All language subtitles for Naruto Shippuuden276

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,900 --> 00:00:10,650 !ها هي ذي 2 00:00:18,780 --> 00:00:21,440 مهلاً! ألم تكن هذه جزيرة؟ 3 00:00:21,730 --> 00:00:23,400 كيف لها أن تكون موصولة باليابسة؟ 4 00:00:24,400 --> 00:00:26,400 ...لا داعي للاهتمام بهذه الأمور البسيطة 5 00:00:26,440 --> 00:00:27,530 .والآن هل أنت جاهز؟ لننطلق 6 00:02:00,780 --> 00:02:05,400 هجوم تمثال غيدو 7 00:02:09,820 --> 00:02:11,820 .لقد مللتُ من لعب الورق 8 00:02:13,190 --> 00:02:15,480 ألا توجد طريقة أخرى كي نسلي بها أنفسنا؟ 9 00:02:21,150 --> 00:02:22,900 .لا نملك خيارًا آخر 10 00:02:32,900 --> 00:02:34,480 !وجدناهم 11 00:02:34,690 --> 00:02:36,110 !إنهم هنا 12 00:02:46,530 --> 00:02:48,980 ،إذًا قبل الوصول إلى الأسياد الإقطاعيين 13 00:02:49,030 --> 00:02:52,730 .يتوجب عليّ أن أهزمك أولاً 14 00:02:53,480 --> 00:02:54,900 .أن تهزمنا 15 00:03:10,480 --> 00:03:13,110 .هناك جلبة في الخارج 16 00:03:14,110 --> 00:03:17,110 كيف لي أن أركّز بهدوء؟ 17 00:03:30,480 --> 00:03:31,530 !أسلوب الحمم 18 00:03:40,440 --> 00:03:41,530 …تشوجورو 19 00:03:41,940 --> 00:03:44,530 !…لن أدعك 20 00:03:52,900 --> 00:03:56,230 .تشاكرا الهاتشيبي والكيوبي 21 00:03:57,570 --> 00:03:59,730 !لقد ظهرا أخيرًا 22 00:04:00,530 --> 00:04:02,820 .يجب أن أبلّغ عن ذلك 23 00:04:15,440 --> 00:04:18,780 .يبدو أنّ الهاتشيبي والكيوبي قد ظهرا 24 00:04:21,650 --> 00:04:24,530 .ظهر إذًا الهاتشيبي والكيوبي 25 00:04:24,570 --> 00:04:26,650 ولكن ماذا عن الأسياد الإقطاعيين؟ 26 00:04:27,440 --> 00:04:31,480 يجب أن نقبض عليهم كأداة للمساومة. أليس كذلك؟ 27 00:04:32,230 --> 00:04:35,110 .لا، لسنا بحاجة للأسياد الإقطاعيين بعد الآن 28 00:04:35,610 --> 00:04:37,110 ،إذا أمسكنا بهم 29 00:04:37,150 --> 00:04:40,570 .فإن الدول ستضغط على حلف قوات النينجا 30 00:04:40,650 --> 00:04:43,570 ولكن منذ البداية، أولئك الأسياد كانوا مجرد أدوات 31 00:04:43,610 --> 00:04:46,360 .لاستدراج الهاتشيبي والكيوبي 32 00:04:47,980 --> 00:04:50,400 والآن بعد أن ظهر كل من الهاتشيبي والكيوبي 33 00:04:50,400 --> 00:04:53,400 .فلا حاجة للتدابير غير المباشرة 34 00:04:53,650 --> 00:04:55,480 .نحن نتعامل مع الرايكاغي 35 00:04:55,530 --> 00:05:00,730 إنّه يعلم أنّ في هذه الحرب لا قيمة للأسياد الإقطاعيين 36 00:05:01,690 --> 00:05:06,570 .إذا نجح مشروع تسوكي نو مي، فسينتهي الأمر 37 00:05:07,530 --> 00:05:08,690 ماذا؟ 38 00:05:08,730 --> 00:05:12,110 إذًا زيتسو الأسود يقاتل الميزوكاغي عبثًا؟ 39 00:05:12,280 --> 00:05:17,610 لا. الشينوبي لا يستطيعون تجاهل الأسياد .الإقطاعيين الذين استأجروهم 40 00:05:18,480 --> 00:05:20,730 أخبر زيتسو الأسود أن يستمر في هجومه الفدائي 41 00:05:22,570 --> 00:05:25,530 ،بإشغال الميزوكاغي ورجالها هناك 42 00:05:25,570 --> 00:05:28,070 .سنتمكن من تفريق قوى العدوّ في المعركة 43 00:05:28,400 --> 00:05:30,650 .معك حق 44 00:05:31,320 --> 00:05:33,480 وماذا عنك يا توبي؟ 45 00:05:35,030 --> 00:05:37,280 .حان الوقت أخيرًا لأنضم للمعركة 46 00:05:38,440 --> 00:05:41,360 .أولاً، سأسرق البديل 47 00:05:50,570 --> 00:05:51,730 فن النينجا - فن النينجا - 48 00:05:53,730 --> 00:05:55,190 تشكيل النيران الأربعة - تشكيل النيران الأربعة - 49 00:05:59,400 --> 00:06:00,530 !أحسنتم صنعًا 50 00:06:01,610 --> 00:06:03,030 عندما نكون داخل هذا الحاجز 51 00:06:03,070 --> 00:06:06,230 .حتى أولئك الخاضعين للإيدو تينسي لن يتمكنوا من فعل شيء 52 00:06:06,570 --> 00:06:07,360 ...نعم 53 00:06:08,530 --> 00:06:09,400 .حسنا 54 00:06:25,480 --> 00:06:26,480 ...هذا 55 00:06:27,190 --> 00:06:28,150 !هو الأخير 56 00:06:33,860 --> 00:06:36,320 ...أنا أموت. فليساعدني 57 00:06:37,400 --> 00:06:39,030 .لقد أفرطت في استخدام التشاكرا 58 00:06:39,940 --> 00:06:41,610 !لا تستخدمي أداة النينجا هذه بعد الآن 59 00:06:41,820 --> 00:06:45,570 .لكني بارعة كثيرًا في استخدامها 60 00:06:51,610 --> 00:06:53,860 .شكرا لك أيها الضخم القادم من كونوها 61 00:06:56,690 --> 00:06:58,280 .ليس بعد 62 00:06:59,690 --> 00:07:01,860 .فهذه هي... البداية فقط 63 00:07:03,360 --> 00:07:05,440 .هذا مجرد تخمين 64 00:07:06,440 --> 00:07:08,440 .نحن الذين انتصرنا هنا 65 00:07:10,070 --> 00:07:11,940 .لقد قمنا بحماية الساحل حتى النهاية 66 00:07:12,570 --> 00:07:14,940 .عمليتكم البرمائية قد فشلت 67 00:07:33,400 --> 00:07:34,650 !تقنيّة الاستدعاء 68 00:07:38,480 --> 00:07:40,320 ...أ-أنت 69 00:07:40,360 --> 00:07:41,070 !مستحيل 70 00:08:11,730 --> 00:08:12,860 ما هذا؟ 71 00:08:13,320 --> 00:08:14,610 .إنه أضخم من تشوجي 72 00:08:15,980 --> 00:08:17,440 .ينتابني شعور سيّئ حيال هذا الأمر 73 00:08:19,570 --> 00:08:21,860 ...إنه ليس ضخما فحسب 74 00:08:22,190 --> 00:08:25,570 .هذا مجرّد تخمين من ناحيتكم أيضًا 75 00:08:29,440 --> 00:08:30,940 !تعال يا تشوجي 76 00:08:32,320 --> 00:08:35,730 .تولّوا أمر كاكوزو وهيزاشي من فضلكم 77 00:08:36,070 --> 00:08:37,480 .أنا سأتولى أمره 78 00:08:39,570 --> 00:08:40,400 فيلق الختم 79 00:08:40,570 --> 00:08:43,070 .اذهب يا تمثال غيدو 80 00:08:52,360 --> 00:08:53,530 ...إنه هناك 81 00:09:02,230 --> 00:09:03,320 ...تشوزا 82 00:09:03,440 --> 00:09:04,480 !أبي 83 00:09:04,480 --> 00:09:05,440 .أجل 84 00:09:11,780 --> 00:09:13,230 !الآن يا تشوجي 85 00:09:22,480 --> 00:09:23,480 !لقد أوقفني 86 00:09:24,570 --> 00:09:25,820 ماذا حدث؟ 87 00:09:35,400 --> 00:09:36,690 ما الذي يجري في الأعلى؟ 88 00:09:37,230 --> 00:09:38,280 ...حسنا إذًا 89 00:09:41,440 --> 00:09:42,820 إنها تشاكرا مذهلة 90 00:09:45,150 --> 00:09:47,440 لقد ظهرت تشاكرا هائلة في ساحة المعركة 91 00:09:47,480 --> 00:09:49,030 .بالقرب من سريّة داروي الأولى 92 00:09:50,610 --> 00:09:51,980 من هذا؟ 93 00:09:53,030 --> 00:09:54,780 لقد وصلنا للسريّة الأولى 94 00:09:54,820 --> 00:09:57,480 يبدو أنه وحش بشري ضخم 95 00:09:57,860 --> 00:10:00,480 ...ويبدو أنه خاضع لتحكم 96 00:10:00,480 --> 00:10:01,440 من هو؟ 97 00:10:01,980 --> 00:10:03,730 .نعتقد بأنه أوتشيها مادارا 98 00:10:05,570 --> 00:10:09,150 .إذا كان ذلك صحيحا، فيجب علينا مراجعة خطتنا القتالية 99 00:10:09,690 --> 00:10:11,530 انضم القائد للمعركة؟ 100 00:10:12,480 --> 00:10:13,440 ما هو هدفه؟ 101 00:10:14,150 --> 00:10:16,780 .لا نملك معطيات كافية للتقييم 102 00:10:20,440 --> 00:10:23,030 .ناروتو. احتفظ بهذا النمط للقتال الذي ينتظرنا 103 00:10:23,070 --> 00:10:27,230 .لا تستهلك طاقتك كثيرًا حتى لا تندم في الأخير 104 00:10:28,900 --> 00:10:30,570 .لا أستطيع إضاعة المزيد من الوقت 105 00:10:31,610 --> 00:10:32,650 !رسالة واردة 106 00:10:32,690 --> 00:10:35,860 ،لقد اخترق كيلر بي وناروتو الحاجز 107 00:10:35,900 --> 00:10:37,400 .وهربا للخارج 108 00:10:37,570 --> 00:10:38,690 !ماذا؟ 109 00:10:38,940 --> 00:10:41,480 .ألا يفترض أن يكون ذلك الحاجز منيعًا حتى على الجينتشوريكي 110 00:10:41,480 --> 00:10:46,480 .لم يتوقع أحد أن يخطط اثنان من الجينتشوريكي للهرب معًا 111 00:10:46,980 --> 00:10:48,480 قلت اثنان؟ 112 00:10:49,110 --> 00:10:51,530 .يبدو أن المعلّم بي يساعده أيضًا 113 00:10:51,980 --> 00:10:53,110 !تبا 114 00:10:54,570 --> 00:10:56,530 ما الذي يخططان له؟ 115 00:10:57,030 --> 00:10:59,690 .سوف أوقف الجينتشوريكي شخصيًّا 116 00:10:59,820 --> 00:11:01,980 .تسونادي، تعالي أنت أيضًا 117 00:11:02,480 --> 00:11:04,440 من سيدير المقر؟ 118 00:11:04,570 --> 00:11:06,030 .شيكاكو من كونوها 119 00:11:06,570 --> 00:11:07,900 .عٌلِم 120 00:11:08,440 --> 00:11:10,110 .يمكنك الاعتماد عليّ هنا 121 00:11:10,400 --> 00:11:12,530 .حسنا! اتبعيني يا تسونادي 122 00:11:12,900 --> 00:11:14,070 !أيّها الرايكاغي-ساما 123 00:11:14,400 --> 00:11:16,820 .رجاء لا تحطم أية جدران 124 00:11:19,480 --> 00:11:20,400 .هيا بنا 125 00:11:20,690 --> 00:11:23,070 .حسنا 126 00:11:37,190 --> 00:11:38,570 .لا أستطيع تصديق هذا الأمر 127 00:11:47,690 --> 00:11:48,730 !تراجعوا 128 00:11:49,230 --> 00:11:51,030 .انسحبوا جميعا إلى الشريط الساحلي 129 00:11:53,650 --> 00:11:55,570 .أسلوب الأرض. تقنية الجبل 130 00:12:24,980 --> 00:12:26,480 ما هذا الشيء؟ 131 00:12:26,690 --> 00:12:30,190 !يا لها من قوة... إنّها خارقة للعادة 132 00:12:30,610 --> 00:12:34,480 بأخذ كل المعطيات المجموعة لحد الآن بعين الاعتبار 133 00:12:34,530 --> 00:12:37,320 ،والمعطيات التي أعطتها تيماري من الرمل لمجلس حلف القوى 134 00:12:37,360 --> 00:12:38,530 ...أتساءل إن كان هذا 135 00:12:42,570 --> 00:12:47,730 حسب شبكة معلومات الكازيكاغي، فإن قوى الجينتشوريكي محبوسة 136 00:12:47,780 --> 00:12:51,110 .داخل تمثال بشري ضخم يستخدم للطقوس 137 00:12:52,150 --> 00:12:55,440 .وقد امْتُصّت نحوه على الأرجح نسخة من ساق أخطبوط بي 138 00:12:56,820 --> 00:12:58,440 ...وحش شبه بشري 139 00:12:59,480 --> 00:13:01,820 هل يُعقل أن يكون هذا؟ 140 00:13:10,820 --> 00:13:13,480 حركتي الخاصة المُدّخرة لم تؤثر أبدا 141 00:13:15,030 --> 00:13:18,400 ...حبس قوى الجينتشوريكي داخل ذلك الشيء 142 00:13:23,860 --> 00:13:25,150 ...بكلمة أخرى 143 00:13:25,780 --> 00:13:26,570 ...أيّها 144 00:13:29,610 --> 00:13:30,610 !تبّا 145 00:13:34,280 --> 00:13:36,070 .لا يمكنك الحصول على أداة النينجا تلك 146 00:13:37,150 --> 00:13:38,530 !لا أريد أداة النينجا 147 00:13:38,940 --> 00:13:41,400 !أريد ما بداخلها 148 00:13:41,900 --> 00:13:43,860 .سأعيد أداة النينجا لاحقا 149 00:13:44,150 --> 00:13:45,650 .إن كنتم تريدونها بشدّة 150 00:13:49,320 --> 00:13:51,900 لقد قُمْتَ باستغلال الأخوين الذهب والفضة 151 00:13:51,940 --> 00:13:55,400 .اللذان يتمتعان بتشاكرا الكيوبي عن طريق زجهما في الخطوط الأمامية 152 00:13:55,400 --> 00:13:57,400 والآن بعد أن انتهيتَ منهما 153 00:13:57,440 --> 00:14:01,610 .تريد حبس التشاكرا خاصتهما داخل ذلك المسخ 154 00:14:02,780 --> 00:14:06,730 .يبدو أن القوات المتحالفة لديها شخص حادّ الذكاء 155 00:14:07,820 --> 00:14:08,900 هل أنا مخطئ؟ 156 00:14:09,900 --> 00:14:13,980 .من العار أن تكون عدوّي 157 00:14:14,610 --> 00:14:16,530 ...لا تقل لي بأن ذلك الضخم هو 158 00:14:16,730 --> 00:14:17,690 ...مستحيل 159 00:14:27,900 --> 00:14:28,730 !تبّا 160 00:14:35,360 --> 00:14:36,230 !شيكامارو؟ 161 00:14:45,610 --> 00:14:47,320 هل أنت بخير يا شيكامارو؟ 162 00:14:48,030 --> 00:14:49,820 .لقد أنقذتني يا تشوجي 163 00:14:51,230 --> 00:14:53,230 .آسف لإزعاجك مرّتين 164 00:14:53,730 --> 00:14:54,860 .لا تهتم لهذا الأمر 165 00:14:55,480 --> 00:14:56,610 .أعتذر 166 00:14:57,480 --> 00:14:58,980 ماذا حلّ به؟ 167 00:15:00,610 --> 00:15:02,280 .لقد اختفى مع أداة النينجا 168 00:15:17,530 --> 00:15:18,820 هل انسحبوا؟ 169 00:15:45,570 --> 00:15:46,980 .تشوزا، اختمني 170 00:15:47,400 --> 00:15:50,360 .بسرعة... اختمني بسرعة 171 00:16:25,570 --> 00:16:27,480 .لا تخافوا! حاصروه 172 00:16:31,570 --> 00:16:33,570 .لقد تغيرت مجريات الحرب فجأة لصالحهم 173 00:16:34,480 --> 00:16:37,480 .داروي، يجب علينا الاتصال بالمقرّ سرّا وإعادة تنظيم أنفسنا 174 00:16:37,860 --> 00:16:39,070 .أعلم ذلك 175 00:16:40,150 --> 00:16:41,400 بدأ الليل يُخيّم 176 00:16:41,400 --> 00:16:44,230 .علينا أن نستعد لغزو ليلي ونبقي أعيننا مفتوحة 177 00:16:51,400 --> 00:16:54,570 .خسارة هذه الحرب ليست خيارًا 178 00:16:56,150 --> 00:16:57,690 لا شكّ في ذلك مطلقاُ 179 00:16:59,110 --> 00:17:02,320 ...رغبتي طويلة الأمد... مشروع تسوكي نو مي 180 00:17:02,780 --> 00:17:05,820 .سوف يتحقق أخيرًا يوم غد 181 00:17:07,780 --> 00:17:11,320 .لقد خَتَمَ مسبقا على كينكاكو وغينغاكو 182 00:17:12,440 --> 00:17:15,690 ...لديه فقط جزء من تشاكرا الهاتشيبي 183 00:17:16,030 --> 00:17:17,650 .جزء واحد من لوامسِه 184 00:17:18,610 --> 00:17:21,320 .أظن أنك تستعجل الأمور بعض الشيء 185 00:17:22,440 --> 00:17:24,570 .ولكن أظن أنني سأتماشى مع خططك هذه الليلة 186 00:17:25,860 --> 00:17:29,730 بينما أدّخر بعض قطعي 187 00:18:02,440 --> 00:18:03,690 .أحسنت صنعا يا ساي 188 00:18:04,400 --> 00:18:06,190 .خذ قسطا من الراحة على قدر استطاعتك 189 00:18:07,480 --> 00:18:08,400 ...كاكاشي 190 00:18:09,150 --> 00:18:09,980 !حسنا 191 00:18:10,570 --> 00:18:13,570 .أولئك الذين يصلحون للحراسة، تجمعوا حولي 192 00:18:14,110 --> 00:18:15,780 .لا أستطيع رؤية مظهر العدوّ 193 00:18:16,190 --> 00:18:17,400 ماذا سنفعل؟ 194 00:18:17,570 --> 00:18:19,980 هل سنتراجع؟ أم سنتقدّم؟ 195 00:18:21,480 --> 00:18:24,280 .في الوقت الراهن، هذه السريّة بدون قادة 196 00:18:25,230 --> 00:18:28,860 .علينا فقط أن نلزم أماكننا وننتظر الأوامر 197 00:18:29,150 --> 00:18:32,480 ...لحسن الحظ لدينا عدد من النينجا المستشعرين 198 00:18:32,820 --> 00:18:34,860 .الذين هم مثاليون في هذا الوضع 199 00:18:38,110 --> 00:18:39,150 ...لن يأتوا 200 00:18:40,110 --> 00:18:42,030 .لا أشعر بأي شيء في الرمل أيضا 201 00:18:42,650 --> 00:18:44,730 .يمكننا الجزم بأنهم انسحبوا 202 00:18:47,150 --> 00:18:50,690 يجدر بي أن أفكر في أنّ الخطوي الأكثر حكمة بالإيدو تينسي 203 00:18:50,730 --> 00:18:53,530 .هي إنعاش المزيد من الموتى والقتال بشدة 204 00:18:53,780 --> 00:18:56,610 هل تعني أنّ لديهم خطة أفضل من تلك؟ 205 00:18:57,440 --> 00:18:59,480 !تفضّل يا غارا-ساما 206 00:18:59,530 --> 00:19:01,650 يجب أن تدّخر قوّتك 207 00:19:01,980 --> 00:19:04,650 أعطوها له أولا 208 00:19:05,110 --> 00:19:08,530 ماذا؟ لهذا العجوز الضئيل؟ 209 00:19:09,230 --> 00:19:10,900 .أنا التسوتشيكاغي 210 00:19:11,280 --> 00:19:12,530 ماذا؟ - ماذا؟ - 211 00:19:14,610 --> 00:19:17,940 لا نعرف ماذا قد يخطّطون له في ظلمة الليل 212 00:19:19,320 --> 00:19:21,820 .ابقوا متأهبين طوال الوقت 213 00:19:22,280 --> 00:19:23,150 حاضر - حاضر - 214 00:19:28,320 --> 00:19:31,440 أين هي أداة النينجا خاصّتي؟ 215 00:19:33,280 --> 00:19:34,940 .أعدها لي 216 00:19:35,400 --> 00:19:37,860 .قيل لك مسبقا ألاّ تستخدميها بعد الآن 217 00:19:38,570 --> 00:19:39,860 !لا أريد 218 00:19:40,860 --> 00:19:42,400 .أنا حقا بارعة بها 219 00:19:43,610 --> 00:19:45,480 .يا لها من خسارة 220 00:19:48,360 --> 00:19:51,400 .أعلمتُ المقرّ بأنّ مادارا قد حصل على أداةٍ ثمينة 221 00:19:52,280 --> 00:19:54,480 .وأنّه قد حصل على تشاكرا البيجو 222 00:19:54,940 --> 00:19:57,900 .أنا آسف حقا. كانت تلك غلطتي 223 00:19:58,690 --> 00:20:00,480 ...لو أدركنا ذلك في وقت سابق 224 00:20:01,900 --> 00:20:04,480 .لا، لقد كانت استجابتكم جيّدة 225 00:20:05,480 --> 00:20:07,480 .ما باليد حيلة، فلم يكن بالإمكان إيقافه 226 00:20:11,320 --> 00:20:14,570 على أية حال، لقد تمكنا من صدّ العدو ليوم إضافي 227 00:20:17,900 --> 00:20:20,230 قرابة أربعين ألفا من أصل ثمانين ألف 228 00:20:21,150 --> 00:20:24,610 هذا ما خسرته قوّات حلف النينجا اليوم 229 00:20:27,570 --> 00:20:29,440 خمسون ألفا من أصل مئة ألف 230 00:20:30,110 --> 00:20:32,570 هذا ما خسره الأكاتسكي اليوم 231 00:20:35,400 --> 00:20:37,820 كل جانب خسر نصف قوّته تقريبا 232 00:20:38,440 --> 00:20:40,860 ولكن جانبنا مكوّن من أحياء 233 00:20:44,900 --> 00:20:46,530 ...بينما العدوّ 234 00:20:58,400 --> 00:21:02,230 .أنا قادم حالا يا رفاق 235 00:22:37,610 --> 00:22:39,900 ساسكي، الذي كان معك في الماضي 236 00:22:39,940 --> 00:22:42,400 .استحوذت عليه الكراهية منذ مدّة 237 00:22:43,480 --> 00:22:47,900 هل كنت قادرا على عمل شيء من أجله؟ 238 00:22:48,820 --> 00:22:50,320 ...منذ ذلك اليوم 239 00:22:50,400 --> 00:22:55,610 .لقد أدركتَ ذلك منذ ذلك اليوم 240 00:22:56,610 --> 00:22:59,980 "في الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن: "ختم الانسجام 241 00:23:01,230 --> 00:23:03,530 ...في الحقيقة أيّها الكيوبي، أنا ختم الانسجام 242 00:23:03,570 --> 00:23:05,280 .ختم الانسجام 243 00:23:05,570 --> 00:23:09,320 !تابعونا مرة أخرى 20680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.