Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,920 --> 00:01:04,960
What the fuck, Caleb?
2
00:01:05,040 --> 00:01:06,800
Oh, wait till you see the shot I got.
3
00:01:07,080 --> 00:01:09,216
You looked like you were gonna
shit a brick out sideways.
4
00:01:09,240 --> 00:01:10,640
You could have taken my head off.
5
00:01:10,960 --> 00:01:13,360
It wouldn't have been a clean
decapitation with these blades.
6
00:01:13,560 --> 00:01:15,480
You'd just scramble
your face up real good.
7
00:01:24,120 --> 00:01:26,560
Shouldn't you go see
if Jessica is feeling any better?
8
00:01:26,640 --> 00:01:28,480
She'll be fine. I gave her Klonopin
9
00:01:28,560 --> 00:01:31,120
so she can sleep off
whatever the fuck is wrong with her.
10
00:01:31,480 --> 00:01:33,400
Girl is such a pain in the ass.
11
00:01:58,240 --> 00:01:59,280
Jessica?
12
00:02:16,240 --> 00:02:17,240
Hey.
13
00:02:17,680 --> 00:02:19,000
How you feeling, cuz?
14
00:02:23,120 --> 00:02:26,800
Since none of these other friends
of yours bothered to show up
15
00:02:27,200 --> 00:02:30,480
can I take your car and escape
the hell of being stuck here
16
00:02:30,560 --> 00:02:32,160
with your latest boyfriend?
17
00:02:36,960 --> 00:02:38,000
Great chat.
18
00:02:47,080 --> 00:02:48,616
You better wake up
in the next half hour
19
00:02:48,640 --> 00:02:50,120
or I'm gonna be forced
20
00:02:50,200 --> 00:02:54,000
to go drown that brainless
meat puppet's sorry ass.
21
00:03:21,560 --> 00:03:24,600
"The intense horror
of my nightmare came over me.
22
00:03:25,800 --> 00:03:28,760
I tried to draw back my arm,
but the hand clung on
23
00:03:29,480 --> 00:03:31,960
and a most melancholy voice sobbed
24
00:03:32,600 --> 00:03:33,680
'Let me in.
25
00:03:34,160 --> 00:03:35,200
Let me in!'
26
00:03:36,800 --> 00:03:40,360
As it spoke, I discerned, obscurely
27
00:03:40,680 --> 00:03:42,800
a child's face
looking through the window.
28
00:03:45,000 --> 00:03:48,040
Finding it useless to attempt
shaking the creature off
29
00:03:48,120 --> 00:03:50,440
I pulled its wrist on to
the broken pane...
30
00:03:50,520 --> 00:03:53,080
- Jess? Please shut up.
- And rubbed it to
31
00:03:53,160 --> 00:03:54,360
and fro
32
00:03:54,440 --> 00:03:57,400
till the blood ran down
and soaked the bedclothes.
33
00:03:57,760 --> 00:03:59,400
Yet still it wailed...
34
00:03:59,480 --> 00:04:00,520
'Let me in!'"
35
00:04:00,600 --> 00:04:01,680
Jessica!
36
00:04:25,600 --> 00:04:27,560
Shit... shit!
37
00:04:31,240 --> 00:04:34,200
No, Jess. Jess? Jess? Jess?
38
00:04:52,800 --> 00:04:54,480
Who's the brainless meat puppet now?
39
00:05:06,360 --> 00:05:07,400
Caleb.
40
00:05:07,840 --> 00:05:08,880
What the fuck?
41
00:05:10,800 --> 00:05:11,800
Oh, my God.
42
00:05:11,880 --> 00:05:13,000
What the hell happened?
43
00:05:16,840 --> 00:05:17,840
Jess?
44
00:05:20,640 --> 00:05:21,640
Jessica?
45
00:05:33,320 --> 00:05:35,080
What the fuck? What?
46
00:05:35,320 --> 00:05:36,360
No, no, no...
47
00:05:37,760 --> 00:05:38,760
Caleb!
48
00:05:40,320 --> 00:05:41,400
No...
49
00:05:45,640 --> 00:05:47,080
No, Caleb!
50
00:05:48,800 --> 00:05:49,880
Caleb!
51
00:06:50,760 --> 00:06:51,760
Beth!
52
00:06:53,400 --> 00:06:54,560
Beth, you in there?
53
00:06:56,640 --> 00:06:58,560
Just give me five, all right?
54
00:06:59,040 --> 00:07:00,520
Brandon is losing his shit.
55
00:07:00,600 --> 00:07:01,640
He can't find the Strat
56
00:07:01,720 --> 00:07:03,880
he won in that
arm wrestling contest last night.
57
00:07:04,680 --> 00:07:06,480
It's already tuned
and racked, stage left,
58
00:07:06,560 --> 00:07:08,880
like I told you
it was half an hour ago.
59
00:07:10,240 --> 00:07:11,560
You feeling all right in there?
60
00:07:12,760 --> 00:07:13,800
I'm fine.
61
00:07:14,240 --> 00:07:15,800
Just go man your station.
62
00:07:16,760 --> 00:07:18,400
I'll be back before curtains up.
63
00:07:18,880 --> 00:07:20,120
You got it, boss.
64
00:08:25,480 --> 00:08:26,856
Have you seen
my favorite black T-shirt?
65
00:08:26,880 --> 00:08:28,640
I need it for
the Labor Day protest tomorrow.
66
00:08:32,240 --> 00:08:33,240
Mom?
67
00:08:33,760 --> 00:08:35,880
You're not going to any protest
on your own.
68
00:08:36,320 --> 00:08:37,720
Sophie's dad's taking us.
69
00:08:37,800 --> 00:08:39,056
I've told you, like,
ten times already.
70
00:08:39,080 --> 00:08:40,080
Remember?
71
00:08:40,160 --> 00:08:42,400
Well, did you remember
to check the bathroom hamper?
72
00:08:45,760 --> 00:08:47,440
Tell Danny to turn the music down.
73
00:08:47,520 --> 00:08:49,320
Mom says, "Turn the music down!"
74
00:08:49,400 --> 00:08:50,880
I could've done that myself!
75
00:09:09,320 --> 00:09:11,920
Kassie, you better
not have my scissors.
76
00:09:14,200 --> 00:09:15,240
Don't got 'em, Mom!
77
00:09:19,120 --> 00:09:20,120
It's dirty.
78
00:09:20,200 --> 00:09:22,216
Well, stick it in the laundry,
and I'll do it later.
79
00:09:22,240 --> 00:09:23,920
You'll forget. You always forget.
80
00:09:24,000 --> 00:09:25,680
You know
where the washing machine is.
81
00:09:33,000 --> 00:09:34,680
Hey, Bridget. Mom's on nights
82
00:09:34,760 --> 00:09:36,720
and we're watching
all the Freddy movies in a row.
83
00:09:36,880 --> 00:09:37,960
Even the shitty ones.
84
00:09:38,040 --> 00:09:39,480
There aren't any shitty ones.
85
00:09:40,640 --> 00:09:42,760
So, you... wanna come over and...
86
00:09:42,880 --> 00:09:43,880
In your dreams.
87
00:09:56,840 --> 00:09:58,560
Your boyfriends are weirdos.
88
00:09:58,920 --> 00:10:00,040
You're the weirdo.
89
00:10:03,000 --> 00:10:04,320
Kassie!
90
00:10:20,160 --> 00:10:21,520
Big crowd in tonight, Dan?
91
00:10:23,560 --> 00:10:24,600
Get out, Bridge!
92
00:10:24,680 --> 00:10:25,680
I would, but...
93
00:10:25,960 --> 00:10:27,000
Let me in!
94
00:10:38,160 --> 00:10:39,760
Somebody get that, please!
95
00:10:42,280 --> 00:10:43,920
All right, all right!
96
00:10:59,480 --> 00:11:00,480
Boo!
97
00:11:03,720 --> 00:11:04,720
Beth.
98
00:11:04,800 --> 00:11:06,000
You bitch.
99
00:11:06,640 --> 00:11:07,920
Surprise, sis.
100
00:11:10,240 --> 00:11:11,680
When did you get into town?
101
00:11:11,920 --> 00:11:14,680
I Uber'd straight here from LAX.
102
00:11:19,200 --> 00:11:21,160
You been sleeping? You look like Mom.
103
00:11:22,120 --> 00:11:23,880
Beats looking like a tampon.
104
00:11:25,600 --> 00:11:27,800
You know, the downstairs buzzer
is totally busted.
105
00:11:27,880 --> 00:11:29,560
I was able to walk in
right off the street.
106
00:11:29,760 --> 00:11:32,320
Whole building's busted.
It's getting knocked in a month.
107
00:11:33,000 --> 00:11:34,040
You're kidding me.
108
00:11:34,400 --> 00:11:35,760
Nope. We're out.
109
00:11:36,000 --> 00:11:37,960
Have you guys found a new place?
110
00:11:38,960 --> 00:11:39,960
Not yet.
111
00:11:40,840 --> 00:11:43,560
Shit, El. You and Jay
have been here forever.
112
00:11:45,200 --> 00:11:46,320
Was Bangkok awesome?
113
00:11:46,400 --> 00:11:49,360
Insane. Crazy,
obsessive fans over there.
114
00:11:49,440 --> 00:11:50,480
Did you drink snake blood?
115
00:11:50,520 --> 00:11:52,200
Hey, that's culturally insensitive.
116
00:11:52,760 --> 00:11:54,280
What about monkey brain barbecue?
117
00:11:54,360 --> 00:11:56,000
Oh, yeah. That's so much better, Dan.
118
00:11:56,200 --> 00:11:57,320
Who's your friend, Kass?
119
00:11:57,720 --> 00:11:59,040
She's called Staffanie.
120
00:11:59,120 --> 00:12:01,040
Oh. Hey, Staffanie.
121
00:12:01,680 --> 00:12:03,680
What's her situation?
122
00:12:03,880 --> 00:12:07,000
Danny told me that
when this building used to be a bank
123
00:12:07,360 --> 00:12:09,480
a teller got caught stealing
and hunged himself
124
00:12:09,560 --> 00:12:11,376
and if you walk around
with coins in your pockets
125
00:12:11,400 --> 00:12:12,880
his ghost hears the jingle.
126
00:12:13,720 --> 00:12:16,440
And he scares you to death
so he can take all your money.
127
00:12:17,440 --> 00:12:18,480
It's true.
128
00:12:18,840 --> 00:12:20,200
If he comes after me
129
00:12:20,520 --> 00:12:22,680
Staffanie will
scare him to death first.
130
00:12:23,960 --> 00:12:25,200
Ghosts aren't real.
131
00:12:25,440 --> 00:12:26,440
Have you ever seen one?
132
00:12:27,280 --> 00:12:29,000
Then how do you know
they don't exist?
133
00:12:29,240 --> 00:12:30,240
Because...
134
00:12:31,120 --> 00:12:33,880
I only believe what I can see.
135
00:12:34,240 --> 00:12:35,240
For me?
136
00:12:35,640 --> 00:12:38,800
It's for badass rock chicks only.
137
00:12:39,920 --> 00:12:41,880
Look, Mom. I'm a badass.
138
00:12:43,320 --> 00:12:45,880
Please don't indoctrinate her
into your groupie world.
139
00:12:46,120 --> 00:12:47,160
What's a groupie?
140
00:12:47,440 --> 00:12:48,856
Your mom's favorite nickname for me,
141
00:12:48,880 --> 00:12:51,440
even though she knows
I'm a guitar technician.
142
00:12:51,600 --> 00:12:52,600
If you say so.
143
00:12:52,680 --> 00:12:54,640
Hey, be nice or you don't get a gift.
144
00:12:55,040 --> 00:12:59,280
Speaking of which,
check out what I got your dad.
145
00:13:08,800 --> 00:13:10,000
What's going on, El?
146
00:13:11,720 --> 00:13:14,680
Danny, go take my car
and get pizza with your sisters.
147
00:13:15,520 --> 00:13:16,640
Sure thing, Mom.
148
00:13:19,560 --> 00:13:21,680
I just can't wrap my head
around all this.
149
00:13:22,240 --> 00:13:23,880
What, did he meet someone else?
150
00:13:24,240 --> 00:13:28,440
No. He believes paying child support
equals co-parenting from afar.
151
00:13:32,200 --> 00:13:33,360
Why didn't you tell me, El?
152
00:13:34,160 --> 00:13:37,560
I would've jumped right on a plane
to help you work through this.
153
00:13:40,040 --> 00:13:41,120
I called you.
154
00:13:42,200 --> 00:13:43,200
Twice.
155
00:13:44,160 --> 00:13:45,816
First time, when he told me
he was leaving.
156
00:13:45,840 --> 00:13:47,320
Second, the night he moved out.
157
00:13:49,280 --> 00:13:51,160
That was
two and half months ago, Beth.
158
00:13:59,720 --> 00:14:01,000
I'm sorry, okay?
159
00:14:01,240 --> 00:14:03,216
You know when I'm on the road,
I get sucked in deep
160
00:14:03,240 --> 00:14:04,816
and I'm trying to make
chief tech right now.
161
00:14:04,840 --> 00:14:07,760
And if I do, I'll be the first woman
in my crew to do it, so...
162
00:14:09,920 --> 00:14:13,120
Please, Ellie, we need
to talk this through properly.
163
00:14:15,080 --> 00:14:16,080
El...
164
00:14:16,280 --> 00:14:18,240
Look, you can sleep
on the sofa tonight
165
00:14:18,320 --> 00:14:20,240
but I gotta pack and move.
166
00:14:50,080 --> 00:14:51,480
Hey, Bethy-boo.
167
00:14:51,560 --> 00:14:53,160
It's Ellie. Just...
168
00:14:54,640 --> 00:14:56,480
calling to say hi. And...
169
00:14:57,520 --> 00:14:59,080
me and Jay, we...
170
00:15:01,120 --> 00:15:02,160
You know what...
171
00:15:03,200 --> 00:15:04,360
I don't blame you.
172
00:15:05,200 --> 00:15:06,920
I hate the sound of my voice too.
173
00:15:18,640 --> 00:15:20,200
What's going on with you, Beth?
174
00:15:24,360 --> 00:15:26,360
I screwed up again, like I always do.
175
00:15:27,880 --> 00:15:30,400
And I need you
to help me figure it out.
176
00:15:31,520 --> 00:15:32,520
Again.
177
00:15:33,840 --> 00:15:34,840
What happened?
178
00:15:46,120 --> 00:15:47,200
Hurry up, Bridge.
179
00:15:47,280 --> 00:15:48,400
You wanna carry them?
180
00:15:48,480 --> 00:15:49,560
You wanna get your license?
181
00:15:52,160 --> 00:15:53,200
Come on, Kass.
182
00:16:05,280 --> 00:16:06,320
Earthquake!
183
00:16:15,120 --> 00:16:16,120
Come on.
184
00:16:16,840 --> 00:16:17,840
Go!
185
00:16:18,600 --> 00:16:19,600
Go!
186
00:16:24,160 --> 00:16:25,200
Stay down!
187
00:16:39,560 --> 00:16:40,560
Shit.
188
00:16:41,000 --> 00:16:42,120
That was intense.
189
00:16:42,640 --> 00:16:44,200
I think I peed my pants.
190
00:16:45,600 --> 00:16:46,680
Is it warm?
191
00:16:49,640 --> 00:16:50,920
It's probably just soda.
192
00:16:52,080 --> 00:16:53,160
All right. Come on.
193
00:17:09,600 --> 00:17:11,280
Holy shit. Bridget, check this out.
194
00:17:12,520 --> 00:17:13,520
What is it?
195
00:17:14,440 --> 00:17:15,440
There's a hole.
196
00:17:24,960 --> 00:17:26,960
Careful, Dan.
There could be aftershocks.
197
00:17:37,880 --> 00:17:39,200
It's an old bank vault!
198
00:17:41,880 --> 00:17:43,160
Danny, don't!
199
00:18:12,640 --> 00:18:13,640
Dan?
200
00:18:21,680 --> 00:18:23,040
Come on, Danny. Let's go!
201
00:18:23,280 --> 00:18:24,280
Just hang on!
202
00:19:00,400 --> 00:19:01,400
Danny!
203
00:19:01,680 --> 00:19:03,080
Relax a minute, Bridge!
204
00:19:22,080 --> 00:19:23,840
Danny, are you okay?
205
00:19:23,920 --> 00:19:25,040
I'm fine.
206
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
Anything?
207
00:20:32,080 --> 00:20:33,600
The network is totally screwed.
208
00:20:34,720 --> 00:20:36,200
I'm sure they're fine, El.
209
00:20:41,000 --> 00:20:42,000
Hey.
210
00:20:42,280 --> 00:20:44,160
Is everyone okay? Anybody hurt?
211
00:20:44,480 --> 00:20:46,600
Hey, Gabe.
The kids went to go get pizza
212
00:20:46,680 --> 00:20:47,856
and I can't get through
on their cells.
213
00:20:47,880 --> 00:20:49,360
Can I borrow your car
to go find them?
214
00:20:49,440 --> 00:20:51,040
- How about I drive you?
- Thanks.
215
00:20:51,120 --> 00:20:52,160
Let me get the keys.
216
00:21:00,400 --> 00:21:01,400
Who are you?
217
00:21:02,000 --> 00:21:03,040
Beth.
218
00:21:03,520 --> 00:21:04,520
Ellie's sister.
219
00:21:04,920 --> 00:21:06,240
Ah, yeah, yeah.
220
00:21:07,080 --> 00:21:08,080
The groupie.
221
00:21:09,720 --> 00:21:10,720
Let me ask you somethin'.
222
00:21:11,960 --> 00:21:13,120
Can you hear her up there?
223
00:21:13,360 --> 00:21:14,360
What?
224
00:21:14,520 --> 00:21:15,520
Quake.
225
00:21:16,000 --> 00:21:17,440
Sent her hiding in the ducts.
226
00:21:19,920 --> 00:21:21,920
Here, kitty... kitty.
227
00:21:23,560 --> 00:21:24,560
Let's roll.
228
00:21:27,240 --> 00:21:28,240
Is that them?
229
00:21:30,560 --> 00:21:31,560
Good to meet you.
230
00:21:34,120 --> 00:21:36,800
You never take the elevator
after a quake.
231
00:21:37,680 --> 00:21:39,560
Bridget dropped the pizza.
232
00:21:40,520 --> 00:21:43,800
Oh, honey. I love you guys
so much more than pizza.
233
00:21:52,520 --> 00:21:54,600
The magnitude 5.5 earthquake
234
00:21:54,680 --> 00:21:56,480
hit just north
of the Puente Hills fault
235
00:21:56,560 --> 00:21:57,600
less than an hour ago
236
00:21:57,680 --> 00:22:01,040
jolting downtown Los Angeles
and everywhere from La Habra to...
237
00:22:23,600 --> 00:22:25,080
You think it might
be worth something?
238
00:22:26,360 --> 00:22:28,800
Mom could do with some extra money
right now, don't you think?
239
00:22:29,320 --> 00:22:31,440
I don't think Mom wants cash
from something you stole.
240
00:22:31,520 --> 00:22:32,640
It's not stolen.
241
00:22:33,320 --> 00:22:35,240
It's probably been locked
in that vault forever.
242
00:22:35,320 --> 00:22:38,080
Yeah, and weird shit like this
gets locked away for a reason.
243
00:22:42,960 --> 00:22:44,080
Just leave it, Dan.
244
00:22:46,320 --> 00:22:47,360
Fuck!
245
00:22:48,240 --> 00:22:49,240
Let me see it.
246
00:22:49,920 --> 00:22:50,920
It's just a nick.
247
00:22:59,440 --> 00:23:00,440
Dan...
248
00:23:25,760 --> 00:23:26,760
Danny, please close it.
249
00:23:43,280 --> 00:23:44,280
I don't like this, Dan.
250
00:23:44,560 --> 00:23:46,160
You need to put it back right now.
251
00:23:47,080 --> 00:23:49,560
Mom's not letting any of us
out the front door again tonight.
252
00:23:49,960 --> 00:23:51,240
First thing in the morning then.
253
00:23:52,120 --> 00:23:53,120
Promise me?
254
00:24:06,680 --> 00:24:08,120
You going deep sea diving?
255
00:24:08,880 --> 00:24:10,840
I gotta see under before I get in.
256
00:24:11,480 --> 00:24:14,200
I got stung by a jellyfish
at the beach before.
257
00:24:14,400 --> 00:24:16,120
I don't like going underwater.
258
00:24:16,880 --> 00:24:20,120
I don't think there's
any weird sea creatures in the tub.
259
00:24:31,280 --> 00:24:33,560
Oh, my God... oh, my God.
260
00:24:34,160 --> 00:24:35,560
It's a... It's a...
261
00:24:50,360 --> 00:24:51,400
You okay?
262
00:24:52,520 --> 00:24:53,760
I'm good, sweetie.
263
00:24:57,360 --> 00:24:59,600
I hate when my tummy hurts too.
264
00:25:48,920 --> 00:25:50,160
Amen.
265
00:25:53,640 --> 00:25:55,800
Good afternoon, my fellow clergymen.
266
00:25:56,040 --> 00:25:57,800
I am Father Marcus Littleton
267
00:25:57,880 --> 00:26:00,840
the library keeper
here at Saint Patrick's Cathedral
268
00:26:00,920 --> 00:26:03,920
and I welcome you all today
to the City of Angels.
269
00:26:05,240 --> 00:26:07,000
You've been invited here
270
00:26:07,160 --> 00:26:10,200
to witness the unveiling
of a unique artifact
271
00:26:10,280 --> 00:26:12,920
that was discovered
by our overseas missionaries.
272
00:26:13,320 --> 00:26:14,480
I would like to present
273
00:26:14,560 --> 00:26:18,560
what I believe to be
one of the three fabled volumes
274
00:26:18,640 --> 00:26:20,480
of Naturum Demento
275
00:26:20,720 --> 00:26:22,720
The Book of the Dead.
276
00:26:25,120 --> 00:26:26,920
My tests to date have revealed
277
00:26:27,000 --> 00:26:30,480
that its bindings
are made of cured human flesh
278
00:26:30,560 --> 00:26:33,480
its passages and etchings
inked in blood.
279
00:26:33,560 --> 00:26:34,560
This is heresy!
280
00:26:34,640 --> 00:26:36,600
Today, I seek church approval
281
00:26:36,680 --> 00:26:40,600
to translate the spiritual mysteries
its pages undoubtedly hold.
282
00:26:40,760 --> 00:26:41,800
Destroy it!
283
00:26:41,920 --> 00:26:43,880
It's called The Book of the Dead
for a reason!
284
00:26:43,960 --> 00:26:46,880
I seek to look at this book
for the good of man!
285
00:27:05,000 --> 00:27:07,560
Rejected by the elders of our church
286
00:27:07,920 --> 00:27:12,600
myself, Canon Damien Shanahan,
and Father Hugo Cortez
287
00:27:12,880 --> 00:27:15,080
have been working
in secret to translate
288
00:27:15,160 --> 00:27:18,120
The Book of the Dead's
myriad writings and glyphs.
289
00:27:19,040 --> 00:27:22,360
Its pages contain
ancient rituals and incantations
290
00:27:22,760 --> 00:27:23,840
the recitation of which
291
00:27:23,920 --> 00:27:26,960
proclaim to allow contact
with supernatural forces
292
00:27:27,040 --> 00:27:30,360
that exist beyond
the thin veneer of our known world.
293
00:27:43,640 --> 00:27:47,640
It is January 24th
in the year of our Lord, 1923.
294
00:27:49,760 --> 00:27:54,200
And I, Father Marcus Littleton,
shall now commence reading aloud
295
00:27:54,280 --> 00:27:56,920
the first of
the spiritual resurrection passages.
296
00:27:58,280 --> 00:28:00,680
Kandar.
297
00:28:04,240 --> 00:28:07,240
Estrada.
298
00:28:09,200 --> 00:28:11,200
Kandos.
299
00:28:18,520 --> 00:28:20,160
Thrus.
300
00:28:20,600 --> 00:28:22,680
Indactu.
301
00:28:23,000 --> 00:28:25,320
Skeridus.
302
00:28:27,800 --> 00:28:29,480
Kandar.
303
00:28:29,840 --> 00:28:31,680
Dematos.
304
00:28:31,960 --> 00:28:33,800
Kandar.
305
00:29:24,320 --> 00:29:25,320
Hey!
306
00:29:26,040 --> 00:29:27,040
Help!
307
00:29:28,000 --> 00:29:29,000
Help!
308
00:30:15,320 --> 00:30:17,400
Shut the fuck up!
309
00:31:31,400 --> 00:31:33,000
It's okay. It's okay.
310
00:31:33,600 --> 00:31:34,640
It's just a blackout.
311
00:31:59,160 --> 00:32:00,160
Bridget?
312
00:32:01,000 --> 00:32:02,000
You all right?
313
00:32:02,680 --> 00:32:03,680
Yeah.
314
00:32:04,480 --> 00:32:06,000
Looks like it's just us that's out.
315
00:32:08,440 --> 00:32:09,440
Really?
316
00:32:17,120 --> 00:32:18,120
Mom?
317
00:32:20,360 --> 00:32:21,360
El, are you sleeping?
318
00:32:24,880 --> 00:32:25,920
Where is she?
319
00:33:04,600 --> 00:33:05,600
Mom?
320
00:33:17,160 --> 00:33:18,160
El?
321
00:33:41,280 --> 00:33:42,880
What's up, sis?
322
00:33:48,120 --> 00:33:50,480
I had the most beautiful dream.
323
00:33:52,440 --> 00:33:55,560
We were together,
sitting in a tall forest.
324
00:33:57,360 --> 00:34:01,360
The wind was clean and the birds were
singing the sweetest mel... melo...
325
00:34:03,480 --> 00:34:04,480
mel...
326
00:34:05,400 --> 00:34:06,920
melo... me...
327
00:34:08,680 --> 00:34:10,000
melodies.
328
00:34:11,520 --> 00:34:14,800
It was a perfect day
and all I could think about
329
00:34:14,880 --> 00:34:17,160
was how much I wanted
to cut you all open
330
00:34:17,240 --> 00:34:21,000
and climb inside your bodies so that
we could stay one happy family.
331
00:34:43,840 --> 00:34:44,840
It's in me.
332
00:35:15,400 --> 00:35:16,920
Don't let it take my babies.
333
00:35:26,840 --> 00:35:27,840
Mom!
334
00:35:28,120 --> 00:35:29,480
Bridget, take her back inside.
335
00:35:31,360 --> 00:35:32,360
Now!
336
00:35:36,040 --> 00:35:37,480
What's wrong with her, Bridge?
337
00:35:46,680 --> 00:35:49,120
Stairs. Go! Go, go, go.
338
00:35:51,200 --> 00:35:52,240
Come on.
339
00:35:54,160 --> 00:35:55,800
Wake up, Ellie. Come on, wake up.
340
00:35:56,400 --> 00:35:57,400
Danny!
341
00:35:57,480 --> 00:35:58,480
They're gone.
342
00:36:16,120 --> 00:36:17,400
One minute she was fine
343
00:36:18,040 --> 00:36:20,360
and the next
she was talking crazy and...
344
00:36:21,920 --> 00:36:23,200
and now she's gone.
345
00:36:45,720 --> 00:36:47,000
Network's still fucked.
346
00:36:51,800 --> 00:36:52,840
May I pray?
347
00:36:54,640 --> 00:36:55,920
She's not religious.
348
00:36:59,080 --> 00:37:00,080
Wasn't.
349
00:37:01,000 --> 00:37:02,480
It's just a few words.
350
00:37:04,040 --> 00:37:05,040
Join me.
351
00:37:16,480 --> 00:37:18,880
Eternal rest grant
unto her, O Lord...
352
00:37:19,600 --> 00:37:21,880
and let perpetual light
shine upon her.
353
00:37:23,640 --> 00:37:27,360
May her soul and the souls
of all the faithful departed
354
00:37:27,640 --> 00:37:28,720
through the mercy of God...
355
00:37:28,800 --> 00:37:30,200
What the hell happened to her face?
356
00:37:32,480 --> 00:37:33,600
Rest in peace.
357
00:37:35,400 --> 00:37:37,000
Looks like someone beat her up.
358
00:37:39,320 --> 00:37:40,880
There's an old fire-escape ladder...
359
00:37:41,840 --> 00:37:43,200
on the north side of the building.
360
00:37:43,920 --> 00:37:45,400
I could try to get down that
361
00:37:46,080 --> 00:37:47,720
raise the alarm,
get some help in here.
362
00:37:48,120 --> 00:37:49,520
You have to go through 82.
363
00:37:49,600 --> 00:37:50,640
Ah, shit.
364
00:37:51,800 --> 00:37:52,800
That's unoccupied, right?
365
00:37:52,880 --> 00:37:54,760
Yeah. Like most of
this condemned dump.
366
00:37:57,000 --> 00:37:58,120
You got the tools?
367
00:37:59,160 --> 00:38:00,760
We could just cut
right through the door.
368
00:38:01,400 --> 00:38:02,400
In my truck.
369
00:38:03,080 --> 00:38:04,336
You ain't gettin'
through those old doors
370
00:38:04,360 --> 00:38:05,680
without something heavy-duty.
371
00:38:11,080 --> 00:38:13,120
I want Dad to come home.
372
00:38:16,240 --> 00:38:17,240
He will.
373
00:38:19,200 --> 00:38:21,216
When we get the phones working again,
he'll come right back.
374
00:38:21,240 --> 00:38:22,600
How do you know he will?
375
00:38:24,400 --> 00:38:26,360
You said Mom was gonna be okay.
376
00:38:26,440 --> 00:38:27,720
I thought she would be.
377
00:38:28,320 --> 00:38:29,800
I'm so sorry, Kass.
378
00:38:34,080 --> 00:38:36,136
I'm gonna get my shotgun,
and we're gonna blast it open.
379
00:38:36,160 --> 00:38:37,520
Just give me a minute, okay?
380
00:38:38,640 --> 00:38:39,960
I don't like being trapped.
381
00:38:40,040 --> 00:38:43,000
Everyone is on edge enough
without guns getting fired in here.
382
00:39:20,040 --> 00:39:21,720
I don't know what to do, El.
383
00:39:23,480 --> 00:39:26,400
You're the one
who always has the answers.
384
00:39:30,440 --> 00:39:33,440
I'm too scared
to even face your kids right now.
385
00:39:44,360 --> 00:39:48,200
No matter how busy you ever got,
you always found time for me.
386
00:39:49,760 --> 00:39:50,760
For everyone.
387
00:39:55,120 --> 00:39:57,800
I can't believe I'm never gonna
speak to you again.
388
00:39:59,960 --> 00:40:02,520
Hey, Bethy-boo. It's Ellie.
389
00:40:02,920 --> 00:40:03,920
Just...
390
00:40:05,000 --> 00:40:06,640
calling to say hi. And...
391
00:40:06,920 --> 00:40:07,920
Beth.
392
00:40:08,080 --> 00:40:09,120
Beth!
393
00:40:09,200 --> 00:40:11,240
You have to help me, Beth.
You have to.
394
00:40:11,720 --> 00:40:14,000
I'm burning. I'm burning alive!
395
00:40:38,800 --> 00:40:39,800
El?
396
00:40:49,400 --> 00:40:50,960
- Mom?
- She's alive?
397
00:40:52,040 --> 00:40:53,160
She's burning up.
398
00:41:03,680 --> 00:41:04,720
I'll get ice.
399
00:42:14,320 --> 00:42:15,320
Mom?
400
00:42:16,760 --> 00:42:18,840
Mommy's with the maggots now.
401
00:43:16,640 --> 00:43:17,880
Mom, stop it!
402
00:43:23,760 --> 00:43:24,760
Stop it!
403
00:43:29,760 --> 00:43:31,520
It's not my fault, Bridget.
404
00:43:33,880 --> 00:43:35,200
Get away from her, Bridge!
405
00:43:36,200 --> 00:43:38,040
What's happening to me, sweetheart?
406
00:43:38,720 --> 00:43:39,800
I don't know, Mom.
407
00:43:42,400 --> 00:43:43,400
I do.
408
00:43:49,760 --> 00:43:51,000
I'm free now.
409
00:43:52,880 --> 00:43:55,640
Free from
all you titty-sucking parasites.
410
00:44:22,920 --> 00:44:24,040
Let me kiss it better.
411
00:44:49,040 --> 00:44:50,720
Who wants to rot next?
412
00:44:53,000 --> 00:44:54,000
Eeny...
413
00:44:56,280 --> 00:44:57,640
meeny...
414
00:44:58,280 --> 00:44:59,320
miny...
415
00:45:02,960 --> 00:45:03,960
You.
416
00:45:05,360 --> 00:45:06,360
Ellie?
417
00:45:24,080 --> 00:45:25,080
Fuck!
418
00:46:11,640 --> 00:46:12,840
Grab the cabinet.
419
00:46:19,840 --> 00:46:20,920
Get away from the door.
420
00:47:02,480 --> 00:47:03,760
Please, we need help!
421
00:47:04,120 --> 00:47:05,120
Let me in!
422
00:47:54,600 --> 00:47:55,840
Hello!
423
00:47:58,200 --> 00:47:59,880
Can you hear me?
424
00:48:10,280 --> 00:48:13,160
Don't you think Mom looks just like
one of those pictures from that book?
425
00:48:16,720 --> 00:48:17,920
Answer me, Danny.
426
00:48:23,960 --> 00:48:25,760
You never should've stolen it.
427
00:48:26,280 --> 00:48:27,360
This isn't my fault.
428
00:48:27,600 --> 00:48:28,840
This is your fault!
429
00:48:29,240 --> 00:48:30,840
- Get off me!
- Stop it!
430
00:48:30,920 --> 00:48:32,120
- Get off!
- Hey!
431
00:48:32,320 --> 00:48:33,760
- This is all your fault!
- Hey, hey!
432
00:48:33,920 --> 00:48:35,360
Hey. Hey.
433
00:48:37,960 --> 00:48:39,720
You don't turn on each other.
434
00:48:41,960 --> 00:48:43,040
Ever.
435
00:48:44,560 --> 00:48:46,160
I need to show you something.
436
00:49:04,280 --> 00:49:05,680
What is this, Danny?
437
00:49:14,600 --> 00:49:15,880
Does it hurt bad?
438
00:49:18,960 --> 00:49:19,960
Bridget?
439
00:49:23,360 --> 00:49:24,360
I'm okay.
440
00:49:50,640 --> 00:49:52,960
Gold-haired girls
441
00:49:53,040 --> 00:49:56,360
With curling tresses
442
00:49:56,800 --> 00:49:59,760
Hush-a-bye, baby
443
00:49:59,840 --> 00:50:02,560
Babe not mine
444
00:50:19,760 --> 00:50:22,040
Mothers who nurse
445
00:50:22,120 --> 00:50:25,560
With sad caresses
446
00:50:25,920 --> 00:50:29,000
Hush-a-bye, baby
447
00:50:29,080 --> 00:50:32,160
Babe not mine
448
00:50:36,080 --> 00:50:37,160
Mom?
449
00:50:40,920 --> 00:50:41,920
Beth?
450
00:50:44,080 --> 00:50:45,160
I took these too.
451
00:50:46,160 --> 00:50:48,840
There's this creepy priest on them,
reading passages from the book.
452
00:50:48,920 --> 00:50:50,680
It's like a weird dark prayer.
453
00:50:51,880 --> 00:50:53,400
And when he spoke the words...
454
00:50:58,320 --> 00:50:59,320
Bridget's right.
455
00:51:00,440 --> 00:51:01,440
This is all my fault.
456
00:51:09,400 --> 00:51:11,880
Bridget...
457
00:51:13,600 --> 00:51:16,600
Bridget...
458
00:51:36,880 --> 00:51:39,120
And black knife bring
459
00:51:39,200 --> 00:51:42,840
To cross my sorrow
460
00:51:43,160 --> 00:51:46,240
Hush-a-bye, baby
461
00:51:46,320 --> 00:51:49,200
Babe not mine
462
00:51:52,400 --> 00:51:54,280
Oh, there you are.
463
00:52:00,680 --> 00:52:02,640
Hey there, cutie-pie.
464
00:52:04,800 --> 00:52:06,400
What's wrong with you, Mom?
465
00:52:08,880 --> 00:52:12,920
I was just feeling sad
about me and your dad.
466
00:52:13,160 --> 00:52:14,480
But he's here now.
467
00:52:14,560 --> 00:52:16,160
He came home to see us.
468
00:52:16,520 --> 00:52:18,000
We're getting back together.
469
00:52:19,840 --> 00:52:21,200
We love each other.
470
00:52:23,000 --> 00:52:24,720
Isn't that right, my darling?
471
00:52:32,440 --> 00:52:34,040
And we love you too.
472
00:53:02,160 --> 00:53:04,440
Open up and let us in, Kassie.
473
00:53:06,480 --> 00:53:09,320
We can be a big, happy family again.
474
00:53:11,000 --> 00:53:12,880
You don't look so good, Mom.
475
00:53:14,840 --> 00:53:15,880
Oh.
476
00:53:16,240 --> 00:53:20,280
Nothing a big old hug and kiss
from you won't fix.
477
00:53:21,600 --> 00:53:22,760
Open up now
478
00:53:23,560 --> 00:53:24,840
like a good girl.
479
00:53:32,800 --> 00:53:33,800
That's it.
480
00:53:34,920 --> 00:53:36,000
Come on, now.
481
00:53:38,920 --> 00:53:40,880
Do it for Mom and Dad.
482
00:53:57,520 --> 00:53:58,520
Mom!
483
00:54:10,280 --> 00:54:12,080
- You okay?
- I'm sorry.
484
00:54:13,560 --> 00:54:15,280
I thought Mom was better.
485
00:54:17,120 --> 00:54:18,800
Open the door like you open your legs
486
00:54:18,880 --> 00:54:20,280
you stinking groupie slut!
487
00:54:23,760 --> 00:54:27,920
I'm not a groupie, you psycho bitch!
488
00:54:33,160 --> 00:54:34,160
Beth.
489
00:54:37,160 --> 00:54:38,160
Beth.
490
00:54:41,040 --> 00:54:42,160
Go to your room.
491
00:54:59,520 --> 00:55:01,000
It'll be okay, Danny.
492
00:55:04,760 --> 00:55:07,320
Staffanie will protect us. Right?
493
00:55:14,200 --> 00:55:15,200
Yeah.
494
00:55:56,160 --> 00:55:57,680
What are you looking at, hon?
495
00:56:17,960 --> 00:56:21,520
I gotta kill the creepy-crawlies
that I got inside my tummy.
496
00:56:32,880 --> 00:56:35,520
I don't like having things
inside my tummy.
497
00:56:41,960 --> 00:56:43,400
Do you, Auntie Beth?
498
00:58:47,640 --> 00:58:48,640
Hey.
499
00:58:50,480 --> 00:58:51,880
Is this a nightmare?
500
00:58:54,400 --> 00:58:56,400
It's just like a nightmare, Kass.
501
00:58:57,920 --> 00:59:01,600
Is what happened to Bridget and Mom
gonna happen to us?
502
00:59:01,680 --> 00:59:03,320
I'm not gonna let that happen.
503
00:59:04,320 --> 00:59:05,360
I promise.
504
00:59:08,320 --> 00:59:10,680
You'd be a good mom someday,
Auntie Beth.
505
00:59:13,320 --> 00:59:14,360
Oh, yeah?
506
00:59:15,040 --> 00:59:16,040
Yeah.
507
00:59:17,680 --> 00:59:19,320
You know how to lie to kids.
508
00:59:46,760 --> 00:59:48,360
I thought I should tie her up.
509
00:59:50,280 --> 00:59:51,480
Just in case.
510
00:59:55,320 --> 00:59:57,000
I wanna listen to that vinyl.
511
00:59:58,640 --> 00:59:59,840
It's too dangerous.
512
01:00:00,840 --> 01:00:03,280
- Those words...
- Yeah, well, maybe there's words
513
01:00:03,360 --> 01:00:06,800
on there that can help
stop all of this.
514
01:00:09,080 --> 01:00:11,240
We've got no power
to run a turntable.
515
01:00:13,400 --> 01:00:14,680
I can fix that.
516
01:00:34,520 --> 01:00:37,200
I listened to the first and then
he spoke the words on the second.
517
01:00:42,400 --> 01:00:44,080
I guess I'll start
at the other end then.
518
01:00:49,400 --> 01:00:50,640
Just in case.
519
01:01:20,240 --> 01:01:23,400
It is now two nights
since I read aloud from the book.
520
01:01:24,480 --> 01:01:27,280
My want to understand
and commune with the other side
521
01:01:27,360 --> 01:01:29,200
could not have been more misguided.
522
01:01:30,200 --> 01:01:33,800
I make this final recording
as a warning to whoever next
523
01:01:33,880 --> 01:01:36,320
comes into contact
with its malignant pages.
524
01:01:38,040 --> 01:01:40,560
Naturum Demento cannot be destroyed.
525
01:01:41,840 --> 01:01:45,360
When you find it,
bury it deep in our secret vault
526
01:01:46,000 --> 01:01:49,200
for the words I uttered
have unleashed a demonic entity
527
01:01:49,280 --> 01:01:51,360
beyond my darkest nightmare.
528
01:01:53,640 --> 01:01:56,000
Is Bridget gonna come back like Mom?
529
01:01:59,120 --> 01:02:00,280
I don't know, Kass.
530
01:02:03,280 --> 01:02:07,840
The demon possessed Cortez first,
rotting him from the inside out.
531
01:02:14,920 --> 01:02:16,440
With the might of our Lord's words
532
01:02:16,520 --> 01:02:18,720
we tried to drive out the foul entity
533
01:02:18,800 --> 01:02:22,680
but it mocked our prayers
and took Shanahan under its control.
534
01:02:25,400 --> 01:02:27,640
Fellow priests came to our aid
535
01:02:27,720 --> 01:02:29,760
but the possession
quickly spread amongst them
536
01:02:29,840 --> 01:02:31,760
without rhyme nor reason.
537
01:02:45,360 --> 01:02:48,800
This evil is not governed
by the rules of man.
538
01:02:49,120 --> 01:02:54,920
No, it takes its pleasure in creating
terror through total chaos.
539
01:02:59,920 --> 01:03:01,800
Desperate to end this curse
540
01:03:02,360 --> 01:03:05,000
I tried to kill
what were once my brothers.
541
01:03:06,040 --> 01:03:08,600
I led them to the woodshed
and set it ablaze.
542
01:03:09,720 --> 01:03:13,560
But they danced in its flame
and reveled in its burn.
543
01:03:38,080 --> 01:03:41,080
Mr. Fonda's kitty
hides up there sometimes.
544
01:03:42,640 --> 01:03:44,200
I don't think it's a cat.
545
01:03:45,640 --> 01:03:47,040
I buried their squirming
546
01:03:47,120 --> 01:03:49,480
spitting corpses
in consecrated earth.
547
01:03:51,600 --> 01:03:53,000
But they arose again
548
01:03:53,280 --> 01:03:55,000
rotting and rage-filled.
549
01:04:02,400 --> 01:04:03,560
Careful, Danny.
550
01:04:47,840 --> 01:04:49,760
After hiding in the cellar
for a night
551
01:04:50,520 --> 01:04:52,600
I knew only one choice remained.
552
01:04:54,080 --> 01:04:56,760
Complete bodily dismemberment.
553
01:05:15,880 --> 01:05:18,640
Told you, you should've
put the book back, Danny.
554
01:05:34,240 --> 01:05:36,920
I chopped, and I hacked
555
01:05:37,360 --> 01:05:38,360
and I...
556
01:05:40,200 --> 01:05:41,520
I failed.
557
01:05:44,400 --> 01:05:47,640
I can hear them outside the doors
now, begging for me.
558
01:05:48,640 --> 01:05:51,640
It is only a matter of time
before I am taken too.
559
01:05:52,720 --> 01:05:55,800
Nothing can stop this demonic force.
560
01:05:56,440 --> 01:05:59,120
Even its final remnants
will come after you.
561
01:06:00,280 --> 01:06:01,320
You must run.
562
01:06:01,800 --> 01:06:02,840
All you can do...
563
01:06:03,320 --> 01:06:04,320
Is run!
564
01:06:13,600 --> 01:06:17,920
This horror will not stop
until innocence is destroyed.
565
01:06:19,200 --> 01:06:20,560
Until evil...
566
01:06:21,040 --> 01:06:22,520
be thy name.
567
01:06:43,360 --> 01:06:44,360
Danny...
568
01:06:48,320 --> 01:06:49,680
I'm sorry, Kass.
569
01:06:58,000 --> 01:07:00,600
I will swallow your soul.
570
01:07:20,120 --> 01:07:21,320
Two souls?
571
01:07:26,400 --> 01:07:27,880
Please. El...
572
01:07:28,360 --> 01:07:31,520
Ellie waits in hell for you
and your unborn bastard baby.
573
01:07:32,320 --> 01:07:33,320
No.
574
01:07:39,360 --> 01:07:40,360
Auntie Beth!
575
01:08:01,880 --> 01:08:02,880
Are you hurt?
576
01:08:07,320 --> 01:08:08,680
Are you gonna be a mom?
577
01:08:17,280 --> 01:08:18,280
Yes.
578
01:08:21,640 --> 01:08:23,360
And I'm getting us out of here.
579
01:08:24,680 --> 01:08:25,680
How?
580
01:08:57,680 --> 01:08:59,080
Fire escape. Let's go.
581
01:09:07,440 --> 01:09:09,520
Don't look back there.
582
01:10:13,720 --> 01:10:15,400
Get back. Cover your ears.
583
01:10:20,200 --> 01:10:21,240
Bethy-boo!
584
01:10:37,400 --> 01:10:40,320
She's trying to take your mommy
away from you, Kassie.
585
01:10:42,080 --> 01:10:44,200
I know you're not my mom anymore.
586
01:10:50,120 --> 01:10:51,560
Don't take me from them.
587
01:10:53,400 --> 01:10:54,640
You have no idea what it's like
588
01:10:54,720 --> 01:10:56,880
to bring a child into
this world, Beth.
589
01:11:02,720 --> 01:11:05,560
That's my gun, you thieving cunt.
590
01:11:11,840 --> 01:11:12,840
Auntie Beth!
591
01:11:13,680 --> 01:11:14,840
Auntie Beth!
592
01:11:36,080 --> 01:11:38,800
Everybody here dies by dawn, Beth.
593
01:11:40,320 --> 01:11:41,320
Run!
594
01:11:41,920 --> 01:11:43,800
Dead by dawn!
595
01:11:44,280 --> 01:11:46,040
Dead by dawn!
596
01:11:47,240 --> 01:11:48,720
Dead by dawn!
597
01:11:50,000 --> 01:11:51,680
Dead by dawn!
598
01:11:52,680 --> 01:11:54,000
Dead by dawn!
599
01:11:54,600 --> 01:11:56,200
Dead by dawn!
600
01:11:56,760 --> 01:11:58,240
Dead by dawn!
601
01:11:59,600 --> 01:12:00,920
Dead by dawn!
602
01:12:02,120 --> 01:12:03,720
Dead by dawn!
603
01:12:04,840 --> 01:12:06,560
Dead by dawn!
604
01:12:11,360 --> 01:12:12,360
Here.
605
01:13:18,680 --> 01:13:20,360
No way out!
606
01:13:20,960 --> 01:13:23,040
No way out!
607
01:13:23,760 --> 01:13:25,600
No way out!
608
01:13:35,560 --> 01:13:37,000
- Auntie Beth!
- Come here!
609
01:14:47,600 --> 01:14:49,880
Kassie. Kassie.
610
01:14:51,560 --> 01:14:53,920
Kassie. Kassie. Kassie.
611
01:15:00,400 --> 01:15:01,600
Am I dead?
612
01:15:21,000 --> 01:15:22,520
Come on. Get in.
613
01:15:44,560 --> 01:15:46,000
Kass, where's the beeper?
614
01:15:54,840 --> 01:15:56,040
Come on. Come on.
615
01:16:16,200 --> 01:16:17,200
It's coming.
616
01:18:07,200 --> 01:18:08,200
Get under!
617
01:18:18,280 --> 01:18:19,280
Kassie!
618
01:18:54,080 --> 01:18:56,760
All I want is
your little head, baby girl.
619
01:19:17,320 --> 01:19:18,520
Come get some.
620
01:20:40,360 --> 01:20:42,400
Turn it on, Kass!
621
01:21:33,600 --> 01:21:34,800
Please.
622
01:21:35,920 --> 01:21:37,320
Help me, Bethy-boo.
623
01:21:39,480 --> 01:21:42,200
Only my sister gets to call me that.
624
01:22:16,000 --> 01:22:18,080
You know,
you really do look like Mom.
625
01:22:20,640 --> 01:22:23,760
And you're gonna
fail miserably just like her.
626
01:22:24,280 --> 01:22:27,000
You stinking, horrible groupie cunt!
627
01:24:53,440 --> 01:24:55,800
There's been no cell signal
until, like, five minutes ago
628
01:24:55,880 --> 01:24:59,600
and the thunder kept me awake, so
I got basically less than zero sleep.
629
01:24:59,800 --> 01:25:02,080
Anyway, all my early morning
moans aside
630
01:25:02,400 --> 01:25:05,120
we are still gonna have
such a fab weekend at the lake.
631
01:25:05,760 --> 01:25:07,520
Caleb's dad's cabin is so awesome
632
01:25:07,600 --> 01:25:10,040
and you're gonna absolutely
love his friends.
633
01:25:11,880 --> 01:25:13,920
I'm sure one of them
will be perfect for you.
634
01:25:14,000 --> 01:25:15,960
I don't mean to be
a downer or anything
635
01:25:16,040 --> 01:25:17,280
but I was actually thinking
636
01:25:17,360 --> 01:25:20,360
of taking a rain check
on this whole trip thing.
637
01:25:20,720 --> 01:25:22,840
Not a chance.
I'm picking you up in 15.
638
01:25:22,920 --> 01:25:23,920
Bye!
43139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.