All language subtitles for Naruto Shippuuden228
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,170 --> 00:00:07,370
!معلمي! معلمي
2
00:00:07,630 --> 00:00:08,930
!معلمي
3
00:00:09,230 --> 00:00:10,370
!معلمي
4
00:00:13,440 --> 00:00:14,300
أحمق
5
00:00:14,330 --> 00:00:16,570
معلمي! من فعل هذا؟
6
00:00:17,830 --> 00:00:18,670
اهرب
7
00:00:19,170 --> 00:00:19,930
اهرب؟
8
00:00:20,730 --> 00:00:21,400
!اهرب
9
00:00:22,100 --> 00:00:22,900
اهرب؟
10
00:00:22,930 --> 00:00:25,700
!أقول لك اهرب
11
00:00:27,370 --> 00:00:28,600
مُحال أن أدعك
12
00:00:28,900 --> 00:00:30,930
أنتَ مادارا، قائد الأكاتسكي
13
00:00:31,330 --> 00:00:32,600
أنت محق
14
00:00:32,630 --> 00:00:34,970
روك لي، سلاح قرية الورق المطلق
15
00:00:35,570 --> 00:00:39,230
كان ذاك الرجل مجرد طعمٍ لجرّك إلى هنا
16
00:00:39,570 --> 00:00:41,230
لن أسامحك
17
00:00:41,600 --> 00:00:43,730
دواء
18
00:00:44,270 --> 00:00:47,530
هذا وقت دواء معلمي السري
19
00:00:48,830 --> 00:00:50,230
مادارا
20
00:00:57,130 --> 00:00:58,830
ما خطب تلك الحركات؟
21
00:00:58,870 --> 00:01:02,000
تبدو كثمل، سيكون هذا نزالًا سهلًا
22
00:01:11,500 --> 00:01:14,400
بنينجيتسو الانتقال الآني، من المحال أن تلمسني
23
00:01:17,330 --> 00:01:19,570
كلما شربتُ زادتْ قوّتي
24
00:01:19,900 --> 00:01:21,800
هذه هي قبضة السّكران
25
00:01:22,030 --> 00:01:24,830
لن يمكنك رؤية لكمتي نحوك
26
00:01:25,100 --> 00:01:26,270
ماذا؟
27
00:01:29,300 --> 00:01:32,100
ماذا؟ سهلٌ جدًا
28
00:01:33,530 --> 00:01:35,570
هذه البداية فحسب
29
00:01:39,030 --> 00:01:40,930
سينسي، أيمكنني الحصول على آخر؟
30
00:01:41,470 --> 00:01:44,070
!كانت تلك الأخيرة
31
00:01:46,970 --> 00:01:48,330
كما سمعت
32
00:01:48,600 --> 00:01:52,100
لنأخذ استراحةً لحين حصولي على المزيد من الدواء
33
00:01:52,470 --> 00:01:53,870
حسنًا، لا بأس
34
00:01:55,270 --> 00:01:57,530
مستحيل، مُحال أن أوافق على ذلك
35
00:02:02,830 --> 00:02:04,730
كان مجرد حلم
36
00:02:05,700 --> 00:02:09,230
النوم أثناء التمرين، هذا يظهر افتقاري لليقظة
37
00:02:09,330 --> 00:02:11,030
الحرب تقترب
38
00:02:11,070 --> 00:02:14,270
عليّ أن أصبح أقوى كناروتو
39
00:02:14,730 --> 00:02:16,330
الجهد، عليّ بذل جهدٍ أكبر
40
00:02:16,470 --> 00:02:17,670
الجهد
41
00:02:23,070 --> 00:02:24,200
...لكن
42
00:02:24,400 --> 00:02:26,330
إن كان بوسعي أن أصبح أقوى بلا دواء
43
00:02:26,370 --> 00:02:28,730
...مثل ذاك الحلم
44
00:02:29,330 --> 00:02:34,130
غاي سينسي، أظنّ وقت خوض ذاك التمرين
مجددًا قد حان
45
00:04:05,200 --> 00:04:08,330
!قاتل يا روك لي
46
00:04:09,100 --> 00:04:12,070
استلقِ وابقَ ساكنًا فحسب
47
00:04:12,130 --> 00:04:14,030
لا تكن سخيفًا
48
00:04:15,000 --> 00:04:17,130
إن عجزتُ عن التغلب على شيءٍ صغيرٍ كدوار البحر
49
00:04:17,170 --> 00:04:18,500
،عبر الشجاعة والجهد
50
00:04:18,530 --> 00:04:21,830
لا أستحق أن أكون وحش الورق الأزرق
51
00:04:21,900 --> 00:04:24,070
حسنًا، فهمت
52
00:04:25,400 --> 00:04:28,070
بالمناسبة، أثناء ذاك الوقت
53
00:04:29,070 --> 00:04:31,830
كان اليوم التابع لأخذنا لي للاحتفال
54
00:04:31,870 --> 00:04:34,300
لتعلّم اللوتس المخفية
55
00:04:50,170 --> 00:04:51,900
أشعر بالإنهاك
56
00:04:52,570 --> 00:04:55,100
لا بدّ أنّي أفرطتُ في الشرب ليلة البارحة
57
00:05:03,730 --> 00:05:05,070
ماذا؟
58
00:05:05,500 --> 00:05:08,270
لمَ لي في غرفتي؟
59
00:05:10,100 --> 00:05:12,230
في الحقيقة... لا أتذكّر
60
00:05:13,200 --> 00:05:16,730
رغم أنّي أتذكر مرافقتك للعشاء يا سينسي
61
00:05:16,770 --> 00:05:18,730
لكن لا أتذكّر ما بعد ذلك
62
00:05:20,370 --> 00:05:21,900
أنا أيضًا
63
00:05:22,270 --> 00:05:25,870
لكني أشعر أن أمرًا مهمًا قد حصل
64
00:05:26,830 --> 00:05:28,300
آسفٌ يا سينسي
65
00:05:28,330 --> 00:05:30,300
ما الذي فعلته يا لي؟
66
00:05:30,570 --> 00:05:32,600
اصطحبتني للعشاء
67
00:05:32,630 --> 00:05:34,470
وبلغت بي الوقاحة بنسيان كلّ شيءٍ عن الأمر
68
00:05:34,970 --> 00:05:36,830
أشعر أني استمعتُ لك وأنت تعطيني
69
00:05:36,870 --> 00:05:38,100
نصائح كثيرة عن التمرين أيضًا
70
00:05:38,130 --> 00:05:39,970
أنا تلميذٌ فاشل
71
00:05:40,100 --> 00:05:42,070
تمهل يا لي
72
00:05:46,830 --> 00:05:48,500
ما كان ذاك للتو؟
73
00:05:49,330 --> 00:05:51,500
لحظة، صحيح
74
00:05:52,400 --> 00:05:55,530
شواء
75
00:05:57,970 --> 00:06:01,230
عـ-عذرًا، أنا آسف
76
00:06:02,300 --> 00:06:06,170
أنا، مايت غاي، أتحمل كافة المسؤولية
77
00:06:09,500 --> 00:06:10,570
سينسي؟
78
00:06:11,330 --> 00:06:13,470
ما الخطب يا سينسي؟
79
00:06:14,470 --> 00:06:16,970
كلا، لا شيء
80
00:06:18,130 --> 00:06:20,570
أظن أنّي فعلتُها بحق
81
00:06:21,530 --> 00:06:24,800
هل تذكرتَ شيئًا؟
82
00:06:25,330 --> 00:06:26,970
ما الذي تذكرته؟
83
00:06:27,000 --> 00:06:29,070
كلا، لا شيء مهم
84
00:06:29,170 --> 00:06:31,000
بالمناسبة يا لي
85
00:06:31,030 --> 00:06:33,670
لمَ أعدتَ شيئًا كهذا؟
86
00:06:34,700 --> 00:06:37,170
شعرتُ بالسوء لأخذها من المطعم
87
00:06:37,200 --> 00:06:42,070
لكني استعملتُ هذه القائمة لتسجيل ملاحظاتٍ
عن نصائحك في التمرين
88
00:06:42,330 --> 00:06:44,270
نصائح تمرين؟
89
00:06:44,500 --> 00:06:45,370
أجل
90
00:06:45,700 --> 00:06:47,270
انظر رجاءً
91
00:06:47,630 --> 00:06:49,730
ياكيتوري؟
92
00:06:49,770 --> 00:06:51,100
وماذا عنه؟
93
00:06:51,230 --> 00:06:55,800
سينسي، أخبرتني بإمكان المرء التمرن في أيّ وقت
94
00:06:55,830 --> 00:07:00,870
على سبيل المثال، حتّى مع هذه القائمة
رسمتَ دائرةً على الياكيتوري
95
00:07:01,230 --> 00:07:02,730
أخبرتني بأن أتخيّل
96
00:07:02,770 --> 00:07:05,270
التخيّل بالياكيتوري؟
97
00:07:05,570 --> 00:07:07,070
...بذكر هذا
98
00:07:07,100 --> 00:07:08,670
جنّة المداعبة
99
00:07:09,170 --> 00:07:11,330
كاكاشي
100
00:07:11,930 --> 00:07:14,500
كاكاشي، حان وقت نزالٍ مع خصمي الأبدي
101
00:07:14,530 --> 00:07:17,030
لنفعلها، علينا ذلك، حسنًا؟
102
00:07:17,230 --> 00:07:20,000
لا يمكنني، أنا أتمرن الآن
103
00:07:20,230 --> 00:07:21,730
تتمرن؟
104
00:07:21,770 --> 00:07:24,770
أين التمرين في قراءة كتبٍ بذيئة كهذه؟
105
00:07:24,900 --> 00:07:27,070
هذا أسلوبي في التمرين
106
00:07:28,470 --> 00:07:30,800
أظنّه يُدعى بتمرين التخيّل
107
00:07:31,030 --> 00:07:33,600
سواءً كانت معركة حقيقية أو تمرينًا
108
00:07:33,630 --> 00:07:36,770
التخيّل من عدمه يصنع فرقًا كبيرًا
109
00:07:36,800 --> 00:07:40,170
عليك قراءة الكتب أيضًا وتعلم التخيّل
110
00:07:40,600 --> 00:07:41,830
إلى اللقاء
111
00:07:44,300 --> 00:07:46,100
تعلّم التخيّل؟
112
00:07:46,130 --> 00:07:49,330
ما الذي يتكلم عنه؟ تطوير تقنية جديدة؟
113
00:07:52,000 --> 00:07:54,730
هذا يُدعى بتمرين التخيل
114
00:07:55,930 --> 00:07:57,730
تمرين التخيل؟
115
00:07:57,870 --> 00:08:00,300
أيّ تمرينٍ هو؟
116
00:08:00,630 --> 00:08:05,530
حسنًا، إنّه نوعٌ مهم من التمرين كما أظن
117
00:08:05,900 --> 00:08:07,300
هذا هو يا سينسي
118
00:08:07,330 --> 00:08:10,900
البارحة، كنت تخبرني عن تمرين التخيل هذا غالبًا
119
00:08:11,200 --> 00:08:12,770
إن قمنا بذاك التمرين
120
00:08:12,800 --> 00:08:16,030
ربما سنتذكر شيئًا عن البارحة
121
00:08:17,630 --> 00:08:19,070
لنجرّب يا سينسي
122
00:08:19,230 --> 00:08:21,600
إن كان بوسعي التمرن وتذكر ما حصل البارحة
123
00:08:21,630 --> 00:08:23,100
سيكون كضرب عصفورين بحجر
124
00:08:23,130 --> 00:08:24,600
بل، إن استعدتَ ذاكرتك
125
00:08:24,630 --> 00:08:26,370
كضرب ثلاثة عصافير بحجر
126
00:08:26,530 --> 00:08:28,000
هذا ليس جيدًا
127
00:08:28,030 --> 00:08:31,700
لاسيّما إن جعله ذلك يتذكر البارحة
128
00:08:34,830 --> 00:08:37,500
إن تذكر مظهري التعيس
129
00:08:37,530 --> 00:08:39,670
سأفقد هيبتي كمعلّمه
130
00:08:39,770 --> 00:08:42,870
أنا مايت غاي، وحش الورق الأزرق
131
00:08:43,000 --> 00:08:44,900
لن أدعه يتذكر
132
00:08:44,930 --> 00:08:47,070
وسأفعل كلّ ما بقدرتي لمنع ذلك
133
00:09:03,670 --> 00:09:07,030
سينسي، أيّ تمرينٍ هذا بأيّ حال؟
134
00:09:07,700 --> 00:09:09,330
لا تعرف يا لي؟
135
00:09:09,370 --> 00:09:12,300
هذا ما يُعرف بتمرين التخيل
136
00:09:12,870 --> 00:09:15,300
هذا تمرين تخيل إذًا؟
137
00:09:15,600 --> 00:09:16,300
أجل
138
00:09:17,730 --> 00:09:20,600
الياكيتوري مرتبطٌ بالدجاج
139
00:09:20,800 --> 00:09:22,430
عندما تفكر بدفاع نفسٍ بأسلوب الطير
140
00:09:22,770 --> 00:09:24,300
تفكّر بقبضة الكركي الأبيض
141
00:09:26,030 --> 00:09:28,030
يمكنني رؤيته يا معلم
142
00:09:28,070 --> 00:09:29,930
إنّه كركي حتمًا
143
00:09:30,200 --> 00:09:32,330
عندما تتحد مع الكركي
144
00:09:32,370 --> 00:09:34,670
تقترب من إتقان قبضة الكركي الأبيض
145
00:09:34,700 --> 00:09:38,000
وهذا تمرين تخيّلٍ لقبضة الكركي الأبيض
146
00:09:38,530 --> 00:09:40,570
...إن-إن ذكرتَ ذلك
147
00:09:41,130 --> 00:09:44,300
من الصعب الحفاظ على التوازن بساقٍ واحدة في الوحل
148
00:09:44,870 --> 00:09:45,800
فهمت
149
00:09:45,830 --> 00:09:48,770
هذا يدمج تمرين تقويةٍ أيضًا لساقيك وجسدك
150
00:09:50,130 --> 00:09:52,730
لي، أنتَ لا تتخيل بما يكفي
151
00:09:53,570 --> 00:09:54,970
!تخيّل
152
00:09:55,000 --> 00:09:57,600
هذا أكثر من مجرد سيخ دجاج ياكيتوري
153
00:09:57,630 --> 00:10:00,230
تخيّل سيفًا يشقّ أراضي كبيرة
154
00:10:00,270 --> 00:10:02,730
وأطلق عليها تقنية الياكيتوري
155
00:10:04,270 --> 00:10:06,670
فهمت، تخيّل الياكيتوري
156
00:10:06,830 --> 00:10:07,930
هذا عميق
157
00:10:08,400 --> 00:10:10,730
ياكيتوري، سأصبح ياكيتوري
158
00:10:11,270 --> 00:10:13,070
أجل، ياكيتوري
159
00:10:13,100 --> 00:10:14,800
تخيّل الياكيتوري
160
00:10:17,630 --> 00:10:21,000
لسببٍ ما يا سينسي أصبحت الطيور غاضبة
161
00:10:22,730 --> 00:10:23,930
أظنّك محقًا
162
00:10:33,570 --> 00:10:36,930
يا إلهي، إظهار الياكيتوري أمام الطيور لم يكن فكرةً جيدة
163
00:10:38,000 --> 00:10:40,370
لكن لن نواجه مشاكل كتلك هذه المرة
164
00:10:41,600 --> 00:10:44,030
أنقليس كاباياكي؟
165
00:10:45,170 --> 00:10:47,530
أتوجد تقنية دفاع نفسٍ مشابهة؟
166
00:10:47,930 --> 00:10:49,930
أنتَ لا تتخيل بالشدّة الكافية
167
00:10:49,970 --> 00:10:52,170
تحركات الأنقليس تشبه تحركات الأفعى
168
00:10:52,200 --> 00:10:53,700
وعندما نذكر الأفعى، يخطر على البال
169
00:10:56,070 --> 00:10:57,270
قبضة الأفعى
170
00:10:57,770 --> 00:10:59,470
قبضة الأفعى؟
171
00:11:01,530 --> 00:11:02,870
لي، استمر
172
00:11:02,900 --> 00:11:03,870
حاضر
173
00:11:05,130 --> 00:11:09,230
تخيّل أفعى تزحف بصمتٍ على الأرض تطارد فريستها
174
00:11:11,630 --> 00:11:14,170
سينسي، انظر، ما هذا؟
175
00:11:14,530 --> 00:11:16,330
...في الواقع، هذا
176
00:11:16,370 --> 00:11:18,230
ذاك الشيء الذي يدعونه بالرمل المتحرك
177
00:11:32,770 --> 00:11:34,670
كان ذلك وشيكًا
178
00:11:35,200 --> 00:11:36,200
بل النقيض
179
00:11:36,230 --> 00:11:38,430
لأنّي كنتُ في ذاك الموقف، تمكنا من تجاوزه
180
00:11:38,530 --> 00:11:39,430
صحيح
181
00:11:39,470 --> 00:11:41,930
لكن يا سينسي، إلى أين نتّجه الآن؟
182
00:11:42,370 --> 00:11:44,830
التالي على القائمة هو توفو المابو
183
00:11:45,530 --> 00:11:46,970
أجل، لكن
184
00:11:47,000 --> 00:11:50,130
يحتوي توفو المابو على مخلب صقر
185
00:11:50,530 --> 00:11:52,070
وعندما نذكر مخلب الصقر، يخطر على البال
186
00:11:53,800 --> 00:11:55,530
قبضة مخلب الصقر
187
00:11:55,800 --> 00:11:56,730
إذًا
188
00:11:57,630 --> 00:11:59,770
لا مكسب بلا مغامرة
189
00:11:59,800 --> 00:12:02,300
لتخيّل صقر، اذهب لعشّ صقر
190
00:12:02,400 --> 00:12:03,570
اقفز
191
00:12:05,870 --> 00:12:07,270
آسف، آسف
192
00:12:07,730 --> 00:12:10,370
نحن أصدقاء، أصدقاء
193
00:12:10,600 --> 00:12:11,830
تأخّرت يا لي
194
00:12:12,200 --> 00:12:15,570
سينسي، هل سأجد نقطة قبضة مخلب
الصقر الجوهرية هنا؟
195
00:12:19,900 --> 00:12:23,130
لم نقصد أذيةً-
أنا آسف-
196
00:12:31,600 --> 00:12:33,700
سينسي، هل تمكنت من تذكّر شيء؟
197
00:12:34,130 --> 00:12:36,670
كلا، ماذا عنك؟
198
00:12:37,000 --> 00:12:38,500
لا شيء حقًا
199
00:12:38,570 --> 00:12:40,070
هكذا إذًا
200
00:12:40,830 --> 00:12:43,200
حسنٌ، أظنني سأتمكن من خداعه بطريقةٍ ما
201
00:12:43,230 --> 00:12:45,100
بهراء تمرين التخيل هذا
202
00:12:51,370 --> 00:12:52,870
أشعر بالانتعاش
203
00:12:55,000 --> 00:12:58,400
ما هذا؟ أظن أنّي أتذكر شيئًا
204
00:13:06,400 --> 00:13:10,300
أنا واثقٌ أنّ لي رآني في أسوأ حالاتي
205
00:13:10,600 --> 00:13:12,570
عليّ منعه من تذكر أيّ شيء
206
00:13:12,600 --> 00:13:13,870
بشأن حالي البارحة
207
00:13:14,730 --> 00:13:17,700
سينسي، بقي خيارٌ آخر مُعلّمٌ على القائمة
208
00:13:18,200 --> 00:13:20,070
فهمت، ذاك الأخير إذًا؟
209
00:13:20,100 --> 00:13:22,570
إن عجزنا عن التذكر بعد هذا، ليس باليد حيلة
210
00:13:22,770 --> 00:13:24,070
إذًا، ما هو؟
211
00:13:24,230 --> 00:13:26,400
أعرف هذا أيضًا
212
00:13:26,430 --> 00:13:29,530
بما أنّ المُعلّم بدوائر هو الساكي
213
00:13:30,430 --> 00:13:32,630
...أتخيّل تقنية دفاعٍ كالقبضة
214
00:13:32,670 --> 00:13:34,030
!إنّها القبضة الجارفة
215
00:13:35,030 --> 00:13:36,530
!القبضة الجارفة
216
00:13:37,270 --> 00:13:38,830
!البحر
217
00:13:39,170 --> 00:13:41,970
أتوجد تقنيةٌ كتلك؟
218
00:13:42,000 --> 00:13:43,130
!أجل
219
00:13:43,800 --> 00:13:45,000
كان ذلك وشيكًا
220
00:13:45,500 --> 00:13:48,600
عليّ تجنّب الحديث عن صور ساكي
221
00:13:48,630 --> 00:13:50,530
قبضة السّكران خارج الاحتمالات تمامًا
222
00:13:50,800 --> 00:13:53,130
سينسي، لنبدأ التمرين الآن
223
00:13:53,600 --> 00:13:55,570
لي، ما الذي تفعله؟
224
00:13:55,970 --> 00:14:01,000
أجل، بما أنّها تدعى بالقبضة الجارفة
ظننتُ أنّنا سنتمرن على قارب
225
00:14:01,870 --> 00:14:05,400
صحيح، أنت تصبح فطنًا
226
00:14:05,430 --> 00:14:08,730
تمرين التخيّل يؤتي ثماره
227
00:14:13,900 --> 00:14:16,530
يا إلهي، قارب؟
228
00:14:16,970 --> 00:14:18,600
لنبدأ يا سينسي
229
00:14:19,230 --> 00:14:22,470
يتضمن هذا التمرين ما هو أكثر من تخيّل
230
00:14:22,700 --> 00:14:24,900
لا جدوى من البدء حتّى
231
00:14:24,930 --> 00:14:27,870
إن عجزت عن إبقاء توازنك على قاربٍ مترنح
232
00:14:28,170 --> 00:14:29,370
حاضر يا غاي سينسي
233
00:14:29,630 --> 00:14:32,770
إن كان هذا حدّ الترنّح، الأمر يسير
234
00:14:32,800 --> 00:14:34,700
توقف! توقف
235
00:14:35,300 --> 00:14:37,430
البقاء ثابتًا على سطح الماء
236
00:14:37,800 --> 00:14:40,100
هذا جوهر القبضة الجارفة
237
00:14:40,930 --> 00:14:42,930
لا تهزّ القارب هكذا
238
00:14:42,970 --> 00:14:45,800
لكنّي لستُ من يهزّ القارب
239
00:14:54,900 --> 00:14:57,870
هذا التمرين شديدٌ حقًا
240
00:15:00,630 --> 00:15:03,330
سـ-سينسي، لا أشعر بحالٍ جيّدة
241
00:15:09,000 --> 00:15:10,100
هذا سيّئ
242
00:15:10,130 --> 00:15:12,500
تلك الحركات تشبه قبضة السّكران
243
00:15:12,530 --> 00:15:14,100
عليّ إيقافه
244
00:15:15,200 --> 00:15:19,100
لي، لا يمكنك إتقان القبضة الجارفة بحركاتٍ كتلك
245
00:15:19,270 --> 00:15:21,200
ابقَ ثابتًا
246
00:15:22,830 --> 00:15:24,430
هكذا؟
247
00:15:27,700 --> 00:15:29,830
أنا أقف ثابتًا
248
00:15:30,200 --> 00:15:33,100
أيّ حركاتٍ هذه؟
249
00:15:34,030 --> 00:15:37,200
أجل، لكن لأبقي توازني
250
00:15:37,400 --> 00:15:38,800
...أتّخذ وبشكل طبيعي
251
00:15:39,270 --> 00:15:42,770
هذا الفتى... تأتيه قبضة السّكران بشكل طبيعي
252
00:15:43,430 --> 00:15:44,600
صحيح
253
00:15:50,100 --> 00:15:51,630
ما خطبك أيّها الوغد؟
254
00:15:58,470 --> 00:16:00,800
سريع! ويا لها من حركاتٍ رائعة
255
00:16:00,830 --> 00:16:01,870
لكن لمَ؟
256
00:16:03,530 --> 00:16:05,270
مخلّل من رواسب الساكي؟
257
00:16:05,300 --> 00:16:07,700
رواسب الساكي، أي مخلّفات إنتاج الساكي
258
00:16:08,070 --> 00:16:09,530
فهمت
259
00:16:10,030 --> 00:16:13,330
لا عجب أنّك فتى أعجوبة تقنية
قبضة السّكران يا لي
260
00:16:13,370 --> 00:16:15,130
افعلها! لقّنه درسًا
261
00:16:15,470 --> 00:16:18,500
لا شفقة للثملين الذين يحاولون الأكل والهرب
262
00:16:18,530 --> 00:16:21,770
!اضرب قدرما تشاء
263
00:16:27,400 --> 00:16:31,200
...هكذا إذًا، كنتَ من
264
00:16:31,670 --> 00:16:33,630
سينسي غاي، أنا آسف
265
00:16:34,470 --> 00:16:36,370
لمَ تعتذر يا لي؟
266
00:16:37,470 --> 00:16:40,470
هل فعلتُ شيئًا فظيعًا البارحة؟
267
00:16:41,800 --> 00:16:44,400
ربما حاولتَ الدفاع عني، واُضطررتَ للانحناء
268
00:16:44,430 --> 00:16:46,530
والاعتذار عن أفعالي المشينة؟
269
00:16:48,370 --> 00:16:52,100
تذكر ذلك؟
270
00:16:52,770 --> 00:16:54,870
لا أتذكر ما حصل
271
00:16:55,570 --> 00:16:58,030
لكن عندما أفقت، كان المطعم مدمرًا
272
00:16:58,130 --> 00:17:00,400
وكنتَ تعتذر
273
00:17:01,230 --> 00:17:06,400
عندما رأيتَ ذلك، ألم تجدني بائسًا وتعيسًا؟
274
00:17:06,470 --> 00:17:07,330
!محال
275
00:17:07,370 --> 00:17:09,870
...كلماتك آنذاك
276
00:17:10,670 --> 00:17:13,530
هذا اليوم ذكرى عمل تلميذي الشاق واجتهاده
277
00:17:13,570 --> 00:17:17,230
أعترف، إنّه تلميذٌ ساذج لا يعرف سوى العمل الشاق
278
00:17:17,930 --> 00:17:20,470
لكنه يسعى بأسلوبٍ يستعصي
على أيّ إنسان طبيعي
279
00:17:20,500 --> 00:17:22,670
وسيواصل مثابرته
280
00:17:22,700 --> 00:17:24,530
لأنّه عبقريٌ في العمل الشاق
281
00:17:24,570 --> 00:17:26,070
سيصبح شينوبي صالحًا
282
00:17:26,100 --> 00:17:27,830
يقود قرية الورق نحو المستقبل
283
00:17:27,870 --> 00:17:29,930
إنّه كنزٌ كرّستُ حياتي له
284
00:17:29,970 --> 00:17:33,670
إن كان أحدٌ سيتحمل المسؤولية
...سيكون ذلك أنا، معلّمه، لذا
285
00:17:34,530 --> 00:17:36,830
طلبتَ منهم عدم إفساد ذاك اليوم عليّ
286
00:17:36,870 --> 00:17:42,130
الذي يمثّل جهودي في الماضي، كما المستقبلية
287
00:17:43,370 --> 00:17:46,270
...هذا كلّ ما يمكنني تذكره، لكن
288
00:17:46,300 --> 00:17:48,630
شعرتُ بالشغف في كلماتك
289
00:17:48,830 --> 00:17:52,470
لذا كنتُ أحاول مساعدتك في تذكر البارحة
290
00:17:52,500 --> 00:17:55,470
لأني أردتُك أن توبخني على إخفاقي
291
00:17:56,430 --> 00:17:58,900
لكن هذه هي نصيحة التمرين الأخيرة
292
00:17:58,930 --> 00:18:01,200
الأخيرة التي قد تفتح أبواب الذكريات
التي أبحث عنها
293
00:18:01,570 --> 00:18:04,900
ماذا عليّ أن أفعل؟
294
00:18:06,130 --> 00:18:08,030
ارفع رأسك يا لي
295
00:18:10,870 --> 00:18:11,870
سينسي
296
00:18:11,900 --> 00:18:14,770
لي، لم تخطئ بشيءٍ البتة
297
00:18:14,800 --> 00:18:18,230
كلّ ما فعلتَه هو محاولة تعلّم قبضة السّكران
298
00:18:19,600 --> 00:18:21,970
سينسي، استعدتَ ذكريات البارحة؟
299
00:18:22,170 --> 00:18:23,600
هذا لا يهم
300
00:18:23,630 --> 00:18:26,430
سأنقل لك الآن فنّ قبضة السّكران
301
00:18:26,800 --> 00:18:29,930
لكن ألستَ بحاجةٍ للساكي لأجل قبضة السّكران؟
302
00:18:31,170 --> 00:18:33,170
كلّما ارتفعت ثمالتك، ارتفعت قوّتك
303
00:18:33,200 --> 00:18:35,330
هذا جوهر قبضة السّكران
304
00:18:35,370 --> 00:18:38,900
لكنّك تملك رابطةً فطرية بقبضة السّكران بالفعل
305
00:18:39,100 --> 00:18:40,930
امرض! أشعر بالغثيان
306
00:18:40,970 --> 00:18:44,800
عبر دوار البحر، أتقن قبضة السّكران خاصتك
307
00:18:45,630 --> 00:18:46,900
حقًا؟
308
00:18:47,530 --> 00:18:49,570
بعدها، سيكون عليك تطبيق هذا التمرين
309
00:18:50,530 --> 00:18:51,670
هيّا بنا
310
00:18:51,770 --> 00:18:52,700
حاضر
311
00:19:13,770 --> 00:19:14,770
سهلٌ للغاية يا لي
312
00:19:14,930 --> 00:19:16,870
إعصار الورق العنيف
313
00:19:21,630 --> 00:19:22,530
...إذًا
314
00:19:22,570 --> 00:19:24,430
دوامة الورق
315
00:19:26,770 --> 00:19:28,830
الغثيان يسوء أكثر فأكثر
316
00:19:31,070 --> 00:19:33,670
لكن قبضة دوار البحر خاصتك تتحسن
317
00:19:34,770 --> 00:19:37,430
أجل، هذه نسختي الخاصة من قبضة السّكران
318
00:19:37,870 --> 00:19:39,070
قبضة دوار البحر
319
00:19:39,770 --> 00:19:42,130
أجل، إنّها قبضة دوار البحر
320
00:19:43,100 --> 00:19:44,370
!ها أنا ذا
321
00:19:44,570 --> 00:19:45,730
اختفى؟
322
00:19:47,400 --> 00:19:49,070
أشعر بالمرض حقًا
323
00:19:57,670 --> 00:19:59,900
غاي سينسي، غاي سينسي
324
00:20:00,270 --> 00:20:01,970
أأنت بخيرٍ يا سينسي؟
325
00:20:03,770 --> 00:20:05,370
غلبتني بتفوّق
326
00:20:06,100 --> 00:20:08,830
فعلتَها، قبضة دوار البحر
327
00:20:09,830 --> 00:20:11,430
كانت ضربةً رائعة
328
00:20:12,670 --> 00:20:16,370
سينسي... شكرًا لك
329
00:20:24,370 --> 00:20:25,270
صحيح
330
00:20:25,300 --> 00:20:28,200
بعد خوض تمرينٍ شاق عبر دوار البحر
331
00:20:28,230 --> 00:20:32,000
أتقن لي قبضة دوار البحر
332
00:20:32,500 --> 00:20:34,330
مع أنَّه لا يستطيعُ استخدامها
333
00:20:35,570 --> 00:20:38,230
أنت محق، إن لم يتجاوز دوار البحر
334
00:20:38,270 --> 00:20:39,870
لن يمكنه استعمالها في معركة حقيقية
335
00:20:40,400 --> 00:20:41,700
...لذا يا لي
336
00:20:42,700 --> 00:20:45,200
أقسم أنّي سأهزم دوار البحر
وأتقن قبضة دوار البحر الحقيقية
337
00:20:45,230 --> 00:20:48,170
!عبر العمل الشاق والشجاعة الخالصة
338
00:20:48,600 --> 00:20:50,100
ليس ذاك ما أقصده
339
00:20:51,470 --> 00:20:54,200
كما هو الآن، يُصاب بدوار البحر فيعجز عن استعمالها
340
00:20:54,230 --> 00:20:55,900
وإن تجاوز دوار البحر
341
00:20:55,930 --> 00:20:57,300
لن ينتابه ذاك الشعور بالثمالة
342
00:20:57,330 --> 00:20:59,770
ولن يتمكن من استعمال قبضة السّكران
343
00:21:02,200 --> 00:21:04,600
!ماذا؟
344
00:22:37,700 --> 00:22:38,700
ما هذا؟
345
00:22:38,730 --> 00:22:40,770
أصاب هذا الفطر طعامنا
346
00:22:40,800 --> 00:22:43,400
ليس الطعام فقط، فقدنا الماء أيضًا
347
00:22:43,430 --> 00:22:45,030
علينا الاستدارة بالسفينة
348
00:22:45,070 --> 00:22:45,970
والعودة للميناء إذًا
349
00:22:46,000 --> 00:22:49,970
لا يمكننا، ما إن نسلك هذا المسار
تغدو الاستدارة مستحيلة
350
00:22:50,100 --> 00:22:50,770
...لكن
351
00:22:50,800 --> 00:22:52,430
لا يزال أمامنا أسبوعين حتّى نتمكّن
من الخروج من هذا المسار
352
00:22:52,470 --> 00:22:54,470
سيكون علينا الصمود دون أكلٍ أو شرب فحسب
353
00:22:54,700 --> 00:22:59,800
في الحلقة القادمة
كُل أو مت! فطرٌ من الجحيم
354
00:23:00,400 --> 00:23:03,930
أكل، أعطوني شيئًا لآكله
355
00:23:05,400 --> 00:23:09,630
!تابعونا
29076