All language subtitles for EVIL-DEAD-RISE-2023-ENGCPEVIL-DEAD-RISE-2023-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali Download
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,920 --> 00:01:04,960 What the fuck, Caleb? 2 00:01:05,040 --> 00:01:06,800 Oh, wait till you see the shot I got. 3 00:01:07,080 --> 00:01:09,216 You looked like you were gonna shit a brick out sideways. 4 00:01:09,240 --> 00:01:10,640 You could have taken my head off. 5 00:01:10,960 --> 00:01:13,360 It wouldn't have been a clean decapitation with these blades. 6 00:01:13,560 --> 00:01:15,480 You'd just scramble your face up real good. 7 00:01:24,120 --> 00:01:26,560 Shouldn't you go see if Jessica is feeling any better? 8 00:01:26,640 --> 00:01:28,480 She'll be fine. I gave her Klonopin 9 00:01:28,560 --> 00:01:31,120 so she can sleep off whatever the fuck is wrong with her. 10 00:01:31,480 --> 00:01:33,400 Girl is such a pain in the ass. 11 00:01:58,240 --> 00:01:59,280 Jessica? 12 00:02:16,240 --> 00:02:17,240 Hey. 13 00:02:17,680 --> 00:02:19,000 How you feeling, cuz? 14 00:02:23,120 --> 00:02:26,800 Since none of these other friends of yours bothered to show up 15 00:02:27,200 --> 00:02:30,480 can I take your car and escape the hell of being stuck here 16 00:02:30,560 --> 00:02:32,160 with your latest boyfriend? 17 00:02:36,960 --> 00:02:38,000 Great chat. 18 00:02:47,080 --> 00:02:48,616 You better wake up in the next half hour 19 00:02:48,640 --> 00:02:50,120 or I'm gonna be forced 20 00:02:50,200 --> 00:02:54,000 to go drown that brainless meat puppet's sorry ass. 21 00:03:21,560 --> 00:03:24,600 "The intense horror of my nightmare came over me. 22 00:03:25,800 --> 00:03:28,760 I tried to draw back my arm, but the hand clung on 23 00:03:29,480 --> 00:03:31,960 and a most melancholy voice sobbed 24 00:03:32,600 --> 00:03:33,680 'Let me in. 25 00:03:34,160 --> 00:03:35,200 Let me in!' 26 00:03:36,800 --> 00:03:40,360 As it spoke, I discerned, obscurely 27 00:03:40,680 --> 00:03:42,800 a child's face looking through the window. 28 00:03:45,000 --> 00:03:48,040 Finding it useless to attempt shaking the creature off 29 00:03:48,120 --> 00:03:50,440 I pulled its wrist on to the broken pane... 30 00:03:50,520 --> 00:03:53,080 - Jess? Please shut up. - And rubbed it to 31 00:03:53,160 --> 00:03:54,360 and fro 32 00:03:54,440 --> 00:03:57,400 till the blood ran down and soaked the bedclothes. 33 00:03:57,760 --> 00:03:59,400 Yet still it wailed... 34 00:03:59,480 --> 00:04:00,520 'Let me in!'" 35 00:04:00,600 --> 00:04:01,680 Jessica! 36 00:04:25,600 --> 00:04:27,560 Shit... shit! 37 00:04:31,240 --> 00:04:34,200 No, Jess. Jess? Jess? Jess? 38 00:04:52,800 --> 00:04:54,480 Who's the brainless meat puppet now? 39 00:05:06,360 --> 00:05:07,400 Caleb. 40 00:05:07,840 --> 00:05:08,880 What the fuck? 41 00:05:10,800 --> 00:05:11,800 Oh, my God. 42 00:05:11,880 --> 00:05:13,000 What the hell happened? 43 00:05:16,840 --> 00:05:17,840 Jess? 44 00:05:20,640 --> 00:05:21,640 Jessica? 45 00:05:33,320 --> 00:05:35,080 What the fuck? What? 46 00:05:35,320 --> 00:05:36,360 No, no, no... 47 00:05:37,760 --> 00:05:38,760 Caleb! 48 00:05:40,320 --> 00:05:41,400 No... 49 00:05:45,640 --> 00:05:47,080 No, Caleb! 50 00:05:48,800 --> 00:05:49,880 Caleb! 51 00:06:50,760 --> 00:06:51,760 Beth! 52 00:06:53,400 --> 00:06:54,560 Beth, you in there? 53 00:06:56,640 --> 00:06:58,560 Just give me five, all right? 54 00:06:59,040 --> 00:07:00,520 Brandon is losing his shit. 55 00:07:00,600 --> 00:07:01,640 He can't find the Strat 56 00:07:01,720 --> 00:07:03,880 he won in that arm wrestling contest last night. 57 00:07:04,680 --> 00:07:06,480 It's already tuned and racked, stage left, 58 00:07:06,560 --> 00:07:08,880 like I told you it was half an hour ago. 59 00:07:10,240 --> 00:07:11,560 You feeling all right in there? 60 00:07:12,760 --> 00:07:13,800 I'm fine. 61 00:07:14,240 --> 00:07:15,800 Just go man your station. 62 00:07:16,760 --> 00:07:18,400 I'll be back before curtains up. 63 00:07:18,880 --> 00:07:20,120 You got it, boss. 64 00:08:25,480 --> 00:08:26,856 Have you seen my favorite black T-shirt? 65 00:08:26,880 --> 00:08:28,640 I need it for the Labor Day protest tomorrow. 66 00:08:32,240 --> 00:08:33,240 Mom? 67 00:08:33,760 --> 00:08:35,880 You're not going to any protest on your own. 68 00:08:36,320 --> 00:08:37,720 Sophie's dad's taking us. 69 00:08:37,800 --> 00:08:39,056 I've told you, like, ten times already. 70 00:08:39,080 --> 00:08:40,080 Remember? 71 00:08:40,160 --> 00:08:42,400 Well, did you remember to check the bathroom hamper? 72 00:08:45,760 --> 00:08:47,440 Tell Danny to turn the music down. 73 00:08:47,520 --> 00:08:49,320 Mom says, "Turn the music down!" 74 00:08:49,400 --> 00:08:50,880 I could've done that myself! 75 00:09:09,320 --> 00:09:11,920 Kassie, you better not have my scissors. 76 00:09:14,200 --> 00:09:15,240 Don't got 'em, Mom! 77 00:09:19,120 --> 00:09:20,120 It's dirty. 78 00:09:20,200 --> 00:09:22,216 Well, stick it in the laundry, and I'll do it later. 79 00:09:22,240 --> 00:09:23,920 You'll forget. You always forget. 80 00:09:24,000 --> 00:09:25,680 You know where the washing machine is. 81 00:09:33,000 --> 00:09:34,680 Hey, Bridget. Mom's on nights 82 00:09:34,760 --> 00:09:36,720 and we're watching all the Freddy movies in a row. 83 00:09:36,880 --> 00:09:37,960 Even the shitty ones. 84 00:09:38,040 --> 00:09:39,480 There aren't any shitty ones. 85 00:09:40,640 --> 00:09:42,760 So, you... wanna come over and... 86 00:09:42,880 --> 00:09:43,880 In your dreams. 87 00:09:56,840 --> 00:09:58,560 Your boyfriends are weirdos. 88 00:09:58,920 --> 00:10:00,040 You're the weirdo. 89 00:10:03,000 --> 00:10:04,320 Kassie! 90 00:10:20,160 --> 00:10:21,520 Big crowd in tonight, Dan? 91 00:10:23,560 --> 00:10:24,600 Get out, Bridge! 92 00:10:24,680 --> 00:10:25,680 I would, but... 93 00:10:25,960 --> 00:10:27,000 Let me in! 94 00:10:38,160 --> 00:10:39,760 Somebody get that, please! 95 00:10:42,280 --> 00:10:43,920 All right, all right! 96 00:10:59,480 --> 00:11:00,480 Boo! 97 00:11:03,720 --> 00:11:04,720 Beth. 98 00:11:04,800 --> 00:11:06,000 You bitch. 99 00:11:06,640 --> 00:11:07,920 Surprise, sis. 100 00:11:10,240 --> 00:11:11,680 When did you get into town? 101 00:11:11,920 --> 00:11:14,680 I Uber'd straight here from LAX. 102 00:11:19,200 --> 00:11:21,160 You been sleeping? You look like Mom. 103 00:11:22,120 --> 00:11:23,880 Beats looking like a tampon. 104 00:11:25,600 --> 00:11:27,800 You know, the downstairs buzzer is totally busted. 105 00:11:27,880 --> 00:11:29,560 I was able to walk in right off the street. 106 00:11:29,760 --> 00:11:32,320 Whole building's busted. It's getting knocked in a month. 107 00:11:33,000 --> 00:11:34,040 You're kidding me. 108 00:11:34,400 --> 00:11:35,760 Nope. We're out. 109 00:11:36,000 --> 00:11:37,960 Have you guys found a new place? 110 00:11:38,960 --> 00:11:39,960 Not yet. 111 00:11:40,840 --> 00:11:43,560 Shit, El. You and Jay have been here forever. 112 00:11:45,200 --> 00:11:46,320 Was Bangkok awesome? 113 00:11:46,400 --> 00:11:49,360 Insane. Crazy, obsessive fans over there. 114 00:11:49,440 --> 00:11:50,480 Did you drink snake blood? 115 00:11:50,520 --> 00:11:52,200 Hey, that's culturally insensitive. 116 00:11:52,760 --> 00:11:54,280 What about monkey brain barbecue? 117 00:11:54,360 --> 00:11:56,000 Oh, yeah. That's so much better, Dan. 118 00:11:56,200 --> 00:11:57,320 Who's your friend, Kass? 119 00:11:57,720 --> 00:11:59,040 She's called Staffanie. 120 00:11:59,120 --> 00:12:01,040 Oh. Hey, Staffanie. 121 00:12:01,680 --> 00:12:03,680 What's her situation? 122 00:12:03,880 --> 00:12:07,000 Danny told me that when this building used to be a bank 123 00:12:07,360 --> 00:12:09,480 a teller got caught stealing and hunged himself 124 00:12:09,560 --> 00:12:11,376 and if you walk around with coins in your pockets 125 00:12:11,400 --> 00:12:12,880 his ghost hears the jingle. 126 00:12:13,720 --> 00:12:16,440 And he scares you to death so he can take all your money. 127 00:12:17,440 --> 00:12:18,480 It's true. 128 00:12:18,840 --> 00:12:20,200 If he comes after me 129 00:12:20,520 --> 00:12:22,680 Staffanie will scare him to death first. 130 00:12:23,960 --> 00:12:25,200 Ghosts aren't real. 131 00:12:25,440 --> 00:12:26,440 Have you ever seen one? 132 00:12:27,280 --> 00:12:29,000 Then how do you know they don't exist? 133 00:12:29,240 --> 00:12:30,240 Because... 134 00:12:31,120 --> 00:12:33,880 I only believe what I can see. 135 00:12:34,240 --> 00:12:35,240 For me? 136 00:12:35,640 --> 00:12:38,800 It's for badass rock chicks only. 137 00:12:39,920 --> 00:12:41,880 Look, Mom. I'm a badass. 138 00:12:43,320 --> 00:12:45,880 Please don't indoctrinate her into your groupie world. 139 00:12:46,120 --> 00:12:47,160 What's a groupie? 140 00:12:47,440 --> 00:12:48,856 Your mom's favorite nickname for me, 141 00:12:48,880 --> 00:12:51,440 even though she knows I'm a guitar technician. 142 00:12:51,600 --> 00:12:52,600 If you say so. 143 00:12:52,680 --> 00:12:54,640 Hey, be nice or you don't get a gift. 144 00:12:55,040 --> 00:12:59,280 Speaking of which, check out what I got your dad. 145 00:13:08,800 --> 00:13:10,000 What's going on, El? 146 00:13:11,720 --> 00:13:14,680 Danny, go take my car and get pizza with your sisters. 147 00:13:15,520 --> 00:13:16,640 Sure thing, Mom. 148 00:13:19,560 --> 00:13:21,680 I just can't wrap my head around all this. 149 00:13:22,240 --> 00:13:23,880 What, did he meet someone else? 150 00:13:24,240 --> 00:13:28,440 No. He believes paying child support equals co-parenting from afar. 151 00:13:32,200 --> 00:13:33,360 Why didn't you tell me, El? 152 00:13:34,160 --> 00:13:37,560 I would've jumped right on a plane to help you work through this. 153 00:13:40,040 --> 00:13:41,120 I called you. 154 00:13:42,200 --> 00:13:43,200 Twice. 155 00:13:44,160 --> 00:13:45,816 First time, when he told me he was leaving. 156 00:13:45,840 --> 00:13:47,320 Second, the night he moved out. 157 00:13:49,280 --> 00:13:51,160 That was two and half months ago, Beth. 158 00:13:59,720 --> 00:14:01,000 I'm sorry, okay? 159 00:14:01,240 --> 00:14:03,216 You know when I'm on the road, I get sucked in deep 160 00:14:03,240 --> 00:14:04,816 and I'm trying to make chief tech right now. 161 00:14:04,840 --> 00:14:07,760 And if I do, I'll be the first woman in my crew to do it, so... 162 00:14:09,920 --> 00:14:13,120 Please, Ellie, we need to talk this through properly. 163 00:14:15,080 --> 00:14:16,080 El... 164 00:14:16,280 --> 00:14:18,240 Look, you can sleep on the sofa tonight 165 00:14:18,320 --> 00:14:20,240 but I gotta pack and move. 166 00:14:50,080 --> 00:14:51,480 Hey, Bethy-boo. 167 00:14:51,560 --> 00:14:53,160 It's Ellie. Just... 168 00:14:54,640 --> 00:14:56,480 calling to say hi. And... 169 00:14:57,520 --> 00:14:59,080 me and Jay, we... 170 00:15:01,120 --> 00:15:02,160 You know what... 171 00:15:03,200 --> 00:15:04,360 I don't blame you. 172 00:15:05,200 --> 00:15:06,920 I hate the sound of my voice too. 173 00:15:18,640 --> 00:15:20,200 What's going on with you, Beth? 174 00:15:24,360 --> 00:15:26,360 I screwed up again, like I always do. 175 00:15:27,880 --> 00:15:30,400 And I need you to help me figure it out. 176 00:15:31,520 --> 00:15:32,520 Again. 177 00:15:33,840 --> 00:15:34,840 What happened? 178 00:15:46,120 --> 00:15:47,200 Hurry up, Bridge. 179 00:15:47,280 --> 00:15:48,400 You wanna carry them? 180 00:15:48,480 --> 00:15:49,560 You wanna get your license? 181 00:15:52,160 --> 00:15:53,200 Come on, Kass. 182 00:16:05,280 --> 00:16:06,320 Earthquake! 183 00:16:15,120 --> 00:16:16,120 Come on. 184 00:16:16,840 --> 00:16:17,840 Go! 185 00:16:18,600 --> 00:16:19,600 Go! 186 00:16:24,160 --> 00:16:25,200 Stay down! 187 00:16:39,560 --> 00:16:40,560 Shit. 188 00:16:41,000 --> 00:16:42,120 That was intense. 189 00:16:42,640 --> 00:16:44,200 I think I peed my pants. 190 00:16:45,600 --> 00:16:46,680 Is it warm? 191 00:16:49,640 --> 00:16:50,920 It's probably just soda. 192 00:16:52,080 --> 00:16:53,160 All right. Come on. 193 00:17:09,600 --> 00:17:11,280 Holy shit. Bridget, check this out. 194 00:17:12,520 --> 00:17:13,520 What is it? 195 00:17:14,440 --> 00:17:15,440 There's a hole. 196 00:17:24,960 --> 00:17:26,960 Careful, Dan. There could be aftershocks. 197 00:17:37,880 --> 00:17:39,200 It's an old bank vault! 198 00:17:41,880 --> 00:17:43,160 Danny, don't! 199 00:18:12,640 --> 00:18:13,640 Dan? 200 00:18:21,680 --> 00:18:23,040 Come on, Danny. Let's go! 201 00:18:23,280 --> 00:18:24,280 Just hang on! 202 00:19:00,400 --> 00:19:01,400 Danny! 203 00:19:01,680 --> 00:19:03,080 Relax a minute, Bridge! 204 00:19:22,080 --> 00:19:23,840 Danny, are you okay? 205 00:19:23,920 --> 00:19:25,040 I'm fine. 206 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 Anything? 207 00:20:32,080 --> 00:20:33,600 The network is totally screwed. 208 00:20:34,720 --> 00:20:36,200 I'm sure they're fine, El. 209 00:20:41,000 --> 00:20:42,000 Hey. 210 00:20:42,280 --> 00:20:44,160 Is everyone okay? Anybody hurt? 211 00:20:44,480 --> 00:20:46,600 Hey, Gabe. The kids went to go get pizza 212 00:20:46,680 --> 00:20:47,856 and I can't get through on their cells. 213 00:20:47,880 --> 00:20:49,360 Can I borrow your car to go find them? 214 00:20:49,440 --> 00:20:51,040 - How about I drive you? - Thanks. 215 00:20:51,120 --> 00:20:52,160 Let me get the keys. 216 00:21:00,400 --> 00:21:01,400 Who are you? 217 00:21:02,000 --> 00:21:03,040 Beth. 218 00:21:03,520 --> 00:21:04,520 Ellie's sister. 219 00:21:04,920 --> 00:21:06,240 Ah, yeah, yeah. 220 00:21:07,080 --> 00:21:08,080 The groupie. 221 00:21:09,720 --> 00:21:10,720 Let me ask you somethin'. 222 00:21:11,960 --> 00:21:13,120 Can you hear her up there? 223 00:21:13,360 --> 00:21:14,360 What? 224 00:21:14,520 --> 00:21:15,520 Quake. 225 00:21:16,000 --> 00:21:17,440 Sent her hiding in the ducts. 226 00:21:19,920 --> 00:21:21,920 Here, kitty... kitty. 227 00:21:23,560 --> 00:21:24,560 Let's roll. 228 00:21:27,240 --> 00:21:28,240 Is that them? 229 00:21:30,560 --> 00:21:31,560 Good to meet you. 230 00:21:34,120 --> 00:21:36,800 You never take the elevator after a quake. 231 00:21:37,680 --> 00:21:39,560 Bridget dropped the pizza. 232 00:21:40,520 --> 00:21:43,800 Oh, honey. I love you guys so much more than pizza. 233 00:21:52,520 --> 00:21:54,600 The magnitude 5.5 earthquake 234 00:21:54,680 --> 00:21:56,480 hit just north of the Puente Hills fault 235 00:21:56,560 --> 00:21:57,600 less than an hour ago 236 00:21:57,680 --> 00:22:01,040 jolting downtown Los Angeles and everywhere from La Habra to... 237 00:22:23,600 --> 00:22:25,080 You think it might be worth something? 238 00:22:26,360 --> 00:22:28,800 Mom could do with some extra money right now, don't you think? 239 00:22:29,320 --> 00:22:31,440 I don't think Mom wants cash from something you stole. 240 00:22:31,520 --> 00:22:32,640 It's not stolen. 241 00:22:33,320 --> 00:22:35,240 It's probably been locked in that vault forever. 242 00:22:35,320 --> 00:22:38,080 Yeah, and weird shit like this gets locked away for a reason. 243 00:22:42,960 --> 00:22:44,080 Just leave it, Dan. 244 00:22:46,320 --> 00:22:47,360 Fuck! 245 00:22:48,240 --> 00:22:49,240 Let me see it. 246 00:22:49,920 --> 00:22:50,920 It's just a nick. 247 00:22:59,440 --> 00:23:00,440 Dan... 248 00:23:25,760 --> 00:23:26,760 Danny, please close it. 249 00:23:43,280 --> 00:23:44,280 I don't like this, Dan. 250 00:23:44,560 --> 00:23:46,160 You need to put it back right now. 251 00:23:47,080 --> 00:23:49,560 Mom's not letting any of us out the front door again tonight. 252 00:23:49,960 --> 00:23:51,240 First thing in the morning then. 253 00:23:52,120 --> 00:23:53,120 Promise me? 254 00:24:06,680 --> 00:24:08,120 You going deep sea diving? 255 00:24:08,880 --> 00:24:10,840 I gotta see under before I get in. 256 00:24:11,480 --> 00:24:14,200 I got stung by a jellyfish at the beach before. 257 00:24:14,400 --> 00:24:16,120 I don't like going underwater. 258 00:24:16,880 --> 00:24:20,120 I don't think there's any weird sea creatures in the tub. 259 00:24:31,280 --> 00:24:33,560 Oh, my God... oh, my God. 260 00:24:34,160 --> 00:24:35,560 It's a... It's a... 261 00:24:50,360 --> 00:24:51,400 You okay? 262 00:24:52,520 --> 00:24:53,760 I'm good, sweetie. 263 00:24:57,360 --> 00:24:59,600 I hate when my tummy hurts too. 264 00:25:48,920 --> 00:25:50,160 Amen. 265 00:25:53,640 --> 00:25:55,800 Good afternoon, my fellow clergymen. 266 00:25:56,040 --> 00:25:57,800 I am Father Marcus Littleton 267 00:25:57,880 --> 00:26:00,840 the library keeper here at Saint Patrick's Cathedral 268 00:26:00,920 --> 00:26:03,920 and I welcome you all today to the City of Angels. 269 00:26:05,240 --> 00:26:07,000 You've been invited here 270 00:26:07,160 --> 00:26:10,200 to witness the unveiling of a unique artifact 271 00:26:10,280 --> 00:26:12,920 that was discovered by our overseas missionaries. 272 00:26:13,320 --> 00:26:14,480 I would like to present 273 00:26:14,560 --> 00:26:18,560 what I believe to be one of the three fabled volumes 274 00:26:18,640 --> 00:26:20,480 of Naturum Demento 275 00:26:20,720 --> 00:26:22,720 The Book of the Dead. 276 00:26:25,120 --> 00:26:26,920 My tests to date have revealed 277 00:26:27,000 --> 00:26:30,480 that its bindings are made of cured human flesh 278 00:26:30,560 --> 00:26:33,480 its passages and etchings inked in blood. 279 00:26:33,560 --> 00:26:34,560 This is heresy! 280 00:26:34,640 --> 00:26:36,600 Today, I seek church approval 281 00:26:36,680 --> 00:26:40,600 to translate the spiritual mysteries its pages undoubtedly hold. 282 00:26:40,760 --> 00:26:41,800 Destroy it! 283 00:26:41,920 --> 00:26:43,880 It's called The Book of the Dead for a reason! 284 00:26:43,960 --> 00:26:46,880 I seek to look at this book for the good of man! 285 00:27:05,000 --> 00:27:07,560 Rejected by the elders of our church 286 00:27:07,920 --> 00:27:12,600 myself, Canon Damien Shanahan, and Father Hugo Cortez 287 00:27:12,880 --> 00:27:15,080 have been working in secret to translate 288 00:27:15,160 --> 00:27:18,120 The Book of the Dead's myriad writings and glyphs. 289 00:27:19,040 --> 00:27:22,360 Its pages contain ancient rituals and incantations 290 00:27:22,760 --> 00:27:23,840 the recitation of which 291 00:27:23,920 --> 00:27:26,960 proclaim to allow contact with supernatural forces 292 00:27:27,040 --> 00:27:30,360 that exist beyond the thin veneer of our known world. 293 00:27:43,640 --> 00:27:47,640 It is January 24th in the year of our Lord, 1923. 294 00:27:49,760 --> 00:27:54,200 And I, Father Marcus Littleton, shall now commence reading aloud 295 00:27:54,280 --> 00:27:56,920 the first of the spiritual resurrection passages. 296 00:27:58,280 --> 00:28:00,680 Kandar. 297 00:28:04,240 --> 00:28:07,240 Estrada. 298 00:28:09,200 --> 00:28:11,200 Kandos. 299 00:28:18,520 --> 00:28:20,160 Thrus. 300 00:28:20,600 --> 00:28:22,680 Indactu. 301 00:28:23,000 --> 00:28:25,320 Skeridus. 302 00:28:27,800 --> 00:28:29,480 Kandar. 303 00:28:29,840 --> 00:28:31,680 Dematos. 304 00:28:31,960 --> 00:28:33,800 Kandar. 305 00:29:24,320 --> 00:29:25,320 Hey! 306 00:29:26,040 --> 00:29:27,040 Help! 307 00:29:28,000 --> 00:29:29,000 Help! 308 00:30:15,320 --> 00:30:17,400 Shut the fuck up! 309 00:31:31,400 --> 00:31:33,000 It's okay. It's okay. 310 00:31:33,600 --> 00:31:34,640 It's just a blackout. 311 00:31:59,160 --> 00:32:00,160 Bridget? 312 00:32:01,000 --> 00:32:02,000 You all right? 313 00:32:02,680 --> 00:32:03,680 Yeah. 314 00:32:04,480 --> 00:32:06,000 Looks like it's just us that's out. 315 00:32:08,440 --> 00:32:09,440 Really? 316 00:32:17,120 --> 00:32:18,120 Mom? 317 00:32:20,360 --> 00:32:21,360 El, are you sleeping? 318 00:32:24,880 --> 00:32:25,920 Where is she? 319 00:33:04,600 --> 00:33:05,600 Mom? 320 00:33:17,160 --> 00:33:18,160 El? 321 00:33:41,280 --> 00:33:42,880 What's up, sis? 322 00:33:48,120 --> 00:33:50,480 I had the most beautiful dream. 323 00:33:52,440 --> 00:33:55,560 We were together, sitting in a tall forest. 324 00:33:57,360 --> 00:34:01,360 The wind was clean and the birds were singing the sweetest mel... melo... 325 00:34:03,480 --> 00:34:04,480 mel... 326 00:34:05,400 --> 00:34:06,920 melo... me... 327 00:34:08,680 --> 00:34:10,000 melodies. 328 00:34:11,520 --> 00:34:14,800 It was a perfect day and all I could think about 329 00:34:14,880 --> 00:34:17,160 was how much I wanted to cut you all open 330 00:34:17,240 --> 00:34:21,000 and climb inside your bodies so that we could stay one happy family. 331 00:34:43,840 --> 00:34:44,840 It's in me. 332 00:35:15,400 --> 00:35:16,920 Don't let it take my babies. 333 00:35:26,840 --> 00:35:27,840 Mom! 334 00:35:28,120 --> 00:35:29,480 Bridget, take her back inside. 335 00:35:31,360 --> 00:35:32,360 Now! 336 00:35:36,040 --> 00:35:37,480 What's wrong with her, Bridge? 337 00:35:46,680 --> 00:35:49,120 Stairs. Go! Go, go, go. 338 00:35:51,200 --> 00:35:52,240 Come on. 339 00:35:54,160 --> 00:35:55,800 Wake up, Ellie. Come on, wake up. 340 00:35:56,400 --> 00:35:57,400 Danny! 341 00:35:57,480 --> 00:35:58,480 They're gone. 342 00:36:16,120 --> 00:36:17,400 One minute she was fine 343 00:36:18,040 --> 00:36:20,360 and the next she was talking crazy and... 344 00:36:21,920 --> 00:36:23,200 and now she's gone. 345 00:36:45,720 --> 00:36:47,000 Network's still fucked. 346 00:36:51,800 --> 00:36:52,840 May I pray? 347 00:36:54,640 --> 00:36:55,920 She's not religious. 348 00:36:59,080 --> 00:37:00,080 Wasn't. 349 00:37:01,000 --> 00:37:02,480 It's just a few words. 350 00:37:04,040 --> 00:37:05,040 Join me. 351 00:37:16,480 --> 00:37:18,880 Eternal rest grant unto her, O Lord... 352 00:37:19,600 --> 00:37:21,880 and let perpetual light shine upon her. 353 00:37:23,640 --> 00:37:27,360 May her soul and the souls of all the faithful departed 354 00:37:27,640 --> 00:37:28,720 through the mercy of God... 355 00:37:28,800 --> 00:37:30,200 What the hell happened to her face? 356 00:37:32,480 --> 00:37:33,600 Rest in peace. 357 00:37:35,400 --> 00:37:37,000 Looks like someone beat her up. 358 00:37:39,320 --> 00:37:40,880 There's an old fire-escape ladder... 359 00:37:41,840 --> 00:37:43,200 on the north side of the building. 360 00:37:43,920 --> 00:37:45,400 I could try to get down that 361 00:37:46,080 --> 00:37:47,720 raise the alarm, get some help in here. 362 00:37:48,120 --> 00:37:49,520 You have to go through 82. 363 00:37:49,600 --> 00:37:50,640 Ah, shit. 364 00:37:51,800 --> 00:37:52,800 That's unoccupied, right? 365 00:37:52,880 --> 00:37:54,760 Yeah. Like most of this condemned dump. 366 00:37:57,000 --> 00:37:58,120 You got the tools? 367 00:37:59,160 --> 00:38:00,760 We could just cut right through the door. 368 00:38:01,400 --> 00:38:02,400 In my truck. 369 00:38:03,080 --> 00:38:04,336 You ain't gettin' through those old doors 370 00:38:04,360 --> 00:38:05,680 without something heavy-duty. 371 00:38:11,080 --> 00:38:13,120 I want Dad to come home. 372 00:38:16,240 --> 00:38:17,240 He will. 373 00:38:19,200 --> 00:38:21,216 When we get the phones working again, he'll come right back. 374 00:38:21,240 --> 00:38:22,600 How do you know he will? 375 00:38:24,400 --> 00:38:26,360 You said Mom was gonna be okay. 376 00:38:26,440 --> 00:38:27,720 I thought she would be. 377 00:38:28,320 --> 00:38:29,800 I'm so sorry, Kass. 378 00:38:34,080 --> 00:38:36,136 I'm gonna get my shotgun, and we're gonna blast it open. 379 00:38:36,160 --> 00:38:37,520 Just give me a minute, okay? 380 00:38:38,640 --> 00:38:39,960 I don't like being trapped. 381 00:38:40,040 --> 00:38:43,000 Everyone is on edge enough without guns getting fired in here. 382 00:39:20,040 --> 00:39:21,720 I don't know what to do, El. 383 00:39:23,480 --> 00:39:26,400 You're the one who always has the answers. 384 00:39:30,440 --> 00:39:33,440 I'm too scared to even face your kids right now. 385 00:39:44,360 --> 00:39:48,200 No matter how busy you ever got, you always found time for me. 386 00:39:49,760 --> 00:39:50,760 For everyone. 387 00:39:55,120 --> 00:39:57,800 I can't believe I'm never gonna speak to you again. 388 00:39:59,960 --> 00:40:02,520 Hey, Bethy-boo. It's Ellie. 389 00:40:02,920 --> 00:40:03,920 Just... 390 00:40:05,000 --> 00:40:06,640 calling to say hi. And... 391 00:40:06,920 --> 00:40:07,920 Beth. 392 00:40:08,080 --> 00:40:09,120 Beth! 393 00:40:09,200 --> 00:40:11,240 You have to help me, Beth. You have to. 394 00:40:11,720 --> 00:40:14,000 I'm burning. I'm burning alive! 395 00:40:38,800 --> 00:40:39,800 El? 396 00:40:49,400 --> 00:40:50,960 - Mom? - She's alive? 397 00:40:52,040 --> 00:40:53,160 She's burning up. 398 00:41:03,680 --> 00:41:04,720 I'll get ice. 399 00:42:14,320 --> 00:42:15,320 Mom? 400 00:42:16,760 --> 00:42:18,840 Mommy's with the maggots now. 401 00:43:16,640 --> 00:43:17,880 Mom, stop it! 402 00:43:23,760 --> 00:43:24,760 Stop it! 403 00:43:29,760 --> 00:43:31,520 It's not my fault, Bridget. 404 00:43:33,880 --> 00:43:35,200 Get away from her, Bridge! 405 00:43:36,200 --> 00:43:38,040 What's happening to me, sweetheart? 406 00:43:38,720 --> 00:43:39,800 I don't know, Mom. 407 00:43:42,400 --> 00:43:43,400 I do. 408 00:43:49,760 --> 00:43:51,000 I'm free now. 409 00:43:52,880 --> 00:43:55,640 Free from all you titty-sucking parasites. 410 00:44:22,920 --> 00:44:24,040 Let me kiss it better. 411 00:44:49,040 --> 00:44:50,720 Who wants to rot next? 412 00:44:53,000 --> 00:44:54,000 Eeny... 413 00:44:56,280 --> 00:44:57,640 meeny... 414 00:44:58,280 --> 00:44:59,320 miny... 415 00:45:02,960 --> 00:45:03,960 You. 416 00:45:05,360 --> 00:45:06,360 Ellie? 417 00:45:24,080 --> 00:45:25,080 Fuck! 418 00:46:11,640 --> 00:46:12,840 Grab the cabinet. 419 00:46:19,840 --> 00:46:20,920 Get away from the door. 420 00:47:02,480 --> 00:47:03,760 Please, we need help! 421 00:47:04,120 --> 00:47:05,120 Let me in! 422 00:47:54,600 --> 00:47:55,840 Hello! 423 00:47:58,200 --> 00:47:59,880 Can you hear me? 424 00:48:10,280 --> 00:48:13,160 Don't you think Mom looks just like one of those pictures from that book? 425 00:48:16,720 --> 00:48:17,920 Answer me, Danny. 426 00:48:23,960 --> 00:48:25,760 You never should've stolen it. 427 00:48:26,280 --> 00:48:27,360 This isn't my fault. 428 00:48:27,600 --> 00:48:28,840 This is your fault! 429 00:48:29,240 --> 00:48:30,840 - Get off me! - Stop it! 430 00:48:30,920 --> 00:48:32,120 - Get off! - Hey! 431 00:48:32,320 --> 00:48:33,760 - This is all your fault! - Hey, hey! 432 00:48:33,920 --> 00:48:35,360 Hey. Hey. 433 00:48:37,960 --> 00:48:39,720 You don't turn on each other. 434 00:48:41,960 --> 00:48:43,040 Ever. 435 00:48:44,560 --> 00:48:46,160 I need to show you something. 436 00:49:04,280 --> 00:49:05,680 What is this, Danny? 437 00:49:14,600 --> 00:49:15,880 Does it hurt bad? 438 00:49:18,960 --> 00:49:19,960 Bridget? 439 00:49:23,360 --> 00:49:24,360 I'm okay. 440 00:49:50,640 --> 00:49:52,960 Gold-haired girls 441 00:49:53,040 --> 00:49:56,360 With curling tresses 442 00:49:56,800 --> 00:49:59,760 Hush-a-bye, baby 443 00:49:59,840 --> 00:50:02,560 Babe not mine 444 00:50:19,760 --> 00:50:22,040 Mothers who nurse 445 00:50:22,120 --> 00:50:25,560 With sad caresses 446 00:50:25,920 --> 00:50:29,000 Hush-a-bye, baby 447 00:50:29,080 --> 00:50:32,160 Babe not mine 448 00:50:36,080 --> 00:50:37,160 Mom? 449 00:50:40,920 --> 00:50:41,920 Beth? 450 00:50:44,080 --> 00:50:45,160 I took these too. 451 00:50:46,160 --> 00:50:48,840 There's this creepy priest on them, reading passages from the book. 452 00:50:48,920 --> 00:50:50,680 It's like a weird dark prayer. 453 00:50:51,880 --> 00:50:53,400 And when he spoke the words... 454 00:50:58,320 --> 00:50:59,320 Bridget's right. 455 00:51:00,440 --> 00:51:01,440 This is all my fault. 456 00:51:09,400 --> 00:51:11,880 Bridget... 457 00:51:13,600 --> 00:51:16,600 Bridget... 458 00:51:36,880 --> 00:51:39,120 And black knife bring 459 00:51:39,200 --> 00:51:42,840 To cross my sorrow 460 00:51:43,160 --> 00:51:46,240 Hush-a-bye, baby 461 00:51:46,320 --> 00:51:49,200 Babe not mine 462 00:51:52,400 --> 00:51:54,280 Oh, there you are. 463 00:52:00,680 --> 00:52:02,640 Hey there, cutie-pie. 464 00:52:04,800 --> 00:52:06,400 What's wrong with you, Mom? 465 00:52:08,880 --> 00:52:12,920 I was just feeling sad about me and your dad. 466 00:52:13,160 --> 00:52:14,480 But he's here now. 467 00:52:14,560 --> 00:52:16,160 He came home to see us. 468 00:52:16,520 --> 00:52:18,000 We're getting back together. 469 00:52:19,840 --> 00:52:21,200 We love each other. 470 00:52:23,000 --> 00:52:24,720 Isn't that right, my darling? 471 00:52:32,440 --> 00:52:34,040 And we love you too. 472 00:53:02,160 --> 00:53:04,440 Open up and let us in, Kassie. 473 00:53:06,480 --> 00:53:09,320 We can be a big, happy family again. 474 00:53:11,000 --> 00:53:12,880 You don't look so good, Mom. 475 00:53:14,840 --> 00:53:15,880 Oh. 476 00:53:16,240 --> 00:53:20,280 Nothing a big old hug and kiss from you won't fix. 477 00:53:21,600 --> 00:53:22,760 Open up now 478 00:53:23,560 --> 00:53:24,840 like a good girl. 479 00:53:32,800 --> 00:53:33,800 That's it. 480 00:53:34,920 --> 00:53:36,000 Come on, now. 481 00:53:38,920 --> 00:53:40,880 Do it for Mom and Dad. 482 00:53:57,520 --> 00:53:58,520 Mom! 483 00:54:10,280 --> 00:54:12,080 - You okay? - I'm sorry. 484 00:54:13,560 --> 00:54:15,280 I thought Mom was better. 485 00:54:17,120 --> 00:54:18,800 Open the door like you open your legs 486 00:54:18,880 --> 00:54:20,280 you stinking groupie slut! 487 00:54:23,760 --> 00:54:27,920 I'm not a groupie, you psycho bitch! 488 00:54:33,160 --> 00:54:34,160 Beth. 489 00:54:37,160 --> 00:54:38,160 Beth. 490 00:54:41,040 --> 00:54:42,160 Go to your room. 491 00:54:59,520 --> 00:55:01,000 It'll be okay, Danny. 492 00:55:04,760 --> 00:55:07,320 Staffanie will protect us. Right? 493 00:55:14,200 --> 00:55:15,200 Yeah. 494 00:55:56,160 --> 00:55:57,680 What are you looking at, hon? 495 00:56:17,960 --> 00:56:21,520 I gotta kill the creepy-crawlies that I got inside my tummy. 496 00:56:32,880 --> 00:56:35,520 I don't like having things inside my tummy. 497 00:56:41,960 --> 00:56:43,400 Do you, Auntie Beth? 498 00:58:47,640 --> 00:58:48,640 Hey. 499 00:58:50,480 --> 00:58:51,880 Is this a nightmare? 500 00:58:54,400 --> 00:58:56,400 It's just like a nightmare, Kass. 501 00:58:57,920 --> 00:59:01,600 Is what happened to Bridget and Mom gonna happen to us? 502 00:59:01,680 --> 00:59:03,320 I'm not gonna let that happen. 503 00:59:04,320 --> 00:59:05,360 I promise. 504 00:59:08,320 --> 00:59:10,680 You'd be a good mom someday, Auntie Beth. 505 00:59:13,320 --> 00:59:14,360 Oh, yeah? 506 00:59:15,040 --> 00:59:16,040 Yeah. 507 00:59:17,680 --> 00:59:19,320 You know how to lie to kids. 508 00:59:46,760 --> 00:59:48,360 I thought I should tie her up. 509 00:59:50,280 --> 00:59:51,480 Just in case. 510 00:59:55,320 --> 00:59:57,000 I wanna listen to that vinyl. 511 00:59:58,640 --> 00:59:59,840 It's too dangerous. 512 01:00:00,840 --> 01:00:03,280 - Those words... - Yeah, well, maybe there's words 513 01:00:03,360 --> 01:00:06,800 on there that can help stop all of this. 514 01:00:09,080 --> 01:00:11,240 We've got no power to run a turntable. 515 01:00:13,400 --> 01:00:14,680 I can fix that. 516 01:00:34,520 --> 01:00:37,200 I listened to the first and then he spoke the words on the second. 517 01:00:42,400 --> 01:00:44,080 I guess I'll start at the other end then. 518 01:00:49,400 --> 01:00:50,640 Just in case. 519 01:01:20,240 --> 01:01:23,400 It is now two nights since I read aloud from the book. 520 01:01:24,480 --> 01:01:27,280 My want to understand and commune with the other side 521 01:01:27,360 --> 01:01:29,200 could not have been more misguided. 522 01:01:30,200 --> 01:01:33,800 I make this final recording as a warning to whoever next 523 01:01:33,880 --> 01:01:36,320 comes into contact with its malignant pages. 524 01:01:38,040 --> 01:01:40,560 Naturum Demento cannot be destroyed. 525 01:01:41,840 --> 01:01:45,360 When you find it, bury it deep in our secret vault 526 01:01:46,000 --> 01:01:49,200 for the words I uttered have unleashed a demonic entity 527 01:01:49,280 --> 01:01:51,360 beyond my darkest nightmare. 528 01:01:53,640 --> 01:01:56,000 Is Bridget gonna come back like Mom? 529 01:01:59,120 --> 01:02:00,280 I don't know, Kass. 530 01:02:03,280 --> 01:02:07,840 The demon possessed Cortez first, rotting him from the inside out. 531 01:02:14,920 --> 01:02:16,440 With the might of our Lord's words 532 01:02:16,520 --> 01:02:18,720 we tried to drive out the foul entity 533 01:02:18,800 --> 01:02:22,680 but it mocked our prayers and took Shanahan under its control. 534 01:02:25,400 --> 01:02:27,640 Fellow priests came to our aid 535 01:02:27,720 --> 01:02:29,760 but the possession quickly spread amongst them 536 01:02:29,840 --> 01:02:31,760 without rhyme nor reason. 537 01:02:45,360 --> 01:02:48,800 This evil is not governed by the rules of man. 538 01:02:49,120 --> 01:02:54,920 No, it takes its pleasure in creating terror through total chaos. 539 01:02:59,920 --> 01:03:01,800 Desperate to end this curse 540 01:03:02,360 --> 01:03:05,000 I tried to kill what were once my brothers. 541 01:03:06,040 --> 01:03:08,600 I led them to the woodshed and set it ablaze. 542 01:03:09,720 --> 01:03:13,560 But they danced in its flame and reveled in its burn. 543 01:03:38,080 --> 01:03:41,080 Mr. Fonda's kitty hides up there sometimes. 544 01:03:42,640 --> 01:03:44,200 I don't think it's a cat. 545 01:03:45,640 --> 01:03:47,040 I buried their squirming 546 01:03:47,120 --> 01:03:49,480 spitting corpses in consecrated earth. 547 01:03:51,600 --> 01:03:53,000 But they arose again 548 01:03:53,280 --> 01:03:55,000 rotting and rage-filled. 549 01:04:02,400 --> 01:04:03,560 Careful, Danny. 550 01:04:47,840 --> 01:04:49,760 After hiding in the cellar for a night 551 01:04:50,520 --> 01:04:52,600 I knew only one choice remained. 552 01:04:54,080 --> 01:04:56,760 Complete bodily dismemberment. 553 01:05:15,880 --> 01:05:18,640 Told you, you should've put the book back, Danny. 554 01:05:34,240 --> 01:05:36,920 I chopped, and I hacked 555 01:05:37,360 --> 01:05:38,360 and I... 556 01:05:40,200 --> 01:05:41,520 I failed. 557 01:05:44,400 --> 01:05:47,640 I can hear them outside the doors now, begging for me. 558 01:05:48,640 --> 01:05:51,640 It is only a matter of time before I am taken too. 559 01:05:52,720 --> 01:05:55,800 Nothing can stop this demonic force. 560 01:05:56,440 --> 01:05:59,120 Even its final remnants will come after you. 561 01:06:00,280 --> 01:06:01,320 You must run. 562 01:06:01,800 --> 01:06:02,840 All you can do... 563 01:06:03,320 --> 01:06:04,320 Is run! 564 01:06:13,600 --> 01:06:17,920 This horror will not stop until innocence is destroyed. 565 01:06:19,200 --> 01:06:20,560 Until evil... 566 01:06:21,040 --> 01:06:22,520 be thy name. 567 01:06:43,360 --> 01:06:44,360 Danny... 568 01:06:48,320 --> 01:06:49,680 I'm sorry, Kass. 569 01:06:58,000 --> 01:07:00,600 I will swallow your soul. 570 01:07:20,120 --> 01:07:21,320 Two souls? 571 01:07:26,400 --> 01:07:27,880 Please. El... 572 01:07:28,360 --> 01:07:31,520 Ellie waits in hell for you and your unborn bastard baby. 573 01:07:32,320 --> 01:07:33,320 No. 574 01:07:39,360 --> 01:07:40,360 Auntie Beth! 575 01:08:01,880 --> 01:08:02,880 Are you hurt? 576 01:08:07,320 --> 01:08:08,680 Are you gonna be a mom? 577 01:08:17,280 --> 01:08:18,280 Yes. 578 01:08:21,640 --> 01:08:23,360 And I'm getting us out of here. 579 01:08:24,680 --> 01:08:25,680 How? 580 01:08:57,680 --> 01:08:59,080 Fire escape. Let's go. 581 01:09:07,440 --> 01:09:09,520 Don't look back there. 582 01:10:13,720 --> 01:10:15,400 Get back. Cover your ears. 583 01:10:20,200 --> 01:10:21,240 Bethy-boo! 584 01:10:37,400 --> 01:10:40,320 She's trying to take your mommy away from you, Kassie. 585 01:10:42,080 --> 01:10:44,200 I know you're not my mom anymore. 586 01:10:50,120 --> 01:10:51,560 Don't take me from them. 587 01:10:53,400 --> 01:10:54,640 You have no idea what it's like 588 01:10:54,720 --> 01:10:56,880 to bring a child into this world, Beth. 589 01:11:02,720 --> 01:11:05,560 That's my gun, you thieving cunt. 590 01:11:11,840 --> 01:11:12,840 Auntie Beth! 591 01:11:13,680 --> 01:11:14,840 Auntie Beth! 592 01:11:36,080 --> 01:11:38,800 Everybody here dies by dawn, Beth. 593 01:11:40,320 --> 01:11:41,320 Run! 594 01:11:41,920 --> 01:11:43,800 Dead by dawn! 595 01:11:44,280 --> 01:11:46,040 Dead by dawn! 596 01:11:47,240 --> 01:11:48,720 Dead by dawn! 597 01:11:50,000 --> 01:11:51,680 Dead by dawn! 598 01:11:52,680 --> 01:11:54,000 Dead by dawn! 599 01:11:54,600 --> 01:11:56,200 Dead by dawn! 600 01:11:56,760 --> 01:11:58,240 Dead by dawn! 601 01:11:59,600 --> 01:12:00,920 Dead by dawn! 602 01:12:02,120 --> 01:12:03,720 Dead by dawn! 603 01:12:04,840 --> 01:12:06,560 Dead by dawn! 604 01:12:11,360 --> 01:12:12,360 Here. 605 01:13:18,680 --> 01:13:20,360 No way out! 606 01:13:20,960 --> 01:13:23,040 No way out! 607 01:13:23,760 --> 01:13:25,600 No way out! 608 01:13:35,560 --> 01:13:37,000 - Auntie Beth! - Come here! 609 01:14:47,600 --> 01:14:49,880 Kassie. Kassie. 610 01:14:51,560 --> 01:14:53,920 Kassie. Kassie. Kassie. 611 01:15:00,400 --> 01:15:01,600 Am I dead? 612 01:15:21,000 --> 01:15:22,520 Come on. Get in. 613 01:15:44,560 --> 01:15:46,000 Kass, where's the beeper? 614 01:15:54,840 --> 01:15:56,040 Come on. Come on. 615 01:16:16,200 --> 01:16:17,200 It's coming. 616 01:18:07,200 --> 01:18:08,200 Get under! 617 01:18:18,280 --> 01:18:19,280 Kassie! 618 01:18:54,080 --> 01:18:56,760 All I want is your little head, baby girl. 619 01:19:17,320 --> 01:19:18,520 Come get some. 620 01:20:40,360 --> 01:20:42,400 Turn it on, Kass! 621 01:21:33,600 --> 01:21:34,800 Please. 622 01:21:35,920 --> 01:21:37,320 Help me, Bethy-boo. 623 01:21:39,480 --> 01:21:42,200 Only my sister gets to call me that. 624 01:22:16,000 --> 01:22:18,080 You know, you really do look like Mom. 625 01:22:20,640 --> 01:22:23,760 And you're gonna fail miserably just like her. 626 01:22:24,280 --> 01:22:27,000 You stinking, horrible groupie cunt! 627 01:24:53,440 --> 01:24:55,800 There's been no cell signal until, like, five minutes ago 628 01:24:55,880 --> 01:24:59,600 and the thunder kept me awake, so I got basically less than zero sleep. 629 01:24:59,800 --> 01:25:02,080 Anyway, all my early morning moans aside 630 01:25:02,400 --> 01:25:05,120 we are still gonna have such a fab weekend at the lake. 631 01:25:05,760 --> 01:25:07,520 Caleb's dad's cabin is so awesome 632 01:25:07,600 --> 01:25:10,040 and you're gonna absolutely love his friends. 633 01:25:11,880 --> 01:25:13,920 I'm sure one of them will be perfect for you. 634 01:25:14,000 --> 01:25:15,960 I don't mean to be a downer or anything 635 01:25:16,040 --> 01:25:17,280 but I was actually thinking 636 01:25:17,360 --> 01:25:20,360 of taking a rain check on this whole trip thing. 637 01:25:20,720 --> 01:25:22,840 Not a chance. I'm picking you up in 15. 638 01:25:22,920 --> 01:25:23,920 Bye! 43139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.