All language subtitles for Kim.Novak.Badade.Aldrig.I.Genesarets.Sj├╢.2005.SWEDISH.DVDRip.XviD-Twix

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,642 --> 00:02:31,319 Siet�m�tt�m�n kuuma. -Olet oikeassa. 2 00:02:33,529 --> 00:02:36,293 Haluatko soutaa? -Kyll�, kiitos. 3 00:02:36,653 --> 00:02:42,156 S��nn�t olivat yksinkertaiset. Joka repliikiss� tuli olla kaksi sanaa. 4 00:02:42,348 --> 00:02:46,217 Joka toinen repliikki oli minun, joka toinen Edmundin. 5 00:02:46,217 --> 00:02:49,894 Otatko voileiv�n? -En viel�. 6 00:02:51,720 --> 00:02:54,652 Otatko juotavaa? -Kyll�, kiitos. 7 00:03:00,899 --> 00:03:04,216 Kippis, broidi! -Kippis itsellesi. 8 00:03:09,550 --> 00:03:12,009 El�m� hymyilee! -Kerta kaikkiaan. 9 00:03:12,121 --> 00:03:15,494 Yksi sana! -Kaksi sanaa. 10 00:03:15,798 --> 00:03:18,922 Kerta kaikkiaan -Niin juuri. 11 00:03:19,835 --> 00:03:22,767 Ei "kertakaikkiaan"? 12 00:03:23,680 --> 00:03:28,294 Jos toisen halusi vaikenevan, tuli vain olla hiljaa. 13 00:04:08,520 --> 00:04:12,004 Edmund - Edmund Wester. 14 00:04:13,662 --> 00:04:18,804 Siit� oli melkein 40 vuotta. Siit� kamalasta tapahtumasta. 15 00:04:27,135 --> 00:04:30,259 Huippukes�, kuten sin� sanoit. 16 00:04:30,451 --> 00:04:36,587 Kes�st� tulee rankka, Erik. Siihen on hyv� valmistautua. 17 00:04:39,823 --> 00:04:44,965 Menet Genesaretiin. -Selv�. 18 00:04:45,133 --> 00:04:50,660 Kuten sanotaan: Ihminen p��tt��, Jumala s��t��. 19 00:05:01,666 --> 00:05:06,640 Henry on siell�, ja min� tulen, kun ehdin. 20 00:05:06,832 --> 00:05:10,869 Voisit pyyt�� Edmundin mukaan. 21 00:05:11,230 --> 00:05:15,459 Edmundin? -Teh�n olette samalla luokalla. 22 00:05:17,117 --> 00:05:20,241 En jaksa enemp��. 23 00:05:21,346 --> 00:05:26,737 Is�ni on vanginvartija. H�n ty�skentelee muurien sis�ll�. 24 00:05:26,849 --> 00:05:31,992 H�n ty�skenteli aiemmin kenk�- tehtaassa, mutta se lakkautettiin. 25 00:05:32,737 --> 00:05:37,767 Is�ll� oli paljon mietitt�v�� t�n� kev��n�. 26 00:05:40,066 --> 00:05:43,382 Antaa menn�, tyt�t! 27 00:05:45,761 --> 00:05:52,009 En pid� urheilusta. Luen mieluummin kirjan kuin juoksen 1 000 metri�. 28 00:05:52,561 --> 00:05:58,256 Mutta kun Berra Albertssonista tuli k�sipallojoukkueen valmentaja - 29 00:05:58,256 --> 00:06:01,572 oli pakko menn� katsomaan. 30 00:06:01,765 --> 00:06:07,708 Huippu-Berra oli legenda. H�n oli pelannut yli 150 maaottelua - 31 00:06:07,820 --> 00:06:11,857 ja kaikki maalivahdit pelk�siv�t h�nen rangaistusheittoaan. 32 00:06:25,266 --> 00:06:30,240 N�in h�net ensimm�isen� ja sitten en n�hnytk��n muuta. 33 00:06:30,961 --> 00:06:37,761 Jumala oli l�hett�nyt minut pallokent�lle juuri t�n� p�iv�n�. 34 00:06:57,971 --> 00:07:02,560 Oletko k�velyll�, Erik? -Hei, Henry! 35 00:07:08,087 --> 00:07:12,397 H�n on paskiainen. Berra Albertsson. 36 00:07:12,677 --> 00:07:17,539 Miten niin? -Huippu-Berra on paskiainen. 37 00:07:18,372 --> 00:07:21,856 Mist� niin p��ttelet? -Jotkut asiat vain tiet��. 38 00:07:22,049 --> 00:07:25,893 Henry on reportteri. H�n tiet�� kaiken. 39 00:07:26,278 --> 00:07:32,141 �iti ja is� olisivat halunneet h�nen opiskelevan, mutta niin ei k�ynyt. 40 00:07:34,352 --> 00:07:41,152 H�n l�hti merille vuodeksi. Palasi kotiin kokeneena merimiehen�. 41 00:07:41,705 --> 00:07:46,103 H�n oli kyll�stynyt mereen, aloitti ty�t Kurren-lehdess� - 42 00:07:46,103 --> 00:07:48,778 ja hankki asunnon. 43 00:07:49,611 --> 00:07:51,822 Henry oli hyv� kirjoittamaan. 44 00:07:51,990 --> 00:07:55,306 Ik�v� tuo �idin tilanne. -Mit�? 45 00:07:55,474 --> 00:08:00,256 �iti... Oletko k�ynyt katsomassa h�nt�? 46 00:08:03,020 --> 00:08:05,591 Oletko? 47 00:08:06,144 --> 00:08:11,478 Ymm�rr�n kyll�... Punkkaamme yhdess� t�n� kes�n�. 48 00:08:11,646 --> 00:08:15,683 Is� kertoi. -Kaikki menee hyvin. 49 00:08:17,534 --> 00:08:23,974 Is� k�ski ottaa Edmundin mukaan. -Mik� nimi! Kuka h�n on? 50 00:08:24,142 --> 00:08:30,390 H�n on samalla luokalla. -Ei nimi miest� pahenna. 51 00:08:30,582 --> 00:08:35,724 Tapailin yht� naista Amsterdamissa, Frida Arschelia. 52 00:08:35,917 --> 00:08:40,675 Frida Arschelia? -H�n ei ollut hassumpi. 53 00:08:41,780 --> 00:08:47,667 H�n ei ollut yht��n hassumpi. Hitto, miten paljon lapsia! 54 00:08:54,276 --> 00:09:00,243 Muista broidi yksi asia: A man's gotta do what a man's gotta do! 55 00:09:07,324 --> 00:09:10,640 Moi, Edmund! -Moi. 56 00:09:12,106 --> 00:09:15,590 Is� puhui jotain, ett�... -Kuulin joo. 57 00:09:15,782 --> 00:09:18,161 Edmund oli kirjoittamaton lehti. 58 00:09:18,522 --> 00:09:20,925 Vai niin. -Niin. 59 00:09:21,646 --> 00:09:25,707 Olimme vain samalla luokalla. En tiennyt h�nest� mit��n. 60 00:09:25,707 --> 00:09:29,912 Huhun mukaan h�nell� oli kuusi varvasta - 61 00:09:30,104 --> 00:09:35,247 hemmetinmoinen pienoisjunarata ja hemmetin paljon l�nnensarjakuvia. 62 00:09:35,607 --> 00:09:38,370 En tied�, pitik� se paikkansa. 63 00:09:39,668 --> 00:09:43,513 My�s h�nen is�ns� oli vanginvartija. Siin� yhteys. 64 00:09:44,810 --> 00:09:49,040 H�n ty�skenteli is�ni kanssa vankilassa - 65 00:09:49,208 --> 00:09:52,332 ja he olivat alkaneet puhua kes�st�. 66 00:09:57,306 --> 00:10:00,598 Mik� tuo on? -Kala. 67 00:10:01,511 --> 00:10:07,038 Mit� sin� teet kalalla? -�idill� on syntt�rit sunnuntaina. 68 00:10:08,312 --> 00:10:12,733 Vai niin. -H�n tykk�� kaloista. 69 00:10:13,094 --> 00:10:15,857 Helkkari! Tulkaa katsomaan! 70 00:10:20,807 --> 00:10:24,844 T�ysin varoittamatta enkeli laskeutui j�lleen el�m��ni. 71 00:10:25,950 --> 00:10:31,837 Olin luullut h�nen olevan vain unta. Meit� oli monta samassa unessa. 72 00:10:32,197 --> 00:10:38,357 Kim Novak kurvaa Puch-py�r�ll��n koulun pihaan. Suutele minua! 73 00:10:41,569 --> 00:10:46,071 Perse-Enokilla oli epilepsia ja h�n py�rtyili. 74 00:10:46,351 --> 00:10:49,747 Oli ymm�rrett�v��, ett� h�n py�rtyi nyt. 75 00:10:51,269 --> 00:10:56,412 Nainen n�ytti Kim Novakilta, paitsi ett� oli kauniimpi. 76 00:10:57,133 --> 00:11:02,659 H�nen nimens� oli Ewa Kaludis, ja h�n olisi sijaisena kolme viikkoa. 77 00:11:03,212 --> 00:11:06,504 Siin� meill� on nainen! 78 00:11:11,647 --> 00:11:14,770 Mit� oikein teet? 79 00:11:14,963 --> 00:11:20,546 Se on h�n, Huippu-Berra! N�in h�net tuon naisen kanssa! 80 00:11:20,658 --> 00:11:24,142 Huippu-Berra on paskiainen. -Ei ole! 81 00:11:34,067 --> 00:11:37,551 Genesaret on talo j�rven rannalla. 82 00:11:37,743 --> 00:11:40,675 Se on ollut suvullamme tuhansia vuosia. 83 00:11:40,867 --> 00:11:46,370 Kukaan ei tiennyt, mist� nimi tuli. Is�n sisko oli talon osaomistaja. 84 00:11:46,562 --> 00:11:51,152 H�n oli hullujenhuoneella, ja luulen h�nen keksineen nimen. 85 00:11:54,636 --> 00:11:57,231 Otatko yhden? 86 00:11:58,697 --> 00:12:01,629 Otatko r��kin, broidi? 87 00:12:08,237 --> 00:12:12,274 Jos kerrot is�lle, p��set hengest�si. 88 00:12:16,888 --> 00:12:21,285 Ei ole kummoinen m�kki. -Ei. 89 00:12:21,646 --> 00:12:26,260 Mutta kes�ll� ei tarvitakaan kylpyammeita tai nojatuoleja. 90 00:12:26,788 --> 00:12:32,868 Kes�st� puheenollen... Otan vapaata lehdest�. 91 00:12:33,036 --> 00:12:37,457 Ajattelin kirjoittaa kirjan. -Kirjan? 92 00:12:37,650 --> 00:12:43,705 Se on teht�v� jossain vaiheessa. Joidenkin ihmisten on pakko. 93 00:12:45,363 --> 00:12:48,295 Min� olen sellainen ihminen. 94 00:12:48,848 --> 00:12:52,716 Mist� se kertoo? -El�m�st�. 95 00:12:55,095 --> 00:12:58,219 The real thing... 96 00:12:58,412 --> 00:13:00,791 Olemassaolosta. 97 00:13:05,188 --> 00:13:09,057 Haetaanko patjat? -Selv�. 98 00:13:37,172 --> 00:13:41,017 Kuule. �idin tilanne... 99 00:13:46,159 --> 00:13:49,283 Is�lle se on pahempi. 100 00:13:52,599 --> 00:13:56,083 �iti halusi sinun tulevan t�nne. 101 00:13:56,276 --> 00:14:00,313 Sanoiko h�n niin? -Ei, mutta halusi niin! 102 00:14:03,076 --> 00:14:06,921 A man's gotta do... -...what a man's gotta do. 103 00:14:17,398 --> 00:14:20,906 �l� murskaa ryp�leit�. 104 00:14:21,075 --> 00:14:26,049 Ehdit kampaamaan tukan. Tuolla on vessa. 105 00:14:42,942 --> 00:14:48,997 Voimme kohta menn� sis��n. -Tied�n. Mutta ei kiirett�. 106 00:14:51,568 --> 00:14:58,449 Olet oikeassa. T��ll� ei ole kiirett�. 107 00:15:06,635 --> 00:15:08,486 Erik! 108 00:15:12,883 --> 00:15:16,279 Ostimme ryp�leit�. -Kiltisti tehty. 109 00:15:20,236 --> 00:15:23,913 Miten koulussa menee? -Hyvin. 110 00:15:25,571 --> 00:15:29,247 Otit t�m�n p�iv�n vapaaksi. -Niin. 111 00:15:37,706 --> 00:15:41,991 Onko kotona kaikki hyvin? -Takuulla! 112 00:15:42,464 --> 00:15:46,525 Is� polttaa v�lill� ruoan pohjaan. Mutta h�n oppii koko ajan. 113 00:15:46,693 --> 00:15:48,904 Min� olen omelettien Tarzan. 114 00:15:49,096 --> 00:15:51,667 Omelettien..? 115 00:15:52,941 --> 00:15:56,257 Meille kuuluu hyv��. 116 00:15:59,741 --> 00:16:03,058 Onko t��ll� vessaa? 117 00:16:04,523 --> 00:16:09,858 Mietin paljon kuolemaa t�n� lohduttomana kev��n�. 118 00:16:10,026 --> 00:16:13,895 Sit�, mit� oli olla kuollut. 119 00:16:14,063 --> 00:16:19,037 Kysyin sit� is�lt�, mutta h�n ei osannut vastata. 120 00:16:19,951 --> 00:16:23,074 "Se joka el��, saa n�hd�", h�n sanoi. 121 00:16:49,531 --> 00:16:53,208 Lopeta! 122 00:16:53,400 --> 00:16:57,798 P�rj��tte varmasti hyvin Genesaretissa. 123 00:16:59,264 --> 00:17:02,219 Mutta olkaa varovaisia. 124 00:17:02,772 --> 00:17:06,424 Olkaa varovaisia kaasun kanssa. Henry saa hoitaa sen. 125 00:17:07,530 --> 00:17:11,951 Tulen jossain vaiheessa. Nyt on niin paljon asioita. 126 00:17:12,312 --> 00:17:15,243 Voi sent��n. Se joka el��, saa n�hd�. 127 00:17:15,436 --> 00:17:19,473 Hei. Miksi istut t��ll�? -Hei. 128 00:17:24,255 --> 00:17:30,502 K�vin kirjastossa. -Niin min�kin. Luen paljon. 129 00:17:30,695 --> 00:17:36,005 Ent� sin�? -Kyll�, aika paljon. Mit� luet? 130 00:17:37,663 --> 00:17:42,806 Staggea, Quentinia, Carter Dicksonia - 131 00:17:42,998 --> 00:17:45,377 ja paljon Agatha Christiet�. 132 00:17:46,675 --> 00:17:50,519 Jules Verne� my�s. -H�n on hyv�. 133 00:17:54,580 --> 00:17:59,058 Kuule, mietin yht� asiaa. -Niin? 134 00:17:59,170 --> 00:18:03,760 Miten on? -Mink� kanssa? 135 00:18:04,120 --> 00:18:09,094 Kes�n kanssa? -Mit� tarkoitat? 136 00:18:11,113 --> 00:18:16,255 Sin� p��t�t sen. Saanko tulla? 137 00:18:17,529 --> 00:18:20,845 Totta kai! 138 00:18:21,398 --> 00:18:23,136 Varmastiko? -Tietysti. 139 00:18:25,988 --> 00:18:28,919 Pid�tk� junista? 140 00:18:29,111 --> 00:18:34,807 Se oli alku, vaikkemme tienneet sit�. 141 00:18:35,167 --> 00:18:41,054 Se oli alku sille, mik� johtaisi meid�t kauheuksiin. 142 00:18:45,476 --> 00:18:48,407 Pojat, tulkaa sy�m��n! 143 00:18:49,513 --> 00:18:53,550 �iti on sitten alkoholisti. -Miten h�nest� tuli alkoholisti? 144 00:18:53,910 --> 00:18:58,884 �idinis� ryypp�si paljon. �idin siskot ovat samanlaisia. 145 00:18:59,437 --> 00:19:02,177 Kaikki nelj� ovat alkoholisteja. 146 00:19:02,729 --> 00:19:07,151 Naisen kroppa ei kest� loputtomiin viinaa. 147 00:19:07,511 --> 00:19:10,523 "Ylipaljon", Angermanlandissa sanotaan. 148 00:19:10,635 --> 00:19:13,647 Siell� on paljon hyttysi�. 149 00:19:15,970 --> 00:19:21,473 Eik� �iti�si voi parantaa? -H�net parannetaan aika ajoin. 150 00:19:21,665 --> 00:19:27,913 H�n menee kes�ll� katkaisuhoitoon. Mutta siit� ei kannata kailottaa. 151 00:19:28,273 --> 00:19:32,030 Se ei ole virallistettua. -Virallista. 152 00:19:34,329 --> 00:19:40,657 Pojat! Tulkaa istumaan. Min� luulin jo, ett� teill� on vahaa korvissa. 153 00:19:40,961 --> 00:19:45,358 K�y istumaan. Makkaralaatikkoa � la Signe. 154 00:19:45,719 --> 00:19:48,290 Jumalten ruokaa sek� prinssinakkeja. 155 00:19:48,674 --> 00:19:52,904 Sy�k�� niin, ett� halkeatte. 156 00:19:53,072 --> 00:19:59,512 K�yk�� k�siksi, kuten maajussi sanoi n�hdess��n akan ja rengin heiniss�. 157 00:19:59,872 --> 00:20:02,636 Makkaralaatikkoa! 158 00:20:02,996 --> 00:20:07,778 Makkaralaatikko ilman kurkkua on kuin rakkaus ilman kermaa. 159 00:20:08,331 --> 00:20:11,455 Lis�� puolukkaa, sanoi tytt�... 160 00:20:11,815 --> 00:20:16,790 Westerin perhe ei ollut maailman tavallisin perhe. 161 00:20:17,150 --> 00:20:23,206 He olivat asuneet siell� sun t��ll�. Se johtui Edmundin �idist�. 162 00:20:25,608 --> 00:20:28,540 Minun k�vi heit� s��liksi. 163 00:20:29,814 --> 00:20:33,955 Mutta ruoka oli hyv��, s�in monta annosta. 164 00:20:34,235 --> 00:20:37,720 Pit�� pyyt�� resepti. Voimme tehd� t�t� kes�ll�. 165 00:20:38,080 --> 00:20:41,204 Hyville pojille kuuluu hyv� ruoka. 166 00:20:49,470 --> 00:20:53,699 Luokanvalvojamme, vanha Eleonora Sintring - 167 00:20:53,699 --> 00:20:58,842 oli katkaissut jalkansa hyp�tess��n pukille voimistelussa. 168 00:20:59,034 --> 00:21:05,090 Sijaiseksi tuli Ewa Kaludis, eli Kim Novak. 169 00:21:14,293 --> 00:21:17,033 Kun h�n istui siin� ja katsoi meit�, 170 00:21:17,585 --> 00:21:20,709 oli kuin luokassa olisi liihotellut enkeleit�. 171 00:21:20,901 --> 00:21:24,025 Luokassa kiersi lista, johon sai laittaa nimen - 172 00:21:24,217 --> 00:21:29,360 jos oli valmis potkaisemaan Sintringilt� toisenkin jalan. 173 00:21:33,036 --> 00:21:36,881 Oikeastaan h�n ei opettanut. H�nen ei tarvinnut. 174 00:21:37,242 --> 00:21:40,918 H�n vain oli. Opiskelimme kuin pienet el�imet. 175 00:21:42,937 --> 00:21:49,016 Jos viittasi, h�n nojautui rinta vasten olkap��t�. 176 00:21:50,290 --> 00:21:53,798 Huoneen t�ytti parfyymin tuoksu - 177 00:21:53,967 --> 00:21:55,985 ja nuori, tukahdutettu himo. 178 00:21:59,662 --> 00:22:05,357 Jos paperissa oli muutakin kuin mist� mainitsin, kertokaa se heti. 179 00:22:05,741 --> 00:22:07,760 Vastalause! 180 00:22:07,928 --> 00:22:11,436 Objection! -Objection sustained. 181 00:22:15,281 --> 00:22:20,335 Katso Della Streeti�. H�n muistuttaa neiti Kaludista. 182 00:22:21,337 --> 00:22:26,479 Mit�? Ei todellakaan! Ewa Kaludis on kauniimpi. 183 00:22:26,671 --> 00:22:30,540 Katso rintoja, ne ovat... 184 00:22:32,727 --> 00:22:36,403 Kyll�, Kaludis on kauniimpi. H�nell� on... 185 00:22:36,596 --> 00:22:40,633 Ette tied�, mit� puhutte! 186 00:22:45,054 --> 00:22:51,662 Kuunnelkaa kaikki! Neiti Kaludis haluaa sanoa jotain. 187 00:22:53,128 --> 00:22:55,531 Halusin kiitt�� teit�. 188 00:22:55,699 --> 00:23:00,674 On ollut mukavaa opettaa teit�. Toivotan teille hyv�� kes��! 189 00:23:04,518 --> 00:23:09,300 Ehk� n�emme viel� joskus. -Katsokaa, Huippu-Berra! 190 00:23:13,890 --> 00:23:16,293 Hei! 191 00:23:27,131 --> 00:23:32,826 Meneek� matkaan puolitoista tuntia? -Takaisin kest�� v�hemm�n. 192 00:23:32,826 --> 00:23:38,136 Se johtuu Klevabackenista. Et voi uskoa, millainen m�ki! 193 00:23:38,136 --> 00:23:41,813 Sen yl�s kiipe�miseen menee 20 minuuttia. 194 00:23:42,005 --> 00:23:47,508 Yl�s ei jaksa polkea. Ei ainakaan n�ill� fillareilla. 195 00:23:47,700 --> 00:23:50,464 Brunflossa sanotaan: 196 00:23:50,632 --> 00:23:54,861 "Jos on kussut Flatmyrenill� vastatuuleen, selvi�� mist� vain." 197 00:23:55,053 --> 00:23:58,898 Oletteko asuneet Brunflossa? -Olemme asuneet kaikkialla. 198 00:23:59,090 --> 00:24:04,673 T�st� tulee huippukes�! T�m� kes� j�� historiaan. 199 00:24:05,146 --> 00:24:07,549 Mik� sen m�en nimi oli? -Klevabacken. 200 00:24:07,717 --> 00:24:12,139 Py�r�ilemme sen yl�s 10 sekunnissa. Here we come! 201 00:24:36,385 --> 00:24:38,043 Voi taivas! 202 00:24:39,869 --> 00:24:43,185 Onko tuo se? -Siin� on vasta alku. 203 00:24:43,378 --> 00:24:48,768 Oletko mukana? -En. Tarjoan j��tel�n, jos onnistut. 204 00:24:49,241 --> 00:24:52,365 Ei enemp�� kysytt�v��. Geronimo! 205 00:24:55,681 --> 00:24:58,805 Oli kes�loman ensimm�inen p�iv�. 206 00:24:58,997 --> 00:25:03,114 Edmundin kanssa oli helppo olla. Odottamattoman helppoa. 207 00:25:04,139 --> 00:25:07,984 Tuntui kuin olisimme tunteneet toisemme jo kauan. 208 00:25:08,176 --> 00:25:12,766 Saamarin m�ki. En jaksa edes puhua. 209 00:25:16,082 --> 00:25:19,374 �l� istu siihen, oksensin siihen. 210 00:25:22,690 --> 00:25:28,386 Mit� min� sanoin. -Pit�� lev�t� hetki. 211 00:25:28,578 --> 00:25:34,161 S�ffless� oli tosi paha m�ki, mutta t�m� on pahempi. 212 00:25:34,441 --> 00:25:38,118 Lev�t��nk� v�h�n? Voi hitto! 213 00:25:41,794 --> 00:25:47,682 Makasimme puolessa matkassa m�ke�. Hiljaa. 214 00:25:48,955 --> 00:25:53,737 Jos Edmundin tilalla olisi ollut Benny tai Perse-Enok - 215 00:25:53,929 --> 00:25:56,308 olisimme jutelleet paljon. 216 00:25:56,308 --> 00:25:59,793 Kiroilleet ja puhuneet paskaa. 217 00:26:00,898 --> 00:26:04,382 Edmundin kanssa pystyi makaamaan hiljaa. 218 00:26:10,270 --> 00:26:14,859 Ette saa py�r�ill� v��r�ll� puolella tiet�! 219 00:26:15,244 --> 00:26:21,492 Se oli Lasse Snedtrut. H�nest� tulee kilpapy�r�ilij�. 220 00:26:21,492 --> 00:26:25,529 H�n treenaa kes�isin 12 tuntia p�iv�ss�. 221 00:26:29,205 --> 00:26:34,348 Ei oikealle! Se vie hengenvaarallisille Lundineille. 222 00:26:52,154 --> 00:26:54,172 Kiitos. 223 00:26:55,662 --> 00:27:02,270 Min� nukun alakerrassa, te yl�kerrassa. 224 00:27:02,463 --> 00:27:08,767 Olohuoneen ja keitti�n jaamme, paitsi jos... 225 00:27:08,879 --> 00:27:14,574 Jos tuon mukanani jonkun tyt�n. Silloin te pysytte poissa. 226 00:27:14,766 --> 00:27:18,995 Selv�. -Sovittu. 227 00:27:18,995 --> 00:27:25,964 Hyv�. Teemme ruokaa vuorotellen. Vain p�iv�llist� ja isoja annoksia. 228 00:27:26,156 --> 00:27:31,659 Tiskaamme vuorotellen. Paskasaavi... -Paskasaavi? 229 00:27:32,404 --> 00:27:37,434 Mit� v�hemm�n paskannamme, sen parempi. Siihen ei sitten kusta! 230 00:27:38,267 --> 00:27:41,944 Voimme selvit� yhdell� tyhjennyksell� viikossa. 231 00:27:42,136 --> 00:27:45,340 Pit�� kaivaa, raahata, tyhjent��... 232 00:27:45,452 --> 00:27:48,937 Ei mik��n miellytt�v� homma. -Okei. 233 00:27:49,129 --> 00:27:54,439 Hyv�. Siin� kaikki. Ei kannata tehd� asioista vaikeita. 234 00:27:58,116 --> 00:28:04,724 El�m�n on oltava kuin perhosella kes�p�iv�n�. 235 00:28:35,410 --> 00:28:38,366 Voitko tehd� sen silm�jutun? 236 00:29:43,583 --> 00:29:47,340 "El�m�n on oltava kuin perhosella kes�p�iv�n�." 237 00:29:48,534 --> 00:29:51,297 Kuulostaa hyv�lt�. 238 00:29:51,489 --> 00:29:55,887 Henry on hyv� ilmaisemaan itse��n. 239 00:29:56,992 --> 00:30:01,029 "El�m�n on oltava kuin perhosella kes�p�iv�n�." 240 00:30:59,278 --> 00:31:03,507 Mik� �idill�si on? -Sy�p�. 241 00:31:03,867 --> 00:31:06,799 Voi harmi. 242 00:31:06,991 --> 00:31:11,413 Kuoleeko h�n? -Sit� ei tied�. 243 00:31:11,581 --> 00:31:16,803 Sy�p� ja kuolema kuuluvat sanoihin, joista... 244 00:31:17,661 --> 00:31:24,269 Ja naida. Sy�p�, naida, kuolema: sanoja, joista en halua puhua. 245 00:31:25,182 --> 00:31:30,156 Joitain asioita ei pid� yritt�� ymm�rt��. 246 00:31:31,430 --> 00:31:34,746 Kuuluuko rakkaus niihin? 247 00:31:35,467 --> 00:31:39,696 Sy�p�, naida, kuolema, rakkaus. 248 00:31:49,813 --> 00:31:53,657 Hei. -Mit� saa olla? 249 00:31:53,850 --> 00:31:57,526 L�hdetk� souturetkelle? -Otatteko jotain? 250 00:31:57,526 --> 00:32:01,011 Limppu ja pala faluninmakkaraa. 251 00:32:12,953 --> 00:32:17,351 Jotain muuta? -Marie-keksej� ja 2 litraa maitoa. 252 00:32:24,344 --> 00:32:29,294 Muistutat jotain filmit�hte�. -Niin sin�kin. 253 00:32:30,231 --> 00:32:33,355 Aku Ankkaa. 254 00:32:35,181 --> 00:32:37,200 Kuule... 255 00:32:38,665 --> 00:32:43,447 Olen miettinyt paljon sielua ja sit�, miss� se sijaitsee. 256 00:32:44,000 --> 00:32:45,850 Vai niin. 257 00:32:46,571 --> 00:32:49,335 Luulen, ett� se liikkuu ymp�riins�. 258 00:32:50,440 --> 00:32:55,390 Kun sy�n, sielu on mahassa - 259 00:32:55,583 --> 00:32:58,706 ja kun luen, se on aivoissa. 260 00:32:59,980 --> 00:33:04,570 Kun ajattelen Britt Laxmania... -Riitt��! Ymm�rsin kyll�. 261 00:33:05,675 --> 00:33:11,010 Sinulla on vaelteleva sielu, koska olet asunut niin monessa paikassa. 262 00:33:25,163 --> 00:33:30,114 Menemme Lokinpaskasaarelle. -Tehk�� niin. 263 00:33:33,982 --> 00:33:39,485 Toimiiko is�n heittovapa? -Please! Ei hajuakaan. 264 00:33:42,970 --> 00:33:46,646 Kalat saatte perata itse. 265 00:34:02,650 --> 00:34:07,792 Niit� on vain 10. Luulin, ett� sinulla on 12 varvasta. 266 00:34:09,066 --> 00:34:15,586 Ne on poistettu. Ne olivat isonvarpaan ja etuvarpaan v�liss�. 267 00:34:16,972 --> 00:34:21,201 Sattuiko se? -En muista, olin puolivuotias. 268 00:34:32,399 --> 00:34:36,516 Mietitk� koskaan el�m��si? -El�m��ni? 269 00:34:36,628 --> 00:34:42,684 Millaista se on verrattuna muihin. -En. 270 00:34:42,876 --> 00:34:48,651 Olisiko el�m�si ollut erilaista, jos sinulla olisi ollut eri vanhemmat? 271 00:34:48,763 --> 00:34:53,906 Meill� on vain yksi el�m�. Turha mietti� jotain muuta. 272 00:35:43,696 --> 00:35:49,559 Mit� herrat meinasivat tehd�? -Py�r�ilemme lavatansseihin. 273 00:35:50,496 --> 00:35:57,297 Lavatansseihin? Ettek� ole liian nuoria tappelemaan ja juomaan? 274 00:35:57,465 --> 00:36:02,439 Nuorena on vitsa v��nnett�v�. 275 00:36:03,713 --> 00:36:08,303 �lk�� keksik� mit��n tyhmyyksi�. Min� h�ivyn. 276 00:36:09,408 --> 00:36:12,972 Mihin sin� menet? -Asioille. 277 00:36:15,103 --> 00:36:19,885 Tarvitsemme muuten merkin. 278 00:36:20,077 --> 00:36:24,363 Merkin siit�, ett� minulla on nainen. -Vai niin. 279 00:36:26,133 --> 00:36:31,828 Kuunnelkaa. Jos lipputangon ymp�rill� on solmio - 280 00:36:32,188 --> 00:36:38,436 hiivitte suoraan yl�kertaan ja pysytte siell�. 281 00:36:38,436 --> 00:36:43,026 Jos siis tulette minun j�lkeeni. -Solmio? 282 00:36:43,218 --> 00:36:48,000 Jos lipputangon ymp�rill� on solmio, menemme suoraan yl�s. 283 00:36:48,913 --> 00:36:51,124 No hyv�. 284 00:36:53,142 --> 00:36:57,732 Kravatti lipputangon ymp�rill�. Mik� j�tk�! 285 00:37:03,788 --> 00:37:10,228 Hullu-Raffe on vahdissa. En ajatellut maksaa. 286 00:37:12,054 --> 00:37:15,178 Minulla ei ole rahaa. 287 00:38:07,539 --> 00:38:11,768 Onko meill� tupakkaa? -Kaksi. Jaetaanko ne? 288 00:38:14,171 --> 00:38:17,295 Ei voi olla totta! Katso! 289 00:38:20,227 --> 00:38:26,835 Erik ja Edmund, oletteko te t��ll�? -Jo vain! Onko neiti aivan yksin? 290 00:38:27,748 --> 00:38:32,915 Olet mukava, Edmund. Oikea herrasmies. 291 00:38:33,083 --> 00:38:39,162 Is�ni sanoo: "Vaikkei sinusta tulisi mit��n, ole edes herrasmies." 292 00:38:43,199 --> 00:38:46,131 Mit� pikkuporsaita t��ll� on? 293 00:38:46,323 --> 00:38:52,379 Erik ja Edmund. Opetin heit� Oscarsskolanissa. Hienoja poikia. 294 00:38:52,571 --> 00:38:56,969 Varmasti. Menn��n py�r�ht�m��n. 295 00:38:57,161 --> 00:39:00,285 Hei sitten. -Hei, pojanpirulaiset. 296 00:39:01,198 --> 00:39:06,893 Ei! Minulla ei ole... Minulla ei ole rahaa! 297 00:39:46,206 --> 00:39:48,056 P��st�k�� irti! 298 00:39:48,969 --> 00:39:53,006 P��st�k�� helvetti irti! Ly�n sinut hengilt�! 299 00:39:57,788 --> 00:39:59,807 P��st�k�� irti! 300 00:40:01,465 --> 00:40:02,931 Hyv�, Mulle! 301 00:40:43,157 --> 00:40:48,491 En ole n�hnyt mit��n noin raakaa. Ei maassa makaavaa saa ly�d�. 302 00:40:49,597 --> 00:40:53,466 Ei maassa makaavaa saa ly�d�! 303 00:41:35,903 --> 00:41:38,834 Mit� ihmett�... 304 00:41:40,300 --> 00:41:47,100 Kuuntele: "H�n tulee takaap�in, sopivalle et�isyydelle." 305 00:41:47,845 --> 00:41:54,454 "Askel sorassa, vain yksi. K�si tiukasti kiinni varressa." 306 00:41:54,646 --> 00:41:58,130 "Sitten lyhyt, tappava heilautus." 307 00:41:59,956 --> 00:42:04,018 "Kun ter�s osuu kalloon, on ��ni mykk�." 308 00:42:04,186 --> 00:42:09,160 "��nen inversio, hiljaisempi kuin hiljaisuus." 309 00:42:09,520 --> 00:42:12,092 "Kun ruumiista tulee yht� maan kanssa - 310 00:42:12,284 --> 00:42:15,960 tihe� kes�y� hymyilee arvoituksellisesti." 311 00:42:16,874 --> 00:42:21,271 "Kaikki liittyy kaikkeen..." Sitten h�n ei ole kirjoittanut enemp��. 312 00:42:21,463 --> 00:42:25,773 Onpa tiukkaa teksti�. 313 00:42:25,861 --> 00:42:31,388 "Kaikki liittyy kaikkeen" ja "tihe� kes�y�". 314 00:42:31,580 --> 00:42:37,443 �l�! Kelaa paperi takaisin, ettei h�n huomaa mit��n. 315 00:42:37,635 --> 00:42:40,567 Anteeksi, en tullut ajatelleeksi. 316 00:42:43,330 --> 00:42:48,473 Oletko koskaan saanut selk��si? -En. 317 00:42:49,026 --> 00:42:54,913 Kun olin pieni, is� antoi usein selk��n. 318 00:42:54,913 --> 00:42:59,118 Is�si? -Albin Wester on is�puoleni. 319 00:42:59,310 --> 00:43:05,366 H�n meni naimisiin �idin kanssa, kun oikea is�ni katosi. 320 00:43:06,856 --> 00:43:13,272 Is� l�i �iti� niin, ett� �idilt� l�hti kuulo. En unohda koskaan sit�. 321 00:43:13,464 --> 00:43:19,159 Makasin vain s�ngyss� ja odotin. Se oli pahempaa kuin ly�minen. 322 00:43:21,370 --> 00:43:25,022 Siksik� �idist�si tuli alkoholisti? -Luulen niin. 323 00:43:25,215 --> 00:43:30,990 Is� joi hitosti ja opetti �idinkin. Mutta alkoholismia on suvussa. 324 00:43:31,102 --> 00:43:37,710 Miss� oikea is�si on nyt? -H�n katosi, kun olin seitsem�n. 325 00:44:31,729 --> 00:44:36,319 Miss� veljesi on? En kuule kirjoituskonetta. 326 00:44:36,511 --> 00:44:39,635 H�nell� oli asiaa kaupunkiin. 327 00:44:45,330 --> 00:44:50,168 Mik� se oli? -Lundinit. Niill� on juhlat. 328 00:44:50,473 --> 00:44:53,957 En tied�, kuinka monta niit� on. Puolet istuu sis�ll�. 329 00:44:59,845 --> 00:45:04,602 Tuo on Ewert. H�n on n�k�j��n lomalla. 330 00:45:04,795 --> 00:45:10,017 Viime kes�n� h�n sytytti kolme taloa tuleen. 331 00:45:10,129 --> 00:45:17,290 H�n sanoi, ett� tupakat olivat loppu, mutta tulitikut eiv�t. 332 00:45:32,549 --> 00:45:38,413 T�m� on huippukes�! T�m� on paras kes� ikin�. 333 00:46:07,080 --> 00:46:09,011 Hyv�� y�t�. 334 00:46:32,792 --> 00:46:36,108 Kaksi sanaa? -Anna menn�. 335 00:46:36,301 --> 00:46:39,593 Sinun veljesi. -Mit� siit�? 336 00:46:39,785 --> 00:46:43,462 Joku tytt�. -En tajua. 337 00:46:43,654 --> 00:46:46,393 Kuka oli? 338 00:46:46,778 --> 00:46:52,281 Mist� sin� puhut? -Mik� tytt� se oli? Kuulin heid�t. 339 00:46:53,194 --> 00:46:58,336 Etk� sin� muka kuullut? Sinun olisi pit�nyt kuulla... 340 00:46:58,528 --> 00:47:01,180 Lopeta... 341 00:47:01,460 --> 00:47:06,602 Hemmetin j�rven pohja! Voisitte olla hy�dyksi. 342 00:47:06,795 --> 00:47:12,297 Yes boss! -Rakentakaa laituri. 343 00:47:12,490 --> 00:47:18,377 Meill� on tynnyreit�. Tarvitaan vain lautoja ja mielikuvitusta. 344 00:47:18,545 --> 00:47:23,688 Saatte kumpikin 10 kruunua, mutta laiturin on oltava valmis illalla. 345 00:47:23,880 --> 00:47:29,575 Menk�� Lundinien pihalle ja pihist�k�� pari lautaa. 346 00:47:29,935 --> 00:47:33,444 Ett� varastaisimme Lundineilta? -Niin. 347 00:47:33,444 --> 00:47:37,289 Tuskin hek��n ovat ostaneet lautoja. 348 00:47:39,692 --> 00:47:43,344 Saammeko 20 kruunua ennen iltaa? -Joo. 349 00:47:45,002 --> 00:47:48,511 Eikun toimeksi! -Juuri niin! 350 00:47:51,803 --> 00:47:54,374 No niin. 351 00:48:01,367 --> 00:48:05,764 Henry, sinulla on nainen, eik� totta? 352 00:48:07,062 --> 00:48:09,801 Ehk�. 353 00:48:11,651 --> 00:48:14,415 �lk�� vet�k� h�tik�ityj� johtop��t�ksi�. 354 00:48:15,136 --> 00:48:18,812 Sellaisia on liikaa. 355 00:48:21,576 --> 00:48:28,376 Miten kirjoittaminen sujuu? -Se sujuu kuin itsest��n. 356 00:48:45,077 --> 00:48:50,051 Ajattele, jos ne k�yv�t p��lle! -Ewert sytytt�� meid�t tuleen. 357 00:49:10,260 --> 00:49:14,850 Miksi oikea is�si l�i teit�? 358 00:49:15,042 --> 00:49:21,458 H�nell� oli jokin outo aivosairaus. Kun h�n joi, h�n l�i. 359 00:49:21,651 --> 00:49:28,259 Miksi h�n sitten joi? -H�n tuli hulluksi ilman viinaa. 360 00:49:29,556 --> 00:49:35,059 Eli joko h�n tuli hulluksi tai tuli hulluksi? 361 00:49:36,165 --> 00:49:38,183 Sitten k�vi niin kuin k�vi. 362 00:49:38,375 --> 00:49:44,791 Onko sairaus periytyv�? -En tied�. Vihaan h�nt�. 363 00:49:45,536 --> 00:49:51,784 Aiotko etsi� h�net aikuisena? -Kyll� vain! Toivottavasti h�n el��. 364 00:49:52,145 --> 00:49:55,268 En kerro aluksi, kuka olen. 365 00:49:55,461 --> 00:50:00,964 Olen alkuun kiltti ja tarjoan kahvia, keksej� ja tietysti viinaa. 366 00:50:01,156 --> 00:50:06,106 Sitten kysyn, onko h�nell� viel� vy�, jolla h�n l�i - 367 00:50:06,298 --> 00:50:11,441 ja sitten isken niin, ett� h�n putoaa maahan. 368 00:50:19,154 --> 00:50:24,489 Hiljaa! -Olen hiljainen kuin hautausmaa. 369 00:50:25,955 --> 00:50:29,439 Joku tulee. Mopo. 370 00:50:32,947 --> 00:50:37,898 Se on Ewa Kaludis, ja veljesi! 371 00:50:39,003 --> 00:50:41,935 Se on siis h�n, joka... 372 00:50:58,299 --> 00:51:02,056 Hei, Erik ja Edmund. -Hei. 373 00:51:02,696 --> 00:51:06,565 Rakensimme laiturin. Haluatko kokeilla? 374 00:51:13,726 --> 00:51:18,036 Onpa hieno. Hyv�� ty�t�. 375 00:51:20,527 --> 00:51:22,906 No kyll�. 376 00:51:27,688 --> 00:51:34,296 Ymm�rr�tk�, mit� t�m� tarkoittaa? Veljesi ja Ewa Kaludis! 377 00:51:37,059 --> 00:51:42,754 Veljess�si on jotain uskomatonta vetovoimaa. 378 00:51:43,667 --> 00:51:46,984 H�n ei ole ihan fiksu. Sammuta valo. 379 00:52:00,584 --> 00:52:06,448 Veljeni Henry ja Ewa Kaludis, eli Kim Novak. 380 00:52:06,832 --> 00:52:11,230 H�n kokeili laituria. "Hyv�� ty�t�", h�n sanoi 381 00:52:11,782 --> 00:52:15,267 Mutta h�n ei uinut, vaikka oli l�mmint�. 382 00:52:15,819 --> 00:52:18,943 Ehk� h�nell� ei ollut uimapukua. 383 00:52:19,688 --> 00:52:22,067 Her��, Erik! 384 00:52:23,725 --> 00:52:27,210 Kuuntele! -Mit� h�p�t�t? 385 00:52:30,886 --> 00:52:36,029 Ne naivat niin ett� talo heiluu. Ratkean! 386 00:52:36,221 --> 00:52:41,556 Turpa kiinni, Edmund! �l� puhu noin. 387 00:52:41,556 --> 00:52:43,934 Anteeksi. 388 00:52:44,295 --> 00:52:47,972 Menen katsomaan. -Oletko ihan pime�? 389 00:52:49,077 --> 00:52:55,517 Vain kurkkaamaan. Ikkunassa ei ole rullaverhoa. Siit� voi oppia jotain. 390 00:52:55,877 --> 00:52:59,746 Tule mukaan! -Olet pime�. 391 00:53:49,704 --> 00:53:53,021 Se oli niin helvetin kaunista - 392 00:53:53,213 --> 00:53:58,908 ett� tajusin, etten koskaan en�� n�kisi vastaavaa. 393 00:54:00,734 --> 00:54:06,069 Olin vasta 14-vuotias, mutta olin jo kokenut t�ydellistym�n. 394 00:54:16,906 --> 00:54:20,751 Emme sanoneet mit��n ja pysyimme hiukan erill�mme. 395 00:54:21,136 --> 00:54:23,514 Tarvitsimme v�limatkaa. 396 00:54:24,428 --> 00:54:29,570 Emme olleet menett�neet poikuuttamme, mutta melkein. 397 00:54:30,315 --> 00:54:34,905 Oli tarpeen uiskennella jonkin aikaa l�mpim�ss� j�rvess�. 398 00:54:44,637 --> 00:54:49,251 T�m� on delikaatti juttu. Ymm�rr�ttek�? 399 00:54:50,885 --> 00:54:54,008 Delikaatti. -Tietysti. 400 00:54:54,393 --> 00:55:00,088 Kenenk��n ei tarvitse tiet��. -Hienovaraisuus on kunnia-asia. 401 00:55:01,193 --> 00:55:04,293 Hyv�. Luotan teihin. 402 00:55:04,486 --> 00:55:10,733 Kuulkaa pojat. Vaikka teist� tuntuu, ett� tajuatte nyt paljon - 403 00:55:11,094 --> 00:55:14,410 tajuatte oikeasti tosi v�h�n. 404 00:55:16,236 --> 00:55:21,483 Mutta se ei koske vain teit�, vaan my�s minua. 405 00:55:25,055 --> 00:55:27,819 Se koskee meit� kaikkia. 406 00:55:30,382 --> 00:55:35,524 Kaikkien pit�isi ylip��t��n oppia el�m��n enemm�n... 407 00:55:36,437 --> 00:55:40,114 ...t�ss� ohikiit�v�ss� hetkess�. 408 00:55:40,498 --> 00:55:45,641 Ohikiit�v� hetki. Juuri niin olen aina ajatellut. 409 00:55:47,299 --> 00:55:51,336 Kuule. Oikea ja v��r�. 410 00:55:53,547 --> 00:55:59,602 Tiet��k� aina sisimm�ss��n, tekeek� oikein vai v��rin? 411 00:55:59,963 --> 00:56:01,621 Kyll�, uskoisin niin. 412 00:56:01,981 --> 00:56:06,210 Se, mit� Berra teki Mullelle lavalla, oli v��rin. -Kyll�. 413 00:56:06,403 --> 00:56:10,992 Teemmek� v��rin, kun nyysimme Henrylt� tupakkaa? 414 00:56:11,185 --> 00:56:16,880 Tietysti. Mutta v��rill�kin asioilla on eroa. 415 00:56:21,277 --> 00:56:25,867 Tekeek� Henry v��rin viedess��n Ewan Berralta? 416 00:56:30,649 --> 00:56:34,958 Kerroitko Henrylle siit� tappelusta? -En. 417 00:57:06,477 --> 00:57:09,962 Neiti Kalud... Tarkoitan, Ewa! 418 00:57:15,657 --> 00:57:18,781 Mit� helvetti�? 419 00:57:46,151 --> 00:57:49,827 Minulla on tunne. -Millainen? 420 00:57:50,020 --> 00:57:53,504 Ett� asiat menev�t p�in helvetti�. 421 00:57:58,286 --> 00:58:00,192 Vai mit�? 422 00:58:00,304 --> 00:58:04,726 Oliko se Berra? -Kuka muukaan? 423 00:58:04,894 --> 00:58:10,974 Hitto! T�m�n piti olla huippukes�. Ja nyt... 424 00:58:14,266 --> 00:58:19,048 Miten voit? -Olen tulossa kipe�ksi. 425 00:58:19,240 --> 00:58:25,103 On vaikea niell�. Se on angiina, saan sen ajoittain. 426 00:58:27,122 --> 00:58:32,817 El�m�n on oltava kuin perhosella kes�p�iv�n�. Kyll�, kiitos. 427 00:58:33,201 --> 00:58:39,449 Edmund oli kertonut, ett� is�n ly�ty� h�nt� vy�ll� - 428 00:58:39,449 --> 00:58:43,126 is� oli istunut s�ngynreunalla ja itkenyt. 429 00:58:43,679 --> 00:58:46,610 Minusta se kuulosti oudolta. 430 00:58:48,436 --> 00:58:51,392 Mutta ymm�rsin, ett� sellaisia ihmisi� oli. 431 00:58:51,945 --> 00:58:56,767 Sellaisia, jotka ensin ly�v�t ja sitten itkev�t - itse��n ja toista. 432 00:58:57,704 --> 00:59:00,716 Sellaisia ihmisi� ei tarvittu. 433 00:59:00,804 --> 00:59:07,604 Olisin mieluummin ollut puu tai kivi kuin sellainen. 434 00:59:50,065 --> 00:59:54,463 Miss� Henry on? -H�n l�hti k�ym��n apteekissa. 435 00:59:55,376 --> 00:59:58,331 Sattuuko sinuun? -Ei niin pahasti. 436 00:59:58,884 --> 01:00:02,537 Pian olet taas maailman kaunein. 437 01:00:08,064 --> 01:00:11,908 �l� katso minua. N�yt�n kamalalta. 438 01:00:13,759 --> 01:00:19,262 On hirve��, ett� joku voi tehd� noin. 439 01:00:19,454 --> 01:00:23,130 Voinko hakea sinulle jotain? Juotavaa? 440 01:00:23,130 --> 01:00:26,422 Olet kiltti, Erik. -Enh�n. 441 01:00:30,844 --> 01:00:35,986 El�m�ss� on opittava kest�m��n iskuja. Niin se vain on. 442 01:00:36,179 --> 01:00:38,558 Vai niin. 443 01:00:39,303 --> 01:00:41,874 �l� ole huolissasi minusta. 444 01:00:43,147 --> 01:00:47,016 Selvi�n kyll�, olen selvinnyt pahemmastakin. 445 01:00:47,569 --> 01:00:49,395 Pahemmasta? 446 01:00:53,072 --> 01:00:58,406 Kun olin puolet sinua nuorempi - 447 01:00:59,872 --> 01:01:02,996 tulin veneell� meren yli. 448 01:01:05,759 --> 01:01:08,963 Se ei ollut paljoa teid�n venett�nne suurempi. 449 01:01:11,623 --> 01:01:17,230 Siskoni ja min�. Vanhempamme j�iv�t... 450 01:01:19,721 --> 01:01:24,311 Miksi kerron t�t� sinulle? -En tied�. 451 01:01:27,627 --> 01:01:32,577 Tied�n, ett� �itisi on tosi sairas. 452 01:01:34,788 --> 01:01:37,527 Et halua puhua siit�. 453 01:01:39,546 --> 01:01:43,414 Istu alas. -Istu alas hetkeksi. 454 01:01:54,805 --> 01:01:56,823 Silm�t kiinni! 455 01:01:57,015 --> 01:02:02,903 Istuin Ewan jalkojen v�liss� ikuisuuden. Minua itketti - 456 01:02:04,176 --> 01:02:11,169 mutta kyyneleit� ei tullut. Oli vain v�risev� tunne silmiss�. 457 01:02:13,908 --> 01:02:16,119 Rentoudu. 458 01:02:16,311 --> 01:02:22,087 Hetken ajan tiesin, millaista oli olla Henry. 459 01:02:23,112 --> 01:02:25,683 Veljeni. 460 01:02:49,929 --> 01:02:51,948 Hei. 461 01:02:54,711 --> 01:02:59,469 Lukeminen, juominen ja nukkuminen. 462 01:03:00,574 --> 01:03:06,270 N�m� min� yhdist�n l��kkeekseni. 463 01:03:06,822 --> 01:03:11,051 Viisaus Lapista? -Ei, is�lt�ni. 464 01:03:11,244 --> 01:03:16,634 Oikealta is�lt�si? -Ei. H�nelt� tulee vain paskaa. 465 01:03:37,869 --> 01:03:40,825 Hei. -Miss� veljesi on? 466 01:03:42,843 --> 01:03:45,967 Kuka? -Veljesi Henry. 467 01:03:47,241 --> 01:03:52,767 Haluan puhua h�nelle. -H�n ei ole t��ll�. 468 01:03:53,128 --> 01:03:56,997 Milloin h�n palaa? -My�h��n. 469 01:03:57,357 --> 01:04:00,201 My�h��n? -Y�ll� kahdeltatoista. 470 01:04:00,289 --> 01:04:03,413 H�n kirjoitti sen lapulle. 471 01:04:13,890 --> 01:04:17,927 Sano h�nelle, ett� tulen takaisin yhdelt�. 472 01:04:18,287 --> 01:04:21,796 H�n ei ole ehk� viel� kotona. -Sitten min� odotan. 473 01:04:42,726 --> 01:04:46,594 Mit� min� sanoin? Odotimme myrsky� - 474 01:04:46,594 --> 01:04:50,824 ja nyt se on t��ll�. Helkkari! 475 01:05:37,129 --> 01:05:40,974 Hei! Hei! Tulkaa t�nne! 476 01:05:41,166 --> 01:05:46,669 Teid�n pit�� tulla tienvarteen! -Rauhoitu! 477 01:05:46,862 --> 01:05:51,812 Tied�n, mit� sanon... -Mit� h�n sanoo? 478 01:06:37,372 --> 01:06:41,321 Nimenne, kiitos. -Erik Wassman ja Edmund Wester. 479 01:06:41,433 --> 01:06:45,639 Asutte t��ll� kes�n - 480 01:06:45,639 --> 01:06:51,887 Henry Wassmanin kanssa, joka on veljesi? 481 01:06:52,824 --> 01:06:54,842 Kyll�. 482 01:06:56,500 --> 01:07:03,549 Monelta k�vitte nukkumaan? -Puoli yhdeks�n. Minulla on angiina. 483 01:07:03,661 --> 01:07:08,059 Angiina? -Olen jo kunnossa. 484 01:07:08,251 --> 01:07:12,096 Ent� sin�? -Tuntia my�hemmin. 485 01:07:12,288 --> 01:07:18,175 Oliko kukaan hereill� y�ll�? -Min� k�vin pissalla kerran. 486 01:07:18,175 --> 01:07:20,426 Monelta? -Ei mit��n aavistusta. 487 01:07:20,618 --> 01:07:25,040 Huomasitko mit��n erikoista? -En. 488 01:07:25,208 --> 01:07:29,245 Satoiko? -Ei. 489 01:07:29,245 --> 01:07:34,387 Olitko sin� hereill� y�ll�? -En usko. 490 01:07:34,580 --> 01:07:37,704 Et kertaakaan? -En. 491 01:07:40,083 --> 01:07:45,417 Oliko veljesi kotona, kun k�vitte nukkumaan? 492 01:07:45,609 --> 01:07:47,628 Ei. 493 01:07:49,094 --> 01:07:55,534 Tied�tk�, oliko Henry kotona, kun olit hereill�? Oliko valo p��ll�? 494 01:07:56,447 --> 01:08:01,950 Luulen, ett� se oli pois p��lt�. Miksette kysy Henrylt� itselt��n? 495 01:08:02,142 --> 01:08:08,390 Tied�ttek�, kuka Berra Albertsson on? -Olemme n�hneet h�net. 496 01:08:08,750 --> 01:08:12,259 Miss�? -Lavatansseissa. 497 01:08:12,427 --> 01:08:17,954 Onko h�n ollut t��ll�? -Ei ole. 498 01:08:24,562 --> 01:08:31,531 Oletteko varmoja, ettette ole n�hneet Bertil Albertssonia t��ll�? 499 01:08:32,468 --> 01:08:37,057 Olen aivan varma. -Kyll�, vain lavatansseissa. 500 01:08:43,858 --> 01:08:47,535 T�m� on ennenkuulumatonta. 501 01:08:47,703 --> 01:08:53,398 Pit�� ajatella turvallisuuttanne. -Teid�n pit�isi tulla kaupunkiin. 502 01:08:53,758 --> 01:08:59,093 Rauhoittukaa. -T��ll� on tapahtunut murha! 503 01:08:59,285 --> 01:09:02,217 Oletko ihan hullu? 504 01:09:02,409 --> 01:09:06,086 Min� j��n t�nne. -Me my�s. 505 01:09:06,086 --> 01:09:11,036 T�m� on ennenkuulumatonta. -Puhutaan t�st� kaikessa rauhassa. 506 01:10:13,938 --> 01:10:19,713 S�ik�hdin niin, ett� kaaduin py�r�ll� ja satutin itseni. 507 01:10:21,844 --> 01:10:26,241 Siin� he ovat! He asuvat siin� talossa... 508 01:10:28,260 --> 01:10:33,314 Erik ja Edmund! Mit� saa olla? -2 litraa maitoa. 509 01:10:36,358 --> 01:10:40,587 Ja Aftonbladet. -Loppu. Expressen my�s. 510 01:10:40,756 --> 01:10:47,196 Mit� luulette? Se tapahtui ihan l�hell� teit�. Kuka on syyllinen? 511 01:10:47,364 --> 01:10:52,891 En tied�. -Joku hullu. Kuka muukaan? 512 01:11:05,002 --> 01:11:11,994 Yksityiskohtien kautta saamme selville kokonaisuuden. 513 01:11:12,547 --> 01:11:16,416 Koko totuuden. -Nothing but the truth! 514 01:11:16,776 --> 01:11:21,727 Juttelen teille yksitellen. Poistu sin� hetkeksi. 515 01:11:21,919 --> 01:11:26,869 Odota hetki. Onko teill� paljon ty�kaluja? 516 01:11:27,422 --> 01:11:32,564 Olemme kiinnostuneita isosta vasarasta - 517 01:11:32,564 --> 01:11:35,688 ja pienest� moukarista. 518 01:11:35,880 --> 01:11:40,278 Onko t��ll� sellaisia? -Ei. 519 01:11:42,488 --> 01:11:46,910 On meill� molemmat. 520 01:11:47,270 --> 01:11:50,202 K�ytimme niit� laiturin rakentamiseen. 521 01:11:50,947 --> 01:11:56,450 Voitko hakea moukarin, kun puhun Erikin kanssa? 522 01:11:59,021 --> 01:12:03,995 Sitten toinen yksityiskohta. 523 01:12:04,356 --> 01:12:10,051 Neiti Ewa Kaludis. -Niin? 524 01:12:10,796 --> 01:12:13,255 Tunnetko h�net? 525 01:12:14,280 --> 01:12:18,149 H�n oli meill� sijaisena touko- ja kes�kuussa. 526 01:12:18,317 --> 01:12:23,844 Tiesitk�, ett� h�n seurusteli Bertil Albertssonin kanssa? 527 01:12:24,373 --> 01:12:26,415 Kyll�. 528 01:12:26,583 --> 01:12:31,173 Oletko tavannut Ewaa nyt kes�ll�? -En. 529 01:12:31,365 --> 01:12:34,850 Tai kyll�. Kerran lavatansseissa. 530 01:12:35,595 --> 01:12:41,097 Te siell�! Haluan puhua kanssanne. Tulkaa! 531 01:12:55,804 --> 01:12:59,200 Rogga Lundberg, reportteri. 532 01:13:01,307 --> 01:13:07,002 Haluaisin puhua Henry Wassmanin kanssa. Eik� h�n ole kotona? 533 01:13:07,194 --> 01:13:09,405 Ei. 534 01:13:09,573 --> 01:13:16,205 Olen tehnyt t�it� Henryn kanssa. Haluaisin puhua h�nen kanssaan. 535 01:13:16,205 --> 01:13:22,893 Ei t��ll� joka p�iv� tapahdu murhaa. Kirjoitan siit� Kurreniin. 536 01:13:24,087 --> 01:13:26,490 Toisen kuolema on toisen leip�. 537 01:13:26,850 --> 01:13:31,440 Emme tied� mit��n siit�. -Asumme vain l�hell�. 538 01:13:31,632 --> 01:13:37,408 Niink�? Uskon, ett� Henry tiet�� jotain. 539 01:13:39,706 --> 01:13:45,402 Teid�n on hyv� tiet��, miten poliisi ajattelee t�ss� tilanteessa. 540 01:13:46,339 --> 01:13:52,034 Berra Albertsson l�ydettiin parkkipaikalta keskiviikkoy�n�. 541 01:13:53,307 --> 01:13:59,916 Joku iski h�net hengilt�, kun h�n oli nousemassa autosta - 542 01:14:00,108 --> 01:14:05,995 joten h�nell� oli jokin syy parkkeerata siihen. Mik� syy? 543 01:14:09,672 --> 01:14:11,690 Teid�n ei tarvitse vastata. 544 01:14:11,690 --> 01:14:15,727 Siihen on olemassa kaksi syyt�. 545 01:14:16,088 --> 01:14:22,528 Joko h�n aikoi k�yd� Lundineilla tai sitten teill�. 546 01:14:22,696 --> 01:14:27,310 Ehk� h�n pys�htyi pissalle! -Ja sitten siell� oli joku hullu. 547 01:14:27,838 --> 01:14:33,005 Poliisi keskittyy ensi sijassa Lundineihin - 548 01:14:33,173 --> 01:14:38,147 mutta he tuskin liittyv�t murhaan. 549 01:14:38,315 --> 01:14:41,632 Mit� sin� tied�t? Puhut paljon paskaa! 550 01:14:41,992 --> 01:14:48,985 Harmi, ettei Henry ollut kotona. H�nen kannaltaan. Kertokaa se. 551 01:15:03,667 --> 01:15:06,791 Sanotko, ett� h�n... 552 01:15:10,299 --> 01:15:13,591 ...vaikutti jotenkin uhkaavalta? 553 01:15:15,249 --> 01:15:19,839 Silt� minusta tuntui. H�n halusi hy�ty� sinusta. 554 01:15:20,752 --> 01:15:24,429 Hyv�, broidi. Sinulla on... 555 01:15:26,087 --> 01:15:31,229 Rogga Lundberg on aina ollut paskiainen. 556 01:15:31,422 --> 01:15:36,203 Kuten Huippu-Berra? -Ei, aivan toisenlainen. 557 01:15:36,564 --> 01:15:43,004 On tiedett�v�, mink� tyyppisen paskiaisen kanssa on tekemisiss�. 558 01:15:45,743 --> 01:15:50,165 Tied�tk�, miss� olin eilen? -En. 559 01:15:50,333 --> 01:15:52,376 Poliisiasemalla. 560 01:15:54,755 --> 01:16:00,642 Istuin koko iltap�iv�n Lindstr�min ja kahden muun tutkijan kanssa. 561 01:16:02,468 --> 01:16:07,250 He olivat erimielisi� siit�, pit�isik� minut p��st�� menem��n. 562 01:16:08,163 --> 01:16:11,175 Lindstr�m p��tti, ett� sain l�hte�. 563 01:16:13,137 --> 01:16:17,976 Ja nyt t�m� Rogga Lundbergin juttu. 564 01:16:19,553 --> 01:16:23,783 A man's gotta do... -Juuri niin. Hyv�, broidi! 565 01:16:24,888 --> 01:16:30,391 Kohtaloaan ei pid� j�tt�� sellaisen k�siin kuin Rogga Lundberg. 566 01:16:33,515 --> 01:16:36,471 Onkohan h�nkin ollut Ewan luona? 567 01:16:51,153 --> 01:16:53,724 Tule, Erik! 568 01:17:28,832 --> 01:17:35,248 Ewa Kaludis vietti ainakin kaksi y�t� m�kill�nne - 569 01:17:35,440 --> 01:17:41,135 veljesi kanssa. Olemmeko samaa mielt� siit�? 570 01:17:44,259 --> 01:17:50,315 Tiesitk�, ett� Ewa Kaludis oli Bertil Albertssonin morsian? 571 01:17:52,718 --> 01:17:54,544 Kyll�. 572 01:17:56,202 --> 01:18:02,089 Eik� ollut outoa, ett� h�n makasi veljesi kanssa eik� sulhasensa? 573 01:18:04,829 --> 01:18:07,784 En miettinyt sit�. 574 01:18:09,803 --> 01:18:16,411 Mit� tapahtui p�iv�� ennen kuin Albertsson l�ydettiin murhattuna? 575 01:18:18,790 --> 01:18:23,380 En muista tarkkaan... -Nyt riitti! 576 01:18:28,907 --> 01:18:34,409 Nyt haluan kuulla sinulta totuuden. 577 01:18:34,962 --> 01:18:39,552 Tied�mme, ett� Ewa oli Henryn luona sin� iltana - 578 01:18:39,936 --> 01:18:43,589 ja ett� sin� tied�t sen. 579 01:18:43,781 --> 01:18:50,029 Jos haluat auttaa velje�si, kerrot, mit� tapahtui. 580 01:18:52,961 --> 01:18:54,811 Heti! 581 01:18:55,003 --> 01:18:59,953 Olet v��r�ss�. En tiennyt, ett� Ewa oli meill�. 582 01:19:00,145 --> 01:19:06,009 Edmund ja min� menimme nukkumaan aikaisin, emmek� her�nneet. 583 01:19:22,541 --> 01:19:25,938 Erik ja Edmund. Tulkaa sis��n! 584 01:19:42,751 --> 01:19:46,427 Otatteko jotain juotavaa? -Toki. 585 01:19:49,191 --> 01:19:52,122 Seh�n on Ingo Johansson. 586 01:20:05,555 --> 01:20:07,742 Kiitos. 587 01:20:14,182 --> 01:20:18,219 Otamme osaa. -Niin tietysti. 588 01:20:18,411 --> 01:20:21,343 Henry vangittiin t�n��n. 589 01:20:21,703 --> 01:20:25,764 Tiet��k� h�n, ett� olette t��ll�? -Ei. 590 01:20:27,398 --> 01:20:32,541 Minun ja Bertilin v�lit olivat huonot. Mietitte varmaan... 591 01:20:32,733 --> 01:20:38,981 Ei. Tied�mme niin v�h�n. -Ihminen p��tt��, Jumala s��t��. 592 01:20:48,352 --> 01:20:52,582 Ewa, haluaisin kysy� sinulta jotain. -Niin? 593 01:20:54,792 --> 01:20:57,916 Olitko siell� sin� y�n�? 594 01:21:00,295 --> 01:21:04,332 Tarkoitatko juuri sit� y�t�? -Niin. 595 01:21:06,735 --> 01:21:12,238 Kyll� olin. -Tiet��k� poliisi siit�? 596 01:21:12,430 --> 01:21:18,294 Ei. On parasta, ett� poliisi tiet�� mahdollisimman v�h�n meist�. 597 01:21:20,865 --> 01:21:26,199 Henry selvi�� kyll�. H�n on ollut merill�. 598 01:21:26,560 --> 01:21:30,789 Haluaisin tavata h�net, mutta se ei k�y. 599 01:21:30,981 --> 01:21:34,354 Voitko kertoa terveisi� minulta? 600 01:21:35,763 --> 01:21:42,564 Ett� kaikki kyll� j�rjestyy, eik� h�nen tarvitse huolehtia minusta. 601 01:21:45,856 --> 01:21:51,383 Juuri niin: "Kaikki kyll� j�rjestyy. �l� huolehdi minusta." 602 01:21:52,849 --> 01:21:56,333 Kaksi sanaa? -Selv� se. 603 01:21:56,525 --> 01:22:00,009 Min� matkustan. -Angeen vai? 604 01:22:00,202 --> 01:22:03,854 Aikaisin aamulla. -Tosi kivaa. 605 01:22:04,239 --> 01:22:07,531 Sikakivaa. -Yksi sana. 606 01:22:11,592 --> 01:22:14,716 Huippukes�, Erik. Kaikesta huolimatta. 607 01:22:17,287 --> 01:22:22,045 Tee se silm�juttu viel� kerran. 608 01:22:24,256 --> 01:22:27,187 En nyt. 609 01:22:36,199 --> 01:22:39,130 Hei sitten, Edmund! 610 01:22:49,992 --> 01:22:52,731 Rohkeuttaan ei saa menett��. 611 01:22:54,029 --> 01:22:57,705 Se on niin vaikea ker�t� takaisin. 612 01:22:59,171 --> 01:23:03,761 P�rj��tk�, Erik? -Totta kai. 613 01:23:03,953 --> 01:23:09,456 Sin� olet kyyhky, Erik. Henry on haukka. 614 01:23:10,201 --> 01:23:13,493 Sinusta meid�n pit�� huolehtia. 615 01:23:20,101 --> 01:23:23,225 Pit�� menn� vessaan. 616 01:24:40,962 --> 01:24:46,273 El�m�n on oltava kuin perhosella kes�p�iv�n�. 617 01:24:46,465 --> 01:24:50,334 �idin hautajaisissa minulla oli ensimm�ist� kertaa puku. 618 01:24:50,502 --> 01:24:56,389 Olin itkenyt koko y�n. Kirkossa kyyneleet olivat jo loppu. 619 01:25:27,628 --> 01:25:30,752 Otan osaa. 620 01:25:32,386 --> 01:25:36,888 Olet liian nuori menett�m��n �idin. 621 01:25:43,055 --> 01:25:49,664 Vaikka olettekin vanhempia kuin uskoisi, sin� ja yst�v�si. 622 01:25:51,874 --> 01:25:54,886 Jos ymm�rr�t, mit� tarkoitan... 623 01:26:10,233 --> 01:26:13,910 Hei, Erik! -Hei! 624 01:26:14,102 --> 01:26:17,226 Mihin olet matkalla? -Kotiin. 625 01:26:17,418 --> 01:26:20,902 Voimmeko puhua v�h�n? -Toki. 626 01:26:23,113 --> 01:26:28,808 Mit� Henrylle kuuluu? -H�net vapautettiin todisteiden puutteessa. 627 01:26:28,976 --> 01:26:33,670 H�n asuu G�teborgissa. -Kuulin sen. 628 01:26:33,758 --> 01:26:39,093 Voitko toimittaa h�nelle t�m�n kirjeen? -Ilman muuta. 629 01:26:39,285 --> 01:26:42,938 Kiitos, olet kiltti. 630 01:26:43,130 --> 01:26:47,167 Oletko aloittanut keskikoulussa? -Kyll�. 631 01:26:48,272 --> 01:26:51,589 Miten viihdyt siell�? -Voisi olla pahemminkin. 632 01:26:52,694 --> 01:26:57,452 Ent� Edmund? -Emme ole paljoa yhdess�. 633 01:26:57,644 --> 01:27:00,047 Erik! 634 01:27:01,681 --> 01:27:05,742 Kumpi sen teki? -Mit�? 635 01:27:06,655 --> 01:27:11,798 Tapoitko sin� Bertilin, vai tappoiko Edmund h�net? 636 01:27:11,966 --> 01:27:15,282 Se oli jompikumpi teist�. 637 01:31:28,461 --> 01:31:32,498 Suomennos: Noora Kyl�-Liuhala www.opensubtitles.org www.broadcasttext.com53599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.