All language subtitles for Naruto Shippuuden229
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,600 --> 00:00:20,900
مضى وقتٌ طويل مذ وقفنا على يابسة
2
00:00:21,230 --> 00:00:22,230
وصلنا
3
00:00:23,130 --> 00:00:26,600
هل وصلنا للقارة الجديدة أخيرًا؟
4
00:00:26,970 --> 00:00:28,370
القارة الجديدة؟
5
00:00:28,870 --> 00:00:31,400
أتقصد أنّنا وصلنا لبلاد البرق؟
6
00:00:31,870 --> 00:00:34,670
كلا، توقفنا عند مرفأ الصيد هذا
7
00:00:34,700 --> 00:00:36,030
للتزود بالمؤن فقط
8
00:00:36,600 --> 00:00:39,700
رحلتنا البحرية بدأت لتوها
9
00:00:41,630 --> 00:00:44,700
هذا يعني عليّ تحمّل وقتٍ أطول على البحر المرتفع
10
00:00:44,730 --> 00:00:46,730
ومحاولة الخروج حيًا؟
11
00:00:47,930 --> 00:00:49,330
بعد مغادرة هذا المرفأ
12
00:00:49,370 --> 00:00:51,170
لن نتمكن من إرساء السفينة لفترة
13
00:00:52,270 --> 00:00:53,330
حقًا؟
14
00:00:53,470 --> 00:00:55,230
لقرابة أسبوعين
15
00:00:55,270 --> 00:00:58,700
بما أنّنا سندخل الطريق البحري الصامت
16
00:00:58,900 --> 00:01:00,730
الطريق البحري الصامت؟
17
00:01:01,100 --> 00:01:06,330
أجل، الطريق البحري الصامت منطقة
غير مألوفة في المحيط الواسع
18
00:01:06,630 --> 00:01:09,970
لا توجد رياحٌ أو أسماك بها
19
00:01:10,300 --> 00:01:12,300
يحيطها مجالٌ مغناطيسي غامض
20
00:01:12,330 --> 00:01:14,300
حتّى السفن البخارية لا تعمل هناك
21
00:01:14,700 --> 00:01:17,400
كيف سنتقدم بالقارب إذًا؟
22
00:01:17,900 --> 00:01:20,670
يوجد مضيقٌ واحد بسعة قناة
23
00:01:20,700 --> 00:01:22,930
حيث يعبر تيارٌ صغير
24
00:01:22,970 --> 00:01:25,300
سنجعل القارب يصعد ذاك التيار
25
00:01:25,930 --> 00:01:29,530
حالما نكون على التيار، سنعجز عن رفع السرعة أو الاستدارة
26
00:01:31,000 --> 00:01:34,130
إذًا سيكون مثل امتطاء حصانٍ
لا يمكنك التحكم به برويّة
27
00:01:34,230 --> 00:01:35,300
صحيح
28
00:01:35,400 --> 00:01:37,130
لكن هناك فوائد أيضًا
29
00:01:37,200 --> 00:01:40,470
ستمرّ كل سفينة تدخل هذا المسار بذات الظروف
30
00:01:40,900 --> 00:01:43,500
لذا لن نقلق بشأن التعرض للهجوم من قراصنةٍ أو عدو
31
00:01:43,870 --> 00:01:45,330
فهمت
32
00:01:45,570 --> 00:01:48,530
بأيّ حال، علينا التزود بمؤن أسبوعين
33
00:01:49,200 --> 00:01:52,400
لا نريد أن تنفد منا ونحن على ذاك المسار
34
00:01:52,930 --> 00:01:54,730
لذا اجمعا الطعام رجاءً
35
00:01:55,270 --> 00:01:58,270
ناروتو، أيمكنك أخذ عمل غاي سينسي أيضًا؟
36
00:01:59,830 --> 00:02:02,270
لمَ تدورون جميعًا؟
37
00:02:02,700 --> 00:02:05,200
يا إلهي، لا خيار أمامي
38
00:02:15,400 --> 00:02:17,930
حسنًا، هذا كلّ شيء
39
00:02:18,230 --> 00:02:21,400
عليّ العودة للسفينة الآن فحسب كي نبحر
40
00:02:23,870 --> 00:02:24,930
ما الخطب؟
41
00:02:33,070 --> 00:02:34,530
أأنت بخير؟
42
00:02:34,570 --> 00:02:36,070
أعتذر على ذلك
43
00:02:36,300 --> 00:02:37,400
أنا بخير
44
00:02:37,930 --> 00:02:40,100
أنت نينجا من قرية الورق، صحيح؟
45
00:02:40,270 --> 00:02:41,170
ماذا؟
46
00:02:41,270 --> 00:02:43,100
أجل
47
00:02:43,400 --> 00:02:45,770
أمن الصحيح أن الدول الخمس العظيمة شكّلت تحالفًا
48
00:02:45,800 --> 00:02:47,900
وتتوجه نحو حرب؟
49
00:02:48,470 --> 00:02:50,370
هل هذه الشائعات منتشرة؟
50
00:02:50,730 --> 00:02:56,070
أجل، البلدان الصغيرة مثل بلدنا
لا خيار لديها سوى طاعة الدول الكبيرة
51
00:02:56,300 --> 00:02:59,030
لكنّ توقفك بمرفأ الصيد هذا وشراؤك للمؤن
52
00:02:59,070 --> 00:03:01,230
يشير إلى أنّك ستعبر الطريق البحري الصامت
53
00:03:01,270 --> 00:03:02,730
للوصول لبلاد البرق، صحيح؟
54
00:03:03,230 --> 00:03:05,070
أجل، هذا صحيح
55
00:03:05,500 --> 00:03:07,370
لا يمكنني إخبارك أكثر من ذلك
56
00:03:07,600 --> 00:03:11,400
آمل لو بإمكاني شراء الخضروات منك لتعويضك
57
00:03:11,430 --> 00:03:13,800
لكنّي حصلتُ على كلّ ما نحتاجه سلفًا
58
00:03:14,600 --> 00:03:15,600
...إذًا
59
00:03:15,770 --> 00:03:17,570
لمَ لا تشتري واحدةً من هذه؟
60
00:03:17,770 --> 00:03:19,170
ما هذا؟
61
00:03:19,630 --> 00:03:22,200
إنّه فطرٌ يُعرف بفطر العفن
62
00:03:22,630 --> 00:03:24,200
فطر العفن؟
63
00:03:24,570 --> 00:03:26,470
إنّه لذيذٌ حقًا
64
00:03:26,500 --> 00:03:30,000
،ويمتلك سرعة تكاثرٍ عالية، لذا في حالة الطوارئ
65
00:03:30,030 --> 00:03:31,900
يمكنك مضاعفته وأكله
66
00:03:31,930 --> 00:03:34,270
ولن يكون عليك القلق بشأن نقص الطعام
67
00:03:34,830 --> 00:03:37,130
البحّارة المسافرون عبر الطريق البحري الصامت
68
00:03:37,170 --> 00:03:39,230
يشترون واحدًا دائمًا كملاذ أخير
69
00:03:40,830 --> 00:03:43,200
هذا فطرٌ مفيد
70
00:03:43,670 --> 00:03:46,570
حسنًا، سأشتري واحدًا
71
00:03:50,300 --> 00:03:51,030
إلى اللقاء
72
00:03:53,170 --> 00:03:54,400
شكرًا لك
73
00:05:29,400 --> 00:05:34,770
كُل أو مت! فطر من الجحيم
74
00:05:37,130 --> 00:05:40,230
لا أريد الذهاب! لن أعود للسفينة
75
00:05:40,630 --> 00:05:42,600
هذه هي قرية السحب
76
00:05:42,970 --> 00:05:45,070
أنتم مخطئون
77
00:05:45,670 --> 00:05:49,330
رجاءً يا غاي، لستَ طفلًا مدللًا
78
00:05:49,470 --> 00:05:51,430
صدقًا، يا إلهي-
!لا أريد-
79
00:05:56,400 --> 00:05:57,200
غاي
80
00:05:57,300 --> 00:05:59,700
...ناروتو، ما الذي فعلته
81
00:05:59,970 --> 00:06:02,100
لا أملك صبرًا لتحمل
82
00:06:02,130 --> 00:06:04,270
سلوك الطفل المدلل الظريف للمعلّم حواجب
83
00:06:04,300 --> 00:06:06,470
...حسنًا، صحيح، لكن
84
00:06:06,770 --> 00:06:08,870
لنبحر
85
00:06:09,330 --> 00:06:11,300
غاي، سنذهب
86
00:06:31,000 --> 00:06:33,130
نحن ذاهبون-
هاك-
87
00:06:46,970 --> 00:06:49,400
رحلةً آمنة
88
00:07:34,600 --> 00:07:37,230
يبدو أنّنا دخلنا الطريق البحري الصامت
89
00:07:37,700 --> 00:07:40,030
لا يمكننا رؤية محيطنا
90
00:07:40,530 --> 00:07:42,500
وهذه الرطوبة الشديدة
91
00:07:42,700 --> 00:07:47,800
فكرة الإبحار عبر هذا لأسبوعين تصيبني بالإحباط
92
00:07:48,670 --> 00:07:52,200
لكن، هذا أكثر الأماكن أمنًا في المحيط
93
00:07:52,830 --> 00:07:56,330
ناروتو، عليك استغلال هذا الوقت للراحة
94
00:07:56,770 --> 00:07:58,030
أعرف
95
00:08:00,600 --> 00:08:02,670
ما الخطب يا قائد ياماتو؟
96
00:08:03,270 --> 00:08:05,230
كلا، لا شيء
97
00:08:18,230 --> 00:08:19,170
ياماتو
98
00:08:19,300 --> 00:08:21,100
ياماتو، تمالك نفسك
99
00:08:21,370 --> 00:08:24,570
سقط فجأةً في ألم
100
00:08:24,970 --> 00:08:27,400
كلّ ما يمكننا فعله الآن تركه يستريح
101
00:08:27,900 --> 00:08:29,300
هل حصل شيء؟
102
00:08:29,700 --> 00:08:30,930
معلّم حواجب
103
00:08:31,200 --> 00:08:32,730
ما الذي حصل لدوار البحر خاصتك؟
104
00:08:33,000 --> 00:08:36,770
توقف الترنح عندما دخلنا الطريق البحري الصامت
105
00:08:36,800 --> 00:08:39,400
بالتالي دوار البحر
106
00:08:39,430 --> 00:08:40,570
فهمت
107
00:08:40,730 --> 00:08:44,870
عندما بدأت تشعر بتحسن، حان دور القائد ياماتو
108
00:08:45,400 --> 00:08:47,230
ما الذي حصل لياماتو؟
109
00:08:47,670 --> 00:08:49,070
لسنا واثقين
110
00:08:49,130 --> 00:08:54,170
يبدو شيئًا يستهلك تشاكرا ياماتو
111
00:08:54,630 --> 00:08:56,230
تشاكرا ياماتو؟
112
00:08:56,670 --> 00:08:58,400
لا نزال نجهل سبب أعراضه
113
00:08:59,330 --> 00:09:01,170
...هذا يعني
114
00:09:02,230 --> 00:09:03,170
أنباء سيّئة
115
00:09:03,430 --> 00:09:04,300
ما الخطب؟
116
00:09:04,570 --> 00:09:06,270
رافقوني رجاءً
117
00:09:12,930 --> 00:09:14,270
ما هذا؟
118
00:09:15,970 --> 00:09:17,100
فطر؟
119
00:09:17,900 --> 00:09:20,470
هل اختلطت جراثيم بمؤننا؟
120
00:09:20,830 --> 00:09:23,700
اشتريت فطرًا يُسمى بفطر العفن
121
00:09:23,830 --> 00:09:25,470
لكن واحدًا فقط
122
00:09:25,800 --> 00:09:29,030
ولم يكن يملك لونًا مسمومًا كهذا
123
00:09:29,570 --> 00:09:32,330
مؤونة طعام هذه السفينة بأكملها هنا
124
00:09:33,170 --> 00:09:35,000
أيعني هذا أنّ الطعام قد أُبيد؟
125
00:09:35,200 --> 00:09:38,730
مما يعني ليس هناك ما يمكننا أكله
سوى هذا الفطر؟
126
00:09:39,030 --> 00:09:40,470
انظروا للونه
127
00:09:40,500 --> 00:09:41,970
يبدو كفطرٍ مسمومٍ حتمًا
128
00:09:47,570 --> 00:09:49,130
ليس الطعام فحسب
129
00:09:49,300 --> 00:09:50,970
فقدنا الماء أيضًا
130
00:09:51,400 --> 00:09:55,170
مُحال، لا يمكننا المواصلة بلا طعامٍ وماء
131
00:09:55,200 --> 00:09:56,570
علينا الاستدارة بالسفينة
132
00:09:56,600 --> 00:09:59,900
لا يمكن، حالما دخلنا الطريق البحري الصامت
133
00:09:59,930 --> 00:10:01,630
العودة مستحيلة
134
00:10:01,870 --> 00:10:04,330
لكننا دخلنا الطريق للتو
135
00:10:04,370 --> 00:10:07,630
أي أنّ أمامنا أسبوعان حتّى نتمكن من الخروج منه؟
136
00:10:08,030 --> 00:10:11,000
هذا يعني أن علينا الصمود
137
00:10:11,030 --> 00:10:13,200
بلا أكلِ أو شرب
138
00:10:13,500 --> 00:10:14,830
هل تمازحني؟
139
00:10:25,570 --> 00:10:27,300
...ولو
140
00:10:27,330 --> 00:10:30,000
لا بد من تواجد سمكةٍ على الأقل
141
00:10:40,030 --> 00:10:41,800
أو طيرٍ واحد
142
00:10:47,570 --> 00:10:49,200
لا شيء
143
00:10:57,530 --> 00:11:01,070
في الماضي، أثناء قمّة أيام شبابي الشغوفة
144
00:11:01,100 --> 00:11:03,470
تمرنتُ بالامتناع عن الأكل
145
00:11:04,200 --> 00:11:07,970
يحرق الإنسان 1600 سعرةً حرارية في اليوم
146
00:11:08,300 --> 00:11:11,670
دون الغذاء، يحوّل الجسد البشري عضلاته لبروتين
147
00:11:11,700 --> 00:11:15,930
ويحول الدهون لطاقة
148
00:11:16,530 --> 00:11:19,030
طالما يستمر ذلك، لن تجوع حتّى الموت
149
00:11:19,170 --> 00:11:23,100
أجوع حتّى الموت؟ آمل ألّا يحصل ذلك
150
00:11:23,270 --> 00:11:27,430
لكن شرط هذا هو التزود الكافي بالماء
151
00:11:27,670 --> 00:11:30,000
الآن، حالتنا هي النقيض تمامًا
152
00:11:30,100 --> 00:11:31,330
على هذا النحو
153
00:11:31,370 --> 00:11:35,870
حتّى أشدّ البالغين عزيمةً سيموت في أسبوعٍ أو أثنين
154
00:11:36,670 --> 00:11:38,830
أيّ يومٍ هذا؟
155
00:11:39,100 --> 00:11:42,570
لا أدري، ربما مضى أسبوعٌ بالفعل
156
00:11:42,870 --> 00:11:47,670
بقيتُ جائعًا لفترةٍ طويلة، لم تعد معدتي تعرف الوقت
157
00:11:48,130 --> 00:11:51,470
إن استمر هذا، سنجوع للموت حتمًا
158
00:11:51,870 --> 00:11:54,570
ربما حان وقت رهاننا الأخير
159
00:11:55,130 --> 00:11:56,630
رهاننا الأخير؟
160
00:11:58,370 --> 00:12:00,070
اتبعني يا ناروتو
161
00:12:04,700 --> 00:12:07,270
مُحال، هذا هو رهانك الأخير؟
162
00:12:07,470 --> 00:12:08,770
أجل، هذا هو
163
00:12:09,230 --> 00:12:11,030
إن كانت هذه قابلةً للأكل
164
00:12:11,070 --> 00:12:13,570
تبدو سامةً لي حتمًا
165
00:12:13,730 --> 00:12:17,170
لكن يمكن أن يكون هذا الفطر لذيذٌ للغاية
166
00:12:17,370 --> 00:12:20,770
بأيّ حال، إن لم نأكل شيئًا سنلاقي حتفنا
167
00:12:20,870 --> 00:12:22,500
...أعرف، لكن
168
00:12:23,100 --> 00:12:25,270
ناروتو، لنقم بحجر-ورقة-مقص الآن
169
00:12:25,870 --> 00:12:28,130
حسنًا، أنا مستعدٌ لذلك
170
00:12:30,000 --> 00:12:31,530
ها نحن ذا يا ناروتو
171
00:12:31,800 --> 00:12:33,230
استعداد، ابدأ
172
00:12:33,270 --> 00:12:35,100
حجر-ورقة-مقص
173
00:12:35,330 --> 00:12:37,470
رائع، فزت
174
00:12:37,500 --> 00:12:39,100
فزت، أنا الفائز
175
00:12:40,600 --> 00:12:43,130
كان عليّ أن أعرف اختيارك للورق
176
00:12:43,370 --> 00:12:46,500
لا أشعر بإطراءٍ من ذلك
177
00:12:48,600 --> 00:12:52,570
أستاذ، الآن وقت الرجولة وتقبّل النتيجة
178
00:12:56,570 --> 00:12:57,900
معلّم حواجب؟
179
00:13:00,270 --> 00:13:03,900
ما الذي يجري؟ هل فقدت صوابك؟
180
00:13:04,130 --> 00:13:08,100
كلا يا ناروتو، أنا مسرورٌ لهذه اللحظة
181
00:13:09,500 --> 00:13:12,370
كنتُ أنتظر هذه اللحظة
182
00:13:15,270 --> 00:13:16,930
شكرًا على الطعام
183
00:13:21,830 --> 00:13:25,200
معلّم حواجب، أأنت بخير؟
184
00:13:25,830 --> 00:13:27,870
كان الفطر سامًا بالفعل
185
00:13:31,930 --> 00:13:36,300
إنّه لذيذٌ جدًا، لم يسبق أن أكلتُ شيئًا بهذا المذاق
186
00:13:36,530 --> 00:13:39,130
كيف لم آكله حتّى الآن؟
187
00:13:42,230 --> 00:13:45,370
معلم حواجب، أأنت واثقٌ أنّه لذيذ المذاق؟
188
00:13:45,930 --> 00:13:48,970
سآكله، سآكله كلّه
189
00:13:49,000 --> 00:13:51,670
تمهل! تمهل! سآكل أيضًا
190
00:13:54,070 --> 00:13:57,830
أنت محق، مذاقه رائع، لا يمكنني التوقف
191
00:14:17,600 --> 00:14:20,430
بدأتُ أشعور بشعورٍ رائع
192
00:14:21,370 --> 00:14:22,630
أنا أيضًا
193
00:14:22,670 --> 00:14:25,600
أشعر بالطاقة تتصاعد من أعماق جسدي
194
00:14:28,800 --> 00:14:31,900
يوجد المزيد من الفطر هناك
195
00:14:33,670 --> 00:14:36,200
كلّ هذا الفطر لي
196
00:14:39,870 --> 00:14:42,970
خذ هذا! إعصار الفطر
197
00:14:44,800 --> 00:14:47,570
أعرف نقطة ضعفك يا معلم حواجب
198
00:14:47,600 --> 00:14:50,070
فنّ النينجا، تقنية حريم الفطر
199
00:14:53,730 --> 00:14:55,700
معلم حواجب
200
00:14:56,300 --> 00:14:58,170
وسيمٌ جدًا
201
00:14:58,830 --> 00:15:00,470
لنلهُ قليلًا
202
00:15:00,870 --> 00:15:02,330
ساذج
203
00:15:02,370 --> 00:15:05,830
تظنّ شيئًا كهذا سيصيبني بنزيف أنف؟
204
00:15:06,230 --> 00:15:08,770
إعصار الفطر الكبير
205
00:15:12,900 --> 00:15:15,530
سأتمكن منك، راسينغان الفطر
206
00:15:15,570 --> 00:15:17,070
سهل جدًّا يا ناروتو
207
00:15:20,430 --> 00:15:22,770
ليس سيّئًا، نسخة ظلّ إذًا؟
208
00:15:22,870 --> 00:15:25,370
الحقيقي هنا
209
00:15:25,400 --> 00:15:26,500
راسينغان الفطر
210
00:15:27,430 --> 00:15:29,700
إعصار الفطر العنيف
211
00:15:49,400 --> 00:15:52,500
كيف حصل هذا؟
212
00:15:55,870 --> 00:15:58,370
لم يجدر بي شراء ذاك الفطر مطلقًا
213
00:15:58,800 --> 00:15:59,830
تبًا
214
00:15:59,930 --> 00:16:02,470
من يكترث الآن، عليّ وضع طعامٍ في فمي
215
00:16:02,500 --> 00:16:03,570
في فمي
216
00:16:05,400 --> 00:16:07,130
هذه هي
217
00:16:07,570 --> 00:16:10,770
فنّ النينجا: تقنية استدعاء الفطر
218
00:16:14,270 --> 00:16:17,970
ناروتو، ما الذي تريده؟
219
00:16:18,170 --> 00:16:19,470
عجبًا
220
00:16:19,500 --> 00:16:24,300
تبدو لذيذًا، سآكلك
221
00:16:44,030 --> 00:16:46,830
يبدو أنّهم ماتوا جميعًا
222
00:16:47,100 --> 00:16:50,030
كانوا يريدون الذهاب لبلاد البرق
223
00:16:50,070 --> 00:16:52,730
لا بد من امتلاكهم لكنزٍ ما على متن السفينة
224
00:16:53,100 --> 00:16:56,300
أقدّر ذكاءك يا زعيم
225
00:16:57,100 --> 00:16:59,830
اجل، إنّه قرصانٌ يعمل بفطرٍ واحدٍ فقط
226
00:17:00,030 --> 00:17:03,230
فطر العفن مجرد فطرٍ عادي
227
00:17:03,330 --> 00:17:06,470
لكن إن أبقيته في مكانٍ مظلم ورطب لأكثر من يوم
228
00:17:06,500 --> 00:17:10,100
سيتحول لفطرٍ سامٍ جدًا وسريع التكاثر
229
00:17:10,500 --> 00:17:14,000
يثير الدمار على الطريق البحري الصامت
230
00:17:14,030 --> 00:17:15,800
ولم يعلموا شيئًا عمّا أصابهم على الأرجح
231
00:17:16,430 --> 00:17:19,770
حسنًا، سنذهب للبحث عن الكنز
232
00:17:20,000 --> 00:17:21,130
حسنًا
233
00:17:21,930 --> 00:17:25,070
كان من تدبيرك بالفعل
234
00:17:26,130 --> 00:17:28,330
...ماذا؟ كيف أنتم
235
00:17:28,570 --> 00:17:31,400
يُفترض أنّكم جعتم حتّى الموت
236
00:17:31,670 --> 00:17:34,430
كدتُ أستسلم
237
00:17:34,470 --> 00:17:39,570
كنتُ جائعًا لدرجة أوشكتُ على أكل كلّ ما أراه
238
00:17:40,800 --> 00:17:43,130
تمهل، تمهل يا غاماتاتسو
239
00:17:43,370 --> 00:17:47,970
كُل! ناروتو، إنّ مذاقه لذيذ، كُل
240
00:17:48,630 --> 00:17:49,670
أحمق
241
00:17:49,700 --> 00:17:52,170
...أنا سآكلك وأنت
242
00:17:52,200 --> 00:17:54,930
صحيح، لديّ فكرة ممتازة
243
00:17:58,600 --> 00:18:01,300
في هذه المرحلة، سأتحمّل أيّ شيء
244
00:18:02,170 --> 00:18:07,270
طلبتُ من غاماتاتسو إحضار بعض طهو الجدّة شيما
245
00:18:08,300 --> 00:18:09,630
!كنت تخفي حيلة كهذه؟
246
00:18:09,670 --> 00:18:14,230
بفضلها، أكلنا طهو حشراتٍ يكفي مدى الحياة
247
00:18:14,600 --> 00:18:16,670
...بمجرد التفكير بذاك المذاق
248
00:18:19,470 --> 00:18:21,430
...سنعيد لكم
249
00:18:22,200 --> 00:18:23,870
المذاق كلّه
250
00:18:43,430 --> 00:18:45,000
عادت الموجات لطبيعتها
251
00:18:45,400 --> 00:18:47,330
لكن هذه الفوضى
252
00:18:47,370 --> 00:18:51,430
ما الذي حصل هنا؟ أتعرف يا ناروتو؟
253
00:18:52,930 --> 00:18:57,470
ذاكرتي ضبابيةٌ مذ أكلت ذاك الفطر
254
00:18:58,330 --> 00:19:01,400
لكن هذه فوضى حقيقية
255
00:19:01,700 --> 00:19:04,000
يبدو أنّ قراصنةً قد هاجمونا
256
00:19:04,230 --> 00:19:07,370
أجل، هذا فظيع، سيغضب ياماتو كثيرًا
257
00:19:08,030 --> 00:19:11,970
ربما حصل شيءٌ فظيع في غفلةٍ منا
258
00:19:14,370 --> 00:19:16,500
أشعر بدوار بحرٍ مفاجئ
259
00:19:17,430 --> 00:19:19,830
ليس مجددًا يا معلّم حواجب
260
00:19:31,830 --> 00:19:33,370
هل أفقت يا ياماتو؟
261
00:19:34,430 --> 00:19:36,700
ما الذي حصل لي؟
262
00:19:37,130 --> 00:19:39,530
أصبحت مضيفًا لفطرٍ طفيلي ما
263
00:19:39,570 --> 00:19:42,670
امتص تشاكرا عنصر الخشب خاصتك
264
00:19:43,170 --> 00:19:44,500
ستكون بخيرٍ الآن
265
00:19:44,670 --> 00:19:48,730
لا أصدّق أن هناك فطرًا قد يسبب متاعب كهذه
266
00:19:49,170 --> 00:19:51,830
هذا يظهر لنا حجم هذا العالم
267
00:19:52,700 --> 00:19:54,530
ما الذي ستفعلونه بنا؟
268
00:19:54,670 --> 00:19:58,030
يبدو أنّ هناك طريق عودةٍ في الطريق
البحري الصامت
269
00:19:58,300 --> 00:20:00,530
هل تنوون إرسالنا هناك حقًا؟
270
00:20:00,830 --> 00:20:02,330
أجل
271
00:20:02,670 --> 00:20:04,970
يستغرق ذاك الطريق أسبوعين لقطعه
272
00:20:05,230 --> 00:20:06,830
ماذا عن الطعام أثناء هذا؟
273
00:20:06,930 --> 00:20:09,800
ليس عليكم القلق بذاك الشأن
274
00:20:14,570 --> 00:20:15,670
...هذا
275
00:20:16,000 --> 00:20:20,030
يمكنكم إتخام معدتكم بذاك الفطر
276
00:20:20,070 --> 00:20:21,070
إلى اللقاء
277
00:20:21,830 --> 00:20:22,770
عنصر الخشب
278
00:20:24,900 --> 00:20:26,600
!تمهل
279
00:20:27,670 --> 00:20:30,000
توقف! توقف رجاءً
280
00:20:31,930 --> 00:20:34,000
النجدة
281
00:20:41,370 --> 00:20:43,230
قدر فطر ساخن؟
282
00:20:43,270 --> 00:20:46,400
لا خيار أمامنا، فقدنا كافة مؤننا
283
00:20:46,430 --> 00:20:49,870
...حتّى نصل أقرب مرفأ، كل ما نملك هو
284
00:20:50,230 --> 00:20:52,700
الفطر أو الحشرات
285
00:20:53,370 --> 00:20:56,030
لا أريد أيًّا من الاثنين
286
00:20:56,830 --> 00:21:00,200
هذا الفطر لذيذٌ حقًا-
ناروتو، هذا أفضل، جرّبه-
287
00:21:00,230 --> 00:21:01,830
أسرع وكُل-
مُحال-
288
00:21:01,870 --> 00:21:04,330
!أريد أكلًا طبيعيًا فقط
289
00:22:37,130 --> 00:22:38,570
ما الذي يفعلونه؟
290
00:22:38,730 --> 00:22:41,100
يبدو أنّ ناروتو ونسخه يتقاتلون
291
00:22:41,130 --> 00:22:42,300
هذا حسن
292
00:22:42,330 --> 00:22:44,470
يتقاتل الرجال، ويتصادمون بينما يدور دمهم الساخن
293
00:22:44,500 --> 00:22:45,430
يروقني ذلك
294
00:22:45,470 --> 00:22:47,570
لا يبدو أنّ هذا هو الوضع هنا
295
00:22:47,900 --> 00:22:50,170
سنستولي على هذه السفينة
296
00:22:50,200 --> 00:22:52,000
إن كنتَم تقدرون حياة ناروتو الحقيقي
297
00:22:52,030 --> 00:22:54,970
ستطيعون كافة أوامرنا بلا شروط
298
00:22:55,600 --> 00:22:59,030
:في الحلقة القادمة
انتقام نسخ الظل
299
00:22:59,270 --> 00:23:01,730
مشكلةٌ تليها أخرى
300
00:23:04,930 --> 00:23:09,300
!تابعونا
25004