All language subtitles for Naruto Shippuuden228

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,170 --> 00:00:07,370 !معلمي! معلمي 2 00:00:07,630 --> 00:00:08,930 !معلمي 3 00:00:09,230 --> 00:00:10,370 !معلمي 4 00:00:13,440 --> 00:00:14,300 أحمق 5 00:00:14,330 --> 00:00:16,570 معلمي! من فعل هذا؟ 6 00:00:17,830 --> 00:00:18,670 اهرب 7 00:00:19,170 --> 00:00:19,930 اهرب؟ 8 00:00:20,730 --> 00:00:21,400 !اهرب 9 00:00:22,100 --> 00:00:22,900 اهرب؟ 10 00:00:22,930 --> 00:00:25,700 !أقول لك اهرب 11 00:00:27,370 --> 00:00:28,600 مُحال أن أدعك 12 00:00:28,900 --> 00:00:30,930 أنتَ مادارا، قائد الأكاتسكي 13 00:00:31,330 --> 00:00:32,600 أنت محق 14 00:00:32,630 --> 00:00:34,970 روك لي، سلاح قرية الورق المطلق 15 00:00:35,570 --> 00:00:39,230 كان ذاك الرجل مجرد طعمٍ لجرّك إلى هنا 16 00:00:39,570 --> 00:00:41,230 لن أسامحك 17 00:00:41,600 --> 00:00:43,730 دواء 18 00:00:44,270 --> 00:00:47,530 هذا وقت دواء معلمي السري 19 00:00:48,830 --> 00:00:50,230 مادارا 20 00:00:57,130 --> 00:00:58,830 ما خطب تلك الحركات؟ 21 00:00:58,870 --> 00:01:02,000 تبدو كثمل، سيكون هذا نزالًا سهلًا 22 00:01:11,500 --> 00:01:14,400 بنينجيتسو الانتقال الآني، من المحال أن تلمسني 23 00:01:17,330 --> 00:01:19,570 كلما شربتُ زادتْ قوّتي 24 00:01:19,900 --> 00:01:21,800 هذه هي قبضة السّكران 25 00:01:22,030 --> 00:01:24,830 لن يمكنك رؤية لكمتي نحوك 26 00:01:25,100 --> 00:01:26,270 ماذا؟ 27 00:01:29,300 --> 00:01:32,100 ماذا؟ سهلٌ جدًا 28 00:01:33,530 --> 00:01:35,570 هذه البداية فحسب 29 00:01:39,030 --> 00:01:40,930 سينسي، أيمكنني الحصول على آخر؟ 30 00:01:41,470 --> 00:01:44,070 !كانت تلك الأخيرة 31 00:01:46,970 --> 00:01:48,330 كما سمعت 32 00:01:48,600 --> 00:01:52,100 لنأخذ استراحةً لحين حصولي على المزيد من الدواء 33 00:01:52,470 --> 00:01:53,870 حسنًا، لا بأس 34 00:01:55,270 --> 00:01:57,530 مستحيل، مُحال أن أوافق على ذلك 35 00:02:02,830 --> 00:02:04,730 كان مجرد حلم 36 00:02:05,700 --> 00:02:09,230 النوم أثناء التمرين، هذا يظهر افتقاري لليقظة 37 00:02:09,330 --> 00:02:11,030 الحرب تقترب 38 00:02:11,070 --> 00:02:14,270 عليّ أن أصبح أقوى كناروتو 39 00:02:14,730 --> 00:02:16,330 الجهد، عليّ بذل جهدٍ أكبر 40 00:02:16,470 --> 00:02:17,670 الجهد 41 00:02:23,070 --> 00:02:24,200 ...لكن 42 00:02:24,400 --> 00:02:26,330 إن كان بوسعي أن أصبح أقوى بلا دواء 43 00:02:26,370 --> 00:02:28,730 ...مثل ذاك الحلم 44 00:02:29,330 --> 00:02:34,130 غاي سينسي، أظنّ وقت خوض ذاك التمرين مجددًا قد حان 45 00:04:05,200 --> 00:04:08,330 !قاتل يا روك لي 46 00:04:09,100 --> 00:04:12,070 استلقِ وابقَ ساكنًا فحسب 47 00:04:12,130 --> 00:04:14,030 لا تكن سخيفًا 48 00:04:15,000 --> 00:04:17,130 إن عجزتُ عن التغلب على شيءٍ صغيرٍ كدوار البحر 49 00:04:17,170 --> 00:04:18,500 ،عبر الشجاعة والجهد 50 00:04:18,530 --> 00:04:21,830 لا أستحق أن أكون وحش الورق الأزرق 51 00:04:21,900 --> 00:04:24,070 حسنًا، فهمت 52 00:04:25,400 --> 00:04:28,070 بالمناسبة، أثناء ذاك الوقت 53 00:04:29,070 --> 00:04:31,830 كان اليوم التابع لأخذنا لي للاحتفال 54 00:04:31,870 --> 00:04:34,300 لتعلّم اللوتس المخفية 55 00:04:50,170 --> 00:04:51,900 أشعر بالإنهاك 56 00:04:52,570 --> 00:04:55,100 لا بدّ أنّي أفرطتُ في الشرب ليلة البارحة 57 00:05:03,730 --> 00:05:05,070 ماذا؟ 58 00:05:05,500 --> 00:05:08,270 لمَ لي في غرفتي؟ 59 00:05:10,100 --> 00:05:12,230 في الحقيقة... لا أتذكّر 60 00:05:13,200 --> 00:05:16,730 رغم أنّي أتذكر مرافقتك للعشاء يا سينسي 61 00:05:16,770 --> 00:05:18,730 لكن لا أتذكّر ما بعد ذلك 62 00:05:20,370 --> 00:05:21,900 أنا أيضًا 63 00:05:22,270 --> 00:05:25,870 لكني أشعر أن أمرًا مهمًا قد حصل 64 00:05:26,830 --> 00:05:28,300 آسفٌ يا سينسي 65 00:05:28,330 --> 00:05:30,300 ما الذي فعلته يا لي؟ 66 00:05:30,570 --> 00:05:32,600 اصطحبتني للعشاء 67 00:05:32,630 --> 00:05:34,470 وبلغت بي الوقاحة بنسيان كلّ شيءٍ عن الأمر 68 00:05:34,970 --> 00:05:36,830 أشعر أني استمعتُ لك وأنت تعطيني 69 00:05:36,870 --> 00:05:38,100 نصائح كثيرة عن التمرين أيضًا 70 00:05:38,130 --> 00:05:39,970 أنا تلميذٌ فاشل 71 00:05:40,100 --> 00:05:42,070 تمهل يا لي 72 00:05:46,830 --> 00:05:48,500 ما كان ذاك للتو؟ 73 00:05:49,330 --> 00:05:51,500 لحظة، صحيح 74 00:05:52,400 --> 00:05:55,530 شواء 75 00:05:57,970 --> 00:06:01,230 عـ-عذرًا، أنا آسف 76 00:06:02,300 --> 00:06:06,170 أنا، مايت غاي، أتحمل كافة المسؤولية 77 00:06:09,500 --> 00:06:10,570 سينسي؟ 78 00:06:11,330 --> 00:06:13,470 ما الخطب يا سينسي؟ 79 00:06:14,470 --> 00:06:16,970 كلا، لا شيء 80 00:06:18,130 --> 00:06:20,570 أظن أنّي فعلتُها بحق 81 00:06:21,530 --> 00:06:24,800 هل تذكرتَ شيئًا؟ 82 00:06:25,330 --> 00:06:26,970 ما الذي تذكرته؟ 83 00:06:27,000 --> 00:06:29,070 كلا، لا شيء مهم 84 00:06:29,170 --> 00:06:31,000 بالمناسبة يا لي 85 00:06:31,030 --> 00:06:33,670 لمَ أعدتَ شيئًا كهذا؟ 86 00:06:34,700 --> 00:06:37,170 شعرتُ بالسوء لأخذها من المطعم 87 00:06:37,200 --> 00:06:42,070 لكني استعملتُ هذه القائمة لتسجيل ملاحظاتٍ عن نصائحك في التمرين 88 00:06:42,330 --> 00:06:44,270 نصائح تمرين؟ 89 00:06:44,500 --> 00:06:45,370 أجل 90 00:06:45,700 --> 00:06:47,270 انظر رجاءً 91 00:06:47,630 --> 00:06:49,730 ياكيتوري؟ 92 00:06:49,770 --> 00:06:51,100 وماذا عنه؟ 93 00:06:51,230 --> 00:06:55,800 سينسي، أخبرتني بإمكان المرء التمرن في أيّ وقت 94 00:06:55,830 --> 00:07:00,870 على سبيل المثال، حتّى مع هذه القائمة رسمتَ دائرةً على الياكيتوري 95 00:07:01,230 --> 00:07:02,730 أخبرتني بأن أتخيّل 96 00:07:02,770 --> 00:07:05,270 التخيّل بالياكيتوري؟ 97 00:07:05,570 --> 00:07:07,070 ...بذكر هذا 98 00:07:07,100 --> 00:07:08,670 جنّة المداعبة 99 00:07:09,170 --> 00:07:11,330 كاكاشي 100 00:07:11,930 --> 00:07:14,500 كاكاشي، حان وقت نزالٍ مع خصمي الأبدي 101 00:07:14,530 --> 00:07:17,030 لنفعلها، علينا ذلك، حسنًا؟ 102 00:07:17,230 --> 00:07:20,000 لا يمكنني، أنا أتمرن الآن 103 00:07:20,230 --> 00:07:21,730 تتمرن؟ 104 00:07:21,770 --> 00:07:24,770 أين التمرين في قراءة كتبٍ بذيئة كهذه؟ 105 00:07:24,900 --> 00:07:27,070 هذا أسلوبي في التمرين 106 00:07:28,470 --> 00:07:30,800 أظنّه يُدعى بتمرين التخيّل 107 00:07:31,030 --> 00:07:33,600 سواءً كانت معركة حقيقية أو تمرينًا 108 00:07:33,630 --> 00:07:36,770 التخيّل من عدمه يصنع فرقًا كبيرًا 109 00:07:36,800 --> 00:07:40,170 عليك قراءة الكتب أيضًا وتعلم التخيّل 110 00:07:40,600 --> 00:07:41,830 إلى اللقاء 111 00:07:44,300 --> 00:07:46,100 تعلّم التخيّل؟ 112 00:07:46,130 --> 00:07:49,330 ما الذي يتكلم عنه؟ تطوير تقنية جديدة؟ 113 00:07:52,000 --> 00:07:54,730 هذا يُدعى بتمرين التخيل 114 00:07:55,930 --> 00:07:57,730 تمرين التخيل؟ 115 00:07:57,870 --> 00:08:00,300 أيّ تمرينٍ هو؟ 116 00:08:00,630 --> 00:08:05,530 حسنًا، إنّه نوعٌ مهم من التمرين كما أظن 117 00:08:05,900 --> 00:08:07,300 هذا هو يا سينسي 118 00:08:07,330 --> 00:08:10,900 البارحة، كنت تخبرني عن تمرين التخيل هذا غالبًا 119 00:08:11,200 --> 00:08:12,770 إن قمنا بذاك التمرين 120 00:08:12,800 --> 00:08:16,030 ربما سنتذكر شيئًا عن البارحة 121 00:08:17,630 --> 00:08:19,070 لنجرّب يا سينسي 122 00:08:19,230 --> 00:08:21,600 إن كان بوسعي التمرن وتذكر ما حصل البارحة 123 00:08:21,630 --> 00:08:23,100 سيكون كضرب عصفورين بحجر 124 00:08:23,130 --> 00:08:24,600 بل، إن استعدتَ ذاكرتك 125 00:08:24,630 --> 00:08:26,370 كضرب ثلاثة عصافير بحجر 126 00:08:26,530 --> 00:08:28,000 هذا ليس جيدًا 127 00:08:28,030 --> 00:08:31,700 لاسيّما إن جعله ذلك يتذكر البارحة 128 00:08:34,830 --> 00:08:37,500 إن تذكر مظهري التعيس 129 00:08:37,530 --> 00:08:39,670 سأفقد هيبتي كمعلّمه 130 00:08:39,770 --> 00:08:42,870 أنا مايت غاي، وحش الورق الأزرق 131 00:08:43,000 --> 00:08:44,900 لن أدعه يتذكر 132 00:08:44,930 --> 00:08:47,070 وسأفعل كلّ ما بقدرتي لمنع ذلك 133 00:09:03,670 --> 00:09:07,030 سينسي، أيّ تمرينٍ هذا بأيّ حال؟ 134 00:09:07,700 --> 00:09:09,330 لا تعرف يا لي؟ 135 00:09:09,370 --> 00:09:12,300 هذا ما يُعرف بتمرين التخيل 136 00:09:12,870 --> 00:09:15,300 هذا تمرين تخيل إذًا؟ 137 00:09:15,600 --> 00:09:16,300 أجل 138 00:09:17,730 --> 00:09:20,600 الياكيتوري مرتبطٌ بالدجاج 139 00:09:20,800 --> 00:09:22,430 عندما تفكر بدفاع نفسٍ بأسلوب الطير 140 00:09:22,770 --> 00:09:24,300 تفكّر بقبضة الكركي الأبيض 141 00:09:26,030 --> 00:09:28,030 يمكنني رؤيته يا معلم 142 00:09:28,070 --> 00:09:29,930 إنّه كركي حتمًا 143 00:09:30,200 --> 00:09:32,330 عندما تتحد مع الكركي 144 00:09:32,370 --> 00:09:34,670 تقترب من إتقان قبضة الكركي الأبيض 145 00:09:34,700 --> 00:09:38,000 وهذا تمرين تخيّلٍ لقبضة الكركي الأبيض 146 00:09:38,530 --> 00:09:40,570 ...إن-إن ذكرتَ ذلك 147 00:09:41,130 --> 00:09:44,300 من الصعب الحفاظ على التوازن بساقٍ واحدة في الوحل 148 00:09:44,870 --> 00:09:45,800 فهمت 149 00:09:45,830 --> 00:09:48,770 هذا يدمج تمرين تقويةٍ أيضًا لساقيك وجسدك 150 00:09:50,130 --> 00:09:52,730 لي، أنتَ لا تتخيل بما يكفي 151 00:09:53,570 --> 00:09:54,970 !تخيّل 152 00:09:55,000 --> 00:09:57,600 هذا أكثر من مجرد سيخ دجاج ياكيتوري 153 00:09:57,630 --> 00:10:00,230 تخيّل سيفًا يشقّ أراضي كبيرة 154 00:10:00,270 --> 00:10:02,730 وأطلق عليها تقنية الياكيتوري 155 00:10:04,270 --> 00:10:06,670 فهمت، تخيّل الياكيتوري 156 00:10:06,830 --> 00:10:07,930 هذا عميق 157 00:10:08,400 --> 00:10:10,730 ياكيتوري، سأصبح ياكيتوري 158 00:10:11,270 --> 00:10:13,070 أجل، ياكيتوري 159 00:10:13,100 --> 00:10:14,800 تخيّل الياكيتوري 160 00:10:17,630 --> 00:10:21,000 لسببٍ ما يا سينسي أصبحت الطيور غاضبة 161 00:10:22,730 --> 00:10:23,930 أظنّك محقًا 162 00:10:33,570 --> 00:10:36,930 يا إلهي، إظهار الياكيتوري أمام الطيور لم يكن فكرةً جيدة 163 00:10:38,000 --> 00:10:40,370 لكن لن نواجه مشاكل كتلك هذه المرة 164 00:10:41,600 --> 00:10:44,030 أنقليس كاباياكي؟ 165 00:10:45,170 --> 00:10:47,530 أتوجد تقنية دفاع نفسٍ مشابهة؟ 166 00:10:47,930 --> 00:10:49,930 أنتَ لا تتخيل بالشدّة الكافية 167 00:10:49,970 --> 00:10:52,170 تحركات الأنقليس تشبه تحركات الأفعى 168 00:10:52,200 --> 00:10:53,700 وعندما نذكر الأفعى، يخطر على البال 169 00:10:56,070 --> 00:10:57,270 قبضة الأفعى 170 00:10:57,770 --> 00:10:59,470 قبضة الأفعى؟ 171 00:11:01,530 --> 00:11:02,870 لي، استمر 172 00:11:02,900 --> 00:11:03,870 حاضر 173 00:11:05,130 --> 00:11:09,230 تخيّل أفعى تزحف بصمتٍ على الأرض تطارد فريستها 174 00:11:11,630 --> 00:11:14,170 سينسي، انظر، ما هذا؟ 175 00:11:14,530 --> 00:11:16,330 ...في الواقع، هذا 176 00:11:16,370 --> 00:11:18,230 ذاك الشيء الذي يدعونه بالرمل المتحرك 177 00:11:32,770 --> 00:11:34,670 كان ذلك وشيكًا 178 00:11:35,200 --> 00:11:36,200 بل النقيض 179 00:11:36,230 --> 00:11:38,430 لأنّي كنتُ في ذاك الموقف، تمكنا من تجاوزه 180 00:11:38,530 --> 00:11:39,430 صحيح 181 00:11:39,470 --> 00:11:41,930 لكن يا سينسي، إلى أين نتّجه الآن؟ 182 00:11:42,370 --> 00:11:44,830 التالي على القائمة هو توفو المابو 183 00:11:45,530 --> 00:11:46,970 أجل، لكن 184 00:11:47,000 --> 00:11:50,130 يحتوي توفو المابو على مخلب صقر 185 00:11:50,530 --> 00:11:52,070 وعندما نذكر مخلب الصقر، يخطر على البال 186 00:11:53,800 --> 00:11:55,530 قبضة مخلب الصقر 187 00:11:55,800 --> 00:11:56,730 إذًا 188 00:11:57,630 --> 00:11:59,770 لا مكسب بلا مغامرة 189 00:11:59,800 --> 00:12:02,300 لتخيّل صقر، اذهب لعشّ صقر 190 00:12:02,400 --> 00:12:03,570 اقفز 191 00:12:05,870 --> 00:12:07,270 آسف، آسف 192 00:12:07,730 --> 00:12:10,370 نحن أصدقاء، أصدقاء 193 00:12:10,600 --> 00:12:11,830 تأخّرت يا لي 194 00:12:12,200 --> 00:12:15,570 سينسي، هل سأجد نقطة قبضة مخلب الصقر الجوهرية هنا؟ 195 00:12:19,900 --> 00:12:23,130 لم نقصد أذيةً- أنا آسف- 196 00:12:31,600 --> 00:12:33,700 سينسي، هل تمكنت من تذكّر شيء؟ 197 00:12:34,130 --> 00:12:36,670 كلا، ماذا عنك؟ 198 00:12:37,000 --> 00:12:38,500 لا شيء حقًا 199 00:12:38,570 --> 00:12:40,070 هكذا إذًا 200 00:12:40,830 --> 00:12:43,200 حسنٌ، أظنني سأتمكن من خداعه بطريقةٍ ما 201 00:12:43,230 --> 00:12:45,100 بهراء تمرين التخيل هذا 202 00:12:51,370 --> 00:12:52,870 أشعر بالانتعاش 203 00:12:55,000 --> 00:12:58,400 ما هذا؟ أظن أنّي أتذكر شيئًا 204 00:13:06,400 --> 00:13:10,300 أنا واثقٌ أنّ لي رآني في أسوأ حالاتي 205 00:13:10,600 --> 00:13:12,570 عليّ منعه من تذكر أيّ شيء 206 00:13:12,600 --> 00:13:13,870 بشأن حالي البارحة 207 00:13:14,730 --> 00:13:17,700 سينسي، بقي خيارٌ آخر مُعلّمٌ على القائمة 208 00:13:18,200 --> 00:13:20,070 فهمت، ذاك الأخير إذًا؟ 209 00:13:20,100 --> 00:13:22,570 إن عجزنا عن التذكر بعد هذا، ليس باليد حيلة 210 00:13:22,770 --> 00:13:24,070 إذًا، ما هو؟ 211 00:13:24,230 --> 00:13:26,400 أعرف هذا أيضًا 212 00:13:26,430 --> 00:13:29,530 بما أنّ المُعلّم بدوائر هو الساكي 213 00:13:30,430 --> 00:13:32,630 ...أتخيّل تقنية دفاعٍ كالقبضة 214 00:13:32,670 --> 00:13:34,030 !إنّها القبضة الجارفة 215 00:13:35,030 --> 00:13:36,530 !القبضة الجارفة 216 00:13:37,270 --> 00:13:38,830 !البحر 217 00:13:39,170 --> 00:13:41,970 أتوجد تقنيةٌ كتلك؟ 218 00:13:42,000 --> 00:13:43,130 !أجل 219 00:13:43,800 --> 00:13:45,000 كان ذلك وشيكًا 220 00:13:45,500 --> 00:13:48,600 عليّ تجنّب الحديث عن صور ساكي 221 00:13:48,630 --> 00:13:50,530 قبضة السّكران خارج الاحتمالات تمامًا 222 00:13:50,800 --> 00:13:53,130 سينسي، لنبدأ التمرين الآن 223 00:13:53,600 --> 00:13:55,570 لي، ما الذي تفعله؟ 224 00:13:55,970 --> 00:14:01,000 أجل، بما أنّها تدعى بالقبضة الجارفة ظننتُ أنّنا سنتمرن على قارب 225 00:14:01,870 --> 00:14:05,400 صحيح، أنت تصبح فطنًا 226 00:14:05,430 --> 00:14:08,730 تمرين التخيّل يؤتي ثماره 227 00:14:13,900 --> 00:14:16,530 يا إلهي، قارب؟ 228 00:14:16,970 --> 00:14:18,600 لنبدأ يا سينسي 229 00:14:19,230 --> 00:14:22,470 يتضمن هذا التمرين ما هو أكثر من تخيّل 230 00:14:22,700 --> 00:14:24,900 لا جدوى من البدء حتّى 231 00:14:24,930 --> 00:14:27,870 إن عجزت عن إبقاء توازنك على قاربٍ مترنح 232 00:14:28,170 --> 00:14:29,370 حاضر يا غاي سينسي 233 00:14:29,630 --> 00:14:32,770 إن كان هذا حدّ الترنّح، الأمر يسير 234 00:14:32,800 --> 00:14:34,700 توقف! توقف 235 00:14:35,300 --> 00:14:37,430 البقاء ثابتًا على سطح الماء 236 00:14:37,800 --> 00:14:40,100 هذا جوهر القبضة الجارفة 237 00:14:40,930 --> 00:14:42,930 لا تهزّ القارب هكذا 238 00:14:42,970 --> 00:14:45,800 لكنّي لستُ من يهزّ القارب 239 00:14:54,900 --> 00:14:57,870 هذا التمرين شديدٌ حقًا 240 00:15:00,630 --> 00:15:03,330 سـ-سينسي، لا أشعر بحالٍ جيّدة 241 00:15:09,000 --> 00:15:10,100 هذا سيّئ 242 00:15:10,130 --> 00:15:12,500 تلك الحركات تشبه قبضة السّكران 243 00:15:12,530 --> 00:15:14,100 عليّ إيقافه 244 00:15:15,200 --> 00:15:19,100 لي، لا يمكنك إتقان القبضة الجارفة بحركاتٍ كتلك 245 00:15:19,270 --> 00:15:21,200 ابقَ ثابتًا 246 00:15:22,830 --> 00:15:24,430 هكذا؟ 247 00:15:27,700 --> 00:15:29,830 أنا أقف ثابتًا 248 00:15:30,200 --> 00:15:33,100 أيّ حركاتٍ هذه؟ 249 00:15:34,030 --> 00:15:37,200 أجل، لكن لأبقي توازني 250 00:15:37,400 --> 00:15:38,800 ...أتّخذ وبشكل طبيعي 251 00:15:39,270 --> 00:15:42,770 هذا الفتى... تأتيه قبضة السّكران بشكل طبيعي 252 00:15:43,430 --> 00:15:44,600 صحيح 253 00:15:50,100 --> 00:15:51,630 ما خطبك أيّها الوغد؟ 254 00:15:58,470 --> 00:16:00,800 سريع! ويا لها من حركاتٍ رائعة 255 00:16:00,830 --> 00:16:01,870 لكن لمَ؟ 256 00:16:03,530 --> 00:16:05,270 مخلّل من رواسب الساكي؟ 257 00:16:05,300 --> 00:16:07,700 رواسب الساكي، أي مخلّفات إنتاج الساكي 258 00:16:08,070 --> 00:16:09,530 فهمت 259 00:16:10,030 --> 00:16:13,330 لا عجب أنّك فتى أعجوبة تقنية قبضة السّكران يا لي 260 00:16:13,370 --> 00:16:15,130 افعلها! لقّنه درسًا 261 00:16:15,470 --> 00:16:18,500 لا شفقة للثملين الذين يحاولون الأكل والهرب 262 00:16:18,530 --> 00:16:21,770 !اضرب قدرما تشاء 263 00:16:27,400 --> 00:16:31,200 ...هكذا إذًا، كنتَ من 264 00:16:31,670 --> 00:16:33,630 سينسي غاي، أنا آسف 265 00:16:34,470 --> 00:16:36,370 لمَ تعتذر يا لي؟ 266 00:16:37,470 --> 00:16:40,470 هل فعلتُ شيئًا فظيعًا البارحة؟ 267 00:16:41,800 --> 00:16:44,400 ربما حاولتَ الدفاع عني، واُضطررتَ للانحناء 268 00:16:44,430 --> 00:16:46,530 والاعتذار عن أفعالي المشينة؟ 269 00:16:48,370 --> 00:16:52,100 تذكر ذلك؟ 270 00:16:52,770 --> 00:16:54,870 لا أتذكر ما حصل 271 00:16:55,570 --> 00:16:58,030 لكن عندما أفقت، كان المطعم مدمرًا 272 00:16:58,130 --> 00:17:00,400 وكنتَ تعتذر 273 00:17:01,230 --> 00:17:06,400 عندما رأيتَ ذلك، ألم تجدني بائسًا وتعيسًا؟ 274 00:17:06,470 --> 00:17:07,330 !محال 275 00:17:07,370 --> 00:17:09,870 ...كلماتك آنذاك 276 00:17:10,670 --> 00:17:13,530 هذا اليوم ذكرى عمل تلميذي الشاق واجتهاده 277 00:17:13,570 --> 00:17:17,230 أعترف، إنّه تلميذٌ ساذج لا يعرف سوى العمل الشاق 278 00:17:17,930 --> 00:17:20,470 لكنه يسعى بأسلوبٍ يستعصي على أيّ إنسان طبيعي 279 00:17:20,500 --> 00:17:22,670 وسيواصل مثابرته 280 00:17:22,700 --> 00:17:24,530 لأنّه عبقريٌ في العمل الشاق 281 00:17:24,570 --> 00:17:26,070 سيصبح شينوبي صالحًا 282 00:17:26,100 --> 00:17:27,830 يقود قرية الورق نحو المستقبل 283 00:17:27,870 --> 00:17:29,930 إنّه كنزٌ كرّستُ حياتي له 284 00:17:29,970 --> 00:17:33,670 إن كان أحدٌ سيتحمل المسؤولية ...سيكون ذلك أنا، معلّمه، لذا 285 00:17:34,530 --> 00:17:36,830 طلبتَ منهم عدم إفساد ذاك اليوم عليّ 286 00:17:36,870 --> 00:17:42,130 الذي يمثّل جهودي في الماضي، كما المستقبلية 287 00:17:43,370 --> 00:17:46,270 ...هذا كلّ ما يمكنني تذكره، لكن 288 00:17:46,300 --> 00:17:48,630 شعرتُ بالشغف في كلماتك 289 00:17:48,830 --> 00:17:52,470 لذا كنتُ أحاول مساعدتك في تذكر البارحة 290 00:17:52,500 --> 00:17:55,470 لأني أردتُك أن توبخني على إخفاقي 291 00:17:56,430 --> 00:17:58,900 لكن هذه هي نصيحة التمرين الأخيرة 292 00:17:58,930 --> 00:18:01,200 الأخيرة التي قد تفتح أبواب الذكريات التي أبحث عنها 293 00:18:01,570 --> 00:18:04,900 ماذا عليّ أن أفعل؟ 294 00:18:06,130 --> 00:18:08,030 ارفع رأسك يا لي 295 00:18:10,870 --> 00:18:11,870 سينسي 296 00:18:11,900 --> 00:18:14,770 لي، لم تخطئ بشيءٍ البتة 297 00:18:14,800 --> 00:18:18,230 كلّ ما فعلتَه هو محاولة تعلّم قبضة السّكران 298 00:18:19,600 --> 00:18:21,970 سينسي، استعدتَ ذكريات البارحة؟ 299 00:18:22,170 --> 00:18:23,600 هذا لا يهم 300 00:18:23,630 --> 00:18:26,430 سأنقل لك الآن فنّ قبضة السّكران 301 00:18:26,800 --> 00:18:29,930 لكن ألستَ بحاجةٍ للساكي لأجل قبضة السّكران؟ 302 00:18:31,170 --> 00:18:33,170 كلّما ارتفعت ثمالتك، ارتفعت قوّتك 303 00:18:33,200 --> 00:18:35,330 هذا جوهر قبضة السّكران 304 00:18:35,370 --> 00:18:38,900 لكنّك تملك رابطةً فطرية بقبضة السّكران بالفعل 305 00:18:39,100 --> 00:18:40,930 امرض! أشعر بالغثيان 306 00:18:40,970 --> 00:18:44,800 عبر دوار البحر، أتقن قبضة السّكران خاصتك 307 00:18:45,630 --> 00:18:46,900 حقًا؟ 308 00:18:47,530 --> 00:18:49,570 بعدها، سيكون عليك تطبيق هذا التمرين 309 00:18:50,530 --> 00:18:51,670 هيّا بنا 310 00:18:51,770 --> 00:18:52,700 حاضر 311 00:19:13,770 --> 00:19:14,770 سهلٌ للغاية يا لي 312 00:19:14,930 --> 00:19:16,870 إعصار الورق العنيف 313 00:19:21,630 --> 00:19:22,530 ...إذًا 314 00:19:22,570 --> 00:19:24,430 دوامة الورق 315 00:19:26,770 --> 00:19:28,830 الغثيان يسوء أكثر فأكثر 316 00:19:31,070 --> 00:19:33,670 لكن قبضة دوار البحر خاصتك تتحسن 317 00:19:34,770 --> 00:19:37,430 أجل، هذه نسختي الخاصة من قبضة السّكران 318 00:19:37,870 --> 00:19:39,070 قبضة دوار البحر 319 00:19:39,770 --> 00:19:42,130 أجل، إنّها قبضة دوار البحر 320 00:19:43,100 --> 00:19:44,370 !ها أنا ذا 321 00:19:44,570 --> 00:19:45,730 اختفى؟ 322 00:19:47,400 --> 00:19:49,070 أشعر بالمرض حقًا 323 00:19:57,670 --> 00:19:59,900 غاي سينسي، غاي سينسي 324 00:20:00,270 --> 00:20:01,970 أأنت بخيرٍ يا سينسي؟ 325 00:20:03,770 --> 00:20:05,370 غلبتني بتفوّق 326 00:20:06,100 --> 00:20:08,830 فعلتَها، قبضة دوار البحر 327 00:20:09,830 --> 00:20:11,430 كانت ضربةً رائعة 328 00:20:12,670 --> 00:20:16,370 سينسي... شكرًا لك 329 00:20:24,370 --> 00:20:25,270 صحيح 330 00:20:25,300 --> 00:20:28,200 بعد خوض تمرينٍ شاق عبر دوار البحر 331 00:20:28,230 --> 00:20:32,000 أتقن لي قبضة دوار البحر 332 00:20:32,500 --> 00:20:34,330 مع أنَّه لا يستطيعُ استخدامها 333 00:20:35,570 --> 00:20:38,230 أنت محق، إن لم يتجاوز دوار البحر 334 00:20:38,270 --> 00:20:39,870 لن يمكنه استعمالها في معركة حقيقية 335 00:20:40,400 --> 00:20:41,700 ...لذا يا لي 336 00:20:42,700 --> 00:20:45,200 أقسم أنّي سأهزم دوار البحر وأتقن قبضة دوار البحر الحقيقية 337 00:20:45,230 --> 00:20:48,170 !عبر العمل الشاق والشجاعة الخالصة 338 00:20:48,600 --> 00:20:50,100 ليس ذاك ما أقصده 339 00:20:51,470 --> 00:20:54,200 كما هو الآن، يُصاب بدوار البحر فيعجز عن استعمالها 340 00:20:54,230 --> 00:20:55,900 وإن تجاوز دوار البحر 341 00:20:55,930 --> 00:20:57,300 لن ينتابه ذاك الشعور بالثمالة 342 00:20:57,330 --> 00:20:59,770 ولن يتمكن من استعمال قبضة السّكران 343 00:21:02,200 --> 00:21:04,600 !ماذا؟ 344 00:22:37,700 --> 00:22:38,700 ما هذا؟ 345 00:22:38,730 --> 00:22:40,770 أصاب هذا الفطر طعامنا 346 00:22:40,800 --> 00:22:43,400 ليس الطعام فقط، فقدنا الماء أيضًا 347 00:22:43,430 --> 00:22:45,030 علينا الاستدارة بالسفينة 348 00:22:45,070 --> 00:22:45,970 والعودة للميناء إذًا 349 00:22:46,000 --> 00:22:49,970 لا يمكننا، ما إن نسلك هذا المسار تغدو الاستدارة مستحيلة 350 00:22:50,100 --> 00:22:50,770 ...لكن 351 00:22:50,800 --> 00:22:52,430 لا يزال أمامنا أسبوعين حتّى نتمكّن من الخروج من هذا المسار 352 00:22:52,470 --> 00:22:54,470 سيكون علينا الصمود دون أكلٍ أو شرب فحسب 353 00:22:54,700 --> 00:22:59,800 في الحلقة القادمة كُل أو مت! فطرٌ من الجحيم 354 00:23:00,400 --> 00:23:03,930 أكل، أعطوني شيئًا لآكله 355 00:23:05,400 --> 00:23:09,630 !تابعونا 29076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.