All language subtitles for Il Postino

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,826 --> 00:02:51,562 No, there's no water, Dad. 2 00:02:51,562 --> 00:02:55,199 It's all gone, since this morning. 3 00:02:55,199 --> 00:02:58,235 I wanted to rinse my hands, too. 4 00:02:58,235 --> 00:02:59,896 All gone. 5 00:03:04,641 --> 00:03:06,165 Is it still warm? 6 00:03:11,048 --> 00:03:13,642 I've got the sniffles this morning! 7 00:03:15,886 --> 00:03:19,481 It must have been the dampness on the boat. 8 00:03:20,758 --> 00:03:23,693 I only have to set foot on that boat-- 9 00:03:25,129 --> 00:03:27,791 Perhaps I'm allergic. 10 00:03:29,166 --> 00:03:33,237 Even if the boat's not moving, the dampness gets to me. 11 00:03:33,237 --> 00:03:37,107 I don't know how you can stay on it all night... 12 00:03:37,107 --> 00:03:40,099 and not catch a thing. 13 00:03:43,313 --> 00:03:45,247 The minute I get on-- 14 00:03:48,318 --> 00:03:51,722 I've received a postcard from America, Dad... 15 00:03:51,722 --> 00:03:54,520 from Gaetano and Alfredo. 16 00:03:56,293 --> 00:03:59,897 This is America around the outside... 17 00:03:59,897 --> 00:04:02,332 and this is an American car. 18 00:04:02,332 --> 00:04:04,701 They say they're going to buy one, too. 19 00:04:04,701 --> 00:04:07,538 It's written here: ''We're buying one.'' 20 00:04:07,538 --> 00:04:10,132 But I think they're joking... 21 00:04:11,208 --> 00:04:13,610 because they cost a load of money. 22 00:04:13,610 --> 00:04:18,215 But they say it's a rich country... 23 00:04:18,215 --> 00:04:20,350 where there's work, a country-- 24 00:04:20,350 --> 00:04:22,653 And we're still here... 25 00:04:22,653 --> 00:04:24,314 without water... 26 00:04:25,556 --> 00:04:27,023 while they're-- 27 00:04:29,493 --> 00:04:32,196 Forget it, never mind. 28 00:04:32,196 --> 00:04:35,654 Listen, Mario, you've never like fishing. 29 00:04:36,400 --> 00:04:38,368 I've caught a chill. 30 00:04:38,368 --> 00:04:41,839 Go to America or Japan if you want to... 31 00:04:41,839 --> 00:04:44,241 but get yourself a job. 32 00:04:44,241 --> 00:04:46,300 You're not a kid anymore. 33 00:05:19,877 --> 00:05:22,913 ''The poet, Pablo Neruda, in Rome.'' 34 00:05:22,913 --> 00:05:24,915 Central Station. 35 00:05:24,915 --> 00:05:29,820 A group of rowdy people has inconvenienced the travellers... 36 00:05:29,820 --> 00:05:33,023 who crowd the station platforms every day. 37 00:05:33,023 --> 00:05:35,092 These protesters... 38 00:05:35,092 --> 00:05:37,995 are not drunkards... 39 00:05:37,995 --> 00:05:42,266 nor the usual hotheads who protest just for the fun of it. 40 00:05:42,266 --> 00:05:45,602 They are a group of intellectuals, writers and journalists. 41 00:05:45,602 --> 00:05:48,238 Why have they joined together, shouting... 42 00:05:48,238 --> 00:05:50,440 disturbing the police and Carabinieri? 43 00:05:50,440 --> 00:05:53,610 The mystery is revealed when the train arrives. 44 00:05:53,610 --> 00:05:56,680 Pablo Neruda gets out at Rome station... 45 00:05:56,680 --> 00:06:00,117 the Chilean poet known throughout the world for his poetry... 46 00:06:00,117 --> 00:06:04,221 and his communist ideas which have often got him into trouble... 47 00:06:04,221 --> 00:06:06,356 and for which he has now been exiled. 48 00:06:06,356 --> 00:06:09,626 The poet appears to be well-loved in Italy... 49 00:06:09,626 --> 00:06:13,764 and, judging by the enthusiastic embrace of this woman... 50 00:06:13,764 --> 00:06:16,567 not only for his moral gifts. 51 00:06:16,567 --> 00:06:19,770 Women go crazy for his poetry... 52 00:06:19,770 --> 00:06:23,340 maybe because Neruda writes love poems... 53 00:06:23,340 --> 00:06:28,345 a topic which appeals to the female sensibility. 54 00:06:28,345 --> 00:06:31,114 But let's go back to our noisy crowd. 55 00:06:31,114 --> 00:06:34,818 The Home Office has accepted their protest... 56 00:06:34,818 --> 00:06:37,287 by suspending the measures against Neruda... 57 00:06:37,287 --> 00:06:39,222 requested by the Chilean government. 58 00:06:39,222 --> 00:06:42,192 The poet will remain in ItaIy... 59 00:06:42,192 --> 00:06:45,596 on a wonderful island. 60 00:06:45,596 --> 00:06:49,633 He will not be able to leave without police authority... 61 00:06:49,633 --> 00:06:52,369 but the island's beauty will make exile easier. 62 00:06:52,369 --> 00:06:54,098 That's me! 63 00:06:56,940 --> 00:07:00,811 The poet will have happy memories of Italy and her government... 64 00:07:00,811 --> 00:07:05,282 which is hosting him in a place which will remind him of home. 65 00:07:05,282 --> 00:07:08,619 This cozy house surrounded by nature... 66 00:07:08,619 --> 00:07:11,713 will certainly make him feel at home. 67 00:07:32,042 --> 00:07:34,806 ''Wanted: Temporary Postman with Bicycle'' 68 00:07:59,703 --> 00:08:01,938 You, Anita Scotto, are the sender. 69 00:08:01,938 --> 00:08:04,372 This is your son's name, right? 70 00:08:06,810 --> 00:08:09,613 I've come about the job. 71 00:08:09,613 --> 00:08:12,776 Right, wait. And this is the city. 72 00:08:13,617 --> 00:08:15,652 Are you sending him capers? 73 00:08:15,652 --> 00:08:17,381 He'll be pleased. 74 00:08:23,927 --> 00:08:25,360 Are you illiterate? 75 00:08:25,929 --> 00:08:28,523 No, I can read and write. 76 00:08:29,966 --> 00:08:31,957 Not very fast, but-- 77 00:08:34,037 --> 00:08:35,470 Sit down. 78 00:08:42,412 --> 00:08:45,540 I need someone to deliver mail to Cala di Sotto. 79 00:08:46,650 --> 00:08:48,811 That's great. I live there. 80 00:08:49,853 --> 00:08:51,888 There's only one addressee. 81 00:08:51,888 --> 00:08:54,157 Only one? 82 00:08:54,157 --> 00:08:56,625 Everyone else there is illiterate. 83 00:08:58,462 --> 00:09:00,692 I'm not illiterate, but still-- 84 00:09:02,499 --> 00:09:04,735 Well, then. 85 00:09:04,735 --> 00:09:08,501 It's all mail for signor Pablo Neruda. 86 00:09:10,073 --> 00:09:12,209 The poet loved by women? 87 00:09:12,209 --> 00:09:15,178 The poet loved by the people! 88 00:09:16,113 --> 00:09:18,915 By the people, but also by women. 89 00:09:18,915 --> 00:09:21,618 I heard it on the newsreel. 90 00:09:21,618 --> 00:09:24,888 All right, but most of all by the people. He's a communist. 91 00:09:24,888 --> 00:09:26,287 Right? 92 00:09:29,192 --> 00:09:33,697 The poet has received a mountain of mail these last two days. 93 00:09:33,697 --> 00:09:37,497 Pedalling with the bag is like carrying an elephant on your back. 94 00:09:38,368 --> 00:09:40,103 I'll wait here. 95 00:09:40,103 --> 00:09:42,037 I'll be right with you. 96 00:09:43,640 --> 00:09:46,309 The wage is a pittance, you know. 97 00:09:46,309 --> 00:09:48,879 Postmen make do with their tips. 98 00:09:48,879 --> 00:09:50,847 But with only one house... 99 00:09:50,847 --> 00:09:53,441 at most it'll pay for your cinema once a week. 100 00:09:54,518 --> 00:09:57,112 - That's fine. - It suits you anyway. 101 00:09:58,522 --> 00:09:59,955 My name's Giorgio. 102 00:10:01,358 --> 00:10:04,694 I'm your superior, and you shouId call me sir. 103 00:10:04,694 --> 00:10:08,130 But I won't hold you to it, because I'm a communist, too. 104 00:10:09,666 --> 00:10:11,701 And remember... 105 00:10:11,701 --> 00:10:13,470 the poet... 106 00:10:13,470 --> 00:10:16,268 is a great and kind person. 107 00:10:17,607 --> 00:10:19,876 He deserves respect. 108 00:10:19,876 --> 00:10:22,846 You say hello, you thank him. 109 00:10:22,846 --> 00:10:25,749 If he tips you, you thank him again. 110 00:10:25,749 --> 00:10:27,784 - Right? - Yes, right. 111 00:10:27,784 --> 00:10:29,274 This is your hat. 112 00:10:30,587 --> 00:10:32,322 This is your bag. 113 00:10:32,322 --> 00:10:35,621 Today's the 15th. Your first payday's the 27th. 114 00:10:38,662 --> 00:10:40,254 When do you start? 115 00:10:41,998 --> 00:10:46,094 Monday morning. 6:45, I open the shutters. 116 00:10:47,671 --> 00:10:50,333 Then the public comes later. 117 00:10:53,610 --> 00:10:55,805 Are you in uniform already? 118 00:10:57,380 --> 00:11:00,517 No, I'm just wearing the hat. 119 00:11:00,517 --> 00:11:03,577 That way it'll take its shape better... 120 00:11:04,821 --> 00:11:07,958 or I'll get a headache wearing it all day. 121 00:11:07,958 --> 00:11:10,984 The boss told me it's a postman's trick. 122 00:11:11,761 --> 00:11:13,695 A little trick of ours. 123 00:12:04,981 --> 00:12:06,243 Good morning. 124 00:12:08,518 --> 00:12:09,951 Your mail. 125 00:13:07,610 --> 00:13:09,043 Thank you. 126 00:13:19,255 --> 00:13:21,155 Another one from a female. 127 00:13:22,826 --> 00:13:24,123 Female. 128 00:13:25,929 --> 00:13:27,897 Maria Conchita, female. 129 00:13:29,766 --> 00:13:31,529 Angela, female. 130 00:13:36,840 --> 00:13:38,774 Jean Marie, is that male or female? 131 00:13:40,010 --> 00:13:42,069 - Female! - I knew it! 132 00:13:43,513 --> 00:13:45,003 This one, too. 133 00:13:46,316 --> 00:13:49,183 Even the women are interested in politics in Chile! 134 00:13:50,954 --> 00:13:53,218 I know, but all females-- 135 00:13:54,224 --> 00:13:55,953 How come? 136 00:13:58,228 --> 00:13:59,490 Listen... 137 00:14:00,397 --> 00:14:03,066 but what's Don Pablo... 138 00:14:03,066 --> 00:14:04,834 like? 139 00:14:04,834 --> 00:14:07,735 - Is he normal? - As a person, as-- 140 00:14:09,339 --> 00:14:12,570 Normal. Of course, he talks differently. 141 00:14:15,912 --> 00:14:18,278 You can tell immediately from-- 142 00:14:19,315 --> 00:14:22,786 Know what he calls his wife? ''Amor''! 143 00:14:22,786 --> 00:14:25,321 Even if he's standing far away... 144 00:14:25,321 --> 00:14:27,724 they call each other ''amor.'' 145 00:14:27,724 --> 00:14:29,592 - Really? - He's a poet. 146 00:14:29,592 --> 00:14:31,753 That's how you can tell. 147 00:14:33,897 --> 00:14:35,592 Female. 148 00:15:12,068 --> 00:15:13,803 Excuse me... 149 00:15:13,803 --> 00:15:16,940 if you happen to need anything... 150 00:15:16,940 --> 00:15:19,238 milk, bread, I can-- 151 00:15:20,009 --> 00:15:21,611 No, thank you. 152 00:15:21,611 --> 00:15:24,011 Matilde goes shopping every day. 153 00:15:26,416 --> 00:15:30,987 If ever she doesn't want to go out, you can ask me. I come and go. 154 00:15:30,987 --> 00:15:33,990 We don't need anything. Thanks anyway. 155 00:15:33,990 --> 00:15:35,924 I mean, if by any chance-- 156 00:15:45,168 --> 00:15:47,070 And remember, Mario... 157 00:15:47,070 --> 00:15:50,640 you mustn't bother him with a lot of questions. 158 00:15:50,640 --> 00:15:55,077 It's forbidden to annoy customers with strange requests. 159 00:15:55,945 --> 00:15:59,382 I know, I won't annoy him. 160 00:15:59,382 --> 00:16:03,219 I'll only ask him to sign this book, that's all. 161 00:16:03,219 --> 00:16:07,023 So when I get paid, I'll go to Naples... 162 00:16:07,023 --> 00:16:09,726 and show all the girls... 163 00:16:09,726 --> 00:16:14,898 that I'm a friend of Neruda, the poet of love! 164 00:16:14,898 --> 00:16:17,128 The poet of the people! 165 00:16:26,409 --> 00:16:29,435 Excuse me, couId you sign it? 166 00:16:35,051 --> 00:16:37,076 PIease, couId you sign it? 167 00:16:47,463 --> 00:16:49,590 Would you make it unique, maestro? 168 00:16:52,969 --> 00:16:55,233 Would you make it unique, maestro? 169 00:17:09,586 --> 00:17:11,781 My name's Mario Ruoppolo. 170 00:17:16,159 --> 00:17:18,593 - And my mail? - There isn't any. 171 00:17:31,040 --> 00:17:34,210 Come on, Mario, you should be happy. 172 00:17:34,210 --> 00:17:35,575 Happy? 173 00:17:37,213 --> 00:17:40,944 I told him quite cIearly, Mario Ruoppolo. 174 00:17:43,920 --> 00:17:46,189 ''Regards, Pablo Neruda.'' 175 00:17:46,189 --> 00:17:48,054 It means nothing. 176 00:17:51,227 --> 00:17:55,999 You don't think he can cross it out and write it better... 177 00:17:55,999 --> 00:17:58,763 so you can see it's for me, that we're friends? 178 00:18:00,470 --> 00:18:04,907 Do you think he'd cross it out because you don't like it... 179 00:18:04,907 --> 00:18:06,841 and write you another? 180 00:18:08,878 --> 00:18:14,250 Perhaps he did it on purpose because you bothered him. 181 00:18:14,250 --> 00:18:18,121 No, I asked him. He was staring at the mountain. 182 00:18:18,121 --> 00:18:21,724 - Exactly, you see? - No, I know the mountain... 183 00:18:21,724 --> 00:18:24,127 but he was holding an onion. 184 00:18:24,127 --> 00:18:28,291 So you think a poet can't think when he's holding an onion, eh? 185 00:18:29,699 --> 00:18:32,769 When am I supposed to ask him then... 186 00:18:32,769 --> 00:18:36,603 if I can't ask him when he's peeling an onion? 187 00:18:37,740 --> 00:18:39,409 He's a busy man. 188 00:18:39,409 --> 00:18:42,435 He can't be running after people to make them happy. 189 00:18:44,047 --> 00:18:46,683 Yes, but he's a communist. 190 00:18:46,683 --> 00:18:48,718 So what? 191 00:18:48,718 --> 00:18:52,745 Didn't you say that communists love the people? 192 00:18:54,190 --> 00:18:56,852 Mario, don't make me annoyed! 193 00:19:00,363 --> 00:19:03,526 I bought a copy of the book. 194 00:19:04,767 --> 00:19:06,969 When you have the chance... 195 00:19:06,969 --> 00:19:09,605 with extreme tact... 196 00:19:09,605 --> 00:19:12,267 ask him if he would sign it for me. 197 00:19:13,376 --> 00:19:14,877 Sign it? 198 00:19:14,877 --> 00:19:18,414 Take this one then. ''Regards, PabIo Neruda.'' 199 00:19:18,414 --> 00:19:21,150 No, this is yours. He signed it for you. 200 00:19:21,150 --> 00:19:23,243 - I'm happy to let you have it. - No! 201 00:20:01,791 --> 00:20:04,394 Mr. Di Cosimo, shall I empty all the water? 202 00:20:04,394 --> 00:20:06,225 All of it, all of it. 203 00:20:13,202 --> 00:20:14,635 'Morning. 204 00:20:16,906 --> 00:20:18,441 Mr. Di Cosimo... 205 00:20:18,441 --> 00:20:22,612 what can I do to thank you? Your wreath was the nicest. 206 00:20:22,612 --> 00:20:26,682 Nothing, Donna Rosa. Just vote and get others to vote. 207 00:20:26,682 --> 00:20:29,919 Remember to use that llttIe pencil of yours. 208 00:20:29,919 --> 00:20:33,355 And hopefully some of your customers will, too. 209 00:20:41,230 --> 00:20:45,201 ''...happens that I go into the tallors' shops and the movies... 210 00:20:45,201 --> 00:20:47,069 all shriveled up... 211 00:20:47,069 --> 00:20:50,573 impenetrable, llke a felt swan... 212 00:20:50,573 --> 00:20:53,508 navigating on a water of origin and ash. 213 00:20:55,645 --> 00:20:59,741 The smell of barber shops makes me sob out loud... 214 00:21:01,584 --> 00:21:04,018 I am tired of being a man...'' 215 00:21:24,607 --> 00:21:25,869 Mail. 216 00:21:49,365 --> 00:21:50,923 What's the matter? 217 00:21:53,236 --> 00:21:55,471 Don Pablo? 218 00:21:55,471 --> 00:21:58,406 You're standing as stiff as a post! 219 00:21:59,609 --> 00:22:01,406 Nailed like a spear? 220 00:22:02,612 --> 00:22:05,706 No, immobile like the castle on a chess board. 221 00:22:06,849 --> 00:22:08,749 Stiller than a porcelain cat. 222 00:22:10,386 --> 00:22:13,022 Elementary Odes isn't the only book I've written. 223 00:22:13,022 --> 00:22:15,391 I've written much better. 224 00:22:15,391 --> 00:22:19,327 It's unfair of you to shower me with similes and metaphors. 225 00:22:20,796 --> 00:22:21,990 Don Pablo? 226 00:22:22,698 --> 00:22:24,461 Metaphors. 227 00:22:25,968 --> 00:22:27,697 What are those? 228 00:22:29,539 --> 00:22:31,063 Metaphors? 229 00:22:33,609 --> 00:22:36,445 Metaphors are-- How can I explain? 230 00:22:36,445 --> 00:22:38,845 When you talk of something, comparing it to another. 231 00:22:40,116 --> 00:22:42,318 Is it something... 232 00:22:42,318 --> 00:22:44,343 you use in poetry? 233 00:22:45,087 --> 00:22:46,577 Yes, that too. 234 00:22:49,158 --> 00:22:51,561 For example? 235 00:22:51,561 --> 00:22:53,529 For exampIe... 236 00:22:53,529 --> 00:22:56,589 when you say, ''the sky weeps,'' what do you mean? 237 00:22:58,167 --> 00:22:59,964 That it's raining. 238 00:23:01,103 --> 00:23:03,072 Yes, very good. 239 00:23:03,072 --> 00:23:07,610 - That's a metaphor. - It's easy then! 240 00:23:07,610 --> 00:23:11,747 Why has it got such a complicated name? 241 00:23:11,747 --> 00:23:13,883 Man has no business with... 242 00:23:13,883 --> 00:23:16,818 the simplicity or complexity of things. 243 00:23:22,658 --> 00:23:25,595 Excuse me, Don Pablo, then I'll go. 244 00:23:25,595 --> 00:23:29,565 I was reading something yesterday: 245 00:23:29,565 --> 00:23:34,332 ''The smell of barber shops makes me sob out loud.'' 246 00:23:35,571 --> 00:23:38,841 Is that a metaphor, too? 247 00:23:38,841 --> 00:23:40,042 No... 248 00:23:40,042 --> 00:23:41,236 not exactly. 249 00:23:43,245 --> 00:23:46,015 I llked it, too, when... 250 00:23:46,015 --> 00:23:47,846 when you wrote: 251 00:23:49,085 --> 00:23:51,587 ''I am tired of being a man.'' 252 00:23:51,587 --> 00:23:54,957 That's happened to me, too... 253 00:23:54,957 --> 00:23:57,727 but I never knew how to say it. 254 00:23:57,727 --> 00:24:00,423 I really liked it when I read it. 255 00:24:01,897 --> 00:24:06,095 Why ''the smell of barber shops makes me sob''? 256 00:24:09,538 --> 00:24:11,807 You see, Mario... 257 00:24:11,807 --> 00:24:13,309 I can't tell you... 258 00:24:13,309 --> 00:24:15,743 in words different from those I've used. 259 00:24:17,346 --> 00:24:19,940 When you explain it, poetry becomes banal. 260 00:24:21,083 --> 00:24:23,252 Better than any explanation... 261 00:24:23,252 --> 00:24:26,449 is the experience of feelings that poetry can reveal... 262 00:24:27,657 --> 00:24:30,251 to a nature open enough to understand it. 263 00:25:23,212 --> 00:25:25,203 Will you open this, please? 264 00:25:26,649 --> 00:25:28,583 - Who, me? - Yes. 265 00:25:31,153 --> 00:25:32,745 - Shall I open it? - Yes! 266 00:25:33,756 --> 00:25:35,553 My hands are dirty. 267 00:25:45,701 --> 00:25:47,293 It's written in-- 268 00:25:48,270 --> 00:25:49,703 It's foreign. 269 00:25:51,574 --> 00:25:54,610 Is it more important than the others? 270 00:25:54,610 --> 00:25:56,510 Yes, it's from Sweden. 271 00:25:57,680 --> 00:25:59,815 What's so special about Sweden? 272 00:25:59,815 --> 00:26:01,942 The Nobel Prize for Literature. 273 00:26:03,753 --> 00:26:05,421 A prize then? 274 00:26:05,421 --> 00:26:08,356 If they give it to me, I won't refuse. 275 00:26:09,391 --> 00:26:10,483 Why? 276 00:26:11,794 --> 00:26:14,430 How much money is it? 277 00:26:14,430 --> 00:26:18,059 171,135 Swedish krona. 278 00:26:19,535 --> 00:26:21,799 I've no idea, is that a lot? 279 00:26:24,240 --> 00:26:26,175 Lots and lots! 280 00:26:26,175 --> 00:26:28,344 Then you'll get it. 281 00:26:28,344 --> 00:26:32,280 There are candidates with a better chance than me this year. 282 00:26:33,215 --> 00:26:34,409 Why? 283 00:26:35,518 --> 00:26:38,715 Because they've written important works. 284 00:26:40,256 --> 00:26:41,624 No... 285 00:26:41,624 --> 00:26:43,993 you'll get it, I'm sure. 286 00:26:43,993 --> 00:26:45,394 Thank you. 287 00:26:45,394 --> 00:26:47,963 Shall I open the other letters? 288 00:26:47,963 --> 00:26:50,158 No, I'll read them later. 289 00:26:51,500 --> 00:26:53,736 Are they Iove letters? 290 00:26:53,736 --> 00:26:57,239 What a question! Don't let Matilde hear you. 291 00:26:57,239 --> 00:27:00,402 I'm sorry, Don Pablo. I only meant-- 292 00:27:05,147 --> 00:27:08,241 I'd like to be a poet, too. 293 00:27:12,154 --> 00:27:15,491 No, it's more originaI being a postman. 294 00:27:15,491 --> 00:27:18,427 You get to walk a lot and don't get fat. 295 00:27:18,427 --> 00:27:20,418 We poets are all fat. 296 00:27:22,097 --> 00:27:23,833 Yes, but... 297 00:27:23,833 --> 00:27:25,835 with poetry... 298 00:27:25,835 --> 00:27:28,360 I could make women fall for me. 299 00:27:29,638 --> 00:27:30,935 How-- 300 00:27:32,575 --> 00:27:35,009 How do you become a poet? 301 00:27:39,548 --> 00:27:43,006 Try and walk sIowly along the shore as far as the bay... 302 00:27:44,620 --> 00:27:46,144 and look around you. 303 00:27:47,289 --> 00:27:49,951 And will they come to me, these metaphors? 304 00:27:51,460 --> 00:27:52,757 Certainly. 305 00:29:12,641 --> 00:29:17,980 Mario, can you send someone to see about this probIem of water? 306 00:29:17,980 --> 00:29:19,675 Have you got water? 307 00:29:20,749 --> 00:29:22,910 No, that's exactly the problem. 308 00:29:24,753 --> 00:29:27,222 That's no problem at all! 309 00:29:27,222 --> 00:29:29,391 Why? Is it normal? 310 00:29:29,391 --> 00:29:30,859 It's normaI. 311 00:29:30,859 --> 00:29:33,462 You've run out of water... 312 00:29:33,462 --> 00:29:35,164 up at the cistern. 313 00:29:35,164 --> 00:29:38,200 Do you use a lot of water? 314 00:29:38,200 --> 00:29:41,101 No, just what I need. 315 00:29:42,705 --> 00:29:44,639 Then that's too much. 316 00:29:47,142 --> 00:29:48,844 Because... 317 00:29:48,844 --> 00:29:52,715 it runs out all of a sudden because the water-supply ship... 318 00:29:52,715 --> 00:29:58,153 comes only once a month, so the water gets used up. 319 00:29:58,153 --> 00:30:01,782 We've got-- They've been saying we'll get running water... 320 00:30:02,858 --> 00:30:04,893 for ages. 321 00:30:04,893 --> 00:30:07,229 ''You'll have running water.'' But-- 322 00:30:07,229 --> 00:30:09,565 And you don't protest? 323 00:30:09,565 --> 00:30:11,430 What do we say? 324 00:30:13,002 --> 00:30:16,905 My father swears every so often... 325 00:30:16,905 --> 00:30:19,174 but... only to himself. 326 00:30:19,174 --> 00:30:23,345 There are people who, with a strong will, manage to change things. 327 00:30:23,345 --> 00:30:24,778 It's a pity. 328 00:30:25,981 --> 00:30:28,142 This place is so beautiful! 329 00:30:30,986 --> 00:30:32,453 Think so? 330 00:30:34,656 --> 00:30:36,351 Yes. Sit down. 331 00:30:41,330 --> 00:30:44,266 Here on the island, the sea... 332 00:30:44,266 --> 00:30:46,001 so much sea. 333 00:30:46,001 --> 00:30:48,003 It spills over from time to time. 334 00:30:48,003 --> 00:30:51,206 It says yes, then no... 335 00:30:51,206 --> 00:30:52,741 then no. 336 00:30:52,741 --> 00:30:55,210 In blue, in foam, in a gallop... 337 00:30:55,210 --> 00:30:57,813 it says no, then no. 338 00:30:57,813 --> 00:31:01,150 It cannot be still. My name is sea, it repeats... 339 00:31:01,150 --> 00:31:04,887 striking a stone but not convincing it. 340 00:31:04,887 --> 00:31:08,791 Then with the seven green tongues of seven green tigers... 341 00:31:08,791 --> 00:31:10,816 of seven green seas... 342 00:31:11,960 --> 00:31:14,496 it caresses it, kisses it, wets it... 343 00:31:14,496 --> 00:31:17,329 and pounds on its chest, repeating its own name. 344 00:31:20,436 --> 00:31:21,970 Well? 345 00:31:21,970 --> 00:31:23,938 What do you think? 346 00:31:24,973 --> 00:31:27,009 It's weird. 347 00:31:27,009 --> 00:31:28,944 What do you mean, weird? 348 00:31:28,944 --> 00:31:33,108 - You're a severe critic. - No, not your poem. 349 00:31:33,649 --> 00:31:34,911 Weird... 350 00:31:36,018 --> 00:31:38,420 Weird... 351 00:31:38,420 --> 00:31:41,890 how I felt while you were saying it. 352 00:31:41,890 --> 00:31:43,790 How was that? 353 00:31:44,827 --> 00:31:46,488 I don't know. 354 00:31:47,896 --> 00:31:50,933 The words went back and forth. 355 00:31:50,933 --> 00:31:54,136 - Like the sea then? - Exactly. 356 00:31:54,136 --> 00:31:57,473 - Like the sea. - There, that's the rhythm. 357 00:31:57,473 --> 00:32:00,271 I felt seasick, in fact. 358 00:32:02,344 --> 00:32:04,346 Because... 359 00:32:04,346 --> 00:32:07,382 I can't explain it. I felt like... 360 00:32:07,382 --> 00:32:11,113 like a boat tossing around on those words. 361 00:32:13,388 --> 00:32:16,380 Like a boat tossing around on my words? 362 00:32:19,828 --> 00:32:22,764 Do you know what you've done, Mario? 363 00:32:22,764 --> 00:32:25,892 - No, what? - You've invented a metaphor. 364 00:32:29,805 --> 00:32:31,636 - Yes, you have! - Really? 365 00:32:37,379 --> 00:32:41,116 But it doesn't count because I didn't mean to. 366 00:32:41,116 --> 00:32:43,552 Meaning to is not important. 367 00:32:43,552 --> 00:32:45,645 Images arise spontaneously. 368 00:32:49,691 --> 00:32:52,461 You mean then that... 369 00:32:52,461 --> 00:32:55,164 for example, I don't know if you follow me... 370 00:32:55,164 --> 00:32:56,722 that the whole world... 371 00:32:57,866 --> 00:33:02,137 the whole world, with the sea, the sky... 372 00:33:02,137 --> 00:33:04,139 with the rain, the clouds-- 373 00:33:04,139 --> 00:33:06,875 Now you can say etc., etc. 374 00:33:06,875 --> 00:33:09,044 Etc., etc. 375 00:33:09,044 --> 00:33:12,309 The whole world is the metaphor for something else? 376 00:33:14,650 --> 00:33:17,753 - I'm talking crap. - No, not at all. 377 00:33:17,753 --> 00:33:19,321 Not at all. 378 00:33:19,321 --> 00:33:21,812 You pulled a strange face. 379 00:33:22,791 --> 00:33:25,127 Mario, let's make a pact. 380 00:33:25,127 --> 00:33:27,462 I'll have a nice swim... 381 00:33:27,462 --> 00:33:30,365 and ponder your question. 382 00:33:30,365 --> 00:33:33,702 Then I'll give you an answer tomorrow. 383 00:33:33,702 --> 00:33:36,466 - Really? - Yes, really. 384 00:35:59,081 --> 00:36:01,350 Don Pablo, good morning. 385 00:36:01,350 --> 00:36:03,518 I've got to talk to you. 386 00:36:03,518 --> 00:36:07,122 It must be very important. You're snorting like a horse. 387 00:36:07,122 --> 00:36:08,851 It's very important. 388 00:36:10,726 --> 00:36:14,663 - I've fallen in love. - Nothing serious. There's a remedy. 389 00:36:14,663 --> 00:36:16,426 No, no remedy! 390 00:36:18,300 --> 00:36:20,736 I don't want a remedy. I want to stay sick. 391 00:36:20,736 --> 00:36:23,136 I'm in love, really, really in love. 392 00:36:24,506 --> 00:36:26,474 Who are you in Iove with? 393 00:36:27,209 --> 00:36:29,234 Her name's Beatrice. 394 00:36:32,114 --> 00:36:33,376 Dante. 395 00:36:36,985 --> 00:36:38,987 Dante Alighieri. 396 00:36:38,987 --> 00:36:42,157 He fell for a certain Beatrice. 397 00:36:42,157 --> 00:36:44,682 Beatrices have inspired boundless love. 398 00:36:51,299 --> 00:36:52,734 What are you doing? 399 00:36:52,734 --> 00:36:55,362 Writing down the name Dante. 400 00:36:56,238 --> 00:36:58,540 Dante I know, but Alighieri-- 401 00:36:58,540 --> 00:37:02,744 - Has it got an ''h'' in it? - Wait, I'll write it for you. 402 00:37:02,744 --> 00:37:04,109 Thank you. 403 00:37:14,856 --> 00:37:17,025 I'm madly in love. 404 00:37:17,025 --> 00:37:21,363 You've already told me that, but what can I do about it? 405 00:37:21,363 --> 00:37:24,966 I don't know, if you can help-- 406 00:37:24,966 --> 00:37:27,569 But I'm an old man. 407 00:37:27,569 --> 00:37:29,671 I don't know, because... 408 00:37:29,671 --> 00:37:32,731 I suddenly saw her in front of me. 409 00:37:34,109 --> 00:37:37,245 I stared at her, but I couldn't utter a word. 410 00:37:37,245 --> 00:37:39,873 What, you didn't say anything to her? 411 00:37:40,849 --> 00:37:42,510 Not much. 412 00:37:44,252 --> 00:37:47,813 - I watched her and fell in love. - Just like that? In a flash? 413 00:37:49,257 --> 00:37:52,317 No, I stared at her for ten minutes first. 414 00:37:53,595 --> 00:37:55,197 And she? 415 00:37:55,197 --> 00:37:56,858 And she said... 416 00:38:00,836 --> 00:38:03,396 What's up, never seen a woman before? 417 00:38:14,349 --> 00:38:16,044 What's your name? 418 00:38:20,021 --> 00:38:21,511 Beatrice Russo. 419 00:38:29,498 --> 00:38:30,897 And you? 420 00:38:31,900 --> 00:38:35,170 I couldn't think of anything to say. 421 00:38:35,170 --> 00:38:37,939 Nothing at all? 422 00:38:37,939 --> 00:38:41,272 - You didn't say a word? - Not exactly nothing. 423 00:38:42,210 --> 00:38:44,246 I said five words to her. 424 00:38:44,246 --> 00:38:45,747 Which were? 425 00:38:45,747 --> 00:38:48,215 I said, ''What's your name?'' 426 00:38:50,085 --> 00:38:52,645 - And she? - And she: ''Beatrice Russo.'' 427 00:38:55,323 --> 00:38:58,622 ''What's your name?'' are three words. And the other two? 428 00:38:59,628 --> 00:39:02,119 Then I repeated Beatrice Russo. 429 00:39:04,933 --> 00:39:06,525 Don Pablo, if-- 430 00:39:08,403 --> 00:39:11,907 I don't want to bother you, but... 431 00:39:11,907 --> 00:39:15,001 can you write me a poem for Beatrice? 432 00:39:35,330 --> 00:39:37,389 I don't even know her! 433 00:39:39,601 --> 00:39:43,264 A poet needs to know the object of his inspiration! 434 00:39:45,540 --> 00:39:48,777 I can't invent something out of nothing. 435 00:39:48,777 --> 00:39:51,079 I've got this little ball... 436 00:39:51,079 --> 00:39:54,849 which Beatrice put in her mouth. She's touched it. 437 00:39:54,849 --> 00:39:56,484 So what? 438 00:39:56,484 --> 00:39:58,748 It might help you. 439 00:40:02,123 --> 00:40:03,925 Look, Poet... 440 00:40:03,925 --> 00:40:07,295 if you make all this fuss over one poem... 441 00:40:07,295 --> 00:40:09,923 you're never going to win that Nobel Prize! 442 00:40:11,166 --> 00:40:14,624 Mario, pinch me and wake me from this nightmare! 443 00:40:17,439 --> 00:40:20,141 What am I supposed to do? 444 00:40:20,141 --> 00:40:23,845 No one else can help me. They're all fishermen here! 445 00:40:23,845 --> 00:40:25,814 What am I supposed to do? 446 00:40:25,814 --> 00:40:29,618 Fishermen fall in love, too! 447 00:40:29,618 --> 00:40:33,488 They are able to talk to the girls they love... 448 00:40:33,488 --> 00:40:36,082 to make them fall in love, too, and marry them. 449 00:40:37,759 --> 00:40:40,595 - What does your father do? - He's a fisherman. 450 00:40:40,595 --> 00:40:42,564 Naturally! 451 00:40:42,564 --> 00:40:47,435 He must have spoken to your mother to get her to marry him. 452 00:40:47,435 --> 00:40:51,132 I don't think so. He doesn't talk much. 453 00:40:56,177 --> 00:40:58,441 Come on, give me my mail. 454 00:41:07,155 --> 00:41:09,589 Thank you, but I don't want it. 455 00:42:11,886 --> 00:42:14,650 - Do you want something eIse? - No, thanks. 456 00:42:19,027 --> 00:42:23,487 Beatrice, your smile spreads llke a butterfly. 457 00:42:26,401 --> 00:42:29,336 Fallen out of bed this morning? 458 00:42:31,106 --> 00:42:33,074 I came earlier because... 459 00:42:34,109 --> 00:42:36,475 I saw this. It looks important. 460 00:42:38,446 --> 00:42:40,573 You're right, it is important. 461 00:42:43,284 --> 00:42:44,717 And then... 462 00:42:45,920 --> 00:42:48,690 there's something else... 463 00:42:48,690 --> 00:42:52,490 I've been meaning to give you but kept forgetting. 464 00:42:55,263 --> 00:42:58,460 - I'll put it here. Good-bye. - Wait a minute. 465 00:43:00,568 --> 00:43:02,695 I've got something for you, too. 466 00:43:06,040 --> 00:43:07,302 Here. 467 00:43:15,583 --> 00:43:18,017 It might be useful for your metaphors. 468 00:43:33,501 --> 00:43:35,025 Is it a radio? 469 00:43:36,471 --> 00:43:40,202 No, but it's a kind of radio. 470 00:43:41,476 --> 00:43:43,945 You speak into here... 471 00:43:43,945 --> 00:43:45,810 and this repeats what you say. 472 00:43:47,916 --> 00:43:51,986 You speak into it and it repeats what you say? 473 00:43:51,986 --> 00:43:53,388 Yes. 474 00:43:53,388 --> 00:43:55,957 - How many times? - As many times as you want. 475 00:43:55,957 --> 00:43:58,493 But you mustn't exaggerate. 476 00:43:58,493 --> 00:44:03,396 Even the most sublime idea seems foolish if heard too often. 477 00:44:07,936 --> 00:44:09,233 Listen. 478 00:45:13,334 --> 00:45:14,892 Good news? 479 00:45:21,910 --> 00:45:25,246 When I was Senator of the Republic... 480 00:45:25,246 --> 00:45:27,849 I went to visit Pampa... 481 00:45:27,849 --> 00:45:31,519 a region where it only rains once every 50 years... 482 00:45:31,519 --> 00:45:35,011 where life is unimaginably hard. 483 00:45:37,558 --> 00:45:40,356 I wanted to meet the peopIe who had voted for me. 484 00:45:41,963 --> 00:45:43,396 One day... 485 00:45:44,632 --> 00:45:49,270 at Lota, there was a man who had come up from a coal mine. 486 00:45:49,270 --> 00:45:52,330 He was a mask of coal dust and sweat... 487 00:45:54,709 --> 00:45:56,336 his face... 488 00:45:57,545 --> 00:46:01,015 contorted by terrible hardship... 489 00:46:01,015 --> 00:46:03,279 his eyes red from the dust. 490 00:46:06,020 --> 00:46:08,887 He stretched out his calloused hand and said: 491 00:46:10,325 --> 00:46:11,986 ''Wherever you go... 492 00:46:12,994 --> 00:46:15,053 speak of this torment. 493 00:46:17,732 --> 00:46:21,566 Speak of your brother who lives underground... 494 00:46:22,971 --> 00:46:24,370 in hell.'' 495 00:46:26,374 --> 00:46:32,142 I feIt I had to write something to help man in his struggIe... 496 00:46:33,748 --> 00:46:36,683 to write the poetry of the mistreated. 497 00:46:38,119 --> 00:46:41,179 That's how ''Canto General'' came about. 498 00:46:42,223 --> 00:46:44,892 Now my comrades... 499 00:46:44,892 --> 00:46:49,097 tell me they have managed to get it published secretly in Chile... 500 00:46:49,097 --> 00:46:51,933 and it's selling like hot cakes. 501 00:46:51,933 --> 00:46:53,958 That makes me very happy. 502 00:47:24,298 --> 00:47:27,635 I told them I'm here with a friend who wishes to say hello. 503 00:47:27,635 --> 00:47:31,503 And tell them something nice about this beautifuI country. 504 00:47:32,874 --> 00:47:34,136 Yes. 505 00:47:35,777 --> 00:47:37,870 - Good morning. - No, in there. 506 00:47:43,184 --> 00:47:45,353 Something nice about the isIand? 507 00:47:45,353 --> 00:47:48,447 Yes, one of the wonders of your island. 508 00:47:59,801 --> 00:48:02,670 Now Iet's go to the inn... 509 00:48:02,670 --> 00:48:05,662 and meet this famous Beatrice Russo. 510 00:48:06,741 --> 00:48:08,376 Are you joking? 511 00:48:08,376 --> 00:48:11,245 No, I'm serious. 512 00:48:11,245 --> 00:48:13,338 Let's have a look at this girlfriend. 513 00:48:14,382 --> 00:48:15,850 Mamma mia! 514 00:48:15,850 --> 00:48:18,920 Pablo Neruda and Mario Ruoppolo at the inn. 515 00:48:18,920 --> 00:48:20,285 She'll faint! 516 00:48:24,092 --> 00:48:27,084 Well? What is it now? 517 00:48:29,063 --> 00:48:33,935 Don Pablo, when I get married to Beatrice Russo... 518 00:48:33,935 --> 00:48:35,994 will you be my best man? 519 00:48:38,339 --> 00:48:39,707 Listen... 520 00:48:39,707 --> 00:48:43,234 first Iet's have a drink, then we'll decide. 521 00:48:57,191 --> 00:48:59,250 Gennarino, wait! I'm coming, too! 522 00:49:07,173 --> 00:49:10,233 Domenico, come here or I'll thrash you! 523 00:49:14,113 --> 00:49:16,240 Look who's here. Neruda! 524 00:49:19,051 --> 00:49:20,541 Good morning. 525 00:49:34,767 --> 00:49:36,166 What will it be? 526 00:49:38,137 --> 00:49:40,106 A glass of red wine, please. 527 00:49:40,106 --> 00:49:42,074 And the pinball king? 528 00:49:44,777 --> 00:49:47,813 - Do you want red wine, too? - Red wine, yes. 529 00:49:47,813 --> 00:49:50,577 Two glasses of red wine and a pen to write with. 530 00:49:53,819 --> 00:49:55,844 He's here for your niece. 531 00:50:02,061 --> 00:50:03,729 Give me the notebook. 532 00:50:03,729 --> 00:50:05,526 Notebook? Why? 533 00:50:21,347 --> 00:50:22,780 Just a moment. 534 00:50:40,733 --> 00:50:45,864 ''To Mario, my intimate friend and comrade - Pablo Neruda'' 535 00:50:49,141 --> 00:50:50,733 There you are. 536 00:50:53,012 --> 00:50:55,037 You already have your poetry. 537 00:50:56,115 --> 00:51:00,643 If you want to write it down, here's your notebook. 538 00:51:02,555 --> 00:51:03,817 Thank you. 539 00:51:32,218 --> 00:51:33,651 What is it? 540 00:51:47,833 --> 00:51:50,603 Go home. It's closing time! 541 00:51:50,603 --> 00:51:55,165 I won't make you pay for the bottle, but go home. We're closing. 542 00:51:59,578 --> 00:52:03,015 - What are you doing? - I'm thinking. 543 00:52:03,015 --> 00:52:05,251 With the window open? 544 00:52:05,251 --> 00:52:07,920 Yes, with the window open. 545 00:52:07,920 --> 00:52:10,684 Be honest with me. What did he tell you? 546 00:52:13,692 --> 00:52:15,361 Metaphors. 547 00:52:15,361 --> 00:52:16,695 Metaphors? 548 00:52:16,695 --> 00:52:20,299 Never heard such big words from you before. 549 00:52:20,299 --> 00:52:22,233 What metaphors did he do to you? 550 00:52:23,969 --> 00:52:26,096 Did? He said them! 551 00:52:27,239 --> 00:52:32,745 He said my smile spreads across my face llke a butterfly. 552 00:52:32,745 --> 00:52:36,476 - And then? - I laughed when he said that. 553 00:52:39,618 --> 00:52:42,755 Your laugh is a rose... 554 00:52:42,755 --> 00:52:46,125 a spear unearthed, crashing water. 555 00:52:46,125 --> 00:52:49,288 Your laugh is a sudden silvery wave. 556 00:52:50,863 --> 00:52:53,297 Then what did you do? 557 00:52:54,366 --> 00:52:57,036 I kept quiet. 558 00:52:57,036 --> 00:52:58,938 And he? 559 00:52:58,938 --> 00:53:03,209 - What else did he say? - No, what did he do? 560 00:53:03,209 --> 00:53:07,546 Your postman, as well as a mouth, has two hands! 561 00:53:07,546 --> 00:53:09,548 He never touched me. 562 00:53:09,548 --> 00:53:13,314 He said he was happy to be next to a pure young woman. 563 00:53:15,321 --> 00:53:18,624 Like being on the shores of the white ocean. 564 00:53:18,624 --> 00:53:20,793 I like it-- 565 00:53:20,793 --> 00:53:23,629 I like it when you're silent... 566 00:53:23,629 --> 00:53:26,154 because it's as though you're absent. 567 00:53:28,334 --> 00:53:29,699 And you? 568 00:53:30,569 --> 00:53:31,934 And he? 569 00:53:33,539 --> 00:53:38,077 He looked at me, too, then he stopped looking at my eyes... 570 00:53:38,077 --> 00:53:40,613 and began to look at my hair... 571 00:53:40,613 --> 00:53:44,483 without a word, as though he were thinking. 572 00:53:44,483 --> 00:53:46,285 Enough, my child! 573 00:53:46,285 --> 00:53:49,288 When a man starts to touch you with words... 574 00:53:49,288 --> 00:53:52,314 he's not far off with his hands. 575 00:53:53,425 --> 00:53:56,595 There's nothing wrong with words. 576 00:53:56,595 --> 00:54:00,432 Words are the worst things ever. 577 00:54:00,432 --> 00:54:05,638 I'd prefer a drunkard at the bar touching your bum... 578 00:54:05,638 --> 00:54:10,209 to someone who says, ''Your smile flies like a butterfly''! 579 00:54:10,209 --> 00:54:12,811 It ''spreads'' like a butterfly! 580 00:54:12,811 --> 00:54:15,914 Flies, spreads, it's the same thing! 581 00:54:15,914 --> 00:54:18,717 Just look at you! 582 00:54:18,717 --> 00:54:22,921 One stroke of his finger, and you're on your back. 583 00:54:22,921 --> 00:54:25,691 You're wrong. He's a decent person. 584 00:54:25,691 --> 00:54:28,861 When it comes to bed, there's no difference... 585 00:54:28,861 --> 00:54:32,854 between a poet, a priest or even a communist! 586 00:54:35,234 --> 00:54:36,902 ''Naked... 587 00:54:36,902 --> 00:54:40,239 you are as simple as one of your hands... 588 00:54:40,239 --> 00:54:42,641 smooth, terrestrial, tiny... 589 00:54:42,641 --> 00:54:45,444 round, transparent. 590 00:54:45,444 --> 00:54:49,148 You have moon-lines, apple paths. 591 00:54:49,148 --> 00:54:52,083 Naked, you are as thin as bare wheat. 592 00:54:53,485 --> 00:54:56,388 Naked, you are blue like a Cuban night. 593 00:54:56,388 --> 00:54:59,323 There are vines and stars in your hair. 594 00:55:00,392 --> 00:55:02,528 Naked, you are enormous and yellow... 595 00:55:02,528 --> 00:55:04,962 like summer in a gilded church.'' 596 00:55:20,713 --> 00:55:22,203 Good morning, Father. 597 00:55:23,382 --> 00:55:26,819 I found this in her brassiere. 598 00:55:26,819 --> 00:55:29,617 I want you to read it to me. 599 00:55:31,390 --> 00:55:34,882 I'm not letting her out of the house for now. 600 00:55:38,664 --> 00:55:40,188 Well? 601 00:55:41,266 --> 00:55:42,733 It's a poem. 602 00:55:45,704 --> 00:55:47,331 Read it to me! 603 00:55:48,874 --> 00:55:50,136 ''Naked... 604 00:55:51,009 --> 00:55:52,271 Madonna! 605 00:56:08,560 --> 00:56:12,052 What are the nets like? Mario, I need an adjective. 606 00:56:14,366 --> 00:56:17,703 Nets-- Which nets? Fishing nets? 607 00:56:17,703 --> 00:56:19,438 Yes. 608 00:56:19,438 --> 00:56:21,338 Sad. 609 00:56:22,107 --> 00:56:23,438 Sad. 610 00:56:31,650 --> 00:56:33,083 All right? 611 00:58:19,825 --> 00:58:22,227 Good morning, signora. 612 00:58:22,227 --> 00:58:23,717 - WouId you like-- - Yes. 613 00:58:27,966 --> 00:58:30,068 PIease, sit down. 614 00:58:30,068 --> 00:58:35,131 No. What I want to say is too serious to say sitting down. 615 00:58:36,308 --> 00:58:38,043 What is it about? 616 00:58:38,043 --> 00:58:40,145 For over a month... 617 00:58:40,145 --> 00:58:44,349 Mario Ruoppolo has been hanging around my inn... 618 00:58:44,349 --> 00:58:47,375 and he has seduced my niece. 619 00:58:50,589 --> 00:58:53,285 - What did he say? - Metaphors. 620 00:58:55,894 --> 00:58:57,327 Well? 621 00:58:58,363 --> 00:59:03,235 He's heated her up llke an oven with his metaphors. 622 00:59:03,235 --> 00:59:09,374 A man whose only capital is the fungus between his toes! 623 00:59:09,374 --> 00:59:14,812 And if his feet are full of germs, his mouth is full of spells. 624 00:59:16,715 --> 00:59:22,254 It started off innocently enough: ''Her smile was llke a butterfly.'' 625 00:59:22,254 --> 00:59:26,953 But now he's saying her breast is like a fire with two flames. 626 00:59:30,162 --> 00:59:32,998 But do you think... 627 00:59:32,998 --> 00:59:37,302 that these images are only his imagination or that-- 628 00:59:37,302 --> 00:59:41,068 Yes, I think he's had his hands on her. 629 00:59:42,107 --> 00:59:45,235 Read this. It was in her brassiere. 630 00:59:56,888 --> 00:59:59,157 ''Naked-- 631 00:59:59,157 --> 01:00:01,159 As beautifuI as-- 632 01:00:01,159 --> 01:00:06,096 Naked, you're as delicate as nights on an island... 633 01:00:08,300 --> 01:00:11,667 and stars in your hair--'' 634 01:00:13,939 --> 01:00:15,440 It's beautiful! 635 01:00:15,440 --> 01:00:18,710 So he's seen my niece naked! 636 01:00:18,710 --> 01:00:20,946 No, signora Rosa! 637 01:00:20,946 --> 01:00:24,404 Nothing in this poem leads us to think that. 638 01:00:25,884 --> 01:00:28,086 The poem's telling the truth. 639 01:00:28,086 --> 01:00:32,758 My niece naked is just as the poem describes her. 640 01:00:32,758 --> 01:00:36,995 So do me a favor and tell Mario Ruoppolo... 641 01:00:36,995 --> 01:00:39,531 who has learnt a lot from you... 642 01:00:39,531 --> 01:00:44,798 that he must never see my niece again for the rest of his life. 643 01:00:46,304 --> 01:00:52,444 And tell him that if he does, I'll shoot him. 644 01:00:52,444 --> 01:00:54,446 - Is that clear? - Yes. 645 01:00:54,446 --> 01:00:55,572 Good day. 646 01:01:13,765 --> 01:01:16,535 You're as white as a sack of flour. 647 01:01:16,535 --> 01:01:20,835 I might be white outside, but inside I'm red. 648 01:01:25,844 --> 01:01:29,871 You won't save yourself from the widow's fury with adjectives. 649 01:01:31,416 --> 01:01:34,351 If she harms me, she'll go to jail. 650 01:01:36,088 --> 01:01:39,891 She'll be out in a couple of hours. 651 01:01:39,891 --> 01:01:44,062 She'll say she acted out of self-defense. 652 01:01:44,062 --> 01:01:47,828 She'll say you threatened the virginity of her damsel: 653 01:01:48,967 --> 01:01:52,437 with a metaphor hissing like a dagger... 654 01:01:52,437 --> 01:01:55,974 as sharp as a canine, as lacerating as a hymen. 655 01:01:55,974 --> 01:01:59,478 The poetry will have left the mark of its seditious saliva... 656 01:01:59,478 --> 01:02:01,847 on the virgin's nipples. 657 01:02:01,847 --> 01:02:05,717 The poet Francois Villon was hung from a tree for much less... 658 01:02:05,717 --> 01:02:08,987 and his blood gushed from his neck like roses. 659 01:02:08,987 --> 01:02:12,821 I don't care. She can do what she wants. I'm ready. 660 01:02:14,126 --> 01:02:18,897 Good lad! It's a real shame we haven't got... 661 01:02:18,897 --> 01:02:21,559 a trio of guitarists to go... 662 01:02:24,536 --> 01:02:27,773 My dear poet and comrade... 663 01:02:27,773 --> 01:02:31,476 you got me into this mess, you've got to get me out of it. 664 01:02:31,476 --> 01:02:33,612 You gave me books to read... 665 01:02:33,612 --> 01:02:38,083 you taught me to use my tongue for more than licking stamps. 666 01:02:38,083 --> 01:02:40,752 It's your fault if I'm in love. 667 01:02:40,752 --> 01:02:43,755 No, this has nothing to do with me. 668 01:02:43,755 --> 01:02:45,891 I gave you my books... 669 01:02:45,891 --> 01:02:49,761 but I didn't authorize you to steal my poems. 670 01:02:49,761 --> 01:02:54,699 If you think you gave Beatrice the poem I wrote for Matilde-- 671 01:02:54,699 --> 01:02:59,602 Poetry doesn't belong to those who write it, but those who need it. 672 01:03:01,206 --> 01:03:05,165 I appreciate that highly democratic sentiment. 673 01:03:10,515 --> 01:03:13,919 Now go home and get some sleep. 674 01:03:13,919 --> 01:03:18,652 You've bags under your eyes as large and deep as soup bowls. 675 01:03:26,698 --> 01:03:28,867 This is for you. Vote for Di Cosimo. 676 01:03:28,867 --> 01:03:31,570 They promised us running water... 677 01:03:31,570 --> 01:03:34,272 on the island two years ago, too. 678 01:03:34,272 --> 01:03:37,943 Two years ago, it wasn't Di Cosimo who promised you. 679 01:03:37,943 --> 01:03:41,680 What's written on that paper is a pledge, not a promise. 680 01:03:41,680 --> 01:03:44,581 An oath, and God is my witness. 681 01:03:48,987 --> 01:03:50,922 Hey, Mario! 682 01:03:50,922 --> 01:03:53,516 Aren't you interested in what I'm saying? 683 01:03:55,160 --> 01:03:57,929 I'm voting communist. 684 01:03:57,929 --> 01:03:59,191 What? 685 01:04:00,999 --> 01:04:03,627 I'm voting communist. 686 01:04:04,703 --> 01:04:08,673 I hear you've gone crazy about poetry. 687 01:04:08,673 --> 01:04:12,477 I hear you're competing with Pablo Neruda. 688 01:04:12,477 --> 01:04:17,107 But remember, poets can do a lot of damage to people. 689 01:04:20,685 --> 01:04:24,489 - How much do these clams cost? - 300 lire to you. 690 01:04:24,489 --> 01:04:28,994 For that price you'll have to guarantee me a pearl in each one. 691 01:04:28,994 --> 01:04:32,361 - Give me a good price. - I'll give you a discount, all right? 692 01:04:34,833 --> 01:04:37,802 Fishermen are exploited enough as it is. 693 01:04:37,802 --> 01:04:41,829 He said 300 lire. Why shouId he give you a discount? 694 01:04:42,807 --> 01:04:45,377 I don't mean to exploit anyone. Good-bye. 695 01:04:45,377 --> 01:04:47,436 Why don't you mind your own business? 696 01:04:50,048 --> 01:04:53,040 I was trying to help. 697 01:04:57,122 --> 01:04:58,590 Mario... 698 01:04:58,590 --> 01:05:02,694 as your superior I must order you to deliver the undelivered mail. 699 01:05:02,694 --> 01:05:04,059 Yes, yes, yes. 700 01:05:06,531 --> 01:05:09,432 But you're still moping after that girl. 701 01:05:10,602 --> 01:05:12,470 Beatrice is pretty now... 702 01:05:12,470 --> 01:05:15,473 but in 50 years she'll be as ugly as the rest. 703 01:05:15,473 --> 01:05:17,839 Beatrice will never be ugly. 704 01:05:21,112 --> 01:05:24,282 I held the splendor of your eyes... 705 01:05:24,282 --> 01:05:28,309 secretly within me, blissfuI Beatrice. 706 01:05:30,455 --> 01:05:33,158 What's Beatrice got to do with it? 707 01:05:33,158 --> 01:05:34,826 It's a poem. 708 01:05:34,826 --> 01:05:36,995 Dante Alighieri-- 709 01:05:36,995 --> 01:05:39,657 No, Gabriele D'Annunzio, my poet. 710 01:05:41,433 --> 01:05:44,425 Your poet wrote something for Beatrice? 711 01:05:47,272 --> 01:05:48,705 I don't llke it. 712 01:05:50,075 --> 01:05:54,239 Strange, I thought you'd appreciate a hymn to Beatrice. 713 01:05:56,247 --> 01:05:57,908 Thank you. Good-bye. 714 01:06:18,303 --> 01:06:21,473 - Sleeping Beauty... - Good evening. 715 01:06:21,473 --> 01:06:25,773 Good evening. Give the Marshal his usual, and pour one for me, too. 716 01:06:33,318 --> 01:06:34,649 Thank you. 717 01:06:36,321 --> 01:06:39,157 Your niece gets more and more beautiful. 718 01:06:39,157 --> 01:06:44,329 If you only knew how difficult it is to keep a hold on her. 719 01:06:44,329 --> 01:06:47,999 Young people today aren't what they used to be. 720 01:06:47,999 --> 01:06:50,135 They have everything and want the moon. 721 01:06:50,135 --> 01:06:54,162 I remember my poor departed mother. I'd tremble whenever she spoke. 722 01:06:58,076 --> 01:07:00,544 Good night, Aunt. Good night, Marshal. 723 01:08:20,492 --> 01:08:22,221 Good night, Marshal. 724 01:09:19,984 --> 01:09:24,422 Find yourselves a decent person who isn't a communist. 725 01:09:24,422 --> 01:09:28,326 If Neruda doesn't believe in God, why should God believe in Neruda? 726 01:09:28,326 --> 01:09:30,794 What sort of witness would he be? 727 01:09:33,698 --> 01:09:37,964 God never said a communist can't be a witness at a wedding. 728 01:09:41,506 --> 01:09:44,175 I'm not getting married then. 729 01:09:44,175 --> 01:09:48,079 You're more interested in Neruda as a witness than me as your wife. 730 01:09:48,079 --> 01:09:50,348 My darling... 731 01:09:50,348 --> 01:09:53,351 Neruda's a Catholic. 732 01:09:53,351 --> 01:09:56,081 I know he's a Catholic. 733 01:09:57,789 --> 01:10:02,560 In Russia, communists eat babies. How can he be Catholic? 734 01:10:02,560 --> 01:10:05,330 He doesn't look the type. 735 01:10:05,330 --> 01:10:08,600 Neruda has a pretty wife. 736 01:10:08,600 --> 01:10:11,336 He's getting on and he has no children. 737 01:10:11,336 --> 01:10:13,361 How do you explain that? 738 01:10:16,107 --> 01:10:21,246 So according to you, Don Pablo ate his kids? 739 01:10:21,246 --> 01:10:23,781 Who knows? 740 01:10:23,781 --> 01:10:27,685 Anyway, my answer's no, for your sake, too. 741 01:10:27,685 --> 01:10:33,146 He inspired your bridegroom to write that filthy naked stuff. 742 01:10:33,992 --> 01:10:35,960 That was only a poem. 743 01:10:36,861 --> 01:10:39,130 Not to mention the rest. 744 01:10:39,130 --> 01:10:42,190 He's not worthy of being witness to your happiness. 745 01:11:23,808 --> 01:11:25,943 She'd say: 746 01:11:25,943 --> 01:11:31,149 ''I ask Jesus to let me live to see my son with a job... 747 01:11:31,149 --> 01:11:34,118 a wife and children in his arms.'' 748 01:11:34,118 --> 01:11:36,321 UnfortunateIy, she didn't make it... 749 01:11:36,321 --> 01:11:39,390 because when the Lord called her to Him... 750 01:11:39,390 --> 01:11:42,360 he didn't even have a job. 751 01:11:42,360 --> 01:11:47,365 Today, from heaven my poor wife will see that he's made her happy... 752 01:11:47,365 --> 01:11:51,669 because at least he's got a wife and a little job. 753 01:11:51,669 --> 01:11:56,040 Even if it's not the job she'd have wanted for him-- 754 01:11:56,040 --> 01:11:58,304 All the best! Well done, Dad! 755 01:12:10,955 --> 01:12:13,150 What are you doing, drinking wine? 756 01:12:16,260 --> 01:12:20,458 I'm sorry, Comrade, I forgot. This came for you. 757 01:12:22,400 --> 01:12:23,765 Thank you. 758 01:12:40,017 --> 01:12:43,418 - Good news? - To the newlyweds! 759 01:12:56,200 --> 01:12:58,603 With a chaste heart... 760 01:12:58,603 --> 01:13:00,505 with pure eyes... 761 01:13:00,505 --> 01:13:03,408 I celebrate your beauty... 762 01:13:03,408 --> 01:13:07,512 hoIding the leash of blood so that it might leap out... 763 01:13:07,512 --> 01:13:09,881 and trace your outllne... 764 01:13:09,881 --> 01:13:14,511 where you lie down in my ode as in a land of forests, or in a surf: 765 01:13:15,453 --> 01:13:19,549 in aromatic loam or in sea music. 766 01:13:24,061 --> 01:13:25,426 Now... 767 01:13:26,597 --> 01:13:29,623 I'd like to toast my friend... 768 01:13:30,168 --> 01:13:32,103 Mario... 769 01:13:32,103 --> 01:13:37,208 and say what a pleasure it was for me to participate, in a small way... 770 01:13:37,208 --> 01:13:39,073 to his happiness. 771 01:13:43,648 --> 01:13:48,449 And lastly, I'd like to say that on this very special day... 772 01:13:49,620 --> 01:13:52,646 I have received some wonderfuI news. 773 01:13:54,225 --> 01:13:56,961 The warrant for our arrest... 774 01:13:56,961 --> 01:13:59,197 has been revoked... 775 01:13:59,197 --> 01:14:02,826 and therefore Matilde and I can now... 776 01:14:06,003 --> 01:14:08,836 return to the country we love so much: 777 01:14:10,274 --> 01:14:12,401 Chile. 778 01:15:56,614 --> 01:15:58,411 No, Don Pablo. 779 01:16:00,451 --> 01:16:02,954 But you'll be unemployed tomorrow. 780 01:16:02,954 --> 01:16:05,582 No, I don't want anything. 781 01:16:12,163 --> 01:16:13,892 I'll miss you. 782 01:16:15,499 --> 01:16:17,467 I'll miss you. 783 01:16:19,503 --> 01:16:21,767 But you will write to me? 784 01:16:23,574 --> 01:16:25,007 Of course. 785 01:16:28,913 --> 01:16:32,405 Things change all the time in my country. 786 01:16:34,452 --> 01:16:36,386 Today they'll let me go back. 787 01:16:37,888 --> 01:16:41,915 Tomorrow something else will happen and I'll have to flee again. 788 01:16:45,796 --> 01:16:48,196 I'll leave some things here anyway... 789 01:16:49,133 --> 01:16:53,604 if you couId keep an eye on it for me. 790 01:16:53,604 --> 01:16:56,507 I'll let you know where to send them. 791 01:16:56,507 --> 01:16:59,567 Perhaps I'll bring them to Chile myseIf. 792 01:17:04,348 --> 01:17:06,009 That'd be wonderful. 793 01:17:10,454 --> 01:17:12,422 Do you need this? 794 01:17:13,457 --> 01:17:14,719 Yes. 795 01:17:16,894 --> 01:17:18,229 Thank you. 796 01:17:18,229 --> 01:17:23,334 I've discovered another poet who wrote about Beatrice... 797 01:17:23,334 --> 01:17:24,892 called D'Annunzio. 798 01:17:25,936 --> 01:17:27,838 I know. 799 01:17:27,838 --> 01:17:30,739 So you could have written one, too. 800 01:17:40,718 --> 01:17:42,549 Good-bye. 801 01:19:21,051 --> 01:19:23,721 - What is it? - Look at this. 802 01:19:23,721 --> 01:19:26,281 He's in Russia, giving an award. 803 01:19:28,793 --> 01:19:32,897 In Russia? If he's over here, he might pay a visit. 804 01:19:32,897 --> 01:19:36,534 He's a very busy man, Mario! 805 01:19:36,534 --> 01:19:40,371 He must meet the people he didn't see when he was in exile. 806 01:19:40,371 --> 01:19:42,640 And he's also well-loved in Chile. 807 01:19:42,640 --> 01:19:45,142 He won't have time to come here. 808 01:19:45,142 --> 01:19:46,905 It's a good picture. 809 01:19:47,912 --> 01:19:51,040 - The young poet, Mllovan-- - Perkovic. 810 01:19:52,783 --> 01:19:55,886 Awarded a poetry prize by the maestro. 811 01:19:55,886 --> 01:19:58,556 - Can I keep it? - No, you can't. 812 01:19:58,556 --> 01:20:01,252 I'll put it in here with all the rest. 813 01:20:02,426 --> 01:20:05,296 You can look at it whenever you like. 814 01:20:05,296 --> 01:20:06,964 Vote for Di Cosimo. 815 01:20:06,964 --> 01:20:12,169 The candidate promises to lead us on a new path! 816 01:20:12,169 --> 01:20:14,939 Vote for Di Cosimo! For a new way of life! 817 01:20:14,939 --> 01:20:17,874 For the sake of our island! 818 01:20:23,814 --> 01:20:26,150 Did that fellow come here? 819 01:20:26,150 --> 01:20:28,719 - Who? - Di Cosimo. 820 01:20:28,719 --> 01:20:30,084 Yes. 821 01:20:31,355 --> 01:20:33,224 Why are you smiling? 822 01:20:33,224 --> 01:20:37,354 Di Cosimo has served us a fortune on a silver platter. 823 01:20:38,462 --> 01:20:40,297 Really? 824 01:20:40,297 --> 01:20:45,903 20 families will be coming here to work on the new water mains. 825 01:20:45,903 --> 01:20:51,442 Di Cosimo asked us if we can provide them with two meals a day. 826 01:20:51,442 --> 01:20:53,978 And we can't. 827 01:20:53,978 --> 01:20:58,115 We told them we could. They'll be here for two years. 828 01:20:58,115 --> 01:21:02,575 - Without asking me? - Just add it all up. 829 01:21:04,154 --> 01:21:05,723 Money. 830 01:21:05,723 --> 01:21:08,359 All you can think about is money. 831 01:21:08,359 --> 01:21:10,628 Where will we put 20 families? 832 01:21:10,628 --> 01:21:13,290 We'll do two or three servings if necessary! 833 01:21:14,665 --> 01:21:16,767 PIease yourselves. 834 01:21:16,767 --> 01:21:19,937 No, we'll do as we please. 835 01:21:19,937 --> 01:21:23,429 Would you be prepared to work in the kitchen, ''signor'' husband? 836 01:21:25,910 --> 01:21:27,537 In the kitchen? 837 01:21:28,812 --> 01:21:29,972 Yes. 838 01:21:36,153 --> 01:21:39,919 A toast to Beatrice, the prettiest girl in town! 839 01:22:10,888 --> 01:22:12,082 Look! 840 01:22:14,692 --> 01:22:18,059 - What does it say? - He's in Paris. 841 01:22:20,164 --> 01:22:22,666 ''Whereas I really loved ItaIy... 842 01:22:22,666 --> 01:22:29,006 where I led a happy life in complete solitude... 843 01:22:29,006 --> 01:22:31,941 and among the most simpIe people in the world.'' 844 01:22:35,079 --> 01:22:38,415 ''What things are you most nostalgic about?'' 845 01:22:38,415 --> 01:22:42,749 ''Nostalgia is an emotion I can feeI onIy for my own country... 846 01:22:43,921 --> 01:22:47,049 but I will never forget... 847 01:22:49,159 --> 01:22:53,230 my strolls along the beach and among the rocks... 848 01:22:53,230 --> 01:22:56,800 where tiny pIants and flowers grow... 849 01:22:56,800 --> 01:23:02,397 exactly the same way as in a large garden composition.'' 850 01:23:04,708 --> 01:23:06,266 Go on. 851 01:23:07,745 --> 01:23:09,337 That's it. 852 01:23:10,447 --> 01:23:12,415 He doesn't mention us. 853 01:23:13,650 --> 01:23:17,054 Why should he mention us in an interview? 854 01:23:17,054 --> 01:23:20,557 He's a poet. Poets taIk about nature... 855 01:23:20,557 --> 01:23:23,494 not about the people they meet. 856 01:23:23,494 --> 01:23:26,196 The bird that has eaten flies away! 857 01:23:26,196 --> 01:23:29,859 I bet he doesn't even remember what we look like. 858 01:23:36,173 --> 01:23:40,405 The Christian Democrats have been victorious in every region. 859 01:23:41,712 --> 01:23:45,482 The party chairman has expressed his satisfaction. 860 01:23:45,482 --> 01:23:47,551 Satisfaction! 861 01:23:47,551 --> 01:23:49,143 They haven't managed it. 862 01:23:50,320 --> 01:23:53,791 What? They've taken every region in ItaIy. 863 01:23:53,791 --> 01:23:56,851 They can't do anything with a handful of votes! 864 01:23:59,630 --> 01:24:01,932 They've won a battIe, but not the war. 865 01:24:01,932 --> 01:24:04,435 So we'll win the war? 866 01:24:04,435 --> 01:24:06,437 Who else? 867 01:24:06,437 --> 01:24:10,240 But we have to fight, and we will fight! 868 01:24:10,240 --> 01:24:14,108 It's the only way to break our chains and set ourselves free! 869 01:24:16,980 --> 01:24:19,149 Yes, but here... 870 01:24:19,149 --> 01:24:22,352 when we've broken our chains... 871 01:24:22,352 --> 01:24:24,445 what do we do then? 872 01:24:26,223 --> 01:24:28,992 If Don Pablo could hear you, he wouldn't approve. 873 01:24:28,992 --> 01:24:33,363 Don Pablo. Don Pablo can't hear me. 874 01:24:33,363 --> 01:24:37,060 Who knows where he is, what he's doing? 875 01:24:40,671 --> 01:24:43,107 What's with these long faces? 876 01:24:43,107 --> 01:24:46,777 Mr. Di Cosimo, this is a tragedy for us. 877 01:24:46,777 --> 01:24:50,214 We were counting on those two years of work. 878 01:24:50,214 --> 01:24:54,885 We'd made plans, run up debts even. 879 01:24:54,885 --> 01:24:58,878 I know, it's a shame to leave the work half-completed... 880 01:25:00,190 --> 01:25:02,926 but we hope to start again soon. 881 01:25:02,926 --> 01:25:05,395 Soon? When? 882 01:25:05,395 --> 01:25:06,862 I don't know. 883 01:25:07,798 --> 01:25:09,231 It depends. 884 01:25:10,634 --> 01:25:13,604 But I assure you it won't be long. 885 01:25:13,604 --> 01:25:16,767 Anyway, I can't wait to try out your cooking. 886 01:25:19,776 --> 01:25:22,646 What does it depend on? 887 01:25:22,646 --> 01:25:25,182 Company problems are very complicated. 888 01:25:25,182 --> 01:25:28,208 I don't know much about company problems... 889 01:25:29,920 --> 01:25:31,945 but I'm not daft. 890 01:25:34,057 --> 01:25:37,528 We all knew that as soon as you got elected... 891 01:25:37,528 --> 01:25:40,264 the work would come to a halt. 892 01:25:40,264 --> 01:25:41,822 That's true. 893 01:25:45,002 --> 01:25:47,368 The husband's hot-blooded. 894 01:25:50,607 --> 01:25:53,377 If Don Pablo had been here... 895 01:25:53,377 --> 01:25:56,141 maybe the elections would have gone better. 896 01:25:59,049 --> 01:26:02,186 Mario, I have something to tell you. 897 01:26:02,186 --> 01:26:03,847 I'm pregnant. 898 01:26:04,955 --> 01:26:07,758 - Really? - Yes. 899 01:26:07,758 --> 01:26:10,056 - You're really pregnant? - Yes. 900 01:26:12,896 --> 01:26:15,566 We have to leave here. 901 01:26:15,566 --> 01:26:18,569 No one understands us here. 902 01:26:18,569 --> 01:26:21,138 They're all too ignorant. 903 01:26:21,138 --> 01:26:25,302 We'll go to Chile, so Pablito will grow up there, breathe poetry. 904 01:26:26,610 --> 01:26:28,212 Pablito? 905 01:26:28,212 --> 01:26:30,271 Don't you like it? 906 01:26:32,082 --> 01:26:35,245 After Neruda. It'll be a good omen for our son. 907 01:26:58,775 --> 01:27:01,039 - Mario? - No. He's in front. 908 01:27:05,849 --> 01:27:08,719 Mario, is that you? There's a letter from Chile. 909 01:27:08,719 --> 01:27:10,812 Put it in my pocket, please. 910 01:27:48,792 --> 01:27:51,328 - Open it! - Wait. 911 01:27:51,328 --> 01:27:55,458 Mario Ruoppolo. It's the first letter I've ever received. 912 01:28:18,422 --> 01:28:21,585 ''Santiago, 15th October, 1953. 913 01:28:24,895 --> 01:28:26,795 Dear Sir... 914 01:28:28,565 --> 01:28:31,401 I ask you to send me... 915 01:28:31,401 --> 01:28:34,893 some objects belonging to... 916 01:28:36,106 --> 01:28:38,165 signor Pablo Neruda... 917 01:28:39,576 --> 01:28:44,081 which are to be found in the house where he lived... 918 01:28:44,081 --> 01:28:46,583 during his... 919 01:28:46,583 --> 01:28:48,949 stay in Italy. 920 01:28:50,987 --> 01:28:53,056 Address enclosed... 921 01:28:53,056 --> 01:28:54,853 and a list of... 922 01:28:56,126 --> 01:28:58,526 the above-mentioned objects. 923 01:28:59,730 --> 01:29:01,925 The secretary... the secretary... 924 01:29:02,766 --> 01:29:04,563 of Pablo Neruda.'' 925 01:29:18,148 --> 01:29:20,050 And for you? 926 01:29:20,050 --> 01:29:25,822 Not a word, not a greeting, and he left over a year ago. 927 01:29:25,822 --> 01:29:29,860 I told you, the bird that has eaten flies away! 928 01:29:29,860 --> 01:29:33,523 People are kind only when you're useful to them. 929 01:29:34,664 --> 01:29:37,534 Not again with that ''bird that has eaten.'' 930 01:29:37,534 --> 01:29:39,469 And useful for what? 931 01:29:39,469 --> 01:29:44,107 What did I do for this person? 932 01:29:44,107 --> 01:29:46,977 In fact, it was always me... 933 01:29:46,977 --> 01:29:50,914 who would ask, ''Don Pablo, will you check this metaphor?'' 934 01:29:50,914 --> 01:29:53,517 ''Don Pablo, wllI you read me a poem?'' 935 01:29:53,517 --> 01:29:57,354 I'm the one who bothered him. 936 01:29:57,354 --> 01:30:00,221 And you say I was useful. 937 01:30:01,057 --> 01:30:02,888 What did I do? 938 01:30:04,094 --> 01:30:09,566 And yet he knew I was no good as a poet. 939 01:30:09,566 --> 01:30:11,968 He knew, you know? 940 01:30:11,968 --> 01:30:15,972 But instead he treated me like a friend. 941 01:30:15,972 --> 01:30:18,133 Like a brother. 942 01:30:19,609 --> 01:30:23,280 It's not true that you're no good. 943 01:30:23,280 --> 01:30:26,010 And I'm not calling him Pablito. 944 01:30:27,451 --> 01:30:30,181 What has the baby got to do with it? 945 01:30:31,288 --> 01:30:33,722 Why, do you think I'm a poet? 946 01:30:34,825 --> 01:30:38,762 Am I a poet? Have I ever written anything, any poems? 947 01:30:38,762 --> 01:30:40,597 No, Mario, but-- 948 01:30:40,597 --> 01:30:43,088 Then ''No, Mario'' nothing. 949 01:30:44,267 --> 01:30:45,791 Admit it. 950 01:30:49,973 --> 01:30:52,567 Why should he remember me? 951 01:30:53,443 --> 01:30:58,482 As a poet, I'm not much good. 952 01:30:58,482 --> 01:31:01,751 As a postman-- He would hardly remember... 953 01:31:01,751 --> 01:31:06,323 a postman who took him his mail when he lived in Italy. 954 01:31:06,323 --> 01:31:07,984 As a communist? 955 01:31:09,192 --> 01:31:11,717 Not even that. I wasn't very-- 956 01:31:15,131 --> 01:31:16,564 I think it's... 957 01:31:18,301 --> 01:31:20,030 quite normal that he-- 958 01:31:26,076 --> 01:31:28,311 All right. 959 01:31:28,311 --> 01:31:32,338 Tomorrow, we'll go there and send his things off. 960 01:34:36,833 --> 01:34:40,336 I told them I'm here with a friend who wishes to say hello... 961 01:34:40,336 --> 01:34:44,432 and tell them something nice about this beautifuI country. 962 01:34:45,141 --> 01:34:47,109 - No. - Yes. 963 01:34:48,178 --> 01:34:50,113 Good morning. 964 01:34:50,113 --> 01:34:51,981 No, there. 965 01:34:51,981 --> 01:34:53,471 Good morning. 966 01:34:55,585 --> 01:34:58,088 Something nice about the island? 967 01:34:58,088 --> 01:35:00,852 Yes, one of the wonders of your island. 968 01:35:34,624 --> 01:35:37,293 Are you sure it works outdoors, too? 969 01:35:37,293 --> 01:35:40,160 If it works inside, it'll work outside. 970 01:35:43,733 --> 01:35:45,360 It works here. 971 01:35:49,439 --> 01:35:52,575 One, two, three. Is the red light on? 972 01:35:52,575 --> 01:35:54,406 Yes, it's lit. 973 01:36:12,629 --> 01:36:14,028 One. 974 01:36:15,031 --> 01:36:16,589 Number one. 975 01:36:17,767 --> 01:36:20,327 Waves at the Cala di Sotto. 976 01:36:21,337 --> 01:36:22,972 Small ones. 977 01:36:22,972 --> 01:36:24,496 Go on! 978 01:36:38,254 --> 01:36:40,017 Number two. 979 01:36:41,558 --> 01:36:43,321 Waves. Big ones. 980 01:36:45,995 --> 01:36:47,292 Go on! 981 01:36:52,001 --> 01:36:54,094 Number three. 982 01:36:56,206 --> 01:36:58,265 Wind on the cliffs. 983 01:37:02,145 --> 01:37:03,874 Number four. 984 01:37:05,081 --> 01:37:07,777 Wind through the bushes. 985 01:37:20,029 --> 01:37:22,122 Number five. 986 01:37:24,701 --> 01:37:27,101 Sad nets belonging to my father. 987 01:37:33,843 --> 01:37:35,902 Number six. 988 01:37:40,717 --> 01:37:42,275 Church bell... 989 01:37:42,852 --> 01:37:44,752 of Our Lady of Sorrows... 990 01:37:45,688 --> 01:37:47,417 with priest. 991 01:37:51,194 --> 01:37:53,263 It's beautiful. 992 01:37:53,263 --> 01:37:56,061 I never realized it was so beautiful. 993 01:37:57,533 --> 01:37:59,228 Number seven. 994 01:38:01,504 --> 01:38:04,302 Starry sky over the island. 995 01:38:07,911 --> 01:38:10,243 Number eight. 996 01:38:12,181 --> 01:38:13,808 Pablito's heartbeat. 997 01:38:20,924 --> 01:38:23,159 You can hear everything! 998 01:38:23,159 --> 01:38:24,592 Really? 999 01:38:29,132 --> 01:38:30,565 You can hear it! 1000 01:38:31,567 --> 01:38:33,535 You can hear Pablito's heart! 1001 01:38:40,076 --> 01:38:42,010 I'm not calling him Pablito. 1002 01:39:45,608 --> 01:39:47,269 Come here, Pablito! 1003 01:39:56,953 --> 01:39:58,944 There was a communist demonstration. 1004 01:40:06,562 --> 01:40:08,427 Pablito never saw him. 1005 01:40:09,866 --> 01:40:12,835 He was born a few days after Mario died. 1006 01:40:14,070 --> 01:40:17,870 I didn't want him to go, but he wouldn't llsten. 1007 01:40:18,941 --> 01:40:22,478 ''Don Pablo would be proud,'' he'd say. 1008 01:40:22,478 --> 01:40:25,815 A riot began, and the police moved in on the crowd. 1009 01:40:25,815 --> 01:40:28,317 He was trapped. 1010 01:40:28,317 --> 01:40:31,087 This is something Mario made for you. 1011 01:40:31,087 --> 01:40:34,215 I should have sent it to you, but I kept it instead. 1012 01:40:43,566 --> 01:40:45,193 Dearest Don Pablo... 1013 01:40:46,702 --> 01:40:48,838 this is Mario. 1014 01:40:48,838 --> 01:40:51,773 I hope you haven't forgotten me. 1015 01:40:53,943 --> 01:40:55,342 Anyway... 1016 01:40:56,646 --> 01:41:01,484 do you remember that you once asked me... 1017 01:41:01,484 --> 01:41:05,421 to say something nice about my island... 1018 01:41:05,421 --> 01:41:08,458 and I couldn't think of anything? 1019 01:41:08,458 --> 01:41:10,426 Now... 1020 01:41:10,426 --> 01:41:11,791 I know. 1021 01:41:13,062 --> 01:41:16,432 So I want to send you this tape... 1022 01:41:16,432 --> 01:41:19,702 which, if you want to, you can play to your friends. 1023 01:41:19,702 --> 01:41:23,138 If not, you can listen to it. 1024 01:41:24,340 --> 01:41:26,638 Then you'll remember me... 1025 01:41:28,344 --> 01:41:30,039 and Italy. 1026 01:41:35,585 --> 01:41:37,348 When you Ieft here... 1027 01:41:38,688 --> 01:41:42,351 I thought you'd taken all the beautiful things away with you. 1028 01:41:43,759 --> 01:41:45,317 But now... 1029 01:41:46,996 --> 01:41:50,366 now I realize... 1030 01:41:50,366 --> 01:41:53,233 that you left something behind for me. 1031 01:42:03,980 --> 01:42:07,183 I aIso want to tell you that I've written a poem... 1032 01:42:07,183 --> 01:42:10,419 but you can't hear it because I'm embarrassed. 1033 01:42:10,419 --> 01:42:13,623 It's called ''Song for Pablo Neruda.'' 1034 01:42:13,623 --> 01:42:16,225 Even if it's about the sea... 1035 01:42:16,225 --> 01:42:18,659 it's dedicated to you. 1036 01:42:19,662 --> 01:42:21,797 If you hadn't come into my life... 1037 01:42:21,797 --> 01:42:23,992 I never would have written it. 1038 01:42:25,168 --> 01:42:28,871 I've been invited to read it in publlc. 1039 01:42:28,871 --> 01:42:34,310 And even though I know my voice will shake, I'll be happy. 1040 01:42:34,310 --> 01:42:38,508 And you will hear the people applaud when they hear your name. 1041 01:42:57,033 --> 01:42:58,901 Comrades! 1042 01:42:58,901 --> 01:43:00,903 Comrades! 1043 01:43:00,903 --> 01:43:04,874 We now invite onto the platform three working men: 1044 01:43:04,874 --> 01:43:09,912 Luigi Tronco, Mario Ruoppolo and Antonio De Marco. 1045 01:43:09,912 --> 01:43:14,283 They are here not to speak, but to recite their poetry. 1046 01:43:14,283 --> 01:43:17,386 We invite Mario Ruoppolo onto the platform... 1047 01:43:17,386 --> 01:43:19,655 who has dedicated this poem... 1048 01:43:19,655 --> 01:43:22,658 to the great poet who is known to us all... 1049 01:43:22,658 --> 01:43:24,751 Pablo Neruda. 1050 01:43:33,236 --> 01:43:35,500 PIease clear a path for Mario Ruoppolo! 1051 01:43:36,939 --> 01:43:38,708 Hear that? 1052 01:43:38,708 --> 01:43:39,970 Hurrah! 1053 01:43:45,514 --> 01:43:48,005 He's Mario Ruoppolo. Let him through. 1054 01:43:49,385 --> 01:43:50,647 Excuse me! 1055 01:43:51,687 --> 01:43:55,123 We have to reach the platform. 1056 01:43:58,594 --> 01:44:00,696 Comrades! 1057 01:44:00,696 --> 01:44:02,687 Mario, where are you? 1058 01:44:03,599 --> 01:44:05,032 Mario Ruoppolo! 1059 01:44:06,302 --> 01:44:08,668 Comrades, keep calm! 1060 01:44:09,772 --> 01:44:11,707 Keep back! 1061 01:44:11,707 --> 01:44:13,072 Comrades! 1062 01:46:42,000 --> 01:46:42,712 . 75922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.