Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,900 --> 00:00:10,650
!ها هي ذي
2
00:00:18,780 --> 00:00:21,440
مهلاً! ألم تكن هذه جزيرة؟
3
00:00:21,730 --> 00:00:23,400
كيف لها أن تكون موصولة باليابسة؟
4
00:00:24,400 --> 00:00:26,400
...لا داعي للاهتمام بهذه الأمور البسيطة
5
00:00:26,440 --> 00:00:27,530
.والآن هل أنت جاهز؟ لننطلق
6
00:02:00,780 --> 00:02:05,400
هجوم تمثال غيدو
7
00:02:09,820 --> 00:02:11,820
.لقد مللتُ من لعب الورق
8
00:02:13,190 --> 00:02:15,480
ألا توجد طريقة أخرى كي نسلي بها أنفسنا؟
9
00:02:21,150 --> 00:02:22,900
.لا نملك خيارًا آخر
10
00:02:32,900 --> 00:02:34,480
!وجدناهم
11
00:02:34,690 --> 00:02:36,110
!إنهم هنا
12
00:02:46,530 --> 00:02:48,980
،إذًا قبل الوصول إلى الأسياد الإقطاعيين
13
00:02:49,030 --> 00:02:52,730
.يتوجب عليّ أن أهزمك أولاً
14
00:02:53,480 --> 00:02:54,900
.أن تهزمنا
15
00:03:10,480 --> 00:03:13,110
.هناك جلبة في الخارج
16
00:03:14,110 --> 00:03:17,110
كيف لي أن أركّز بهدوء؟
17
00:03:30,480 --> 00:03:31,530
!أسلوب الحمم
18
00:03:40,440 --> 00:03:41,530
…تشوجورو
19
00:03:41,940 --> 00:03:44,530
!…لن أدعك
20
00:03:52,900 --> 00:03:56,230
.تشاكرا الهاتشيبي والكيوبي
21
00:03:57,570 --> 00:03:59,730
!لقد ظهرا أخيرًا
22
00:04:00,530 --> 00:04:02,820
.يجب أن أبلّغ عن ذلك
23
00:04:15,440 --> 00:04:18,780
.يبدو أنّ الهاتشيبي والكيوبي قد ظهرا
24
00:04:21,650 --> 00:04:24,530
.ظهر إذًا الهاتشيبي والكيوبي
25
00:04:24,570 --> 00:04:26,650
ولكن ماذا عن الأسياد الإقطاعيين؟
26
00:04:27,440 --> 00:04:31,480
يجب أن نقبض عليهم كأداة للمساومة. أليس كذلك؟
27
00:04:32,230 --> 00:04:35,110
.لا، لسنا بحاجة للأسياد الإقطاعيين بعد الآن
28
00:04:35,610 --> 00:04:37,110
،إذا أمسكنا بهم
29
00:04:37,150 --> 00:04:40,570
.فإن الدول ستضغط على حلف قوات النينجا
30
00:04:40,650 --> 00:04:43,570
ولكن منذ البداية، أولئك الأسياد كانوا مجرد أدوات
31
00:04:43,610 --> 00:04:46,360
.لاستدراج الهاتشيبي والكيوبي
32
00:04:47,980 --> 00:04:50,400
والآن بعد أن ظهر كل من الهاتشيبي والكيوبي
33
00:04:50,400 --> 00:04:53,400
.فلا حاجة للتدابير غير المباشرة
34
00:04:53,650 --> 00:04:55,480
.نحن نتعامل مع الرايكاغي
35
00:04:55,530 --> 00:05:00,730
إنّه يعلم أنّ في هذه الحرب لا قيمة للأسياد الإقطاعيين
36
00:05:01,690 --> 00:05:06,570
.إذا نجح مشروع تسوكي نو مي، فسينتهي الأمر
37
00:05:07,530 --> 00:05:08,690
ماذا؟
38
00:05:08,730 --> 00:05:12,110
إذًا زيتسو الأسود يقاتل الميزوكاغي عبثًا؟
39
00:05:12,280 --> 00:05:17,610
لا. الشينوبي لا يستطيعون تجاهل الأسياد
.الإقطاعيين الذين استأجروهم
40
00:05:18,480 --> 00:05:20,730
أخبر زيتسو الأسود أن يستمر في هجومه الفدائي
41
00:05:22,570 --> 00:05:25,530
،بإشغال الميزوكاغي ورجالها هناك
42
00:05:25,570 --> 00:05:28,070
.سنتمكن من تفريق قوى العدوّ في المعركة
43
00:05:28,400 --> 00:05:30,650
.معك حق
44
00:05:31,320 --> 00:05:33,480
وماذا عنك يا توبي؟
45
00:05:35,030 --> 00:05:37,280
.حان الوقت أخيرًا لأنضم للمعركة
46
00:05:38,440 --> 00:05:41,360
.أولاً، سأسرق البديل
47
00:05:50,570 --> 00:05:51,730
فن النينجا -
فن النينجا -
48
00:05:53,730 --> 00:05:55,190
تشكيل النيران الأربعة -
تشكيل النيران الأربعة -
49
00:05:59,400 --> 00:06:00,530
!أحسنتم صنعًا
50
00:06:01,610 --> 00:06:03,030
عندما نكون داخل هذا الحاجز
51
00:06:03,070 --> 00:06:06,230
.حتى أولئك الخاضعين للإيدو تينسي لن يتمكنوا من فعل شيء
52
00:06:06,570 --> 00:06:07,360
...نعم
53
00:06:08,530 --> 00:06:09,400
.حسنا
54
00:06:25,480 --> 00:06:26,480
...هذا
55
00:06:27,190 --> 00:06:28,150
!هو الأخير
56
00:06:33,860 --> 00:06:36,320
...أنا أموت. فليساعدني
57
00:06:37,400 --> 00:06:39,030
.لقد أفرطت في استخدام التشاكرا
58
00:06:39,940 --> 00:06:41,610
!لا تستخدمي أداة النينجا هذه بعد الآن
59
00:06:41,820 --> 00:06:45,570
.لكني بارعة كثيرًا في استخدامها
60
00:06:51,610 --> 00:06:53,860
.شكرا لك أيها الضخم القادم من كونوها
61
00:06:56,690 --> 00:06:58,280
.ليس بعد
62
00:06:59,690 --> 00:07:01,860
.فهذه هي... البداية فقط
63
00:07:03,360 --> 00:07:05,440
.هذا مجرد تخمين
64
00:07:06,440 --> 00:07:08,440
.نحن الذين انتصرنا هنا
65
00:07:10,070 --> 00:07:11,940
.لقد قمنا بحماية الساحل حتى النهاية
66
00:07:12,570 --> 00:07:14,940
.عمليتكم البرمائية قد فشلت
67
00:07:33,400 --> 00:07:34,650
!تقنيّة الاستدعاء
68
00:07:38,480 --> 00:07:40,320
...أ-أنت
69
00:07:40,360 --> 00:07:41,070
!مستحيل
70
00:08:11,730 --> 00:08:12,860
ما هذا؟
71
00:08:13,320 --> 00:08:14,610
.إنه أضخم من تشوجي
72
00:08:15,980 --> 00:08:17,440
.ينتابني شعور سيّئ حيال هذا الأمر
73
00:08:19,570 --> 00:08:21,860
...إنه ليس ضخما فحسب
74
00:08:22,190 --> 00:08:25,570
.هذا مجرّد تخمين من ناحيتكم أيضًا
75
00:08:29,440 --> 00:08:30,940
!تعال يا تشوجي
76
00:08:32,320 --> 00:08:35,730
.تولّوا أمر كاكوزو وهيزاشي من فضلكم
77
00:08:36,070 --> 00:08:37,480
.أنا سأتولى أمره
78
00:08:39,570 --> 00:08:40,400
فيلق الختم
79
00:08:40,570 --> 00:08:43,070
.اذهب يا تمثال غيدو
80
00:08:52,360 --> 00:08:53,530
...إنه هناك
81
00:09:02,230 --> 00:09:03,320
...تشوزا
82
00:09:03,440 --> 00:09:04,480
!أبي
83
00:09:04,480 --> 00:09:05,440
.أجل
84
00:09:11,780 --> 00:09:13,230
!الآن يا تشوجي
85
00:09:22,480 --> 00:09:23,480
!لقد أوقفني
86
00:09:24,570 --> 00:09:25,820
ماذا حدث؟
87
00:09:35,400 --> 00:09:36,690
ما الذي يجري في الأعلى؟
88
00:09:37,230 --> 00:09:38,280
...حسنا إذًا
89
00:09:41,440 --> 00:09:42,820
إنها تشاكرا مذهلة
90
00:09:45,150 --> 00:09:47,440
لقد ظهرت تشاكرا هائلة في ساحة المعركة
91
00:09:47,480 --> 00:09:49,030
.بالقرب من سريّة داروي الأولى
92
00:09:50,610 --> 00:09:51,980
من هذا؟
93
00:09:53,030 --> 00:09:54,780
لقد وصلنا للسريّة الأولى
94
00:09:54,820 --> 00:09:57,480
يبدو أنه وحش بشري ضخم
95
00:09:57,860 --> 00:10:00,480
...ويبدو أنه خاضع لتحكم
96
00:10:00,480 --> 00:10:01,440
من هو؟
97
00:10:01,980 --> 00:10:03,730
.نعتقد بأنه أوتشيها مادارا
98
00:10:05,570 --> 00:10:09,150
.إذا كان ذلك صحيحا، فيجب علينا مراجعة خطتنا القتالية
99
00:10:09,690 --> 00:10:11,530
انضم القائد للمعركة؟
100
00:10:12,480 --> 00:10:13,440
ما هو هدفه؟
101
00:10:14,150 --> 00:10:16,780
.لا نملك معطيات كافية للتقييم
102
00:10:20,440 --> 00:10:23,030
.ناروتو. احتفظ بهذا النمط للقتال الذي ينتظرنا
103
00:10:23,070 --> 00:10:27,230
.لا تستهلك طاقتك كثيرًا حتى لا تندم في الأخير
104
00:10:28,900 --> 00:10:30,570
.لا أستطيع إضاعة المزيد من الوقت
105
00:10:31,610 --> 00:10:32,650
!رسالة واردة
106
00:10:32,690 --> 00:10:35,860
،لقد اخترق كيلر بي وناروتو الحاجز
107
00:10:35,900 --> 00:10:37,400
.وهربا للخارج
108
00:10:37,570 --> 00:10:38,690
!ماذا؟
109
00:10:38,940 --> 00:10:41,480
.ألا يفترض أن يكون ذلك الحاجز منيعًا حتى على الجينتشوريكي
110
00:10:41,480 --> 00:10:46,480
.لم يتوقع أحد أن يخطط اثنان من الجينتشوريكي للهرب معًا
111
00:10:46,980 --> 00:10:48,480
قلت اثنان؟
112
00:10:49,110 --> 00:10:51,530
.يبدو أن المعلّم بي يساعده أيضًا
113
00:10:51,980 --> 00:10:53,110
!تبا
114
00:10:54,570 --> 00:10:56,530
ما الذي يخططان له؟
115
00:10:57,030 --> 00:10:59,690
.سوف أوقف الجينتشوريكي شخصيًّا
116
00:10:59,820 --> 00:11:01,980
.تسونادي، تعالي أنت أيضًا
117
00:11:02,480 --> 00:11:04,440
من سيدير المقر؟
118
00:11:04,570 --> 00:11:06,030
.شيكاكو من كونوها
119
00:11:06,570 --> 00:11:07,900
.عٌلِم
120
00:11:08,440 --> 00:11:10,110
.يمكنك الاعتماد عليّ هنا
121
00:11:10,400 --> 00:11:12,530
.حسنا! اتبعيني يا تسونادي
122
00:11:12,900 --> 00:11:14,070
!أيّها الرايكاغي-ساما
123
00:11:14,400 --> 00:11:16,820
.رجاء لا تحطم أية جدران
124
00:11:19,480 --> 00:11:20,400
.هيا بنا
125
00:11:20,690 --> 00:11:23,070
.حسنا
126
00:11:37,190 --> 00:11:38,570
.لا أستطيع تصديق هذا الأمر
127
00:11:47,690 --> 00:11:48,730
!تراجعوا
128
00:11:49,230 --> 00:11:51,030
.انسحبوا جميعا إلى الشريط الساحلي
129
00:11:53,650 --> 00:11:55,570
.أسلوب الأرض. تقنية الجبل
130
00:12:24,980 --> 00:12:26,480
ما هذا الشيء؟
131
00:12:26,690 --> 00:12:30,190
!يا لها من قوة... إنّها خارقة للعادة
132
00:12:30,610 --> 00:12:34,480
بأخذ كل المعطيات المجموعة لحد الآن بعين الاعتبار
133
00:12:34,530 --> 00:12:37,320
،والمعطيات التي أعطتها تيماري من الرمل لمجلس حلف القوى
134
00:12:37,360 --> 00:12:38,530
...أتساءل إن كان هذا
135
00:12:42,570 --> 00:12:47,730
حسب شبكة معلومات الكازيكاغي، فإن قوى الجينتشوريكي محبوسة
136
00:12:47,780 --> 00:12:51,110
.داخل تمثال بشري ضخم يستخدم للطقوس
137
00:12:52,150 --> 00:12:55,440
.وقد امْتُصّت نحوه على الأرجح نسخة من ساق أخطبوط بي
138
00:12:56,820 --> 00:12:58,440
...وحش شبه بشري
139
00:12:59,480 --> 00:13:01,820
هل يُعقل أن يكون هذا؟
140
00:13:10,820 --> 00:13:13,480
حركتي الخاصة المُدّخرة لم تؤثر أبدا
141
00:13:15,030 --> 00:13:18,400
...حبس قوى الجينتشوريكي داخل ذلك الشيء
142
00:13:23,860 --> 00:13:25,150
...بكلمة أخرى
143
00:13:25,780 --> 00:13:26,570
...أيّها
144
00:13:29,610 --> 00:13:30,610
!تبّا
145
00:13:34,280 --> 00:13:36,070
.لا يمكنك الحصول على أداة النينجا تلك
146
00:13:37,150 --> 00:13:38,530
!لا أريد أداة النينجا
147
00:13:38,940 --> 00:13:41,400
!أريد ما بداخلها
148
00:13:41,900 --> 00:13:43,860
.سأعيد أداة النينجا لاحقا
149
00:13:44,150 --> 00:13:45,650
.إن كنتم تريدونها بشدّة
150
00:13:49,320 --> 00:13:51,900
لقد قُمْتَ باستغلال الأخوين الذهب والفضة
151
00:13:51,940 --> 00:13:55,400
.اللذان يتمتعان بتشاكرا الكيوبي عن طريق زجهما في الخطوط الأمامية
152
00:13:55,400 --> 00:13:57,400
والآن بعد أن انتهيتَ منهما
153
00:13:57,440 --> 00:14:01,610
.تريد حبس التشاكرا خاصتهما داخل ذلك المسخ
154
00:14:02,780 --> 00:14:06,730
.يبدو أن القوات المتحالفة لديها شخص حادّ الذكاء
155
00:14:07,820 --> 00:14:08,900
هل أنا مخطئ؟
156
00:14:09,900 --> 00:14:13,980
.من العار أن تكون عدوّي
157
00:14:14,610 --> 00:14:16,530
...لا تقل لي بأن ذلك الضخم هو
158
00:14:16,730 --> 00:14:17,690
...مستحيل
159
00:14:27,900 --> 00:14:28,730
!تبّا
160
00:14:35,360 --> 00:14:36,230
!شيكامارو؟
161
00:14:45,610 --> 00:14:47,320
هل أنت بخير يا شيكامارو؟
162
00:14:48,030 --> 00:14:49,820
.لقد أنقذتني يا تشوجي
163
00:14:51,230 --> 00:14:53,230
.آسف لإزعاجك مرّتين
164
00:14:53,730 --> 00:14:54,860
.لا تهتم لهذا الأمر
165
00:14:55,480 --> 00:14:56,610
.أعتذر
166
00:14:57,480 --> 00:14:58,980
ماذا حلّ به؟
167
00:15:00,610 --> 00:15:02,280
.لقد اختفى مع أداة النينجا
168
00:15:17,530 --> 00:15:18,820
هل انسحبوا؟
169
00:15:45,570 --> 00:15:46,980
.تشوزا، اختمني
170
00:15:47,400 --> 00:15:50,360
.بسرعة... اختمني بسرعة
171
00:16:25,570 --> 00:16:27,480
.لا تخافوا! حاصروه
172
00:16:31,570 --> 00:16:33,570
.لقد تغيرت مجريات الحرب فجأة لصالحهم
173
00:16:34,480 --> 00:16:37,480
.داروي، يجب علينا الاتصال بالمقرّ سرّا وإعادة تنظيم أنفسنا
174
00:16:37,860 --> 00:16:39,070
.أعلم ذلك
175
00:16:40,150 --> 00:16:41,400
بدأ الليل يُخيّم
176
00:16:41,400 --> 00:16:44,230
.علينا أن نستعد لغزو ليلي ونبقي أعيننا مفتوحة
177
00:16:51,400 --> 00:16:54,570
.خسارة هذه الحرب ليست خيارًا
178
00:16:56,150 --> 00:16:57,690
لا شكّ في ذلك مطلقاُ
179
00:16:59,110 --> 00:17:02,320
...رغبتي طويلة الأمد... مشروع تسوكي نو مي
180
00:17:02,780 --> 00:17:05,820
.سوف يتحقق أخيرًا يوم غد
181
00:17:07,780 --> 00:17:11,320
.لقد خَتَمَ مسبقا على كينكاكو وغينغاكو
182
00:17:12,440 --> 00:17:15,690
...لديه فقط جزء من تشاكرا الهاتشيبي
183
00:17:16,030 --> 00:17:17,650
.جزء واحد من لوامسِه
184
00:17:18,610 --> 00:17:21,320
.أظن أنك تستعجل الأمور بعض الشيء
185
00:17:22,440 --> 00:17:24,570
.ولكن أظن أنني سأتماشى مع خططك هذه الليلة
186
00:17:25,860 --> 00:17:29,730
بينما أدّخر بعض قطعي
187
00:18:02,440 --> 00:18:03,690
.أحسنت صنعا يا ساي
188
00:18:04,400 --> 00:18:06,190
.خذ قسطا من الراحة على قدر استطاعتك
189
00:18:07,480 --> 00:18:08,400
...كاكاشي
190
00:18:09,150 --> 00:18:09,980
!حسنا
191
00:18:10,570 --> 00:18:13,570
.أولئك الذين يصلحون للحراسة، تجمعوا حولي
192
00:18:14,110 --> 00:18:15,780
.لا أستطيع رؤية مظهر العدوّ
193
00:18:16,190 --> 00:18:17,400
ماذا سنفعل؟
194
00:18:17,570 --> 00:18:19,980
هل سنتراجع؟ أم سنتقدّم؟
195
00:18:21,480 --> 00:18:24,280
.في الوقت الراهن، هذه السريّة بدون قادة
196
00:18:25,230 --> 00:18:28,860
.علينا فقط أن نلزم أماكننا وننتظر الأوامر
197
00:18:29,150 --> 00:18:32,480
...لحسن الحظ لدينا عدد من النينجا المستشعرين
198
00:18:32,820 --> 00:18:34,860
.الذين هم مثاليون في هذا الوضع
199
00:18:38,110 --> 00:18:39,150
...لن يأتوا
200
00:18:40,110 --> 00:18:42,030
.لا أشعر بأي شيء في الرمل أيضا
201
00:18:42,650 --> 00:18:44,730
.يمكننا الجزم بأنهم انسحبوا
202
00:18:47,150 --> 00:18:50,690
يجدر بي أن أفكر في أنّ الخطوي
الأكثر حكمة بالإيدو تينسي
203
00:18:50,730 --> 00:18:53,530
.هي إنعاش المزيد من الموتى والقتال بشدة
204
00:18:53,780 --> 00:18:56,610
هل تعني أنّ لديهم خطة أفضل من تلك؟
205
00:18:57,440 --> 00:18:59,480
!تفضّل يا غارا-ساما
206
00:18:59,530 --> 00:19:01,650
يجب أن تدّخر قوّتك
207
00:19:01,980 --> 00:19:04,650
أعطوها له أولا
208
00:19:05,110 --> 00:19:08,530
ماذا؟ لهذا العجوز الضئيل؟
209
00:19:09,230 --> 00:19:10,900
.أنا التسوتشيكاغي
210
00:19:11,280 --> 00:19:12,530
ماذا؟ -
ماذا؟ -
211
00:19:14,610 --> 00:19:17,940
لا نعرف ماذا قد يخطّطون له في ظلمة الليل
212
00:19:19,320 --> 00:19:21,820
.ابقوا متأهبين طوال الوقت
213
00:19:22,280 --> 00:19:23,150
حاضر -
حاضر -
214
00:19:28,320 --> 00:19:31,440
أين هي أداة النينجا خاصّتي؟
215
00:19:33,280 --> 00:19:34,940
.أعدها لي
216
00:19:35,400 --> 00:19:37,860
.قيل لك مسبقا ألاّ تستخدميها بعد الآن
217
00:19:38,570 --> 00:19:39,860
!لا أريد
218
00:19:40,860 --> 00:19:42,400
.أنا حقا بارعة بها
219
00:19:43,610 --> 00:19:45,480
.يا لها من خسارة
220
00:19:48,360 --> 00:19:51,400
.أعلمتُ المقرّ بأنّ مادارا قد حصل على أداةٍ ثمينة
221
00:19:52,280 --> 00:19:54,480
.وأنّه قد حصل على تشاكرا البيجو
222
00:19:54,940 --> 00:19:57,900
.أنا آسف حقا. كانت تلك غلطتي
223
00:19:58,690 --> 00:20:00,480
...لو أدركنا ذلك في وقت سابق
224
00:20:01,900 --> 00:20:04,480
.لا، لقد كانت استجابتكم جيّدة
225
00:20:05,480 --> 00:20:07,480
.ما باليد حيلة، فلم يكن بالإمكان إيقافه
226
00:20:11,320 --> 00:20:14,570
على أية حال، لقد تمكنا من صدّ العدو ليوم إضافي
227
00:20:17,900 --> 00:20:20,230
قرابة أربعين ألفا من أصل ثمانين ألف
228
00:20:21,150 --> 00:20:24,610
هذا ما خسرته قوّات حلف النينجا اليوم
229
00:20:27,570 --> 00:20:29,440
خمسون ألفا من أصل مئة ألف
230
00:20:30,110 --> 00:20:32,570
هذا ما خسره الأكاتسكي اليوم
231
00:20:35,400 --> 00:20:37,820
كل جانب خسر نصف قوّته تقريبا
232
00:20:38,440 --> 00:20:40,860
ولكن جانبنا مكوّن من أحياء
233
00:20:44,900 --> 00:20:46,530
...بينما العدوّ
234
00:20:58,400 --> 00:21:02,230
.أنا قادم حالا يا رفاق
235
00:22:37,610 --> 00:22:39,900
ساسكي، الذي كان معك في الماضي
236
00:22:39,940 --> 00:22:42,400
.استحوذت عليه الكراهية منذ مدّة
237
00:22:43,480 --> 00:22:47,900
هل كنت قادرا على عمل شيء من أجله؟
238
00:22:48,820 --> 00:22:50,320
...منذ ذلك اليوم
239
00:22:50,400 --> 00:22:55,610
.لقد أدركتَ ذلك منذ ذلك اليوم
240
00:22:56,610 --> 00:22:59,980
"في الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن: "ختم الانسجام
241
00:23:01,230 --> 00:23:03,530
...في الحقيقة أيّها الكيوبي، أنا
ختم الانسجام
242
00:23:03,570 --> 00:23:05,280
.ختم الانسجام
243
00:23:05,570 --> 00:23:09,320
!تابعونا مرة أخرى
20680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.