All language subtitles for Naruto Shippuuden208

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,470 --> 00:00:05,500 كيف سار الأمر في الطابق السفلي؟ 2 00:00:05,830 --> 00:00:07,530 لقد قُضي على الجميع عدانا نحن 3 00:00:08,100 --> 00:00:10,200 ويبدو أنّ تابعين لساسكي ما يزالان في الجوار 4 00:00:10,800 --> 00:00:11,870 هل رأيتموهما؟ 5 00:00:12,570 --> 00:00:13,530 لم نرهما 6 00:00:14,770 --> 00:00:16,200 لقد ماتا على الأغلب أيضًا 7 00:00:16,470 --> 00:00:18,130 هذا المكان في فوضى عارمة 8 00:00:18,500 --> 00:00:23,430 لا. نينجا مستشعر من قرية السحاب قد أكّد على أنهما قد نجيا 9 00:00:23,730 --> 00:00:26,570 طلبوا منا الإمساك بهما من ثمّ غادروا 10 00:00:27,270 --> 00:00:29,000 هكذا إذًا؟ 11 00:00:29,570 --> 00:00:30,730 ...أنتما 12 00:00:33,630 --> 00:00:34,700 اخلعا درعكما 13 00:00:36,600 --> 00:00:39,070 عجبًا، يبدو أنّنا قد كُشِفنا 14 00:00:44,170 --> 00:00:46,730 كما توقعت، لم تكن خطّة جيدة 15 00:00:50,630 --> 00:00:53,530 ساكورا، لمَ فعلت هكذا شيء؟ 16 00:01:02,300 --> 00:01:04,800 ساي! ما الذي تفعله هنا؟ 17 00:01:05,770 --> 00:01:06,770 إنها نسخة 18 00:01:07,570 --> 00:01:12,070 سأخبرك بما أرادت ساكورا أن تخبرك به حقًّا سابقًا لكن لم تستطع 19 00:01:13,900 --> 00:01:15,030 ما أرادت أن تخبرني به حقًّا"؟" 20 00:01:17,730 --> 00:01:19,530 ماذا تعني يا ساي؟ 21 00:01:23,000 --> 00:01:25,730 لم تأتِ ساكورا للاعتراف بحبّها لك 22 00:01:27,430 --> 00:01:29,400 لقد توصّل نينجا قرية الورق إلى اتّفاقٍ بالإجماع 23 00:01:29,430 --> 00:01:30,730 وقد أتيتُ لأبلغك 24 00:01:33,830 --> 00:01:35,330 فكّرتُ أنّ هناك شيئًا مريبًا 25 00:01:35,900 --> 00:01:37,600 إذًا فقد كانت تخفي شيئًا 26 00:01:49,630 --> 00:01:51,800 لقد فهمتُ مشاعرها 27 00:01:53,300 --> 00:01:54,800 لمَ لمْ تقوى ساكورا على إخبارك 28 00:01:56,200 --> 00:01:58,170 ...أخبرني يا ساي 29 00:01:58,500 --> 00:01:59,900 بشأن الاتّفاق 30 00:02:04,330 --> 00:02:06,200 ستتعامل قرية الورق مع ساسكي 31 00:02:08,700 --> 00:02:12,070 جميع رفاقك ملتزمون بذلك وسيتصرّفون وفقًا له 32 00:03:47,200 --> 00:03:52,330 كصديقِ أحدهم 33 00:03:54,300 --> 00:03:56,330 ستتعامل قرية الورق مع ساسكي 34 00:03:57,430 --> 00:04:00,630 جميع رفاقك ملتزمون بذلك وسيتصرّفون وفقًا له 35 00:04:03,430 --> 00:04:08,000 ...هل ساكورا !هل وافقت ساكورا على ذلك حقًّا؟ 36 00:04:08,230 --> 00:04:11,330 !ساكورا تحبّ ساسكي حبًّا جامًّا 37 00:04:11,630 --> 00:04:12,430 ...ومع ذلك 38 00:04:14,000 --> 00:04:15,130 !أنّى لها...؟ 39 00:04:21,200 --> 00:04:23,770 ،بعد هجوم الأكاتسكي على قريتنا 40 00:04:24,370 --> 00:04:27,030 فلم يعد نينجا قرية الورق قادرين ،على الاعتراف بساسكي كواحدٍ منهم 41 00:04:27,070 --> 00:04:28,830 ليس بعد أن ساعد الأكاتسكي 42 00:04:31,630 --> 00:04:32,930 ساكورا ليست غبية 43 00:04:33,570 --> 00:04:37,030 وليست طفلةً لا تعي صعوبة الوضع 44 00:04:38,500 --> 00:04:42,800 لهذا أتينا إلى هنا شخصيًّا حتّى نحاول تفسير الأمر لك 45 00:04:48,700 --> 00:04:52,870 إذًا لماذا لم تخبرني الحقيقة مباشرةً؟ 46 00:04:53,830 --> 00:04:55,470 .لم يكن الأمر بتلك البساطة تعلم ذلك 47 00:04:56,400 --> 00:04:58,930 إنّها تفهم مدى ألمك 48 00:05:00,030 --> 00:05:01,130 ...لكن مع ذلك 49 00:05:02,870 --> 00:05:04,800 بإخباركَ أنّها تخلّت عن ساسكي 50 00:05:04,830 --> 00:05:06,900 ،وإعلان حبّها لك 51 00:05:07,130 --> 00:05:09,370 فقد كانت تحرّركَ من عبئ ذلك الوعد الذي قطعته 52 00:05:11,030 --> 00:05:16,400 ناروتو، هذا طلبُ العمر 53 00:05:18,030 --> 00:05:22,000 !أرجوك... أعد ساسكي 54 00:05:23,570 --> 00:05:26,430 ومع ذلك، ألحّيتَ على إنقاذ ساسكي 55 00:05:27,670 --> 00:05:29,930 أعتقد لهذا السبب لم تستطع إخبارك بالحقيقة 56 00:05:31,730 --> 00:05:33,430 لأنّها كانت تفكّر بمشاعرك 57 00:05:34,930 --> 00:05:38,570 في الواقع، لقد توقعت منك قول ذلك على الأغلب 58 00:05:40,130 --> 00:05:44,430 ولأصدقك القول، لقد جعلتنا ساكورا نقطع وعدًا بعدم إخبارك بالحقيقة 59 00:05:45,700 --> 00:05:47,930 قالت أنّها ستخبرك بطريقةٍ ما 60 00:05:49,270 --> 00:05:51,100 وأنّ من واجبها فعل ذلك 61 00:05:54,770 --> 00:05:58,230 ،لكن إن كانت متوقّعةً ردّ فعل ناروتو 62 00:05:58,470 --> 00:06:01,730 لم تنوي أبدًا إخباره بالحقيقة، صحيح؟ 63 00:06:02,700 --> 00:06:04,200 ما الذي تنوي ساكورا فعله؟ 64 00:06:05,470 --> 00:06:07,800 هذا مجرّد افتراضٍ منّي 65 00:06:09,030 --> 00:06:10,430 ...لكن أعتقد أنّ ساكورا 66 00:06:13,200 --> 00:06:15,330 إنّها تنوي قتل ساسكي بنفسها 67 00:06:17,030 --> 00:06:18,630 !أهذا صحيح يا ساي؟ 68 00:06:20,700 --> 00:06:21,530 على الأرجح 69 00:06:26,370 --> 00:06:28,630 لا تأخذي كلّ شيءٍ على عاقتك رجاءً 70 00:06:29,770 --> 00:06:31,770 أشعر بنفس مشاعرك 71 00:06:32,670 --> 00:06:34,430 الجميع أيضًا 72 00:06:35,130 --> 00:06:37,000 أجل 73 00:06:38,030 --> 00:06:39,630 شكرًا لك يا ساي 74 00:06:40,600 --> 00:06:42,470 أعلم 75 00:06:44,870 --> 00:06:48,130 لقد ابتسمت ساكورا وأخبرت الجميع أنّها ستتعاون 76 00:06:48,670 --> 00:06:52,000 لكنّي كشفتُ ابتسامتها الزائفة هذه المرة 77 00:06:53,130 --> 00:06:56,930 .محال ما كانت ساكورا لتفعل هكذا شيء 78 00:06:57,730 --> 00:07:00,600 —إنّها متيّمة بساسكي 79 00:07:00,630 --> 00:07:02,070 لأنّها تحبه حبًّا جامًّا 80 00:07:02,270 --> 00:07:06,130 لا تستطيع أن تتحمّل رؤية ساسكي وهو ينغمس في الشرّ أكثر فأكثر 81 00:07:08,970 --> 00:07:10,770 ولأنّها تحبّه حبًّا جامًّا 82 00:07:11,070 --> 00:07:13,570 تريد أن تنقذ ساسكي من طريق الشرّ هذا 83 00:07:15,130 --> 00:07:19,200 حتّى لو عنى ذلك أن تقتل من تحبّه بيديها 84 00:07:20,430 --> 00:07:25,370 ذلك هو قدر التزامها بحبّ ساسكي 85 00:07:26,630 --> 00:07:29,070 ...وبفعل ذلك يا ناروتو 86 00:07:30,370 --> 00:07:32,370 فهي مستعدّة لتقبّل كراهيتك 87 00:07:34,730 --> 00:07:40,700 هذه طريقتها للتكفير عن العبء الأبدي الذي أثقلت كاهلكَ به 88 00:07:43,170 --> 00:07:45,200 حتّى الآن، اعتمدت عليك ساكورا كثيرًا 89 00:07:46,200 --> 00:07:49,100 أمّا الآن، فهي تنوي حلّ كلّ شيء لوحدها 90 00:07:54,170 --> 00:07:55,270 ...ساي 91 00:07:55,300 --> 00:07:58,730 لمَ تخبرني بكل هذا؟ 92 00:08:02,230 --> 00:08:04,930 ساسكي هو مصدر معاناة ناروتو 93 00:08:05,570 --> 00:08:07,270 لكن أولستِ جزءًا من تلك المعاناة أيضًا؟ 94 00:08:08,900 --> 00:08:10,870 ،لم تكن نيّتي 95 00:08:11,070 --> 00:08:15,000 لكنّي أتشارك نصيبي من اللّوم على تحريض ساكورا 96 00:08:15,930 --> 00:08:17,370 لهذا أخبرتك 97 00:08:18,370 --> 00:08:19,770 لم أستطع أن أتجاهل ما تفعله ساكورا 98 00:08:20,770 --> 00:08:22,630 كما أنّني أنتمي للفريق السابع 99 00:08:24,430 --> 00:08:25,230 فهمت 100 00:08:28,630 --> 00:08:32,400 لا بدّ أنّ ناروتو مرتبك بعد علمِه لكلّ هذا 101 00:08:33,230 --> 00:08:35,800 ما العمل الآن؟ 102 00:08:56,070 --> 00:08:59,400 هناك ما يجب أن تسمعوه على وجه السرعة 103 00:09:00,070 --> 00:09:03,130 سوف نخبركم بكل ما حدث في قمّة الكاغي الخمسة 104 00:09:12,700 --> 00:09:14,500 مضى وقتٌ طويل يا دانزو 105 00:09:15,700 --> 00:09:17,600 لم نتلقِ منذ حادثة الأوتشيها 106 00:09:39,600 --> 00:09:41,630 فو، توروني، سانداني 107 00:09:42,230 --> 00:09:44,000 سأزيل الختم بذراعي اليمنى 108 00:09:44,230 --> 00:09:46,330 أشغلاه 109 00:09:48,500 --> 00:09:50,800 إذًا ستقوم بذلك يا دانزو؟ 110 00:09:52,070 --> 00:09:54,970 مادارا... قدراته لا تعرف حدًّا 111 00:09:55,000 --> 00:09:56,130 كونا حذرين 112 00:09:56,270 --> 00:09:57,170 حاضر 113 00:09:57,930 --> 00:10:00,870 تورومي، سنحمي بعضنا ونهاجم 114 00:10:01,100 --> 00:10:02,130 أعلم 115 00:10:09,270 --> 00:10:10,830 ...نقل العقل 116 00:10:17,230 --> 00:10:18,430 لقد اختفى داخل العمود 117 00:10:19,100 --> 00:10:22,370 يبدو أنّه يستطيع التغلغل من خلال المواد في النهاية 118 00:10:22,830 --> 00:10:26,870 إذًا؟ هل تستطيع أن تستشعر التشاكرا خاصته؟ 119 00:10:27,230 --> 00:10:29,570 لا. لقد اختفى تمامًا 120 00:10:46,470 --> 00:10:48,830 نوعٌ مستشعر مع مهارات نقل العقل 121 00:10:49,600 --> 00:10:51,430 عضوٌ بعشيرة ياماناكا؟ 122 00:10:56,100 --> 00:10:57,600 ،لأجل أن يحمي نفسه 123 00:10:57,630 --> 00:11:00,570 إنه يجعل جسده غير ماديّ لحظة تعرّضه للهجوم 124 00:11:00,600 --> 00:11:03,530 ويخترقه تمامًا 125 00:11:04,430 --> 00:11:08,170 بينما يجعل جسده ماديًّا عندما يحين دوره للهجوم 126 00:11:08,800 --> 00:11:11,000 يجب أن نهدف للهجمات المضادة 127 00:11:12,330 --> 00:11:15,070 لقد كان تحليلًا دقيقًا 128 00:11:16,930 --> 00:11:19,430 يجب أن تؤقّتَ الهجمات المضادة بشكلٍ مثالي 129 00:11:20,100 --> 00:11:23,830 سنهاجمه الواحد تلو الآخر وننال منه في الهجوم الثاني 130 00:11:24,900 --> 00:11:26,530 بينما سيكون الهجوم الأول مجرد إلهاء 131 00:11:27,170 --> 00:11:28,600 سأكون الطعم 132 00:11:29,100 --> 00:11:31,430 لقد اكتشف بالفعل أمر تقنية نقل العقل خاصتي 133 00:11:32,430 --> 00:11:34,130 سنستعين بتقنيتك 134 00:11:34,730 --> 00:11:35,500 مفهوم 135 00:11:41,500 --> 00:11:42,630 ...تلك المهارة 136 00:11:46,800 --> 00:11:49,400 ...توروني... تلك المهارة 137 00:12:11,830 --> 00:12:12,570 !الآن 138 00:12:22,400 --> 00:12:25,670 ...ذاك الشخص لقد ادّعى أنّه سيهاجم وحسب 139 00:12:26,130 --> 00:12:28,270 !سحقًا. لقد وقعنا في فخه 140 00:12:35,530 --> 00:12:38,770 تقنية تُفوّرُ التشاكرا وتدمّر الخلايا؟ 141 00:12:39,900 --> 00:12:41,170 كم هي مزعجة 142 00:12:42,570 --> 00:12:43,600 سامحني يا فو 143 00:12:43,930 --> 00:12:45,270 سأستخرجها فورًا 144 00:12:51,630 --> 00:12:52,770 هذه ليست تشاكرا 145 00:12:58,700 --> 00:13:00,870 بل هي خنافس دقيقة سامّة 146 00:13:01,530 --> 00:13:02,870 إنّها تكاد تشبه البكتيريا 147 00:13:05,000 --> 00:13:07,970 حشرات تلتهم الخلايا فور لمسها لها 148 00:13:09,730 --> 00:13:11,100 سمعتُ عنها 149 00:13:12,170 --> 00:13:14,930 أنت شينوبي من عشيرة أبورامي 150 00:13:14,970 --> 00:13:17,470 يجيد النينجيتسو الخفي 151 00:13:18,270 --> 00:13:21,230 ،فهمت. أنت ابنُ أبورامي شيكورو 152 00:13:21,270 --> 00:13:23,330 الشخص ذو المناعة ضدّ تلك الحشرات 153 00:13:23,970 --> 00:13:25,430 ...بالتفكير أنّك كنتَ بالجذور 154 00:13:26,530 --> 00:13:27,500 !دانزو 155 00:13:28,830 --> 00:13:30,700 لقد وجدتَ لنفسكَ تابعًا جيدًا 156 00:13:33,630 --> 00:13:35,330 سامحني يا توروني 157 00:13:35,930 --> 00:13:37,400 لا تلم نفسك يا فو 158 00:13:38,170 --> 00:13:40,170 استخدم مستشعراتك لإيجاده فورًا 159 00:13:42,230 --> 00:13:43,670 سأنال منه في المرة القادمة 160 00:13:50,430 --> 00:13:51,500 !سحقًا 161 00:13:52,830 --> 00:13:54,600 !لقد امتصّ توروني 162 00:13:57,730 --> 00:14:01,030 لقد حقنت ذراعي اليمنى بالخنافس السامة 163 00:14:09,500 --> 00:14:10,970 أنت التالي 164 00:14:32,370 --> 00:14:33,370 فهمت 165 00:14:34,530 --> 00:14:37,030 من كان يظنّ أنّ الاجتماع سيكون بهذه الانفعالية 166 00:14:37,870 --> 00:14:39,470 ...أظنّ أنّ مع دانزو 167 00:14:42,570 --> 00:14:45,930 لستُ توّاقًا لأصبح الهوكاغي 168 00:14:46,630 --> 00:14:49,670 ...حتّى لو أحالني الوضع على قبول ذلك 169 00:14:50,570 --> 00:14:52,330 عليّ أن أعود إلى قرية الورق أوّلًا 170 00:14:52,370 --> 00:14:54,900 وأسمع ما سيقوله البقية 171 00:14:55,330 --> 00:14:58,500 !لقد أعلنَ مادارا الحرب علينا 172 00:14:59,330 --> 00:15:01,130 لا يوجد وقتٌ للتروّي 173 00:15:02,100 --> 00:15:05,530 أنا واثقٌ أنّ الجميع سيوافق 174 00:15:06,130 --> 00:15:10,070 يجب أن نمضي قدمًا على افتراض أنّك الهوكاغي يا كاكاشي 175 00:15:10,970 --> 00:15:14,600 إن تأخرت استجابتنا وبادرت الأكاتسكي ،ومادارا باستغلال الأفضلية 176 00:15:14,630 --> 00:15:16,770 سيكون ذلك أسوأ حتى 177 00:15:18,800 --> 00:15:22,030 أظنّكَ محقًّا. شكرًا 178 00:15:32,100 --> 00:15:33,770 ...وساسكي 179 00:15:37,500 --> 00:15:40,100 ...بأنْ يهاجم القمة 180 00:15:41,400 --> 00:15:46,100 ناروتو، هذه معركة لأجل حماية الكيوبي والهاتشيبي 181 00:15:46,530 --> 00:15:49,270 أي أنت 182 00:15:50,270 --> 00:15:52,570 كما أن هذا لأجل عالم النينجا 183 00:15:53,670 --> 00:15:57,300 كوني الكازيكاغي، فأنا مستعدٌّ لأضحي بحياتي لحمايتك 184 00:15:58,930 --> 00:16:05,000 إن واجه أوتشيها ساسكي قوات تحالف ،الشينوبي كونه عضوًا بالأكاتسكي 185 00:16:05,300 --> 00:16:06,870 فلن أظهر له أيّ رحمة 186 00:16:12,430 --> 00:16:16,100 ساسكي، أنا وأنت متشابهان 187 00:16:16,630 --> 00:16:19,270 كلانا سرنا عبر ظلام هذا العالم 188 00:16:19,930 --> 00:16:23,770 لهذا يجدر بكَ أن ترى ولو أخفتَ بصيصٍ من الضوء 189 00:16:24,400 --> 00:16:27,970 بالماضي وحتى الآن 190 00:16:30,030 --> 00:16:32,230 لقد أغمضتُ عيناي منذٍ وقتٍ طويل 191 00:16:33,030 --> 00:16:36,070 أهدافي تقع في الظلام وحده 192 00:16:37,230 --> 00:16:40,400 ساسكي لا يهتم لك 193 00:16:40,970 --> 00:16:43,430 كل ما يريده هو الظلام 194 00:16:45,800 --> 00:16:51,470 ناروتو، لقد أخبرتني أنّك تريد أن تصبح الهوكاغي 195 00:16:53,000 --> 00:16:55,100 بينما أنا أصبحتُ الكازيكاغي 196 00:17:07,600 --> 00:17:10,330 ،إن كنتَ مستعدًّا لتحمّل عبئ لقب الكاغي 197 00:17:11,030 --> 00:17:14,800 فافعل الصواب كصديقٍ لساسكي 198 00:17:39,370 --> 00:17:41,470 لقد قلنا كلّ ما احتجنا لقوله 199 00:17:42,130 --> 00:17:43,470 فلنذهب يا غارا 200 00:17:45,530 --> 00:17:47,870 يجب أن نعود إلى القرية 201 00:17:49,300 --> 00:17:50,630 ...هاتاكي كاكاشي 202 00:17:50,970 --> 00:17:53,100 ،باعتبار أنّك ستكون الهوكاغي 203 00:17:53,130 --> 00:17:54,470 فستأخذ قرية الرمل زمام المبادرة 204 00:17:55,000 --> 00:17:56,330 ،كدولتين متحالفتين 205 00:17:56,370 --> 00:17:58,700 أتمنّى ألّا تكون هنالك أيّة معلومات متضاربة بيننا 206 00:18:00,370 --> 00:18:01,330 مفهوم 207 00:18:09,830 --> 00:18:12,500 أعتبرك صديقي 208 00:18:15,270 --> 00:18:18,830 في الماضي، "صديق" كانت مجرد كلمةٍ بالنسبة لي 209 00:18:19,070 --> 00:18:21,700 لا أكثر ولا أقل 210 00:18:22,930 --> 00:18:25,600 ...لكن بعد أن التقيتُك، جعلتني أدرك 211 00:18:26,670 --> 00:18:29,800 أنّ معنى تلك الكلمة هو ما يهم 212 00:18:31,330 --> 00:18:33,700 ما معناها؟ 213 00:18:35,170 --> 00:18:40,630 ماذا تستطيع أن تفعل لأجل ساسكي؟ فكّر مليًّا بذلك 214 00:18:43,830 --> 00:18:44,670 فلنذهب 215 00:18:52,670 --> 00:18:53,630 ...ناروتو 216 00:18:54,970 --> 00:18:57,000 دعه يكتشف الجواب بنفسه 217 00:19:17,980 --> 00:19:20,580 ها أنا ذي، وحدي في هذا المكان المظلم مع ساسكي 218 00:19:20,850 --> 00:19:24,280 أعتني بك بينما أقاوم كلّ رغبةٍ بجسدي 219 00:19:24,850 --> 00:19:27,020 !أسرع وتماثل للشفاء 220 00:19:34,680 --> 00:19:37,320 هـ-هل أنت بخير يا ساسكي؟ 221 00:19:38,680 --> 00:19:40,780 باردٌ كما العادة. لن يتغير أبدًا 222 00:19:44,620 --> 00:19:47,650 ...لكن مع ذلك 223 00:19:52,820 --> 00:19:54,050 أخرجني من هنا 224 00:19:55,180 --> 00:19:56,750 لا تكن متسرّعًا 225 00:19:57,450 --> 00:19:59,120 سأدعك تذهب 226 00:19:59,720 --> 00:20:02,180 لدي شيءٌ لكَ في الخارج 227 00:20:16,980 --> 00:20:19,580 أوتشيها ساسكي 228 00:20:20,750 --> 00:20:21,980 تراجعي أنت 229 00:20:22,780 --> 00:20:24,380 ستموتين إن تدخلت 230 00:20:30,880 --> 00:20:32,320 ممتاز 231 00:20:53,520 --> 00:20:55,750 ...ساسكي... مادارا 232 00:20:56,580 --> 00:21:00,350 سآخذ كلتا الشارينغان خاصتكما 233 00:22:37,050 --> 00:22:39,280 دعني أسألك شيئًا واحدًا 234 00:22:39,680 --> 00:22:45,580 أصحيحٌ أنّ أوتشيها إيتاتشي أباد عشيرتي بأمرٍ من كبار القرية؟ 235 00:22:46,150 --> 00:22:49,550 كما توقعت، أنت استثنائي 236 00:22:50,120 --> 00:22:54,680 يا لإيتاتشي اللعين! أرى أنه كشف لكَ كلّ شيء قبل أن قضى نحبه 237 00:22:55,250 --> 00:22:58,720 "في الحلقة القادمة" "الذراع اليمنى لدانزو 238 00:22:59,720 --> 00:23:02,850 !لا تنطق بكلمةٍ أخرى حول إيتاتشي 239 00:23:05,250 --> 00:23:09,120 !تابعونا في الحلقة القادمة 21008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.