
00:09:08,690 --> 00:09:12,230
"شخص واحد منكم فقط سيكون جديرا بإرث لقب "بي
133
00:09:12,820 --> 00:09:15,820
إي" المتواجد هنا هو المرشح ليكون الرايكاغي التالي"
134
00:09:16,570 --> 00:09:17,820
...جميعكم تعرفون أنه
135
00:09:17,860 --> 00:09:19,400
،هنا في قرية السحاب
136
00:09:19,440 --> 00:09:21,650
كل رايكاغي عليه أن يختار شريكا ليشكلا فريقا
137
00:09:23,610 --> 00:09:26,320
شخص ما قادر على حث الرايكاغي على إطلاق قواه الكاملة
138
00:09:26,440 --> 00:09:30,320
وكونك "بي" فأنت الحارس الشخصي للرايكاغي
139
00:09:31,610 --> 00:09:34,480
"سنختبر الآن انسجامكم مع "إي
140
00:09:35,070 --> 00:09:37,400
ستشكلون فريقا مع "إي" وتحاولون قطع رأس
141
00:09:37,440 --> 00:09:39,650
هذه الدمية المطاطية باستعمال هجمة الوهق المزدوجة
142
00:09:40,360 --> 00:09:42,980
،تذكروا أنه للقيام بهذا بشكل صحيح
143
00:09:43,030 --> 00:09:45,610
فيجب تطبيق قوة متساوية من كلا الجانبين
144
00:09:46,440 --> 00:09:50,070
إذا كان طرف ما أضعف أو أقوى فسيؤدي ذلك إلى ثني الدمية
145
00:09:51,320 --> 00:09:53,070
أولا ستتبادلون القبضات مع "إي" ثم
146
00:09:53,110 --> 00:09:55,400
ستحددون مقدار القوة الذي ستستعملونه
147
00:09:56,230 --> 00:09:58,400
وبعدها ستقومون بتنفيذ الهجوم باستعمال الوهق المزدوج
148
00:10:00,030 --> 00:10:02,400
حسنا. سوف نبدأ من هناك
149
00:10:03,280 --> 00:10:04,530
أعتمد عليك
150
00:10:14,030 --> 00:10:14,610
التالي
151
00:10:14,780 --> 00:10:15,610
حاضر
152
00:10:20,440 --> 00:10:21,030
التالي
153
00:10:21,360 --> 00:10:21,940
حاضر
154
00:10:25,280 --> 00:10:25,860
التالي
155
00:10:26,150 --> 00:10:26,730
حسنا
156
00:10:29,530 --> 00:10:30,110
التالي
157
00:10:30,150 --> 00:10:30,730
حاضر
158
00:10:32,780 --> 00:10:33,610
التالي
159
00:10:33,820 --> 00:10:34,820
حاضر –
يبدو أننا لن نجد –
160
00:10:34,860 --> 00:10:36,530
أي أحد هذه المرة أيضا
161
00:10:37,480 --> 00:10:39,280
،لو كان له أخ حقيقي
162
00:10:39,320 --> 00:10:41,650
...لما اضطررنا لفعل كل هذا
163
00:10:42,150 --> 00:10:42,730
التالي
164
00:10:49,320 --> 00:10:50,900
رايكاغي-ساما
165
00:10:51,610 --> 00:10:53,320
يبدو أننا وجدناه
166
00:11:02,400 --> 00:11:06,780
يبدو أنك فتى مختلف. لنتبادل القبضات مجددا
167
00:11:16,730 --> 00:11:18,820
لقد أصبحنا إخوة من اليوم فصاعدا
168
00:11:19,400 --> 00:11:20,900
أعتمد عليك يا بي
169
00:11:28,030 --> 00:11:29,030
هيا بنا يا بي
170
00:11:29,070 --> 00:11:32,530
خطتك تلائمني تماما. سنتبادل القبضات في كل مرّة
171
00:11:32,570 --> 00:11:34,110
حسنا يا أخي
172
00:11:34,860 --> 00:11:36,360
تناول الكثير
173
00:11:36,400 --> 00:11:39,690
عليك أن تصبح قويا بسرعة وإلا فإن قوتينا لن تكونا على انسجام
174
00:11:39,980 --> 00:11:41,530
حسنا يا أخي
175
00:11:43,030 --> 00:11:45,230
مهمتنا هذه المرة هي استعادة لفيفة
176
00:11:46,320 --> 00:11:47,570
...لا تقل لي أنّها
177
00:11:47,690 --> 00:11:49,730
حسنا يا أخي
178
00:11:54,610 --> 00:11:55,610
هل هو نائم؟
179
00:11:55,730 --> 00:11:56,570
...أجل
180
00:11:57,610 --> 00:12:00,110
بي شينوبي جيّد. ويمتلك أيضا الموهبة
181
00:12:01,030 --> 00:12:04,150
رغم أنني لست واثقا من مهاراته الغنائية
182
00:12:05,400 --> 00:12:06,480
أوافقك الرأي
183
00:12:11,610 --> 00:12:13,400
،ربما بعدي
184
00:12:13,440 --> 00:12:15,530
هذا الفتى سيصبح الجينتشوريكي ذو الذيول الثمانية
185
00:12:16,610 --> 00:12:19,530
أهذا ما سمعته من كبار القرية؟
186
00:12:20,530 --> 00:12:22,530
لا... لم يخبروني بعد
187
00:12:24,110 --> 00:12:26,780
ولكن أبي وعمي كلاهما فشلا
188
00:12:27,530 --> 00:12:29,820
حتى أنا لم أكن ملائما على الأرجح
189
00:12:30,780 --> 00:12:33,400
...اسمع، كوني ابن عمّك
190
00:12:33,440 --> 00:12:35,900
...ولكن انظر، لديك السيطرة على قوة الذيول الثمانية
191
00:12:36,110 --> 00:12:37,730
...الآن –
فقط استمع –
192
00:12:40,070 --> 00:12:42,400
هناك أمور لا يفهمها إلا الجينتشوريكي
193
00:12:43,690 --> 00:12:46,900
أصدقاؤك ومعارفك سيبدؤون بالنظر إليك بشكل مختلف لاحقا
194
00:12:48,530 --> 00:12:51,280
،رغم أنهم سيظنون بأنهم يعاملونك بنفس الطريقة
195
00:12:51,320 --> 00:12:53,440
ولكنك ستبدأ في رؤية العكس
196
00:12:53,690 --> 00:12:54,730
لا يوجد سبيل للتراجع
197
00:12:55,030 --> 00:12:56,690
...لا يسعك سوى النظر نحو المستقبل
198
00:12:57,730 --> 00:13:00,360
الذي سيكون مليئا بالخوف والظلام
199
00:13:01,280 --> 00:13:02,730
أتعلم ما هو الانسجام؟
200
00:13:03,190 --> 00:13:03,780
إذا عبرت الحياة
201
00:13:03,820 --> 00:13:05,150
مع ظل موتك بداخلك؟
202
00:13:06,070 --> 00:13:09,400
إنه يملأ عقلك يوميًّا
203
00:13:09,440 --> 00:13:11,780
وتبدأ بالتساؤل عمن تكون
204
00:13:12,820 --> 00:13:14,860
تشعر بحفرة في قلبك
205
00:13:15,900 --> 00:13:17,440
وينتظر الوحش المذنب
206
00:13:17,480 --> 00:13:19,570
للانقضاض على ذلك القلب الضعيف والبدء بالهيجان
207
00:13:22,360 --> 00:13:24,650
عندما تعيش مع الخوف الدائم من الموت
208
00:13:24,690 --> 00:13:26,230
تبدأ بالرغبة في الموت
209
00:13:27,610 --> 00:13:29,400
،ولكن لديك موهبة النينجيتسو
210
00:13:29,440 --> 00:13:31,400
لديك المهارة والأقدمية
211
00:13:31,400 --> 00:13:33,440
لديك كل ما يلزم
212
00:13:34,230 --> 00:13:37,400
أجل... هذا هو تماما المنطق الذي استعملوه
213
00:13:37,400 --> 00:13:41,190
...عندما تم اختياري كجينتشوريكي الذيول الثمانية. ولكن
214
00:13:42,030 --> 00:13:45,730
هذه ليس المتطلبات الحقيقية ليصبح المرء جينتشوريكي
215
00:13:46,530 --> 00:13:48,070
إذا ما هي؟
216
00:13:51,900 --> 00:13:54,440
أن تملك شيئا قادرا على أن يملأ تلك الحفرة في قلبك
217
00:13:56,530 --> 00:13:59,360
ما هو ذلك الشيء؟
218
00:14:00,150 --> 00:14:01,150
إنه شيء ما
219
00:14:01,730 --> 00:14:05,400
إذا استطعت إيجاده، سأشعر بأنني سأبقى قويّا
220
00:14:07,110 --> 00:14:09,230
ساعد بي في إيجاد ذلك الشيء
221
00:14:14,530 --> 00:14:15,780
فشل آخر
222
00:14:16,440 --> 00:14:18,980
هذه المرة، ثمانية أشخاص راحوا ضحية لثورته
223
00:14:19,730 --> 00:14:22,030
بسبب عدد الذيول
224
00:14:22,070 --> 00:14:24,230
من الصعب التحكم بالذيول الثمانية مقارنة مع الذيلين الاثنين
225
00:14:24,900 --> 00:14:28,900
إلى متى سيستمر هذا الأمر؟
226
00:14:29,400 --> 00:14:31,610
...يبدو بأن الجينتشوريكي التالي هو
227
00:14:32,110 --> 00:14:33,400
انظر. إنه ذلك الفتى
228
00:14:33,570 --> 00:14:35,190
يا له من تقدير، إنّه جدًّا كبير
229
00:14:35,360 --> 00:14:36,690
قدّم لك اسم الهاتشيبي حضورك
230
00:14:36,730 --> 00:14:38,650
الآن سأعطيك بخورك
231
00:14:41,570 --> 00:14:43,150
...لا أعتقد أنّ هذا الطفل سينجح
232
00:14:48,480 --> 00:14:50,400
هـ-هذا الطفل
233
00:14:50,400 --> 00:14:51,610
كيف تجرؤ على فعل هذا برفاقنا؟
234
00:14:53,360 --> 00:14:55,780
أيها الوغد. لأي درجة تريد الاستخفاف بنا؟
235
00:14:56,650 --> 00:14:57,780
هيا بنا يا بي
236
00:14:58,860 --> 00:15:00,440
حسنا يا أخي
237
00:15:00,820 --> 00:15:02,610
بي؟ هذا الطفل؟
238
00:15:03,150 --> 00:15:05,650
هذا يعني أنكما الثنائي إي وبي؟
239
00:15:06,190 --> 00:15:09,360
إذا أنت تعرف تقنيتنا؟
240
00:15:11,030 --> 00:15:13,570
الوهق المزدوج؟
241
00:15:21,690 --> 00:15:24,480
بي، لا يزال أمامنا الكثير
242
00:15:24,530 --> 00:15:26,360
قبل أن يصبح الوهق المزدوج مثاليا
243
00:15:27,110 --> 00:15:29,820
أنا الآن، أخفف من قوتي لكي أوازيك في الهجوم
244
00:15:30,570 --> 00:15:32,190
عليك أن تصبح أقوى
245
00:15:32,690 --> 00:15:37,440
أعرف ذلك أيها الغبي. أيها الأحمق
246
00:15:38,190 --> 00:15:40,980
انتبه للسانك عندما تخاطب أخاك الأكبر. ومن هو هذا الغبي وهذا الأحمق؟
247
00:15:41,400 --> 00:15:43,440
سأجعلك تتذوق المخلب الحديدي
248
00:15:43,730 --> 00:15:46,110
سأفوقك قوة يوما ما، سوف ترى
249
00:15:46,230 --> 00:15:48,570
يومها، سأكون مرتاح البال
250
00:15:49,150 --> 00:15:52,440
خدعة هذه المهارة تعتمد على توازي قوتينا أثناء الهجوم
251
00:15:52,690 --> 00:15:54,780
لذا عليك أن تكون على قدم المساواة معي
252
00:15:55,610 --> 00:16:01,690
هذا يبدو مثاليا بالنسبة لي. التحدث إليك بكبر هو هواي
253
00:16:03,570 --> 00:16:06,530
يمكنك تخيل هذا بعد إتقان هجوم الوهق
254
00:16:08,730 --> 00:16:13,360
هذه الليلة سنختم الهاتشيبي داخل بي
255
00:16:13,860 --> 00:16:14,440
...أجل
256
00:16:16,570 --> 00:16:19,110
أن تملك شيئا قادرا على أن يملأ تلك الحفرة في قلبك
257
00:16:20,110 --> 00:16:23,900
إذا استطعت إيجاده، سأشعر بأنني سأبقى قويّا
258
00:16:24,650 --> 00:16:26,730
ساعد بي في إيجاد ذلك الشيء
259
00:16:30,150 --> 00:16:31,360
ماذا هناك يا أخي؟
260
00:16:36,940 --> 00:16:39,280
ستصبح من الآن فصاعدا جينتشوريكي
261
00:16:40,070 --> 00:16:42,360
لن تبقى الأمور كما كانت من قبل
262
00:16:42,730 --> 00:16:44,400
.سيكون الأمر صعبًا للغاية
263
00:16:44,400 --> 00:16:47,570
حقًّا؟ لقد كانت كذلك دائما
264
00:16:47,820 --> 00:16:52,110
سأعطي لذلك الأخطبوط اسمًا مستعارا وأنا أغني
265
00:17:00,030 --> 00:17:01,070
استمع يا بي
266
00:17:01,440 --> 00:17:03,650
مهما حدث، عليك أن تصارحني بكل شيء
267
00:17:04,530 --> 00:17:06,940
فأنت مميز بالنسبة لي
268
00:17:07,440 --> 00:17:09,570
فنحن الثنائي الأقوى
269
00:17:25,530 --> 00:17:27,150
على الرغم من امتلاكه لصدفة الختم الفولاذية
270
00:17:27,190 --> 00:17:30,150
فلن أتفاجأ عند رؤية الهاتشيبي يبدأ بالهيجان
271
00:17:30,650 --> 00:17:32,480
يجدر بنا أن نكون على استعداد
272
00:17:35,360 --> 00:17:38,610
الهاتشيبي هو أنا وأنا كيلر بي
273
00:17:48,690 --> 00:17:50,860
شعر أشقر وتقنية انتقال آنيّ
274
00:17:51,400 --> 00:17:53,230
لا شك في أنّه الوميض الأصفر
275
00:17:53,400 --> 00:17:55,480
علينا الهروب من هنا بسرعة
276
00:17:55,900 --> 00:17:58,690
إذا هذا هو الشينوبي الذي وضح حدّا بمفرده
277
00:17:58,730 --> 00:18:00,900
لمهمتنا في استعادة الكيوبي
278
00:18:01,480 --> 00:18:03,400
وأنت إي
279
00:18:03,440 --> 00:18:06,570
ابن الرايكاغي الثالث لقرية السحاب
280
00:18:07,570 --> 00:18:09,440
تقول الشائعات بأنك سريع للغاية
281
00:18:11,030 --> 00:18:14,530
بوجود أخي معي، باستطاعتنا القضاء عليكم بسهولة أيها الغبي أيها الأحمق
282
00:18:15,230 --> 00:18:16,690
لا تتحركوا جميعا
283
00:18:18,190 --> 00:18:19,190
ودعوا الأمر لي
284
00:18:35,230 --> 00:18:37,480
لقد تفادى هجومي في سرعتي القصوى؟
285
00:18:43,860 --> 00:18:44,440
...هذا
286
00:18:47,230 --> 00:18:48,230
المعذرة يا بي
287
00:18:48,530 --> 00:18:49,530
هل أنت بخير؟
288
00:18:49,730 --> 00:18:50,480
...مستحيل
289
00:18:50,530 --> 00:18:53,900
هل هو الجينتشوريكي ذو الذيول الثمانية؟
290
00:18:56,650 --> 00:18:57,860
إنها إشارة الانسحاب
291
00:18:57,940 --> 00:18:58,530
ميناتو
292
00:18:58,650 --> 00:18:59,980
سنتراجع الآن
293
00:19:00,900 --> 00:19:02,610
هذه لعبة أطفال
294
00:19:03,150 --> 00:19:06,150
الهاتشيبي هو كيلر بي... هذا أنا
295
00:19:07,940 --> 00:19:09,400
لديك قوة مميزة
296
00:19:09,780 --> 00:19:11,860
ليس بصفتك جينتشوريكي الذيول الثمانية
297
00:19:11,900 --> 00:19:15,980
بل بصفتك شينوي، فأنت تمتلك شيئا قويّا جديرا بالثناء
298
00:19:17,570 --> 00:19:19,530
إنه أكثر موهبة مني
299
00:19:20,400 --> 00:19:21,900
.لا. لم أقصد ذلك
300
00:19:22,530 --> 00:19:24,900
إنه يمتلك شيئا أكثر أهمية
301
00:19:27,070 --> 00:19:29,820
إي... لديك عائلة جيّدة
302
00:19:30,440 --> 00:19:31,440
مثلي تماما
303
00:19:32,400 --> 00:19:34,150
...على أية حال، في المرة القادمة التي سنلتقي فيها
304
00:19:34,530 --> 00:19:36,730
أظن أننا سنتحارب ككاغي ضد الآخر
305
00:19:38,070 --> 00:19:39,780
إذا لم تعرف
306
00:19:39,820 --> 00:19:42,570
...ما هو الشيء الذي يعتبره أخوك مهما بالنسبة له
307
00:19:43,230 --> 00:19:45,900
فلن يكون لا جينتشوريكي ولا إنسان
308
00:19:48,280 --> 00:19:49,780
لا تحاول خداعي بهذه التفاهات
309
00:19:49,820 --> 00:19:51,190
لن تهرب
310
00:19:55,320 --> 00:19:57,940
مهارة الانتقال الآنيّ تنقله لموضع الكوناي
311
00:19:58,320 --> 00:20:00,530
لقد أدركت موضع معظم الكوناي التي ختمت
312
00:20:00,570 --> 00:20:02,030
بصيغة الجيتسو
313
00:20:02,940 --> 00:20:06,150
إذا استطعتُ معرفة المكان الذي سيظهر فيه فجأة
314
00:20:06,480 --> 00:20:07,940
أستطيع القبض عليه باستعمال سرعتي القصوى
315
00:20:10,650 --> 00:20:13,440
لديّ مسؤولياتي الخاصة
316
00:20:14,480 --> 00:20:15,480
حلّق
317
00:20:16,150 --> 00:20:18,030
والآن لأي كوناي سينتقل؟
318
00:20:20,940 --> 00:20:22,440
لذلك لن أفشل أبدا
319
00:20:28,530 --> 00:20:29,610
فوق مجسات الهاتشيبي
320
00:20:29,650 --> 00:20:31,320
هناك صيغة جيتسو الانتقال الآنيّ
321
00:20:33,650 --> 00:20:34,780
هل فعل ذلك عندما...؟
322
00:20:43,820 --> 00:20:45,570
إذا فعلت ذلك فسأفعل
323
00:20:45,860 --> 00:20:47,570
سنطعن بعضنا البعض وننهي ذلك
324
00:20:48,860 --> 00:20:51,730
مع أنك عدوّي فشخصيتك تروق لي
325
00:20:52,530 --> 00:20:54,530
أنت تتصرف كشينوبي قاتل حقيقي
326
00:22:37,530 --> 00:22:39,530
حتى وإن قتلتَ ناروتو لربح بعض الوقت
327
00:22:39,570 --> 00:22:42,280
حتى عودة الكيوبي للحياة
328
00:22:42,730 --> 00:22:45,110
فأنا أشك بأن الجينتشوريكي التالي سيسيطر
329
00:22:45,150 --> 00:22:47,150
على قوى الكيوبي إلى هذه الدرجة
330
00:22:48,030 --> 00:22:51,280
بما أنه ليست لدينا فكرة عن مصير هذه الحرب
331
00:22:51,320 --> 00:22:52,570
فأقترح استعمال كل ما أوتينا من أسلحة
332
00:22:52,610 --> 00:22:53,570
وعدم ترك الجينتشوريكي مختبئين
333
00:22:54,070 --> 00:22:55,650
سأدع ناروتو يمر
334
00:22:56,480 --> 00:22:58,570
:في الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن
"شمسان"
335
00:23:00,530 --> 00:23:03,280
هذه هي الجدة الهوكاغي التي أعرفها
شمسان
336
00:23:03,280 --> 00:23:05,230
شمسان
337
00:23:05,480 --> 00:23:09,230
تابعونا مجددا
30228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.