All language subtitles for Naruto Shippuuden226
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,130 --> 00:00:09,830
الدفّة لا تعمل
2
00:00:13,070 --> 00:00:15,230
يا لها من عاصفة
3
00:00:18,630 --> 00:00:20,100
ما الذي سيحصل
4
00:00:20,130 --> 00:00:21,870
إن واصل التيار جرفنا؟
5
00:00:22,170 --> 00:00:23,500
يبدو أنّ الوضع بخير
6
00:00:23,530 --> 00:00:25,970
إن واصلنا هكذا، سنعود لمسارنا
7
00:00:29,070 --> 00:00:32,500
سنتوجه مباشرةً نحو بلاد البرق
8
00:00:38,430 --> 00:00:39,330
ما كان ذاك؟
9
00:00:47,370 --> 00:00:48,800
ما الذي يحصل؟
10
00:00:49,370 --> 00:00:50,300
ها هي مجددًا
11
00:00:55,530 --> 00:00:57,730
قصفٌ بالقنابل الورقية؟
12
00:00:58,130 --> 00:01:00,130
قوّة تلك الأشياء النارية كبيرة
13
00:01:00,570 --> 00:01:02,130
أين مصدرها؟
14
00:01:07,830 --> 00:01:09,100
...أهذه
15
00:01:09,830 --> 00:01:10,970
سفينة حربية؟
16
00:01:11,230 --> 00:01:12,170
كلا
17
00:01:13,000 --> 00:01:15,200
إنّها جزيرة
18
00:02:48,370 --> 00:02:52,130
جزيرة السفينة الحربية
19
00:02:58,730 --> 00:03:01,100
نحن نُسحب نحو تلك الجزيرة
20
00:03:01,130 --> 00:03:03,270
أيمكنك تغيير المسار؟
21
00:03:03,400 --> 00:03:06,730
كلا، الدفة لا تعمل
22
00:03:07,400 --> 00:03:09,470
لا بد أنّك تمازحني
23
00:03:33,830 --> 00:03:34,830
ناروتو
24
00:03:39,330 --> 00:03:40,400
عنصر الخشب
25
00:04:01,770 --> 00:04:02,900
السفينة
26
00:04:27,800 --> 00:04:31,230
الحمولة، الركام المعدني، كلّ شيء... ارفعوها
27
00:04:31,830 --> 00:04:33,770
حتّى البشر
28
00:04:38,330 --> 00:04:39,970
زعيم غاتارو
29
00:04:40,030 --> 00:04:42,000
مـ-مستحيل
30
00:04:42,270 --> 00:04:44,600
يُفترض أنّ السفينة تدمّرت لأشلاء
31
00:04:44,930 --> 00:04:48,400
لن يعود أحدٌ للجزيرة حتّى تمتلئ شبكته
32
00:04:49,130 --> 00:04:51,700
كالمعتاد، تجربةٌ مؤلمة بانتظار كل قاربٍ
33
00:04:51,730 --> 00:04:55,100
لم تكتمل حمولته
34
00:04:57,730 --> 00:04:59,200
!أنت
35
00:04:59,470 --> 00:05:01,900
كيف تجرؤ على العبث بسفينتنا؟
36
00:05:09,630 --> 00:05:12,670
رأيتم، يوجد كنزٌ في النهاية
37
00:05:19,230 --> 00:05:20,130
ماذا؟
38
00:05:28,800 --> 00:05:32,230
شابٌ حيويّ مثلك سيجلب سعرًا ممتازًا في المزاد
39
00:05:33,100 --> 00:05:35,200
لكن هذه قمامة
40
00:05:40,600 --> 00:05:42,870
كيف تفعل ذلك بربطتي؟
41
00:05:43,100 --> 00:05:44,630
!أطلقوا النار
42
00:05:44,670 --> 00:05:46,630
حاصروا الصبي
43
00:05:55,030 --> 00:05:56,570
تحضّروا للإطلاق
44
00:05:56,900 --> 00:06:01,100
الإحداثيات: 12 درجة يسارًا
الزاوية 26 درجة، المسافة 500
45
00:06:01,900 --> 00:06:03,100
أطلقوا
46
00:06:15,470 --> 00:06:17,100
اركض، واصل الركض
47
00:06:23,570 --> 00:06:24,530
تبًا
48
00:06:37,430 --> 00:06:39,000
ما هذا؟
49
00:06:42,530 --> 00:06:43,670
ماذا؟
50
00:06:44,230 --> 00:06:48,230
أيّها الحمقى، لم تُدمر السفينة بعد
51
00:06:48,570 --> 00:06:51,370
!أطلقوا! أطلقوا! أطلقوا نحوهم
52
00:07:03,830 --> 00:07:05,900
لا تسمحوا لهم بالهرب، انتقِلوا لقذائف العمق
53
00:07:05,970 --> 00:07:08,700
لا يهم، اقتلوهم وحسب
54
00:07:08,730 --> 00:07:10,470
فتّتوهم أشلاءً
55
00:07:37,930 --> 00:07:39,030
أخبروني
56
00:07:39,470 --> 00:07:41,630
كيف بإمكان السفينة الغوص؟
57
00:07:42,330 --> 00:07:43,730
صُنِعت بعجلة
58
00:07:43,770 --> 00:07:46,130
لكني استعملت عنصر الخشب لحماية السفينة
59
00:07:46,170 --> 00:07:47,830
وصنعتُ خزان صابورةٍ
60
00:07:47,870 --> 00:07:50,070
لامتصاصِ الماء وإبقائنا تحتَ السَّطح
61
00:07:50,670 --> 00:07:52,630
إنّها غواصةٌ مؤقتة
62
00:07:52,900 --> 00:07:55,730
حمدًا لله أننا اصطحبنا نينجا استشعارٍ معنا
63
00:07:57,670 --> 00:08:00,300
تمكنّا من الخروج من المدى المُجدي لقذائف العمق
64
00:08:01,370 --> 00:08:05,130
ألا يمكننا البقاء تحت الماء للخروج من هذه المنطقة؟
65
00:08:05,170 --> 00:08:06,300
...في الواقع
66
00:08:07,530 --> 00:08:10,070
كانت هذه مركبًا شراعيًا في الأصل
67
00:08:10,700 --> 00:08:14,030
لا تملك قوّةً للاندفاع تحت الماء
68
00:08:15,600 --> 00:08:19,330
حاليًا، التيار يجرفنا فحسب
69
00:08:27,270 --> 00:08:29,830
عمق الماء يتناقص بعد هذه النقطة
70
00:08:30,300 --> 00:08:33,770
عندما يخرج الخُلد، سأدمّره تدميرًا
71
00:08:34,700 --> 00:08:36,730
لا خيار أمامنا سوى الحفاظ على هذا العمق
72
00:08:37,270 --> 00:08:39,830
إذًا لا يمكننا العودة للسطح؟
73
00:08:58,870 --> 00:08:59,900
الماء يتسرب
74
00:09:00,800 --> 00:09:01,770
!سُدّوه
75
00:09:27,400 --> 00:09:29,100
توقف
76
00:09:30,230 --> 00:09:31,900
نحو جهة الساعة 12
77
00:09:31,970 --> 00:09:34,130
يوجد تيار هواءٍ في الأسفل مباشرةً على قاع المحيط
78
00:09:34,630 --> 00:09:35,670
يمكننا العبور
79
00:09:38,200 --> 00:09:39,830
اركضوا للمقدمة جميعًا
80
00:10:21,600 --> 00:10:23,300
كان ذلك وشيكًا
81
00:10:23,830 --> 00:10:25,100
أين نحن؟
82
00:10:27,270 --> 00:10:28,370
...يبدو
83
00:10:28,700 --> 00:10:30,200
كهفٌ تحت الماء؟
84
00:10:31,370 --> 00:10:33,970
توجد أنفاقٌ أكثر في الداخل
85
00:10:35,470 --> 00:10:37,800
بالنسبة لموقعنا، لا بدّ أنّنا تحت الجزيرة
86
00:10:41,470 --> 00:10:42,400
سلالم
87
00:10:43,430 --> 00:10:46,630
يبدو أنّ هذا الكهف حُفر للاستعمال البشري
88
00:10:47,170 --> 00:10:50,370
قد يكون هناك طريقٌ للصعود للسطح إذًا
89
00:10:50,600 --> 00:10:52,730
لننفصل ونتفقد
90
00:10:57,470 --> 00:10:58,900
ناروتو، أين تذهب؟
91
00:10:59,730 --> 00:11:02,600
سأعود لأخذ ربطة رأسي
92
00:11:02,670 --> 00:11:03,600
توقف
93
00:11:05,970 --> 00:11:07,070
ألم أخبرك؟
94
00:11:07,100 --> 00:11:09,700
العودة للسطح الآن تعني موتًا محتمًا
95
00:11:11,500 --> 00:11:14,130
الربطة مهمةٌ لي
96
00:11:14,700 --> 00:11:17,370
ستستعيدها، حتمًا
97
00:11:17,870 --> 00:11:21,570
لكن الآن، سنبقى مختبئين وننتظر فرصتنا
98
00:11:23,000 --> 00:11:25,300
...كما أظن أنّي
99
00:11:27,270 --> 00:11:29,200
استعملتُ عنصر الخشب كثيرًا
100
00:11:30,800 --> 00:11:32,870
سأكون بخيرٍ حالما آخذ قسطًا من الراحة
101
00:11:33,330 --> 00:11:34,700
قائد ياماتو
102
00:11:36,930 --> 00:11:38,830
سـ-ساخن؟
103
00:11:40,130 --> 00:11:42,630
إنّه ينبوعٍ ساخن يا قائد ياماتو
104
00:11:48,100 --> 00:11:51,500
يمكننا ملء التشاكرا مجددًا عبر الاستراحة هنا بسهولة
105
00:11:52,630 --> 00:11:53,930
أنت محق
106
00:11:54,800 --> 00:11:55,970
هذا الماء يعطي شعورًا رائعًا
107
00:12:09,070 --> 00:12:10,200
ما هذا؟
108
00:12:21,430 --> 00:12:24,830
يبدو أنّ هؤلاء الناس كانوا سكّان الجزيرة
109
00:12:25,570 --> 00:12:27,870
سكّان الجزيرة؟ تقصد أنّهم كانوا رفاق أولئك القراصنة؟
110
00:12:28,030 --> 00:12:32,330
كلا، يبدو أنّهم كانوا سكّان الجزيرة الأصليين
111
00:12:32,630 --> 00:12:34,330
ما الذي يجري؟
112
00:12:35,700 --> 00:12:39,700
قبل عدّة عقود، هاجم أولئك القراصنة الجزيرة
113
00:12:39,730 --> 00:12:42,670
ومكتوبٌ هنا أنّ سكّان الجزيرة الأصليين تعرضوا للقتل
114
00:12:42,900 --> 00:12:44,030
ماذا؟
115
00:13:00,000 --> 00:13:02,500
هرب هؤلاء الناس عبر الذهاب تحت الأرض
116
00:13:02,530 --> 00:13:05,800
من خلال نفقٍ في الجبل وأخفوا أنفسهم
117
00:13:14,470 --> 00:13:16,330
!اركضوا، اركضوا
118
00:13:16,730 --> 00:13:20,900
أريد أن أتسلّى حتى يصعد قاربهم مجددًا
119
00:13:23,170 --> 00:13:25,100
تحملوا قليلًا وحسب
120
00:13:25,400 --> 00:13:29,470
القارب التالي بأقل محصول، تعال
121
00:13:31,030 --> 00:13:33,500
يستحوذ القراصنة على الجزيرة في الأعلى
122
00:13:33,900 --> 00:13:36,130
إن اُكتشف هؤلاء الناس، سيلاقون حتفهم حتمًا
123
00:13:36,470 --> 00:13:37,970
...لهذا
124
00:13:38,430 --> 00:13:42,100
عاشوا هنا بصمتٍ لعقود؟
125
00:13:42,530 --> 00:13:43,800
هذا مؤسف
126
00:13:54,330 --> 00:13:55,230
ما الذي تفعله؟
127
00:13:56,670 --> 00:14:01,800
أنا، ناروتو أوزوماكي، سأقتصّ لألمهم ومعاناتهم
128
00:14:02,870 --> 00:14:08,070
يبدو أن لا خيار أمامي سوى رؤية ذاك الشخص مجددًا
129
00:14:17,300 --> 00:14:19,230
استعملوا هذا النفق إذًا
130
00:14:19,500 --> 00:14:22,770
لا جدوى، السلك مهترئ ولا يعمل
131
00:14:23,600 --> 00:14:25,330
إنّها فوهة بركانية
132
00:14:26,030 --> 00:14:28,370
طريقٌ طويل للأعلى
133
00:14:32,570 --> 00:14:34,330
ماذا؟ ما سبب هذا الدفء؟
134
00:14:36,500 --> 00:14:39,930
يبدو أنّ هناك قناة ينبوعٍ حار تحت الأرض
135
00:14:40,370 --> 00:14:41,570
أجل
136
00:14:41,600 --> 00:14:43,930
كان القائد ياماتو يستحم في ذاك قبل قليل
137
00:14:44,830 --> 00:14:46,100
كبيرةٌ للغاية
138
00:14:56,630 --> 00:14:58,770
ما الخطب يا ناروتو؟
139
00:14:59,900 --> 00:15:02,570
الينابيع الحارة... عوم
140
00:15:02,900 --> 00:15:07,130
خشب... عنصر الخشب... غواصة؟
141
00:15:08,330 --> 00:15:10,200
عرفت
142
00:15:11,330 --> 00:15:12,730
ما الخطب يا ناروتو؟
143
00:15:13,800 --> 00:15:15,830
اسمعوني وحسب، لا تضحكوا، حسنًا؟
144
00:15:16,400 --> 00:15:18,230
ما رأيكم بهذه الخطة؟
145
00:15:24,300 --> 00:15:25,570
لا جدوى؟
146
00:15:25,930 --> 00:15:27,900
كلا، لنجربها
147
00:16:30,170 --> 00:16:31,330
ناروتو
148
00:16:32,400 --> 00:16:33,900
أنا بخير
149
00:16:34,930 --> 00:16:37,570
حسنًا، لنبحر
150
00:16:38,970 --> 00:16:41,730
معلم حواجب، دورك
151
00:16:42,470 --> 00:16:45,100
أجل، حسنٌ
152
00:16:59,130 --> 00:17:01,230
كيف كان ذاك؟
153
00:17:04,970 --> 00:17:07,630
...أظنّ ذلك مستـ
154
00:17:13,030 --> 00:17:15,000
!ساخن
155
00:17:15,370 --> 00:17:17,130
رائع! لنعُم للأعلى
156
00:17:17,670 --> 00:17:20,130
انتظروا أيّها القراصنة
157
00:17:26,900 --> 00:17:28,170
زعيم غاتارو
158
00:17:28,400 --> 00:17:31,800
لعلّ أولئك الأشخاص ماتوا في قاع المحيط
159
00:17:32,100 --> 00:17:34,070
لا جدوى من الانتظار أكثر
160
00:17:39,930 --> 00:17:42,530
هل تخبرني بما عليّ فعله؟
161
00:17:42,900 --> 00:17:45,870
لن يموت ذاك الصبي بتلك السهولة
162
00:17:46,300 --> 00:17:49,270
قررتُ قتله وسأنجز عملي تمامًا
163
00:17:50,730 --> 00:17:53,700
مثلما استوليتُ على هذه الجزيرة
164
00:18:00,570 --> 00:18:02,430
ما-ما الذي حصل؟
165
00:18:10,430 --> 00:18:12,330
تبًا لذاك الصبي
166
00:18:12,430 --> 00:18:13,500
!واحدة أخرى
167
00:18:15,400 --> 00:18:18,000
توقفوا عن الإطلاق وإلا ستنفجر
168
00:18:18,530 --> 00:18:20,230
تبًّا
169
00:18:23,500 --> 00:18:24,830
كيف هذا؟
170
00:18:26,370 --> 00:18:29,830
أ-امسكوا به
171
00:18:29,870 --> 00:18:33,270
إن تركتموه يهرب سأقتلكم جميعًا
172
00:18:40,230 --> 00:18:41,300
حاصروه
173
00:18:41,330 --> 00:18:43,470
!أمسكوه كفأرٍ في مصيدة
174
00:18:52,200 --> 00:18:53,730
لن أخسر
175
00:18:56,830 --> 00:19:01,600
!هذا ثأرٌ لمعاناة أهل الجزيرة
176
00:19:02,030 --> 00:19:05,070
لا تعبث معي، هذه جزيرتي
177
00:19:05,500 --> 00:19:07,100
إن سببتَ المتاعب
178
00:19:07,130 --> 00:19:10,000
سأقتلك كما قتلتُ الآخرين
179
00:19:14,170 --> 00:19:15,070
تمهل
180
00:19:15,100 --> 00:19:16,830
أين رفاقك؟
181
00:19:17,670 --> 00:19:21,870
أنتم من سيتفتت لأشلاء
182
00:19:22,270 --> 00:19:23,270
تبًا لك
183
00:19:27,300 --> 00:19:28,530
نسخة؟
184
00:19:29,000 --> 00:19:30,600
هنا، هنا
185
00:19:37,830 --> 00:19:38,870
ما هذا؟
186
00:19:42,600 --> 00:19:45,200
أيّها القراصنة، تحضّروا لهذا
187
00:20:00,130 --> 00:20:01,100
عنصر الخشب
188
00:20:06,870 --> 00:20:09,000
انطلقي
189
00:20:19,470 --> 00:20:20,600
حلّقي
190
00:20:35,430 --> 00:20:36,930
حسنٌ
191
00:20:47,830 --> 00:20:50,200
انتقمتُ لكم
192
00:22:37,370 --> 00:22:40,200
أوبا، أهذه الجزيرة حقًا؟
193
00:22:40,430 --> 00:22:42,470
بناءً على الاتجاه الذي حلّق نحوه
194
00:22:42,500 --> 00:22:44,200
يمكننا افتراض أن هذا موطنه
195
00:22:44,230 --> 00:22:47,430
من كان يتصوّر وجودٍ طير قادر على اختطاف غاي سينسي
196
00:22:47,470 --> 00:22:48,800
علينا البحث عنه سريعًا
197
00:22:48,830 --> 00:22:51,400
لحظة، يوجد أحدهم هناك
198
00:22:51,630 --> 00:22:55,370
حسنٌ، سأتحدث معها، واصلوا البحث
199
00:22:55,970 --> 00:22:59,230
:في الحلقة القادمة
الجزيرة المنسية
200
00:22:59,530 --> 00:23:01,870
تمهلي، من أنت؟
15645