All language subtitles for Naruto Shippuuden278

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,400 --> 00:00:41,530 نيجي. هل أنت بخير؟ 2 00:00:41,730 --> 00:00:42,650 ...أجل 3 00:00:44,280 --> 00:00:45,190 أنا بخير 4 00:00:45,440 --> 00:00:46,610 لا تجهد نفسك 5 00:00:47,440 --> 00:00:50,230 عيناك ليستا الأمر الوحيد الذي بإمكانه تعقّب العدوّ 6 00:00:50,280 --> 00:00:51,570 هناك أنفي أيضا 7 00:00:52,070 --> 00:00:53,530 ،دع هذا لي 8 00:00:53,570 --> 00:00:56,070 واذهب لفحص نفسك من طرف الهيئة الطبيّة 9 00:00:57,440 --> 00:01:01,190 في كل مجموعة هناك خيمة طبيّة تبعد قليلا عن جبهة القتال 10 00:01:01,650 --> 00:01:02,730 ...والإحداثيات هي 11 00:01:14,480 --> 00:01:18,150 ما هو مدى معرفتك بالأكاتسكي؟ 12 00:01:19,030 --> 00:01:21,230 ...كنت أظن أنني أعرف أكثر منك، ولكن 13 00:01:23,610 --> 00:01:27,570 في نهاية المطاف، نحن شينوبي تمّ استغلالنا 14 00:01:31,360 --> 00:01:35,480 ،بفضل مهاراتنا البصرية الجبّارة 15 00:01:38,150 --> 00:01:42,440 هذه المرّة أيضا...مستعمل هذه التقنيّة يستغلّنا 16 00:01:43,650 --> 00:01:44,570 ...باين 17 00:01:45,110 --> 00:01:49,650 ...برينيغان المسارات الستة خاصتك والمانغيكيو شارينغان خاصتي 18 00:01:50,320 --> 00:01:54,440 يمكننا فعل أي شيء 19 00:01:57,070 --> 00:01:58,980 مستعمل التقنيّة ينوي الاستفادة 20 00:01:59,030 --> 00:02:01,610 من الغينجيتسو خاصتي عندما يحين الوقت 21 00:02:03,940 --> 00:02:08,070 ،لقد كُنتَ دائما غارقا في الظلام يا إيتاتشي 22 00:02:08,530 --> 00:02:10,730 حتى عندما كنتَ جزءا من الأكاتسكي 23 00:03:46,330 --> 00:03:51,820 النينجا الطبيّة في خطر 24 00:04:01,320 --> 00:04:04,360 !أحتاج اثني جونين من الفرقة الطبية هنا رجاءً 25 00:04:04,400 --> 00:04:06,570 !علينا بدأ عملية الإنعاش حالا 26 00:04:06,650 --> 00:04:07,480 بسرعة 27 00:04:07,530 --> 00:04:08,440 حاضر – حاضر – 28 00:04:11,860 --> 00:04:13,780 أمتأكد أنه بإمكانك حمل كل هذا؟ 29 00:04:21,480 --> 00:04:22,610 توقف رجاءً 30 00:04:23,530 --> 00:04:25,440 ،تحت أوامر المقر العام 31 00:04:25,480 --> 00:04:28,440 نحن الشينوبي من النوع الحسّي يتوجّب علينا التحقق من التشاكرا خاصّتك 32 00:04:30,190 --> 00:04:32,400 لن نسمح لك بالمرور حتى ننتهي من فعل ذلك 33 00:04:32,900 --> 00:04:34,190 بالطبع، أفهم ذلك 34 00:04:35,360 --> 00:04:36,730 اسرعوا وتحققوا من ذلك 35 00:04:38,530 --> 00:04:39,530 سأُضمّده 36 00:04:40,900 --> 00:04:41,570 حسناً 37 00:04:42,150 --> 00:04:43,360 بهذا ستكون على ما يرام 38 00:04:44,530 --> 00:04:45,360 شكرا لك 39 00:04:46,140 --> 00:04:46,820 اعتنِ بنفسك 40 00:04:50,690 --> 00:04:52,530 حسنا. ليتفضل التالي رجاء 41 00:04:54,690 --> 00:04:55,440 نيجي 42 00:05:06,080 --> 00:05:08,940 لقد اعتنيت بكافة جروحك الخارجية 43 00:05:10,160 --> 00:05:10,820 شكرا لك 44 00:05:11,720 --> 00:05:14,180 رجاء استرح قليلا بما أن الفرصة قد سنحت لك 45 00:05:14,960 --> 00:05:16,260 وبالخصوص هاتين العينين 46 00:05:16,660 --> 00:05:18,180 عليك ألا تفرط في استعمالهما 47 00:05:19,530 --> 00:05:20,940 القول أسهل من الفعل 48 00:05:21,640 --> 00:05:25,480 ،مهمتي هي تمييز العدوّ أسرع من أي شخص آخر 49 00:05:25,840 --> 00:05:29,220 وإشعار المقر العام من أجل تحسين فرصنا في المعركة 50 00:05:30,300 --> 00:05:33,190 ومن أجل فعل ذلك، عليّ استخدام عيناي 51 00:05:33,650 --> 00:05:34,650 أعرف ذلك 52 00:05:35,160 --> 00:05:37,070 ...ولكن بما أنّك هنا 53 00:05:39,120 --> 00:05:39,520 شكرا 54 00:05:54,260 --> 00:05:59,980 "حسناُ، الخيم التالية في جولتنا هي من "ف5" إلى "جي3 55 00:06:04,980 --> 00:06:06,040 أهناك خطبٌ ما؟ 56 00:06:06,460 --> 00:06:08,460 ...إذا كنت لا تزال تشعر بالألم 57 00:06:22,960 --> 00:06:26,380 مصيبة. لقد لقي تويوسا وتاكيمارو وهينو حتفهم 58 00:06:26,820 --> 00:06:28,440 لقد اغتالهم شخص ما 59 00:06:28,620 --> 00:06:29,140 ماذا؟ 60 00:06:33,040 --> 00:06:34,820 ما الذي يجري هنا؟ 61 00:06:35,460 --> 00:06:38,440 يبدو أن أحد الجواسيس قد تسلّل إلينا 62 00:06:38,590 --> 00:06:42,630 إنهم يستهدفون جونين الهيئة الطبية 63 00:06:43,380 --> 00:06:44,880 ولكن كيف؟ 64 00:06:45,550 --> 00:06:47,090 ،من أجل الدخول إلى هنا 65 00:06:47,130 --> 00:06:50,340 على الجميع أن يخضع لفحص دقيق للتشاكرا 66 00:06:50,880 --> 00:06:53,380 من المستحيل فعل ذلك بتقنيّة تحوّل بسيطة 67 00:06:54,170 --> 00:06:55,210 ،ولا يمكن الولوج إلى هنا 68 00:06:55,250 --> 00:06:57,300 ما لم تكن أحد شينوبي القوات المتحالفة 69 00:06:58,130 --> 00:06:59,170 ...مما يعني 70 00:06:59,300 --> 00:07:02,170 أن هنالك أحد شينوبي القوات المتحالفة الذي يُتَحَكّمُ فيه بتقنية معيّنة 71 00:07:02,170 --> 00:07:03,250 هذا الاحتمال كبير 72 00:07:04,260 --> 00:07:05,380 إنه جيتسو مرعب 73 00:07:07,250 --> 00:07:08,670 ما الذي حدث هنا؟ 74 00:07:09,170 --> 00:07:09,960 ...نيجي 75 00:07:17,210 --> 00:07:18,050 لقد فهمت 76 00:07:19,050 --> 00:07:22,250 ،إذا كان هنا فقط شينوبي القوات المتحالفة 77 00:07:22,300 --> 00:07:23,670 فمن الصعب اكتشاف الفاعل 78 00:07:24,420 --> 00:07:26,210 لا يمكننا معرفة من هو المشتبه به 79 00:07:27,170 --> 00:07:29,000 ،جميعنا واقفون في هذا المكان 80 00:07:30,000 --> 00:07:31,960 وقد يكون أيٌّ منّا هو الفاعل 81 00:07:32,380 --> 00:07:35,170 وهذا حتما سيثير الشك بيننا 82 00:07:36,550 --> 00:07:38,250 هذا ما يريده العدوّ 83 00:07:39,300 --> 00:07:43,050 نحن هيئة النينجا الطبيّة مهمون لنجاح استراتيجية المعركة 84 00:07:43,340 --> 00:07:45,880 من المستحيل أن تواجهوا 85 00:07:45,920 --> 00:07:49,380 الأشخاص العائدين من تقنية إعادة الإحياء بدون دعمنا 86 00:07:52,170 --> 00:07:54,250 ،إذا بقينا عاجزين عن التصرف الآن 87 00:07:54,300 --> 00:07:56,300 فهذا سيُضعف من فرصنا في المعركة التي ستبدأ عند الفجر 88 00:07:57,500 --> 00:08:01,460 سأجدُ القاتل بعينيّ 89 00:08:10,550 --> 00:08:12,130 ،علي أية حال، مهما حدث 90 00:08:12,170 --> 00:08:13,920 لا يُمكننا تجاهل المصابين 91 00:08:14,590 --> 00:08:15,920 سنواصل علاجهم 92 00:08:17,000 --> 00:08:18,750 ولكن علينا توخي الحذر أكثر 93 00:08:19,840 --> 00:08:21,420 خصوصا جونين الهيئة الطبيّة 94 00:08:42,210 --> 00:08:43,050 ،حسنا إذًا 95 00:08:44,170 --> 00:08:47,130 حان الوقت للذهاب في جولة 96 00:08:47,630 --> 00:08:48,590 ...أ-أجل 97 00:08:56,670 --> 00:09:01,750 أ-أين التقيت بك أول مرّة؟ 98 00:09:01,920 --> 00:09:02,500 !ماذا؟ 99 00:09:06,550 --> 00:09:09,750 كلا، ليس الأمر وكأنني أشك بك 100 00:09:09,880 --> 00:09:11,500 بالطبع هذا غير وارد 101 00:09:12,000 --> 00:09:13,340 ...لكن كل ما في الأمر 102 00:09:13,630 --> 00:09:14,800 أنت تشك بي 103 00:09:23,300 --> 00:09:24,380 هذا أنت 104 00:09:24,880 --> 00:09:26,250 لا تقم بإخافتنا هكذا 105 00:09:27,420 --> 00:09:29,800 المهم أين هي هارونو ساكورا؟ 106 00:09:30,170 --> 00:09:31,340 أهنالك خطب ما؟ 107 00:09:32,130 --> 00:09:34,170 إنني أشك بأحدهم 108 00:09:35,170 --> 00:09:37,630 كنت أتعقبه ولكني فقدت أثره 109 00:09:38,460 --> 00:09:42,420 بالتفكير بالأمر، شعرتُ أنه كان ينوي فعل شيء ما لساكورا 110 00:09:43,130 --> 00:09:44,960 ساكورا توجد في الخيمة الثالثة 111 00:09:45,590 --> 00:09:49,090 كيف يبدو مظهر الشخص الذي تشك بأمره؟ 112 00:09:50,500 --> 00:09:51,630 ...حسنا 113 00:10:00,960 --> 00:10:02,050 ...في الواقع 114 00:10:19,090 --> 00:10:20,500 إنه أنا 115 00:10:21,050 --> 00:10:22,670 هذا أنت 116 00:10:23,340 --> 00:10:25,000 أما زالت جراحك تؤلمك؟ 117 00:10:25,590 --> 00:10:29,000 كلا، أنا بخير الآن 118 00:10:32,630 --> 00:10:36,210 ...في الواقع، منذ أن قمتِ بعلاجي 119 00:10:36,880 --> 00:10:40,550 وأنا غير قادر على إيقاف تفكيري بك 120 00:10:46,800 --> 00:10:47,880 ما هذه؟ 121 00:10:48,130 --> 00:10:50,300 "إ-إنها ما يسمونه بـ"رسالة الحب 122 00:10:51,500 --> 00:10:54,340 ،عندما أعود للمعركة ثانية 123 00:10:54,380 --> 00:10:56,800 لا يوجد ضمان لعودتي حيّا من جديد 124 00:10:57,210 --> 00:10:58,050 ...لذا 125 00:11:00,250 --> 00:11:01,250 شكرا لك 126 00:11:02,130 --> 00:11:05,590 ولكنني أُحب شخصا آخر بالفعل 127 00:11:06,050 --> 00:11:07,750 هكذا إذًا 128 00:11:14,880 --> 00:11:17,420 أظن أنه من كونوها 129 00:11:19,750 --> 00:11:25,840 حسن، لا يحق لرجل مرفوض مثلي أن يتدخل فيمن تحبيه 130 00:11:28,340 --> 00:11:30,800 فهمت، سأذهب الآن 131 00:11:31,800 --> 00:11:32,920 آسفة 132 00:11:35,250 --> 00:11:36,750 أتمنى أن تنجح علاقتكما 133 00:11:37,340 --> 00:11:39,340 ،إذا كنت تحبينه 134 00:11:40,670 --> 00:11:43,340 فهو بالتأكيد رجل عظيم 135 00:12:21,250 --> 00:12:22,800 ما الذي يجري؟ 136 00:12:23,250 --> 00:12:25,250 لمَ يتكبد مستخدم التقنية كل هذا العناء 137 00:12:25,300 --> 00:12:27,340 لمنعنا من مواجهة العدو؟ 138 00:12:28,340 --> 00:12:30,710 ألا ينوي استعمال الغينجيتسو الخاص بك؟ 139 00:12:32,250 --> 00:12:35,550 إنه الليل. كلا الخصمان غير قادران على الإطاحة بالآخر 140 00:12:36,710 --> 00:12:40,500 ،قبل أن يستخدمنا لكسر حاجز الصمت 141 00:12:41,000 --> 00:12:42,750 لا شكّ أنّ مادارا لديه ما يخفيه 142 00:12:44,710 --> 00:12:49,130 تقنية إعادة الإحياء هي من حليف مادارا الجديد 143 00:12:50,050 --> 00:12:53,170 لم تكن تلك التقنية ضمن مخططات مادارا الأصلية 144 00:12:54,300 --> 00:12:55,880 أهكذا كان الأمر؟ 145 00:12:56,090 --> 00:12:56,920 ربما 146 00:13:13,380 --> 00:13:14,210 هل أنت بخير؟ 147 00:13:14,710 --> 00:13:15,590 ...نيجي 148 00:13:17,420 --> 00:13:19,300 من السهل أن يفقدوا ثقتهم 149 00:13:19,800 --> 00:13:23,550 نحن لا نعرف حتى من نقاتل 150 00:13:26,550 --> 00:13:28,960 صحيح، علينا توخي الحذر 151 00:13:30,380 --> 00:13:30,960 ...أجل 152 00:13:32,590 --> 00:13:36,750 أمتأكد أنك لست بحاجة للذهاب إلى الهيئة الطبية؟ 153 00:13:36,800 --> 00:13:40,300 هذا يكفي يا كيبا. لقد قلت أنني بخير 154 00:13:41,170 --> 00:13:44,300 لقد أفرطت في استعمال البياكوغان وبالكاد تستطيع الوقوف 155 00:13:45,130 --> 00:13:47,710 لذا لا تتظاهر بأنك بخير أمام تابعيك 156 00:13:48,090 --> 00:13:49,170 اخرس يا كيبا 157 00:13:50,130 --> 00:13:51,920 ما خطبك؟ أنت ضعيف للغاية 158 00:13:51,960 --> 00:13:53,800 لدرجة أنك لا تميّز بين شخصٍ وكلب 159 00:13:53,840 --> 00:13:56,300 ومن المفترض أن تكون مهاراتك البصرية هي ميزتك 160 00:14:02,800 --> 00:14:04,920 لا تفرطي في استعمال البياكوغان أيضا يا هيناتا 161 00:14:05,710 --> 00:14:08,920 ،لأنني نشرتُ حشراتي الطفيليّة 162 00:14:08,960 --> 00:14:10,340 في كافة أنحاء المنطقة من أجل اكتشاف العدوّ 163 00:14:13,170 --> 00:14:16,050 أشكرك على قلقك يا شينو 164 00:14:16,880 --> 00:14:19,380 ولكن أريد بذل كل ما في وسعي 165 00:14:25,000 --> 00:14:28,090 هذه الحرب من أجل حماية ناروتو 166 00:14:29,050 --> 00:14:30,300 لا يمكننا أن نخسر 167 00:14:34,300 --> 00:14:35,250 بالمناسبة يا ساكورا 168 00:14:35,840 --> 00:14:37,550 أين هي القائدة شيزوني الآن؟ 169 00:14:38,090 --> 00:14:41,170 هل اكتشفت شيئا ما؟ 170 00:14:41,460 --> 00:14:43,130 أجل، نوعا ما 171 00:14:43,840 --> 00:14:45,670 يجب أن نكون على تواصل من أجل التبليغ عن أي شيء 172 00:14:45,710 --> 00:14:46,630 مهما كان بسيطا 173 00:14:47,340 --> 00:14:49,170 حتى نجد المشتبه به 174 00:14:51,170 --> 00:14:53,050 حسنا، أعتقد أنها في الخيمة بي2 175 00:14:53,800 --> 00:14:56,170 شيزوني تُعالج تونتون 176 00:14:57,210 --> 00:14:59,380 يبدو أن التواء ساقه كان سيّئا 177 00:15:00,550 --> 00:15:02,550 حسن، ذلك أفضل من إصابة اليد 178 00:15:03,420 --> 00:15:05,130 هل سيتمكنان من الانضمام للمعركة ثانية؟ 179 00:15:06,250 --> 00:15:07,340 أظن ذلك 180 00:15:07,710 --> 00:15:10,500 لا يزال تونتون قادرا على نسج الإشارات بما أن يديه غير مصابتان 181 00:15:11,050 --> 00:15:13,170 هكذا إذا، هذا جيّد 182 00:15:13,590 --> 00:15:14,420 ...بالمناسبة 183 00:15:14,960 --> 00:15:19,090 أتمانعين بأخذ نظرة على ذراعي مجددا يا ساكورا؟ 184 00:15:19,500 --> 00:15:20,630 إنها تؤلمني قليلا 185 00:15:21,340 --> 00:15:22,050 بالطبع 186 00:15:22,500 --> 00:15:24,210 اجلس هنا من فضلك 187 00:15:46,880 --> 00:15:48,630 كيف عرفتِ ذلك؟ 188 00:15:49,130 --> 00:15:50,750 الخنازير لا تمتلك يدين 189 00:15:50,880 --> 00:15:52,090 اللعنة 190 00:15:55,130 --> 00:15:59,210 لا يزال تونتون قادرا على نسج الإشارات بما أن يديه غير مصابتان 191 00:15:59,800 --> 00:16:03,170 هل تونتون خنزير؟ 192 00:16:04,300 --> 00:16:06,380 لقد خدعتنا، يا لها من حركة ذكية 193 00:16:07,000 --> 00:16:09,630 !أنت هو القاتل إذًا 194 00:16:15,380 --> 00:16:19,340 أخبرني، كيف كنت قادرا على إعادة إنشاء تشاكرا نيجي؟ 195 00:16:19,880 --> 00:16:21,170 !ما نوع هذه التقنية؟ 196 00:16:21,340 --> 00:16:23,210 !اشرح وإلا ستتلقى هجمة أخرى 197 00:16:24,300 --> 00:16:27,920 تقنية تحولي هي الأفضل 198 00:16:28,090 --> 00:16:32,880 قد لا أكون الشخص الوحيد الذي تسلل إلى هذا المكان 199 00:16:34,380 --> 00:16:37,380 إذا كان هذا الأمر كما أدلى القائد ياماتو في التقرير 200 00:16:39,170 --> 00:16:42,250 ملاحظة بشأن النسخ الطفيليّة 201 00:16:43,210 --> 00:16:46,000 اعتُقِد في البداية أنّ كيسامي هوشيكاغي قد لقي مصرعه 202 00:16:46,050 --> 00:16:47,840 على يد الرايكاغي وكيلر بي 203 00:16:48,050 --> 00:16:49,420 ولكن اتضح أنه بقي على قيد الحياة 204 00:16:49,460 --> 00:16:51,670 بعد أن استبدل نفسه بنسخة طفيلية 205 00:16:51,710 --> 00:16:53,380 أو بشيء يُعتَبر نوعًا من أنواع تقنية الاستبدال 206 00:16:54,340 --> 00:16:56,710 نظرا لكون ذلك التحول ينسخ تشاكرا الهدف أيضا 207 00:16:56,750 --> 00:16:58,340 فاكتشافها أمرٌ صعب 208 00:16:58,840 --> 00:17:00,340 في مؤتمر قمة الهوكاغي الخمسة 209 00:17:00,380 --> 00:17:03,380 زيتسو من الأكاتسكي ظهر فجأة من أجساد الآخرين 210 00:17:04,340 --> 00:17:05,840 ...كان قد امتص التشاكرا 211 00:17:07,550 --> 00:17:11,250 ...وتحوُّل هذا الشخص هكذا إذا 212 00:17:12,340 --> 00:17:16,170 أنت قادر بالتحكم بالتشاكرا التي تمتصها 213 00:17:16,210 --> 00:17:18,170 وهكذا يمكنك تحويل التشاكرا خاصتك إلى تشاكرا الضحية 214 00:17:18,380 --> 00:17:19,340 ألستُ محقّة؟ 215 00:17:26,210 --> 00:17:28,050 هنالك العديد منهم 216 00:17:29,670 --> 00:17:31,250 أنت تمتص التشاكرا 217 00:17:35,050 --> 00:17:37,880 إنها امرأة ذكيّة 218 00:17:38,300 --> 00:17:41,300 مـ-من يدري...؟ 219 00:17:42,130 --> 00:17:44,500 قد تكون قادرا على تغيير شكلك 220 00:17:45,090 --> 00:17:47,000 ولكنك لست بارعا في الكذب، أليس كذلك؟ 221 00:17:48,170 --> 00:17:49,210 ما الذي حدث؟ 222 00:17:49,250 --> 00:17:50,880 أسمعت ذلك الصوت المرتفع الذي حدث للتو؟ 223 00:17:51,960 --> 00:17:53,340 من هذا؟ 224 00:17:54,050 --> 00:17:56,050 يجب أن أتواصل مع المقر الرئيسي على الفور 225 00:17:56,090 --> 00:17:57,300 اهتموا بأمره من فضلكم 226 00:17:59,000 --> 00:18:01,210 لقد حملت العديد من الأشياء الثقيلة يا تونتون 227 00:18:06,170 --> 00:18:07,050 ماذا جرى؟ 228 00:18:07,380 --> 00:18:08,840 لدى ساكورا حالة طارئة 229 00:18:08,960 --> 00:18:10,550 لدي بلاغ يا شيزوني-ساما 230 00:18:16,380 --> 00:18:17,170 أفرغ ما لديك 231 00:18:17,460 --> 00:18:19,170 فنحن التاليان في واجب الحراسة 232 00:18:19,380 --> 00:18:21,340 لا شك أن مثانتي أكبر من مثانتك 233 00:18:21,800 --> 00:18:23,880 انظر إلى التموجات الكبيرة التي أحدثتها 234 00:18:24,590 --> 00:18:26,210 ...إن التموجات 235 00:18:26,380 --> 00:18:28,750 لا تنسى أن تتبول أيضا يا تيتسو 236 00:18:29,210 --> 00:18:30,250 ستكون ليلة طويلة 237 00:18:32,550 --> 00:18:33,750 هيّا يا تيتسو 238 00:18:33,880 --> 00:18:35,130 لا تقف خلفي 239 00:18:35,250 --> 00:18:37,920 أنت تصرف انتباهي و لا شيء يخرج 240 00:18:38,500 --> 00:18:42,250 ما رأيكما أن أجعلكما تنزفان بالمقابل؟ 241 00:18:44,670 --> 00:18:46,090 !م-مهلاً 242 00:18:55,050 --> 00:18:55,840 لقد حدث ذلك مجددا 243 00:18:56,340 --> 00:18:58,210 هناك تقارير من كل قطاع 244 00:18:58,250 --> 00:19:01,000 تقول أنّ رفاقنا يتم الإيقاع بهم واحدا تلو الآخر 245 00:19:01,710 --> 00:19:03,050 هنالك ارتباك في كل مكان 246 00:19:03,300 --> 00:19:04,170 لا نعرف من هو العدوّ 247 00:19:05,130 --> 00:19:06,300 ما الذي يجري؟ 248 00:19:06,960 --> 00:19:08,840 من المفترض أن الهجوم الليلي كان مستبعدا 249 00:19:09,460 --> 00:19:12,590 وفوق ذلك، لقد عززنا الإجراءات الأمنية ووضعنا العديد من شينوبي النوع الحسّي 250 00:19:12,960 --> 00:19:14,710 لم لا يمكننا اكتشاف العدوّ؟ 251 00:19:15,500 --> 00:19:16,630 أهو نوع من أنواع السّم؟ 252 00:19:17,380 --> 00:19:18,550 ما هي حالة الجثة؟ 253 00:19:19,050 --> 00:19:21,050 جميعهم لديهم جروح خارجية 254 00:19:21,670 --> 00:19:22,920 إنهم مصابون بهجمات جسدية 255 00:19:25,090 --> 00:19:29,090 لا شك في أنهم يسيطرون على شينوبي قوات التحالف بواسطة الغينجيتسو 256 00:19:30,590 --> 00:19:31,670 هل يمكن أن يكون إيتاتشي؟ 257 00:19:32,710 --> 00:19:34,590 إيتاتشي أوتشيها هو الشخص الوحيد الذي أعرفه 258 00:19:34,630 --> 00:19:36,550 الذي لا يمكن اكتشافه بواسطة وحدتي الحسية 259 00:19:36,590 --> 00:19:40,250 و لا يزال قادرا على التحكم عن بعد بواسطة الغينجيتسو 260 00:19:42,300 --> 00:19:44,420 ولكن من المحال حتى على إيتاتشي 261 00:19:44,460 --> 00:19:46,460 أن يسيطر على عدّة عقول في وقت واحد 262 00:19:46,500 --> 00:19:48,300 في هذه المنطقة الواسعة بمثل هذه الدقة 263 00:19:49,380 --> 00:19:50,090 تريث 264 00:19:50,170 --> 00:19:51,800 وصلنا تقرير من الهيئة الطبيّة 265 00:19:53,050 --> 00:19:55,210 ...يبدو أن العدوّ هو 266 00:19:56,170 --> 00:19:59,250 زيتسو الأبيض وقد تحول إلى شينوبي القوات المتحالفة 267 00:19:59,300 --> 00:20:01,630 إنه قادر على نسخ بصمات التشاكرا 268 00:20:02,420 --> 00:20:03,500 ذلك يفسر الأمر 269 00:20:04,250 --> 00:20:06,000 لذلك أثناء المعركة 270 00:20:06,210 --> 00:20:08,300 ،إن تم امتصاص تشاكرا واحد من شينوبي القوات المتحالفة 271 00:20:08,340 --> 00:20:10,630 فيمكن لزيتسو الأبيض أن يتحول لهيئته بالكامل 272 00:20:11,500 --> 00:20:13,250 ماذا يجب أن نفعل يا شيكاكو من كونوها؟ 273 00:20:14,300 --> 00:20:16,800 من المحال علينا تحديد العدوّ من الحليف 274 00:20:17,090 --> 00:20:19,300 كيف لنا أن نستعد للمعركة عند الفجر؟ 275 00:20:19,500 --> 00:20:22,170 ،إن لم نجد العدو على الفور 276 00:20:22,340 --> 00:20:23,800 ،فلن نفقد الوقت الثمين فحسب 277 00:20:23,840 --> 00:20:25,500 ولكن رجالنا سيصابون 278 00:20:25,750 --> 00:20:29,170 في نهاية المطاف، قد ينتهي الأمر بقتل بعضهم البعض 279 00:20:29,550 --> 00:20:32,380 ...هذه هي قوة زيتسو الأبيض إذًا 280 00:20:33,380 --> 00:20:37,250 معركة النهار كانت ببساطة تمهيدا للمساء فحسب 281 00:20:38,670 --> 00:20:40,710 ذلك كان الدافع الحقيقي للعدو 282 00:20:43,550 --> 00:20:46,670 اهدأ...أنا الشخص العاقل 283 00:20:47,210 --> 00:20:50,210 إذا قمت بتحليل الموقف بهدوء فسأجد حتما طريقة ما 284 00:20:51,050 --> 00:20:52,420 قم بالفرز والتقييم 285 00:20:52,590 --> 00:20:56,170 راجع كل معلومة متعلقة بهذه الحرب 286 00:20:56,210 --> 00:20:58,170 وطور استراتيجية مضادة 287 00:20:58,380 --> 00:21:01,050 لكن ابقَ هادئا، وافعل ذلك بسرعة 288 00:21:01,460 --> 00:21:03,750 بهدوء، ولكن بسرعة 289 00:22:37,420 --> 00:22:39,250 لا تسمحوا لهم أن يمسّوكم 290 00:22:39,380 --> 00:22:42,050 لأنهم سيمتصون التشاكرا خاصتنا 291 00:22:42,170 --> 00:22:43,670 القول أسهل من الفعل 292 00:22:43,710 --> 00:22:46,170 كيف لنا أن نطيح بهم دون لمسهم؟ 293 00:22:46,340 --> 00:22:48,210 لقد أرسلت بومة المراسلة 294 00:22:48,460 --> 00:22:51,800 يجب أن تصل هيئة الختم بعد قليل من أجل ختم هذا النفق 295 00:22:51,880 --> 00:22:54,380 أعلينا الانتظار حتى ذلك الحين؟ 296 00:22:54,800 --> 00:22:58,250 في الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن "فخ زيتسو الأبيض" 297 00:22:59,170 --> 00:23:01,170 كم عددهم بالضبط؟ 298 00:23:01,210 --> 00:23:04,420 فخ زيتسو الأبيض 299 00:23:05,210 --> 00:23:07,880 تابعونا مجددا 26358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.