All language subtitles for Naruto Shippuuden187

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,330 --> 00:00:18,620 إن كنتَ تنوي اللّحاق بساسكي، فانسَ أمر التدريب إذاً 2 00:00:21,080 --> 00:00:24,380 ،ستراقبُك قوّات الأنبو، واعتماداً على الظروف 3 00:00:24,420 --> 00:00:26,500 قد تُمنَع من مغادرة قرية الورق 4 00:00:28,260 --> 00:00:32,680 لست فتى عاديّاً، فأنت تحتوي على الكيوبي 5 00:00:34,470 --> 00:00:35,970 يجب تقبُّل الظرف الحالي 6 00:00:36,220 --> 00:00:39,850 ،إذا تجاهلتَ كلامي وتصرّفتَ بعِناد 7 00:00:39,890 --> 00:00:41,020 فلا أملك خياراً آخر 8 00:00:42,480 --> 00:00:45,060 مع الوقت، ستضطرّ لمُواجهة شخص 9 00:00:45,110 --> 00:00:47,570 أكثر إزعاجاً من أوروتشيمارو 10 00:00:49,860 --> 00:00:52,660 لِذا يجبُ أن تنسى ساسكي 11 00:00:56,700 --> 00:00:59,330 كان هذا مُقدَّراً ليحدث عاجلاً أم آجلاً 12 00:00:59,950 --> 00:01:03,040 كفاك مُعاناة، انسَ الماضي 13 00:01:04,460 --> 00:01:06,500 لا يقتصر الأمر على التقنيّات والقوّة 14 00:01:06,540 --> 00:01:08,920 يجبُ على النينجا أن يحكِّم عقله 15 00:01:08,960 --> 00:01:10,720 ويعزّز قدرته على صنع القرارات الصّائبة 16 00:01:12,800 --> 00:01:15,930 إن كنتَ نينجا فكُن أكثر حكمة 17 00:01:18,140 --> 00:01:22,640 الحمقى لا يستطيعون النجاة في عالمنا، هذا هو الواقع 18 00:01:25,560 --> 00:01:26,310 حسناً 19 00:01:28,690 --> 00:01:33,610 سأبقى أحمق طوال حياتي إذاً 20 00:01:35,780 --> 00:01:39,410 حتّى ولو فعلتُ ذلك بمفردي، سأكتشف تقنيّةً مذهلةً ما 21 00:01:39,410 --> 00:01:40,750 !وأنقذ ساسكي مهما كلّفَ الأمر 22 00:01:41,370 --> 00:01:44,370 !وسأسحق الأكاتسكي 23 00:02:02,850 --> 00:02:05,690 إذا حاولَ شخصٌ مثلك فعلها بمفرده 24 00:02:06,060 --> 00:02:10,320 فقد يبتكر نينجيتسو منحرفة سخيفة ما 25 00:02:16,910 --> 00:02:20,950 لكن لعلَّ أحمق مثلك يستطيع فعل شيء 26 00:02:21,950 --> 00:02:26,710 استعدّ عندما تخرج من المشفى يا أحمق الحمقى 27 00:02:28,540 --> 00:02:29,340 إلى اللِّقاء 28 00:02:33,210 --> 00:02:33,760 !نعم 29 00:02:58,490 --> 00:02:59,700 راقبوني فحسب 30 00:03:02,410 --> 00:03:04,910 ماذا تفعل؟ هيّا بنا يا ناروتو 31 00:03:05,200 --> 00:03:06,330 !حسناً 32 00:04:43,170 --> 00:04:46,300 - تاريخ قرية الورق المخفيّة - المعلّم الجريء والتلميذ: التّدريب 33 00:04:47,260 --> 00:04:51,090 لِمَ عليّ التدرُّب على التحرُّرِ من غينجيتسو الآن؟ 34 00:04:53,970 --> 00:04:58,100 ألا تذكر ماذا كان هدفك من التدريب؟ 35 00:05:01,230 --> 00:05:08,030 !ساسكي! لن أدع أوروتشيمارو يحصل عليك 36 00:05:08,650 --> 00:05:15,490 حتّى ولو اضطررتُ لكسرِ كلّ عظمة في جسدك سأوقفك 37 00:05:18,330 --> 00:05:20,960 ما أنت بالضبط على أي حال؟ 38 00:05:22,420 --> 00:05:23,830 !صديقك 39 00:05:25,330 --> 00:05:29,550 !لهذا أقولُ لك أنّ أوروتشيمارو لن يحصل عليك 40 00:05:32,760 --> 00:05:36,890 أنا ضعيف. لهذا عجزتُ عن إيقافه 41 00:05:37,600 --> 00:05:38,970 !لم أستطع إعادته 42 00:05:40,060 --> 00:05:44,940 لهذا... لهذا عليّ أن أصبحَ قويّاً لأجله 43 00:05:46,020 --> 00:05:48,150 أجل. معك حقّ 44 00:05:48,900 --> 00:05:49,480 !لماذا إذاً؟ 45 00:05:49,530 --> 00:05:51,320 يمتلكُ الشارينغان 46 00:05:53,360 --> 00:05:56,530 الشخص الذي يمتلكُ الشارينغان والقادر على التحكُّم بالقوّةِ البصريّة 47 00:05:56,570 --> 00:05:59,290 سيكون بارعاً حتماً في الغينجيتسو 48 00:06:00,120 --> 00:06:03,460 ممّا لا شكّ فيه أنّ ساسكي سيُتقِن الغينجيتسو 49 00:06:04,170 --> 00:06:06,250 ،إن كنتَ عاجزاً عن حماية نفسك منها 50 00:06:06,250 --> 00:06:08,340 فكيف تتأمّلُ أن تعيده؟ 51 00:06:11,420 --> 00:06:12,340 حسناً، فهمت 52 00:06:18,550 --> 00:06:23,100 .العدوُّ يتحكّمُ بالتشاكرا الداخليّة خاصّتك هذه هي الغينجيتسو 53 00:06:25,100 --> 00:06:28,520 ،إذا استطعتَ تشكيل اضطراب داخل التشاكرا خاصّتك 54 00:06:28,520 --> 00:06:31,030 فالغينجيتسو بحدِّ ذاتها لن تنجح 55 00:06:33,030 --> 00:06:34,860 لا أعلم ما إن كنتُ قادراً على فعل شيء كهذا 56 00:06:35,320 --> 00:06:38,570 لقد سبقَ وخضعتَ لتلك التجربة 57 00:06:38,740 --> 00:06:39,950 أنا؟ 58 00:06:40,660 --> 00:06:42,750 ،خلال تدريبك على الراسينغان 59 00:06:42,790 --> 00:06:46,960 تعلّمتَ تحرير التشاكرا وتدويرها في كفّيك 60 00:06:47,790 --> 00:06:50,130 !حسناً! راقبني فحسب 61 00:07:03,470 --> 00:07:05,020 تقصدُ تلك إذاً؟ 62 00:07:05,270 --> 00:07:08,150 أجل. بدلاً من تحريرِ التشاكرا في كفّيك 63 00:07:08,190 --> 00:07:10,270 قُم بزعزعتها داخل جسدك 64 00:07:10,730 --> 00:07:12,780 هذا سهل 65 00:07:13,150 --> 00:07:17,030 حسناً إذاً، لنبدأ بتمرين حقيقيّ 66 00:07:17,280 --> 00:07:17,700 !ماذا؟ 67 00:07:18,660 --> 00:07:20,160 !تقنيّة استدعاء 68 00:07:25,830 --> 00:07:28,620 !مرحباً حبيبي جيرايا 69 00:07:29,250 --> 00:07:32,630 شكراً لقدومِك إلى هنا يا سيّد غاماريكي 70 00:07:32,750 --> 00:07:36,010 مهلاً، لا حاجة لهذا الأسلوب المُهذَّب 71 00:07:36,050 --> 00:07:37,880 لـ-لا أستطيع التنفُّس 72 00:07:38,050 --> 00:07:40,850 من هذا الولد الظريف؟ 73 00:07:41,510 --> 00:07:42,560 إنّه ناروتو 74 00:07:42,560 --> 00:07:44,680 !ماذا؟! من يكون هذا؟ 75 00:07:44,720 --> 00:07:46,850 مرحباً أيّها الفتى ناروتو 76 00:07:47,810 --> 00:07:50,150 إنّه مريب بعض الشيء 77 00:07:51,020 --> 00:07:53,860 أودُّ أن أطلب منك معروفاً يا سيّد غاماريكي 78 00:07:55,070 --> 00:07:59,160 أريدُك أن تعلّمَه كيف يتحرّرُ من غينجيتسو 79 00:08:00,740 --> 00:08:02,830 ماذا ينبغي أن أفعل؟ 80 00:08:03,370 --> 00:08:06,500 موافق، بما أنّ حبيبي جيرايا يطلب منّي ذلك 81 00:08:07,120 --> 00:08:10,290 !ناروتو! هيّا، يجب أن تسأله أيضاً - – مهلاً! توقّف! ماذا تفعل؟ - 82 00:08:10,630 --> 00:08:12,130 ظريف للغاية 83 00:08:12,500 --> 00:08:14,710 !لنتدرّب حالاً أيّها الفتى ناروتو 84 00:08:14,750 --> 00:08:15,420 !ماذا؟ 85 00:08:16,510 --> 00:08:19,050 سأكون رقيقاً جدّاً 86 00:08:29,440 --> 00:08:30,350 ما هذا المكان؟ 87 00:08:30,850 --> 00:08:32,940 أين أنا بالضبط؟ 88 00:08:33,650 --> 00:08:34,110 ماذا؟ 89 00:08:34,690 --> 00:08:35,610 الناسك المنحرف؟ 90 00:08:36,150 --> 00:08:37,860 !الناسك المنحرف 91 00:08:38,030 --> 00:08:39,530 أين أنا بالضبط؟ 92 00:08:43,030 --> 00:08:46,450 أنت في عالم الغينجيتسو يا بنيّ 93 00:08:46,490 --> 00:08:47,450 لـ-لا تقترب منّي 94 00:08:57,630 --> 00:08:59,670 !لن أدعك تهرب 95 00:09:00,760 --> 00:09:05,640 !سأكسرُ هذه الغينجيتسو بسرعة وأخرج من هنا 96 00:09:07,310 --> 00:09:08,720 ...لنرَ 97 00:09:08,770 --> 00:09:11,640 أُزعزِع التشاكرا داخل جسدي 98 00:09:17,900 --> 00:09:20,070 هذه الفطائر لذيذة للغاية 99 00:09:25,870 --> 00:09:28,620 تبّاً! ماذا تحرِّر؟ 100 00:09:29,120 --> 00:09:31,580 !قلتُ لك زعزِع التشاكرا التي بداخلك 101 00:09:40,380 --> 00:09:42,760 !لا 102 00:09:45,140 --> 00:09:46,930 !أيّها الأحمق 103 00:09:47,470 --> 00:09:48,220 !تحرّر 104 00:09:53,270 --> 00:09:55,190 !ماذا؟ ماذا حدث؟ 105 00:09:55,690 --> 00:09:59,280 ،حاولتَ زعزعة التشاكرا داخل عالم الغينجيتسو 106 00:09:59,320 --> 00:10:03,280 لكن في الحقيقةِ حرّرتَها وأطلقتَها 107 00:10:03,490 --> 00:10:06,120 فشلتُ إذاً 108 00:10:06,320 --> 00:10:09,160 ،هذا يعني أنّنا عدنا للتحكُّم الأساسي بالتشاكرا 109 00:10:09,160 --> 00:10:11,540 عِوضاً عن التدريبِ على القتالِ الفعليّ 110 00:10:13,000 --> 00:10:16,170 لا أظنُّني والفتى ناروتو متوافقَين 111 00:10:20,630 --> 00:10:23,670 أزعزِع داخل جسدي 112 00:10:27,760 --> 00:10:28,720 !مرّة أخرى 113 00:10:30,260 --> 00:10:33,560 هذا أصعب من تشكيل راسينغان 114 00:10:35,020 --> 00:10:36,940 أدوّرها داخل جسدي 115 00:10:39,360 --> 00:10:40,820 !نعم! هكذا 116 00:10:45,490 --> 00:10:47,700 تحرّرها باستمرار 117 00:10:49,670 --> 00:10:51,380 ما زلتَ بحاجةٍ لكثير من التطوُّر 118 00:11:12,270 --> 00:11:14,860 حسناً... أمامنا مُتّسَع من الوقت 119 00:11:20,780 --> 00:11:22,410 الناسك المنحرف 120 00:11:23,950 --> 00:11:26,120 يكفي لهذا اليوم 121 00:11:26,250 --> 00:11:27,710 هيّا، كُل 122 00:11:38,590 --> 00:11:40,850 أجبني! لماذا اخترتني؟ 123 00:11:40,890 --> 00:11:44,390 ،أعتقدُ أنّه عندما يتعلّقُ الأمر بتقنيّة الناسك المُذهلة 124 00:11:44,390 --> 00:11:46,730 لا يستطيع أن يرثَها سوى شخص بموهبتي، صحيح؟ 125 00:11:48,100 --> 00:11:52,440 منذُ زمن بعيد، علّمتُ الهوكاغي الرّابع 126 00:11:53,360 --> 00:11:57,030 وأنتَ تُشبهه إلى حدٍّ كبير 127 00:11:57,240 --> 00:11:59,240 أعتقدُ أنّ هذا هو السبب الحقيقيّ 128 00:12:01,120 --> 00:12:02,950 أنا أشبه الهوكاغي الرّابع؟ 129 00:12:11,330 --> 00:12:14,000 ناروتو هو ابنُ ميناتو وتذكار ثمين 130 00:12:14,550 --> 00:12:17,130 إنّه بمثابة حفيد بالنسبة إليّ 131 00:12:18,590 --> 00:12:21,430 إذا استطاعَ ناروتو تحقيق أحلامي فإذاً 132 00:12:58,130 --> 00:13:01,430 جيّد! أظنُّنا نستطيع الانتقال للخطوةِ التالية في التّدريب 133 00:13:06,720 --> 00:13:09,930 أجبني! لماذا نغيّر موقعنا للتمرين؟ 134 00:13:10,430 --> 00:13:13,440 هل هنالك معلّم غينجيتسو قويّ في مكانٍ ما آخر؟ 135 00:13:14,150 --> 00:13:18,110 القرية التي نحن متوجِّهون إليها مُحاطة بغابة واسعة 136 00:13:18,940 --> 00:13:21,860 يوجد حقلٌ مغناطيسيّ خاصّ في تلك المنطقة 137 00:13:21,900 --> 00:13:23,700 يؤثِّر على تدفُّق تشاكرا الشخص في الدِّماغ 138 00:13:24,990 --> 00:13:27,870 وبالتالي، إذا سلكَ شخصٌ الطريقَ الخاطئ ،أثناء عبوره المنطِقة 139 00:13:27,910 --> 00:13:31,210 فقد يتعرّض لحالةٍ مُشابِهة لحالة وقوعه ضحيّة غينجيتسو 140 00:13:32,000 --> 00:13:35,540 إنّه الموقع المثاليّ لاختتامِ تدريبك على الغينجيتسو 141 00:13:36,130 --> 00:13:38,750 !رائع! يبدو هذا ممتعاً 142 00:13:39,130 --> 00:13:40,840 !حسناً! هيّا بنا! لنفعلها 143 00:13:44,930 --> 00:13:48,260 الناسك المنحرف! متى سنصلُ إلى هذه القرية؟ 144 00:13:48,680 --> 00:13:49,930 اقتربنا 145 00:13:50,220 --> 00:13:52,980 لا أرى شيئاً 146 00:13:53,390 --> 00:13:55,850 إذا تجوّلتَ فقد تتعرّض لغينجيتسو 147 00:13:57,520 --> 00:14:00,360 تبّاً، ما الأمر؟ 148 00:14:04,910 --> 00:14:06,320 ما هذا؟ 149 00:14:06,570 --> 00:14:10,950 لا أدري! لم يكن هنالك شيء من هذا القبيل في آخر زيارة لي 150 00:14:16,130 --> 00:14:18,500 فلفل حارّ؟ إنّه حادّ جدّاً 151 00:14:18,790 --> 00:14:19,550 !ابتعدا 152 00:14:22,670 --> 00:14:24,130 !ما الخطب؟ 153 00:14:24,550 --> 00:14:26,840 لسنا عدوّين 154 00:14:28,470 --> 00:14:30,640 ألست تانيشي؟ 155 00:14:31,890 --> 00:14:34,060 هذا أنا، جيرايا. والداك أكرماني بسخاء 156 00:14:34,100 --> 00:14:35,640 عندما زرتُ هذا المكان آخر مرّة لإجراء بحث يخدمُ روايتي 157 00:14:36,350 --> 00:14:36,900 !ماذا؟ 158 00:14:37,480 --> 00:14:38,860 أنت تانيشي فعلاً إذاً 159 00:14:39,360 --> 00:14:41,820 أتذكّرُ تلك الشّامة في جبينك 160 00:14:42,070 --> 00:14:45,280 ما الذي يجري؟ أتعرفُ هذا الفتى أيّها الناسك المنحرف؟ 161 00:14:45,700 --> 00:14:49,160 كيف حالُ سوكوني ويوني؟ 162 00:14:49,740 --> 00:14:50,910 !اصمت! لا تقترب من هنا 163 00:14:51,330 --> 00:14:54,000 !لا يستطيع أحدٌ الاقتراب من هذه القرية 164 00:14:54,120 --> 00:14:55,460 لِمَ لا؟ 165 00:14:55,620 --> 00:14:56,460 !اصمت 166 00:14:58,080 --> 00:14:59,460 ما الأمر يا تانيشي؟ 167 00:14:59,630 --> 00:15:00,670 هل حدث شيء؟ 168 00:15:01,000 --> 00:15:01,880 !اذهبا بسرعة 169 00:15:02,170 --> 00:15:03,840 !ستقعُ مشكلة إذا رأوكما 170 00:15:04,420 --> 00:15:06,380 أنت! ما الذي يجري؟ 171 00:15:06,430 --> 00:15:08,930 لنغادر حالاً يا ناروتو 172 00:15:16,520 --> 00:15:18,270 تبّاً، ما المشكلة بالضبط؟ 173 00:15:18,940 --> 00:15:21,730 كانت قرية مُسالِمة عندما زرتُها آخر مرّة 174 00:15:22,650 --> 00:15:25,530 لكن ثمّة شيء دفعَ أولئك الذين كانوا قرويين مُسالمين إلى تشييدِ جدار 175 00:15:25,570 --> 00:15:30,030 لإبعادِ الغرباء، بل وسلّحوا أنفسهم 176 00:15:31,790 --> 00:15:35,370 هذا شيء لا يمكننا تجاهله ببساطة 177 00:15:36,500 --> 00:15:37,540 سأتولّى واجب الحراسة 178 00:15:37,750 --> 00:15:38,290 شكراً 179 00:15:40,340 --> 00:15:42,670 هنالك شخصيّتان مشبوهتان تتجوّلان 180 00:15:42,710 --> 00:15:43,920 كن حذراً 181 00:15:44,300 --> 00:15:45,010 حسناً 182 00:15:49,930 --> 00:15:52,010 لا بدَّ وأنّك مُتعَب من واجب الحِراسة الليليّة 183 00:15:52,310 --> 00:15:54,060 اذهب وارتح يا تانيشي 184 00:15:54,480 --> 00:15:55,020 حسناً 185 00:16:04,490 --> 00:16:06,280 لا تصدر أي صوت 186 00:16:06,990 --> 00:16:08,530 نريدُ المساعدة فحسب 187 00:16:08,820 --> 00:16:11,080 أخبرني ما الذي يجري في هذه القرية 188 00:16:11,580 --> 00:16:13,490 حسناً، حسناً 189 00:16:13,540 --> 00:16:14,540 أبعد عنّي هذا فحسب 190 00:16:17,960 --> 00:16:21,880 آسف. لكن لم أرغب بإحداث فوضى 191 00:16:22,920 --> 00:16:24,130 أين سوكوني؟ 192 00:16:25,260 --> 00:16:26,170 غادرا من فضلكما 193 00:16:26,550 --> 00:16:30,430 إذا علِموا بأنّكما في القرية فسكّان القرية الآخرون سيُقتَلون 194 00:16:31,680 --> 00:16:33,100 ماذا تعني؟ 195 00:16:39,310 --> 00:16:42,520 أتينا لنستعير قوّة هذه المنطقة 196 00:16:43,070 --> 00:16:46,150 !كي نُتقِن الغينجيتسو خاصّتنا 197 00:16:50,570 --> 00:16:53,950 تستطيعون أنتم أهل القرية العيش داخل الغينجيتسو خاصّتي 198 00:16:54,490 --> 00:16:55,580 !أمّي 199 00:17:08,470 --> 00:17:09,300 !أبي 200 00:17:13,550 --> 00:17:16,310 حُميَتْ قريتنا بواسطة أوهام 201 00:17:16,350 --> 00:17:18,100 وعشنا معاً بانسجامٍ بواسطة أوهام 202 00:17:18,850 --> 00:17:21,190 فاكتشفنا طريقةً للتحرُّرِ من الأوهام 203 00:17:21,230 --> 00:17:23,610 باستخدام هذه الكُرات الحمراء المصنوعة من الفلفل الحارّ 204 00:17:24,400 --> 00:17:25,860 !لا تقلقوا جميعاً 205 00:17:26,440 --> 00:17:29,820 !أنا، سوكوني، أعدُكم بحمايتكم 206 00:17:32,820 --> 00:17:33,660 !أنتم 207 00:17:34,070 --> 00:17:36,120 !اخرجوا من قريتنا 208 00:17:36,790 --> 00:17:39,460 ستكون أذكى إذا ساعدتني 209 00:17:40,920 --> 00:17:44,250 الأوهام التي تُظهِرُها الأشجّار هي بركات من الآلهة 210 00:17:44,250 --> 00:17:45,880 !لحمايةِ قريتنا 211 00:17:46,630 --> 00:17:48,670 !إنّها ليسَتْ لحمايتكم 212 00:17:48,880 --> 00:17:51,130 – !معه حقّ! اخرجوا! اخرجوا 213 00:17:54,390 --> 00:17:55,220 !تغيير 214 00:18:01,980 --> 00:18:02,600 ماذا؟ 215 00:18:03,190 --> 00:18:06,320 ابتداء من الآن أنا، كانداتشي، سأحكم هذه القرية 216 00:18:07,110 --> 00:18:09,240 !النّساء والأطفال رهائن 217 00:18:09,860 --> 00:18:14,570 ،إذا تسرّبَتْ أي معلومة عنّا إلى خارج القرية 218 00:18:14,780 --> 00:18:17,540 !فاعتبر الرّهائن موتى 219 00:18:17,990 --> 00:18:18,830 !هذا هراء 220 00:18:19,620 --> 00:18:23,120 !لن ندعكم تفعلون ما يحلو لكم بنا 221 00:18:25,290 --> 00:18:26,210 !أبي 222 00:18:28,380 --> 00:18:29,670 هذا لا يعني لي شيئاً 223 00:18:36,390 --> 00:18:38,100 لا جدوى من عصياني 224 00:18:46,860 --> 00:18:48,110 !أبي، توقّف 225 00:18:49,650 --> 00:18:51,320 !لا تقاوم أكثر 226 00:18:58,120 --> 00:18:59,240 ...هذه القرية 227 00:19:00,450 --> 00:19:02,200 !لا تكن غبيّاً! توقّف 228 00:19:02,450 --> 00:19:05,250 !ليست لكم 229 00:19:06,960 --> 00:19:08,500 !توقّف 230 00:19:16,260 --> 00:19:17,470 قُتِلَ أبي 231 00:19:18,470 --> 00:19:21,890 وأُخِذَت النِّساء والأطفال كرهائن 232 00:19:22,560 --> 00:19:25,020 لهذا لا يستطيع الرّجال المقاومة والقتال 233 00:19:26,100 --> 00:19:27,310 هذا ما حدث إذاً 234 00:19:27,980 --> 00:19:29,770 كان والدك رجلاً عظيماً 235 00:19:29,860 --> 00:19:31,900 اصمت! كان أبي أحمق 236 00:19:32,280 --> 00:19:33,490 ماذا تقول؟ 237 00:19:33,530 --> 00:19:36,450 !إنّه رجلٌ شجاعٌ حاولَ إنقاذ القرية 238 00:19:37,200 --> 00:19:39,200 !لن أكون أحمق مثله 239 00:19:39,990 --> 00:19:43,080 !رمى بحياته أمام شخصٍ لا يستطيع هزيمته 240 00:19:43,620 --> 00:19:44,460 أنت 241 00:19:46,870 --> 00:19:49,130 إن لم نفعل شيئاً فلن نُقتَل 242 00:19:49,130 --> 00:19:51,050 !هذا هو خيارُنا الوحيد 243 00:19:51,960 --> 00:19:53,170 ...لذا أرجوكما 244 00:19:53,550 --> 00:19:54,880 لا تفعلا شيئاً آخر 245 00:19:54,920 --> 00:19:57,180 !غادرا قبل أن يجدكما أولئك الرّجال 246 00:19:57,510 --> 00:19:59,050 ...وتعتبر نفسك 247 00:19:59,090 --> 00:20:00,050 !عُلِم 248 00:20:00,300 --> 00:20:01,180 !الناسك المنحرف؟ 249 00:20:02,010 --> 00:20:02,890 !ستغادران إذاً؟ 250 00:20:04,060 --> 00:20:04,850 سامحني 251 00:20:05,310 --> 00:20:07,850 ،أتفهّمُ أسبابه 252 00:20:08,190 --> 00:20:12,940 لكن لا أستطيع ترك أهل القرية الذين أنا مَدين لهم 253 00:20:13,440 --> 00:20:14,400 !هذا أفضل 254 00:20:22,120 --> 00:20:22,910 !تانيشي؟ 255 00:20:25,250 --> 00:20:29,170 تانيشي! هل هو أحد المشبوهَين الاثنين اللّذين ذكرتهما؟ 256 00:20:29,750 --> 00:20:32,750 نعم، هذا هو الوغد... أعني هذا هو 257 00:20:32,800 --> 00:20:35,670 ويطلقون عليّ اسم جيرايا العظيم 258 00:20:35,710 --> 00:20:37,420 كنتُ على درجةٍ من الاستهتار 259 00:20:37,880 --> 00:20:39,970 لنأخذه إلى كانداتشي-ساما حالاً 260 00:20:40,550 --> 00:20:41,100 نعم 261 00:20:41,350 --> 00:20:43,930 والآخر ينبغي أنّه يتجوّل في مكانٍ قريب 262 00:20:44,850 --> 00:20:46,390 لذا ابقيا متأهّبين هنا 263 00:20:46,600 --> 00:20:47,310 حاضر – حاضر 264 00:20:57,650 --> 00:20:58,740 ...تلك الجزيرة هي 265 00:20:59,660 --> 00:21:04,160 يبدو أنّ الرّهائن مُحتجزون هناك 266 00:22:37,130 --> 00:22:40,420 !هذه غلطتكما أنتما. أفسدتُما كلّ شيء 267 00:22:40,460 --> 00:22:41,340 مخطئ 268 00:22:41,380 --> 00:22:44,720 أتصدِّق حقّاً أنّه سيطلق سراحَ الرّاهن يوماً ما؟ 269 00:22:45,090 --> 00:22:45,760 ...لكن 270 00:22:45,760 --> 00:22:48,310 !تانيشي، تذكّر تصرُّفات أبيك 271 00:22:48,470 --> 00:22:50,470 !فكِّر لماذا اختار أن يقاتل 272 00:22:50,520 --> 00:22:53,020 ،إذا ظللتَ تعتقد أنّ والدك مات عبثاً 273 00:22:53,060 --> 00:22:54,650 !فلن تُنقَذ هذه القرية 274 00:22:55,690 --> 00:23:00,150 :الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن سجلّ المعلّم النينجا الجريء والتّلميذ 275 00:23:00,530 --> 00:23:03,450 !لن ندعكم تأخذون هذه القرية 276 00:23:05,200 --> 00:23:09,060 !تابعونا 23988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.