Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,400 --> 00:00:41,530
نيجي. هل أنت بخير؟
2
00:00:41,730 --> 00:00:42,650
...أجل
3
00:00:44,280 --> 00:00:45,190
أنا بخير
4
00:00:45,440 --> 00:00:46,610
لا تجهد نفسك
5
00:00:47,440 --> 00:00:50,230
عيناك ليستا الأمر الوحيد الذي بإمكانه تعقّب العدوّ
6
00:00:50,280 --> 00:00:51,570
هناك أنفي أيضا
7
00:00:52,070 --> 00:00:53,530
،دع هذا لي
8
00:00:53,570 --> 00:00:56,070
واذهب لفحص نفسك من طرف الهيئة الطبيّة
9
00:00:57,440 --> 00:01:01,190
في كل مجموعة هناك خيمة طبيّة تبعد قليلا عن جبهة القتال
10
00:01:01,650 --> 00:01:02,730
...والإحداثيات هي
11
00:01:14,480 --> 00:01:18,150
ما هو مدى معرفتك بالأكاتسكي؟
12
00:01:19,030 --> 00:01:21,230
...كنت أظن أنني أعرف أكثر منك، ولكن
13
00:01:23,610 --> 00:01:27,570
في نهاية المطاف، نحن شينوبي
تمّ استغلالنا
14
00:01:31,360 --> 00:01:35,480
،بفضل مهاراتنا البصرية الجبّارة
15
00:01:38,150 --> 00:01:42,440
هذه المرّة أيضا...مستعمل هذه التقنيّة يستغلّنا
16
00:01:43,650 --> 00:01:44,570
...باين
17
00:01:45,110 --> 00:01:49,650
...برينيغان المسارات الستة خاصتك والمانغيكيو شارينغان خاصتي
18
00:01:50,320 --> 00:01:54,440
يمكننا فعل أي شيء
19
00:01:57,070 --> 00:01:58,980
مستعمل التقنيّة ينوي الاستفادة
20
00:01:59,030 --> 00:02:01,610
من الغينجيتسو خاصتي عندما يحين الوقت
21
00:02:03,940 --> 00:02:08,070
،لقد كُنتَ دائما غارقا في الظلام يا إيتاتشي
22
00:02:08,530 --> 00:02:10,730
حتى عندما كنتَ جزءا من الأكاتسكي
23
00:03:46,330 --> 00:03:51,820
النينجا الطبيّة في خطر
24
00:04:01,320 --> 00:04:04,360
!أحتاج اثني جونين من الفرقة الطبية هنا رجاءً
25
00:04:04,400 --> 00:04:06,570
!علينا بدأ عملية الإنعاش حالا
26
00:04:06,650 --> 00:04:07,480
بسرعة
27
00:04:07,530 --> 00:04:08,440
حاضر –
حاضر –
28
00:04:11,860 --> 00:04:13,780
أمتأكد أنه بإمكانك حمل كل هذا؟
29
00:04:21,480 --> 00:04:22,610
توقف رجاءً
30
00:04:23,530 --> 00:04:25,440
،تحت أوامر المقر العام
31
00:04:25,480 --> 00:04:28,440
نحن الشينوبي من النوع الحسّي يتوجّب علينا التحقق من التشاكرا خاصّتك
32
00:04:30,190 --> 00:04:32,400
لن نسمح لك بالمرور حتى ننتهي من فعل ذلك
33
00:04:32,900 --> 00:04:34,190
بالطبع، أفهم ذلك
34
00:04:35,360 --> 00:04:36,730
اسرعوا وتحققوا من ذلك
35
00:04:38,530 --> 00:04:39,530
سأُضمّده
36
00:04:40,900 --> 00:04:41,570
حسناً
37
00:04:42,150 --> 00:04:43,360
بهذا ستكون على ما يرام
38
00:04:44,530 --> 00:04:45,360
شكرا لك
39
00:04:46,140 --> 00:04:46,820
اعتنِ بنفسك
40
00:04:50,690 --> 00:04:52,530
حسنا. ليتفضل التالي رجاء
41
00:04:54,690 --> 00:04:55,440
نيجي
42
00:05:06,080 --> 00:05:08,940
لقد اعتنيت بكافة جروحك الخارجية
43
00:05:10,160 --> 00:05:10,820
شكرا لك
44
00:05:11,720 --> 00:05:14,180
رجاء استرح قليلا بما أن الفرصة قد سنحت لك
45
00:05:14,960 --> 00:05:16,260
وبالخصوص هاتين العينين
46
00:05:16,660 --> 00:05:18,180
عليك ألا تفرط في استعمالهما
47
00:05:19,530 --> 00:05:20,940
القول أسهل من الفعل
48
00:05:21,640 --> 00:05:25,480
،مهمتي هي تمييز العدوّ أسرع من أي شخص آخر
49
00:05:25,840 --> 00:05:29,220
وإشعار المقر العام من أجل تحسين فرصنا في المعركة
50
00:05:30,300 --> 00:05:33,190
ومن أجل فعل ذلك، عليّ استخدام عيناي
51
00:05:33,650 --> 00:05:34,650
أعرف ذلك
52
00:05:35,160 --> 00:05:37,070
...ولكن بما أنّك هنا
53
00:05:39,120 --> 00:05:39,520
شكرا
54
00:05:54,260 --> 00:05:59,980
"حسناُ، الخيم التالية في جولتنا هي من "ف5" إلى "جي3
55
00:06:04,980 --> 00:06:06,040
أهناك خطبٌ ما؟
56
00:06:06,460 --> 00:06:08,460
...إذا كنت لا تزال تشعر بالألم
57
00:06:22,960 --> 00:06:26,380
مصيبة. لقد لقي تويوسا وتاكيمارو وهينو حتفهم
58
00:06:26,820 --> 00:06:28,440
لقد اغتالهم شخص ما
59
00:06:28,620 --> 00:06:29,140
ماذا؟
60
00:06:33,040 --> 00:06:34,820
ما الذي يجري هنا؟
61
00:06:35,460 --> 00:06:38,440
يبدو أن أحد الجواسيس قد تسلّل إلينا
62
00:06:38,590 --> 00:06:42,630
إنهم يستهدفون جونين الهيئة الطبية
63
00:06:43,380 --> 00:06:44,880
ولكن كيف؟
64
00:06:45,550 --> 00:06:47,090
،من أجل الدخول إلى هنا
65
00:06:47,130 --> 00:06:50,340
على الجميع أن يخضع لفحص دقيق للتشاكرا
66
00:06:50,880 --> 00:06:53,380
من المستحيل فعل ذلك بتقنيّة تحوّل بسيطة
67
00:06:54,170 --> 00:06:55,210
،ولا يمكن الولوج إلى هنا
68
00:06:55,250 --> 00:06:57,300
ما لم تكن أحد شينوبي القوات المتحالفة
69
00:06:58,130 --> 00:06:59,170
...مما يعني
70
00:06:59,300 --> 00:07:02,170
أن هنالك أحد شينوبي القوات المتحالفة الذي يُتَحَكّمُ فيه بتقنية معيّنة
71
00:07:02,170 --> 00:07:03,250
هذا الاحتمال كبير
72
00:07:04,260 --> 00:07:05,380
إنه جيتسو مرعب
73
00:07:07,250 --> 00:07:08,670
ما الذي حدث هنا؟
74
00:07:09,170 --> 00:07:09,960
...نيجي
75
00:07:17,210 --> 00:07:18,050
لقد فهمت
76
00:07:19,050 --> 00:07:22,250
،إذا كان هنا فقط شينوبي القوات المتحالفة
77
00:07:22,300 --> 00:07:23,670
فمن الصعب اكتشاف الفاعل
78
00:07:24,420 --> 00:07:26,210
لا يمكننا معرفة من هو المشتبه به
79
00:07:27,170 --> 00:07:29,000
،جميعنا واقفون في هذا المكان
80
00:07:30,000 --> 00:07:31,960
وقد يكون أيٌّ منّا هو الفاعل
81
00:07:32,380 --> 00:07:35,170
وهذا حتما سيثير الشك بيننا
82
00:07:36,550 --> 00:07:38,250
هذا ما يريده العدوّ
83
00:07:39,300 --> 00:07:43,050
نحن هيئة النينجا الطبيّة مهمون لنجاح استراتيجية المعركة
84
00:07:43,340 --> 00:07:45,880
من المستحيل أن تواجهوا
85
00:07:45,920 --> 00:07:49,380
الأشخاص العائدين من تقنية إعادة الإحياء بدون دعمنا
86
00:07:52,170 --> 00:07:54,250
،إذا بقينا عاجزين عن التصرف الآن
87
00:07:54,300 --> 00:07:56,300
فهذا سيُضعف من فرصنا في المعركة التي ستبدأ عند الفجر
88
00:07:57,500 --> 00:08:01,460
سأجدُ القاتل بعينيّ
89
00:08:10,550 --> 00:08:12,130
،علي أية حال، مهما حدث
90
00:08:12,170 --> 00:08:13,920
لا يُمكننا تجاهل المصابين
91
00:08:14,590 --> 00:08:15,920
سنواصل علاجهم
92
00:08:17,000 --> 00:08:18,750
ولكن علينا توخي الحذر أكثر
93
00:08:19,840 --> 00:08:21,420
خصوصا جونين الهيئة الطبيّة
94
00:08:42,210 --> 00:08:43,050
،حسنا إذًا
95
00:08:44,170 --> 00:08:47,130
حان الوقت للذهاب في جولة
96
00:08:47,630 --> 00:08:48,590
...أ-أجل
97
00:08:56,670 --> 00:09:01,750
أ-أين التقيت بك أول مرّة؟
98
00:09:01,920 --> 00:09:02,500
!ماذا؟
99
00:09:06,550 --> 00:09:09,750
كلا، ليس الأمر وكأنني أشك بك
100
00:09:09,880 --> 00:09:11,500
بالطبع هذا غير وارد
101
00:09:12,000 --> 00:09:13,340
...لكن كل ما في الأمر
102
00:09:13,630 --> 00:09:14,800
أنت تشك بي
103
00:09:23,300 --> 00:09:24,380
هذا أنت
104
00:09:24,880 --> 00:09:26,250
لا تقم بإخافتنا هكذا
105
00:09:27,420 --> 00:09:29,800
المهم أين هي هارونو ساكورا؟
106
00:09:30,170 --> 00:09:31,340
أهنالك خطب ما؟
107
00:09:32,130 --> 00:09:34,170
إنني أشك بأحدهم
108
00:09:35,170 --> 00:09:37,630
كنت أتعقبه ولكني فقدت أثره
109
00:09:38,460 --> 00:09:42,420
بالتفكير بالأمر، شعرتُ أنه كان ينوي فعل شيء ما لساكورا
110
00:09:43,130 --> 00:09:44,960
ساكورا توجد في الخيمة الثالثة
111
00:09:45,590 --> 00:09:49,090
كيف يبدو مظهر الشخص الذي تشك بأمره؟
112
00:09:50,500 --> 00:09:51,630
...حسنا
113
00:10:00,960 --> 00:10:02,050
...في الواقع
114
00:10:19,090 --> 00:10:20,500
إنه أنا
115
00:10:21,050 --> 00:10:22,670
هذا أنت
116
00:10:23,340 --> 00:10:25,000
أما زالت جراحك تؤلمك؟
117
00:10:25,590 --> 00:10:29,000
كلا، أنا بخير الآن
118
00:10:32,630 --> 00:10:36,210
...في الواقع، منذ أن قمتِ بعلاجي
119
00:10:36,880 --> 00:10:40,550
وأنا غير قادر على إيقاف تفكيري بك
120
00:10:46,800 --> 00:10:47,880
ما هذه؟
121
00:10:48,130 --> 00:10:50,300
"إ-إنها ما يسمونه بـ"رسالة الحب
122
00:10:51,500 --> 00:10:54,340
،عندما أعود للمعركة ثانية
123
00:10:54,380 --> 00:10:56,800
لا يوجد ضمان لعودتي حيّا من جديد
124
00:10:57,210 --> 00:10:58,050
...لذا
125
00:11:00,250 --> 00:11:01,250
شكرا لك
126
00:11:02,130 --> 00:11:05,590
ولكنني أُحب شخصا آخر بالفعل
127
00:11:06,050 --> 00:11:07,750
هكذا إذًا
128
00:11:14,880 --> 00:11:17,420
أظن أنه من كونوها
129
00:11:19,750 --> 00:11:25,840
حسن، لا يحق لرجل مرفوض مثلي أن يتدخل فيمن تحبيه
130
00:11:28,340 --> 00:11:30,800
فهمت، سأذهب الآن
131
00:11:31,800 --> 00:11:32,920
آسفة
132
00:11:35,250 --> 00:11:36,750
أتمنى أن تنجح علاقتكما
133
00:11:37,340 --> 00:11:39,340
،إذا كنت تحبينه
134
00:11:40,670 --> 00:11:43,340
فهو بالتأكيد رجل عظيم
135
00:12:21,250 --> 00:12:22,800
ما الذي يجري؟
136
00:12:23,250 --> 00:12:25,250
لمَ يتكبد مستخدم التقنية كل هذا العناء
137
00:12:25,300 --> 00:12:27,340
لمنعنا من مواجهة العدو؟
138
00:12:28,340 --> 00:12:30,710
ألا ينوي استعمال الغينجيتسو الخاص بك؟
139
00:12:32,250 --> 00:12:35,550
إنه الليل. كلا الخصمان غير قادران على الإطاحة بالآخر
140
00:12:36,710 --> 00:12:40,500
،قبل أن يستخدمنا لكسر حاجز الصمت
141
00:12:41,000 --> 00:12:42,750
لا شكّ أنّ مادارا لديه ما يخفيه
142
00:12:44,710 --> 00:12:49,130
تقنية إعادة الإحياء هي من حليف مادارا الجديد
143
00:12:50,050 --> 00:12:53,170
لم تكن تلك التقنية ضمن مخططات مادارا الأصلية
144
00:12:54,300 --> 00:12:55,880
أهكذا كان الأمر؟
145
00:12:56,090 --> 00:12:56,920
ربما
146
00:13:13,380 --> 00:13:14,210
هل أنت بخير؟
147
00:13:14,710 --> 00:13:15,590
...نيجي
148
00:13:17,420 --> 00:13:19,300
من السهل أن يفقدوا ثقتهم
149
00:13:19,800 --> 00:13:23,550
نحن لا نعرف حتى من نقاتل
150
00:13:26,550 --> 00:13:28,960
صحيح، علينا توخي الحذر
151
00:13:30,380 --> 00:13:30,960
...أجل
152
00:13:32,590 --> 00:13:36,750
أمتأكد أنك لست بحاجة للذهاب إلى الهيئة الطبية؟
153
00:13:36,800 --> 00:13:40,300
هذا يكفي يا كيبا. لقد قلت أنني بخير
154
00:13:41,170 --> 00:13:44,300
لقد أفرطت في استعمال البياكوغان وبالكاد تستطيع الوقوف
155
00:13:45,130 --> 00:13:47,710
لذا لا تتظاهر بأنك بخير أمام تابعيك
156
00:13:48,090 --> 00:13:49,170
اخرس يا كيبا
157
00:13:50,130 --> 00:13:51,920
ما خطبك؟ أنت ضعيف للغاية
158
00:13:51,960 --> 00:13:53,800
لدرجة أنك لا تميّز بين شخصٍ وكلب
159
00:13:53,840 --> 00:13:56,300
ومن المفترض أن تكون مهاراتك البصرية هي ميزتك
160
00:14:02,800 --> 00:14:04,920
لا تفرطي في استعمال البياكوغان أيضا يا هيناتا
161
00:14:05,710 --> 00:14:08,920
،لأنني نشرتُ حشراتي الطفيليّة
162
00:14:08,960 --> 00:14:10,340
في كافة أنحاء المنطقة من أجل اكتشاف العدوّ
163
00:14:13,170 --> 00:14:16,050
أشكرك على قلقك يا شينو
164
00:14:16,880 --> 00:14:19,380
ولكن أريد بذل كل ما في وسعي
165
00:14:25,000 --> 00:14:28,090
هذه الحرب من أجل حماية ناروتو
166
00:14:29,050 --> 00:14:30,300
لا يمكننا أن نخسر
167
00:14:34,300 --> 00:14:35,250
بالمناسبة يا ساكورا
168
00:14:35,840 --> 00:14:37,550
أين هي القائدة شيزوني الآن؟
169
00:14:38,090 --> 00:14:41,170
هل اكتشفت شيئا ما؟
170
00:14:41,460 --> 00:14:43,130
أجل، نوعا ما
171
00:14:43,840 --> 00:14:45,670
يجب أن نكون على تواصل من أجل التبليغ عن أي شيء
172
00:14:45,710 --> 00:14:46,630
مهما كان بسيطا
173
00:14:47,340 --> 00:14:49,170
حتى نجد المشتبه به
174
00:14:51,170 --> 00:14:53,050
حسنا، أعتقد أنها في الخيمة بي2
175
00:14:53,800 --> 00:14:56,170
شيزوني تُعالج تونتون
176
00:14:57,210 --> 00:14:59,380
يبدو أن التواء ساقه كان سيّئا
177
00:15:00,550 --> 00:15:02,550
حسن، ذلك أفضل من إصابة اليد
178
00:15:03,420 --> 00:15:05,130
هل سيتمكنان من الانضمام للمعركة ثانية؟
179
00:15:06,250 --> 00:15:07,340
أظن ذلك
180
00:15:07,710 --> 00:15:10,500
لا يزال تونتون قادرا على نسج الإشارات بما أن يديه غير مصابتان
181
00:15:11,050 --> 00:15:13,170
هكذا إذا، هذا جيّد
182
00:15:13,590 --> 00:15:14,420
...بالمناسبة
183
00:15:14,960 --> 00:15:19,090
أتمانعين بأخذ نظرة على ذراعي مجددا يا ساكورا؟
184
00:15:19,500 --> 00:15:20,630
إنها تؤلمني قليلا
185
00:15:21,340 --> 00:15:22,050
بالطبع
186
00:15:22,500 --> 00:15:24,210
اجلس هنا من فضلك
187
00:15:46,880 --> 00:15:48,630
كيف عرفتِ ذلك؟
188
00:15:49,130 --> 00:15:50,750
الخنازير لا تمتلك يدين
189
00:15:50,880 --> 00:15:52,090
اللعنة
190
00:15:55,130 --> 00:15:59,210
لا يزال تونتون قادرا على نسج الإشارات
بما أن يديه غير مصابتان
191
00:15:59,800 --> 00:16:03,170
هل تونتون خنزير؟
192
00:16:04,300 --> 00:16:06,380
لقد خدعتنا، يا لها من حركة ذكية
193
00:16:07,000 --> 00:16:09,630
!أنت هو القاتل إذًا
194
00:16:15,380 --> 00:16:19,340
أخبرني، كيف كنت قادرا على إعادة إنشاء تشاكرا نيجي؟
195
00:16:19,880 --> 00:16:21,170
!ما نوع هذه التقنية؟
196
00:16:21,340 --> 00:16:23,210
!اشرح وإلا ستتلقى هجمة أخرى
197
00:16:24,300 --> 00:16:27,920
تقنية تحولي هي الأفضل
198
00:16:28,090 --> 00:16:32,880
قد لا أكون الشخص الوحيد الذي تسلل إلى هذا المكان
199
00:16:34,380 --> 00:16:37,380
إذا كان هذا الأمر كما
أدلى القائد ياماتو في التقرير
200
00:16:39,170 --> 00:16:42,250
ملاحظة بشأن النسخ الطفيليّة
201
00:16:43,210 --> 00:16:46,000
اعتُقِد في البداية أنّ كيسامي هوشيكاغي
قد لقي مصرعه
202
00:16:46,050 --> 00:16:47,840
على يد الرايكاغي وكيلر بي
203
00:16:48,050 --> 00:16:49,420
ولكن اتضح أنه بقي على قيد الحياة
204
00:16:49,460 --> 00:16:51,670
بعد أن استبدل نفسه
بنسخة طفيلية
205
00:16:51,710 --> 00:16:53,380
أو بشيء يُعتَبر نوعًا
من أنواع تقنية الاستبدال
206
00:16:54,340 --> 00:16:56,710
نظرا لكون ذلك التحول
ينسخ تشاكرا الهدف أيضا
207
00:16:56,750 --> 00:16:58,340
فاكتشافها أمرٌ صعب
208
00:16:58,840 --> 00:17:00,340
في مؤتمر قمة الهوكاغي الخمسة
209
00:17:00,380 --> 00:17:03,380
زيتسو من الأكاتسكي
ظهر فجأة من أجساد الآخرين
210
00:17:04,340 --> 00:17:05,840
...كان قد امتص التشاكرا
211
00:17:07,550 --> 00:17:11,250
...وتحوُّل هذا الشخص
هكذا إذا
212
00:17:12,340 --> 00:17:16,170
أنت قادر بالتحكم بالتشاكرا التي تمتصها
213
00:17:16,210 --> 00:17:18,170
وهكذا يمكنك تحويل التشاكرا خاصتك إلى تشاكرا الضحية
214
00:17:18,380 --> 00:17:19,340
ألستُ محقّة؟
215
00:17:26,210 --> 00:17:28,050
هنالك العديد منهم
216
00:17:29,670 --> 00:17:31,250
أنت تمتص التشاكرا
217
00:17:35,050 --> 00:17:37,880
إنها امرأة ذكيّة
218
00:17:38,300 --> 00:17:41,300
مـ-من يدري...؟
219
00:17:42,130 --> 00:17:44,500
قد تكون قادرا على تغيير شكلك
220
00:17:45,090 --> 00:17:47,000
ولكنك لست بارعا في الكذب، أليس كذلك؟
221
00:17:48,170 --> 00:17:49,210
ما الذي حدث؟
222
00:17:49,250 --> 00:17:50,880
أسمعت ذلك الصوت المرتفع الذي حدث للتو؟
223
00:17:51,960 --> 00:17:53,340
من هذا؟
224
00:17:54,050 --> 00:17:56,050
يجب أن أتواصل مع المقر الرئيسي على الفور
225
00:17:56,090 --> 00:17:57,300
اهتموا بأمره من فضلكم
226
00:17:59,000 --> 00:18:01,210
لقد حملت العديد من الأشياء الثقيلة يا تونتون
227
00:18:06,170 --> 00:18:07,050
ماذا جرى؟
228
00:18:07,380 --> 00:18:08,840
لدى ساكورا حالة طارئة
229
00:18:08,960 --> 00:18:10,550
لدي بلاغ يا شيزوني-ساما
230
00:18:16,380 --> 00:18:17,170
أفرغ ما لديك
231
00:18:17,460 --> 00:18:19,170
فنحن التاليان في واجب الحراسة
232
00:18:19,380 --> 00:18:21,340
لا شك أن مثانتي أكبر من مثانتك
233
00:18:21,800 --> 00:18:23,880
انظر إلى التموجات الكبيرة التي أحدثتها
234
00:18:24,590 --> 00:18:26,210
...إن التموجات
235
00:18:26,380 --> 00:18:28,750
لا تنسى أن تتبول أيضا يا تيتسو
236
00:18:29,210 --> 00:18:30,250
ستكون ليلة طويلة
237
00:18:32,550 --> 00:18:33,750
هيّا يا تيتسو
238
00:18:33,880 --> 00:18:35,130
لا تقف خلفي
239
00:18:35,250 --> 00:18:37,920
أنت تصرف انتباهي و لا شيء يخرج
240
00:18:38,500 --> 00:18:42,250
ما رأيكما أن أجعلكما تنزفان بالمقابل؟
241
00:18:44,670 --> 00:18:46,090
!م-مهلاً
242
00:18:55,050 --> 00:18:55,840
لقد حدث ذلك مجددا
243
00:18:56,340 --> 00:18:58,210
هناك تقارير من كل قطاع
244
00:18:58,250 --> 00:19:01,000
تقول أنّ رفاقنا يتم الإيقاع بهم واحدا تلو الآخر
245
00:19:01,710 --> 00:19:03,050
هنالك ارتباك في كل مكان
246
00:19:03,300 --> 00:19:04,170
لا نعرف من هو العدوّ
247
00:19:05,130 --> 00:19:06,300
ما الذي يجري؟
248
00:19:06,960 --> 00:19:08,840
من المفترض أن الهجوم الليلي كان مستبعدا
249
00:19:09,460 --> 00:19:12,590
وفوق ذلك، لقد عززنا الإجراءات الأمنية ووضعنا العديد من شينوبي النوع الحسّي
250
00:19:12,960 --> 00:19:14,710
لم لا يمكننا اكتشاف العدوّ؟
251
00:19:15,500 --> 00:19:16,630
أهو نوع من أنواع السّم؟
252
00:19:17,380 --> 00:19:18,550
ما هي حالة الجثة؟
253
00:19:19,050 --> 00:19:21,050
جميعهم لديهم جروح خارجية
254
00:19:21,670 --> 00:19:22,920
إنهم مصابون بهجمات جسدية
255
00:19:25,090 --> 00:19:29,090
لا شك في أنهم يسيطرون على شينوبي قوات التحالف بواسطة الغينجيتسو
256
00:19:30,590 --> 00:19:31,670
هل يمكن أن يكون إيتاتشي؟
257
00:19:32,710 --> 00:19:34,590
إيتاتشي أوتشيها هو الشخص الوحيد الذي أعرفه
258
00:19:34,630 --> 00:19:36,550
الذي لا يمكن اكتشافه بواسطة وحدتي الحسية
259
00:19:36,590 --> 00:19:40,250
و لا يزال قادرا على التحكم عن بعد بواسطة الغينجيتسو
260
00:19:42,300 --> 00:19:44,420
ولكن من المحال حتى على إيتاتشي
261
00:19:44,460 --> 00:19:46,460
أن يسيطر على عدّة عقول في وقت واحد
262
00:19:46,500 --> 00:19:48,300
في هذه المنطقة الواسعة بمثل هذه الدقة
263
00:19:49,380 --> 00:19:50,090
تريث
264
00:19:50,170 --> 00:19:51,800
وصلنا تقرير من الهيئة الطبيّة
265
00:19:53,050 --> 00:19:55,210
...يبدو أن العدوّ هو
266
00:19:56,170 --> 00:19:59,250
زيتسو الأبيض وقد تحول إلى شينوبي القوات المتحالفة
267
00:19:59,300 --> 00:20:01,630
إنه قادر على نسخ بصمات التشاكرا
268
00:20:02,420 --> 00:20:03,500
ذلك يفسر الأمر
269
00:20:04,250 --> 00:20:06,000
لذلك أثناء المعركة
270
00:20:06,210 --> 00:20:08,300
،إن تم امتصاص تشاكرا واحد من شينوبي القوات المتحالفة
271
00:20:08,340 --> 00:20:10,630
فيمكن لزيتسو الأبيض أن يتحول لهيئته بالكامل
272
00:20:11,500 --> 00:20:13,250
ماذا يجب أن نفعل يا شيكاكو من كونوها؟
273
00:20:14,300 --> 00:20:16,800
من المحال علينا تحديد العدوّ من الحليف
274
00:20:17,090 --> 00:20:19,300
كيف لنا أن نستعد للمعركة عند الفجر؟
275
00:20:19,500 --> 00:20:22,170
،إن لم نجد العدو على الفور
276
00:20:22,340 --> 00:20:23,800
،فلن نفقد الوقت الثمين فحسب
277
00:20:23,840 --> 00:20:25,500
ولكن رجالنا سيصابون
278
00:20:25,750 --> 00:20:29,170
في نهاية المطاف، قد ينتهي الأمر بقتل بعضهم البعض
279
00:20:29,550 --> 00:20:32,380
...هذه هي قوة زيتسو الأبيض إذًا
280
00:20:33,380 --> 00:20:37,250
معركة النهار كانت ببساطة تمهيدا للمساء فحسب
281
00:20:38,670 --> 00:20:40,710
ذلك كان الدافع الحقيقي للعدو
282
00:20:43,550 --> 00:20:46,670
اهدأ...أنا الشخص العاقل
283
00:20:47,210 --> 00:20:50,210
إذا قمت بتحليل الموقف بهدوء
فسأجد حتما طريقة ما
284
00:20:51,050 --> 00:20:52,420
قم بالفرز والتقييم
285
00:20:52,590 --> 00:20:56,170
راجع كل معلومة
متعلقة بهذه الحرب
286
00:20:56,210 --> 00:20:58,170
وطور استراتيجية مضادة
287
00:20:58,380 --> 00:21:01,050
لكن ابقَ هادئا، وافعل ذلك بسرعة
288
00:21:01,460 --> 00:21:03,750
بهدوء، ولكن بسرعة
289
00:22:37,420 --> 00:22:39,250
لا تسمحوا لهم أن يمسّوكم
290
00:22:39,380 --> 00:22:42,050
لأنهم سيمتصون
التشاكرا خاصتنا
291
00:22:42,170 --> 00:22:43,670
القول أسهل من الفعل
292
00:22:43,710 --> 00:22:46,170
كيف لنا أن نطيح بهم
دون لمسهم؟
293
00:22:46,340 --> 00:22:48,210
لقد أرسلت بومة المراسلة
294
00:22:48,460 --> 00:22:51,800
يجب أن تصل هيئة الختم بعد قليل
من أجل ختم هذا النفق
295
00:22:51,880 --> 00:22:54,380
أعلينا الانتظار حتى ذلك الحين؟
296
00:22:54,800 --> 00:22:58,250
في الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن
"فخ زيتسو الأبيض"
297
00:22:59,170 --> 00:23:01,170
كم عددهم بالضبط؟
298
00:23:01,210 --> 00:23:04,420
فخ زيتسو الأبيض
299
00:23:05,210 --> 00:23:07,880
تابعونا مجددا
26358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.