All language subtitles for EP27__Love_Me,_Love_My_Voice_[WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,264 --> 00:00:15,712 ♪Hey, why is it happening♪ 2 00:00:17,184 --> 00:00:19,392 ♪My heart is racing♪ 3 00:00:21,024 --> 00:00:24,640 ♪The world has fallen silent♪ 4 00:00:25,056 --> 00:00:29,312 ♪Hey, when I imagine you♪ 5 00:00:30,848 --> 00:00:33,376 ♪What kind of look♪ 6 00:00:34,880 --> 00:00:38,368 ♪Attracted me to you♪ 7 00:00:38,848 --> 00:00:41,850 ♪Slowly, slowly, we fall in love♪ 8 00:00:42,144 --> 00:00:45,274 ♪Slowly, slowly, I can't leave you♪ 9 00:00:45,632 --> 00:00:50,880 ♪Slowly, slowly, I am with you♪ 10 00:00:50,880 --> 00:00:52,498 ♪I love you♪ 11 00:00:52,498 --> 00:00:55,578 ♪Slowly, slowly, we fall in love♪ 12 00:00:56,000 --> 00:00:59,066 ♪Slowly, slowly, I can't leave you♪ 13 00:00:59,296 --> 00:01:04,864 ♪Slowly, slowly, I am with you♪ 14 00:01:04,992 --> 00:01:06,336 ♪I love you♪ 15 00:01:06,336 --> 00:01:09,216 ♪Slowly, slowly, we fall in love♪ 16 00:01:09,696 --> 00:01:12,544 ♪Slowly, slowly, I can't leave you♪ 17 00:01:13,152 --> 00:01:18,349 ♪Slowly, slowly, I am with you♪ 18 00:01:18,349 --> 00:01:20,032 ♪I love you♪ 19 00:01:20,032 --> 00:01:23,104 ♪Slowly, slowly, we fall in love♪ 20 00:01:23,456 --> 00:01:26,464 ♪Slowly, slowly, I can't leave you♪ 21 00:01:26,880 --> 00:01:32,128 ♪Slowly, slowly, I am with you♪ 22 00:01:32,480 --> 00:01:35,392 ♪I love you♪ 23 00:01:38,170 --> 00:01:38,960 =Love Me, Love My Voice= 24 00:01:38,960 --> 00:01:41,712 =Love Me, Love My Voice= =Episode 27= 25 00:01:42,800 --> 00:01:45,008 (Qiang Qingci will never leave.) 26 00:01:52,356 --> 00:01:54,436 - He won't let me eat it. - You eat it raw? 27 00:01:55,876 --> 00:01:56,637 Don't talk to me! 28 00:01:58,037 --> 00:01:58,832 Does it smell good? 29 00:02:04,837 --> 00:02:06,156 You know what it's like to be ignored? 30 00:02:07,516 --> 00:02:11,517 If you know you're ignored, then accept it. 31 00:02:16,156 --> 00:02:16,676 Here. 32 00:02:33,316 --> 00:02:34,797 - Need help? - I'm fine. 33 00:02:42,476 --> 00:02:45,916 - Okay, next. - Come on, next. 34 00:02:48,117 --> 00:02:49,237 - You're back! - You're back! 35 00:02:49,436 --> 00:02:50,036 We're back! 36 00:02:52,077 --> 00:02:55,277 - What a nice smell! - Calm down a bit. 37 00:02:55,436 --> 00:02:57,156 You will smell this fragrance all night. 38 00:02:57,677 --> 00:02:59,476 - Mr. Mo is cooking pig's feet. - Really? 39 00:03:00,997 --> 00:03:02,196 I'm so hungry! 40 00:03:02,997 --> 00:03:06,237 It seems like we can't use the kitchen today. 41 00:03:06,756 --> 00:03:08,036 Certainly not. 42 00:03:10,756 --> 00:03:14,397 - Then we can order some skewers. - Skewers! Nice! 43 00:03:14,436 --> 00:03:16,596 - Right? - Who wants to order skewers? 44 00:03:17,316 --> 00:03:18,557 - Mao! - Order more! 45 00:03:18,557 --> 00:03:20,156 - Order more, seriously! - We're starving. 46 00:03:20,277 --> 00:03:22,036 Your hearings are really sharp. 47 00:03:22,916 --> 00:03:27,916 Only skewers can make up for our pain of seeing but not being able to eat. 48 00:03:27,916 --> 00:03:29,436 You can smell them before we even order? 49 00:03:31,636 --> 00:03:32,677 Why has the chef come out? 50 00:03:32,997 --> 00:03:35,677 Two stoves, simmer for an hour. I'll take a little rest. 51 00:03:36,517 --> 00:03:38,636 The chef also wants to eat barbecue, huh? 52 00:03:47,517 --> 00:03:49,797 You haven't slept much this week, have you? 53 00:03:51,156 --> 00:03:52,517 - It's alright. - It's okay. 54 00:03:53,397 --> 00:03:56,476 What do you think? It's not easy to be the chief director! 55 00:03:56,596 --> 00:03:57,397 Chief planner. 56 00:04:05,196 --> 00:04:06,636 - It smells good. - Here. 57 00:04:14,156 --> 00:04:14,957 Done. 58 00:04:23,157 --> 00:04:25,836 - It's ready to be served. - Okay, I'll go get the lunch box. 59 00:04:30,357 --> 00:04:31,076 Wanna taste it? 60 00:04:33,677 --> 00:04:35,636 I thought you wouldn't allow me to eat it. 61 00:04:37,636 --> 00:04:39,196 This is a pot privately kept by the chef. 62 00:04:56,477 --> 00:04:58,396 - Go eat in secret. - Okay. 63 00:05:16,876 --> 00:05:18,516 It's delicious, just a bit spicy. 64 00:05:19,956 --> 00:05:21,477 There's no rice left. I'll get you some water. 65 00:05:37,237 --> 00:05:38,956 Wait until I finish this bite. 66 00:05:41,037 --> 00:05:43,196 If you like it, I'll cook more for you in the future. 67 00:05:44,636 --> 00:05:48,196 You don't understand. It's most memorable when you taste it for the first time. 68 00:05:51,836 --> 00:05:54,157 - Eat slowly. - Do you need... 69 00:05:56,357 --> 00:05:56,836 Help? 70 00:05:59,157 --> 00:06:01,072 You're stealing good food! 71 00:06:02,128 --> 00:06:05,357 This was meant to be your midnight snack. Hurry up and take it out. 72 00:06:06,037 --> 00:06:07,557 That's better. Take it. 73 00:06:08,276 --> 00:06:10,477 I'll take it away first. Mu, the chopsticks. 74 00:06:12,157 --> 00:06:13,797 Guys, our midnight snack is here! 75 00:06:14,836 --> 00:06:16,636 - Didn't you say it's not allowed? - Water. 76 00:06:23,276 --> 00:06:23,917 Have a try. 77 00:06:32,597 --> 00:06:33,276 It's not bad. 78 00:06:34,557 --> 00:06:35,836 Praising yourself, huh? 79 00:06:36,956 --> 00:06:38,196 Don't I deserve to be praised? 80 00:06:39,237 --> 00:06:42,117 You do. You're the most deserving person in the world. 81 00:06:43,956 --> 00:06:47,196 Eat a bit more. You still have to work later into the night. 82 00:07:12,836 --> 00:07:15,717 Mao, can you hear me? 83 00:07:17,597 --> 00:07:22,876 - Turn up the feedback volume a little. - Alright, give me a moment. 84 00:07:30,516 --> 00:07:32,357 - Try it again. - Okay. 85 00:07:33,357 --> 00:07:36,677 Everyone, this is our final technical rehearsal. 86 00:07:36,756 --> 00:07:39,677 Let's all cheer up. Let's do it like it's the real thing, okay? 87 00:07:41,677 --> 00:07:45,196 - Cheer up, okay? - Okay! 88 00:07:45,276 --> 00:07:47,076 - Okay! - Okay, Mr. Juemei! 89 00:07:47,076 --> 00:07:47,997 - You're on. - Okay. 90 00:07:47,997 --> 00:07:48,677 I'll go down there. 91 00:07:48,677 --> 00:07:50,597 - Everyone, get ready. - I'll listen down there. 92 00:07:52,037 --> 00:07:55,196 - Guai, are you nervous? - No, I'm excited. 93 00:07:55,797 --> 00:08:00,917 - Good, you are a true master. - They're all my seniors, I wouldn't dare. 94 00:08:01,316 --> 00:08:05,636 I was excited to watch your Yangshuo live, busy with bullet chatting 95 00:08:05,756 --> 00:08:08,272 about Zhaozhaomumu Music Studio and Shengshengman. 96 00:08:08,272 --> 00:08:11,076 I never thought I'd be sitting on stage today. 97 00:08:12,117 --> 00:08:15,797 This is much bigger than the one in Yangshuo. 98 00:08:18,677 --> 00:08:22,237 - Just kidding. - Right. It's a grand gala today. 99 00:08:22,876 --> 00:08:23,477 That's right. 100 00:08:24,516 --> 00:08:25,477 Okay, get ready. 101 00:08:26,224 --> 00:08:28,357 Everyone, get ready. 102 00:08:36,556 --> 00:08:38,276 Let's go. It's time. 103 00:08:43,676 --> 00:08:45,396 Come on, let's take a picture. 104 00:08:47,636 --> 00:08:49,357 That's him! 105 00:09:03,957 --> 00:09:05,796 - This row, thank you. - That row. 106 00:09:06,156 --> 00:09:06,756 Thank you. 107 00:09:10,317 --> 00:09:11,837 Here! 108 00:09:12,396 --> 00:09:13,676 - Reserve a seat for Gu Sheng. - OK. 109 00:09:15,957 --> 00:09:16,636 It's so big! 110 00:09:17,396 --> 00:09:18,544 There are so many people! 111 00:09:18,544 --> 00:09:20,197 - So many. - It's so big and beautiful. 112 00:09:20,276 --> 00:09:22,396 - Look at this. - Look, there's gauze above. 113 00:09:23,088 --> 00:09:25,036 - It's very traditional. - The stage is so big. 114 00:09:26,263 --> 00:09:27,904 (Zhou Zheng) 115 00:09:28,516 --> 00:09:30,276 - What's this? - It's for you. Take it. 116 00:09:32,077 --> 00:09:33,477 Hold it high later. 117 00:09:37,597 --> 00:09:40,437 - Hello. - Do you sit here? 118 00:09:40,477 --> 00:09:43,837 - There's a song today composed by Sheng. - Really? 119 00:09:45,197 --> 00:09:47,636 - What's it called? - It's called Qi Yu. 120 00:09:47,717 --> 00:09:51,556 - I'll tell you when it's time. - That's great. 121 00:10:02,006 --> 00:10:06,128 (Traditional Music Gala) 122 00:10:14,276 --> 00:10:16,276 The stage design this year is so beautiful. 123 00:10:17,597 --> 00:10:18,276 Do you like it? 124 00:10:19,317 --> 00:10:19,756 Yes! 125 00:10:19,837 --> 00:10:23,837 Hurry up! Don't delay, I told you! The show has started, there's no time! 126 00:10:24,636 --> 00:10:26,676 - I'm sorry! Excuse me! - It's okay. Be careful. 127 00:10:27,036 --> 00:10:27,756 Hurry! 128 00:10:28,957 --> 00:10:29,957 - Are you okay? - It's fine. 129 00:10:34,317 --> 00:10:37,717 - Good evening to you all! - It's starting! 130 00:10:37,717 --> 00:10:40,048 I am your host Juemei Shayi. 131 00:10:40,396 --> 00:10:43,466 Welcome to the annual Traditional Music Gala. 132 00:10:43,466 --> 00:10:45,997 Hope everyone has a wonderful evening. 133 00:10:56,756 --> 00:10:57,796 Heroes in Golden Age! 134 00:10:58,837 --> 00:11:01,516 - Well... - This is the opening song chosen by vote. 135 00:11:16,117 --> 00:11:19,516 - Wang Ke! - Linglong! 136 00:11:20,048 --> 00:11:21,424 ♪Stars of last night♪ 137 00:11:21,424 --> 00:11:23,472 ♪Shadow moves in the woods, so does the wind♪ 138 00:11:23,796 --> 00:11:26,036 Linglong! 139 00:11:27,312 --> 00:11:28,688 ♪Walking on the leaves♪ 140 00:11:28,688 --> 00:11:30,928 ♪Picking flowers as a blade, like the wind♪ 141 00:11:30,928 --> 00:11:32,272 ♪As told by the later generations♪ 142 00:11:32,272 --> 00:11:34,608 ♪It's last night's dream, last night's wind♪ 143 00:11:34,608 --> 00:11:35,952 ♪There are so many layers of moonlight♪ 144 00:11:35,952 --> 00:11:38,224 ♪To shine through the world, but who can own it alone♪ 145 00:11:38,224 --> 00:11:39,600 ♪Ice cold blades♪ 146 00:11:39,837 --> 00:11:41,276 Wang Ke is so handsome! 147 00:11:41,840 --> 00:11:43,258 ♪White horse with silver saddle♪ 148 00:11:43,258 --> 00:11:45,179 ♪Gallops like Metor through the night sky♪ 149 00:11:45,179 --> 00:11:47,024 ♪It's last night's dream, last night's wind♪ 150 00:11:47,024 --> 00:11:50,981 ♪Dimly heading back in composure♪ 151 00:11:51,664 --> 00:11:55,842 ♪Laugh and talk about that dream♪ 152 00:11:55,842 --> 00:12:01,588 ♪Last night's guest left without a trace♪ 153 00:12:01,916 --> 00:12:03,437 I also want that hat! 154 00:12:03,472 --> 00:12:07,056 ♪Drifting in the world, how many grudges and grievances♪ 155 00:12:07,056 --> 00:12:10,584 ♪Joy and sorrow, partings and reunions, troubling merely a single year♪ 156 00:12:10,584 --> 00:12:14,320 ♪Right and wrong, why should the world judge♪ 157 00:12:14,320 --> 00:12:17,872 ♪It's enough that I do what I want♪ 158 00:12:17,872 --> 00:12:21,528 ♪Wandering the world of hero, fighting, coming and going freely♪ 159 00:12:21,528 --> 00:12:24,717 ♪Behind me, there are no flowers, nor wine♪ 160 00:12:24,717 --> 00:12:27,036 - Wang Ke! - Wang Ke! 161 00:12:28,816 --> 00:12:32,336 ♪I see the golden age in my eyes♪ 162 00:12:35,516 --> 00:12:36,796 Linglong! 163 00:12:40,756 --> 00:12:42,516 The feeling of watching live is really different. 164 00:12:50,876 --> 00:12:52,876 They're on! 165 00:12:53,437 --> 00:12:55,317 - And there's Feishao! - Feishao! 166 00:12:55,317 --> 00:12:55,916 Feishao! 167 00:13:01,872 --> 00:13:05,232 ♪Stars of last night, where does the wind suddenly come from♪ 168 00:13:05,232 --> 00:13:09,136 ♪The war never stops, so does the fight♪ 169 00:13:09,276 --> 00:13:10,237 So amazing! 170 00:13:12,560 --> 00:13:16,208 ♪I go with my heart, with tonight's dream, tonight's wind♪ 171 00:13:16,368 --> 00:13:20,016 ♪They say what goes around comes around♪ 172 00:13:20,016 --> 00:13:23,815 ♪If that holds true, all enmity in the world comes to an end♪ 173 00:13:23,815 --> 00:13:27,088 ♪Universal peace reigns, as the smoke of war fades into air♪ 174 00:13:27,088 --> 00:13:28,912 ♪It's tonight's dream, tonight's wind♪ 175 00:13:28,912 --> 00:13:31,437 ♪Dimly heading back in composure♪ 176 00:13:31,437 --> 00:13:33,516 - So beautiful! - So beautiful! 177 00:13:35,396 --> 00:13:36,957 Her green dress is so beautiful! 178 00:13:37,616 --> 00:13:44,432 ♪A gust vanishes in a fleeting moment, like a startled swan♪ 179 00:13:45,232 --> 00:13:48,880 ♪Drifting in the world, how many grudges and grievances♪ 180 00:13:48,880 --> 00:13:52,496 ♪Joy and sorrow, partings and reunions, troubling merely a single year♪ 181 00:13:52,496 --> 00:13:56,112 ♪Right and wrong, why should the world judge♪ 182 00:13:56,112 --> 00:13:59,760 ♪It's enough that I do what I want♪ 183 00:13:59,760 --> 00:14:03,474 ♪Wandering the world of hero, fighting, coming and going freely♪ 184 00:14:03,474 --> 00:14:07,057 ♪Behind me, there are no flowers, nor wine♪ 185 00:14:07,057 --> 00:14:10,568 ♪Blending into the bustling streets, looking back as I move aside♪ 186 00:14:12,597 --> 00:14:13,717 So cool! 187 00:14:13,717 --> 00:14:20,658 ♪I travel around, freely living to my heart's content♪ 188 00:14:20,658 --> 00:14:27,632 ♪Immortal fame is not what I seek♪ 189 00:14:28,048 --> 00:14:35,088 ♪Roaming the world, fearless of love or hatred♪ 190 00:14:35,248 --> 00:14:43,120 ♪Joy and sorrow, partings and reunions, troubling merely a single year♪ 191 00:14:45,317 --> 00:14:47,796 Doudou is so beautiful! 192 00:14:49,916 --> 00:14:53,516 Wang Ke! Doudou! 193 00:14:53,636 --> 00:14:54,516 So good! 194 00:14:59,036 --> 00:15:02,796 Doudou! Linglong! 195 00:15:02,837 --> 00:15:05,957 - Linglong! - Linglong! 196 00:15:16,108 --> 00:15:17,904 (Qi Yu performed by Linglong Composer: Shengshengman) 197 00:15:18,396 --> 00:15:19,597 - My name is on it! - Right. 198 00:15:24,317 --> 00:15:26,676 Qi Yu! This is it! 199 00:15:29,396 --> 00:15:33,437 Singing this song for the first time on this stage shows her fondness for it. 200 00:15:34,676 --> 00:15:37,676 My composition skills are quite good, Mr. Qiang Qingci. 201 00:15:44,752 --> 00:15:48,048 ♪Behold by riverside♪ 202 00:15:48,880 --> 00:15:52,272 ♪The verdant bamboo so green♪ 203 00:15:53,456 --> 00:15:55,728 ♪Our duke is dignified♪ 204 00:15:55,984 --> 00:15:59,376 ♪Decorating ears with sparkling jewels♪ 205 00:15:59,760 --> 00:16:03,760 ♪The hat is like stars in the sky♪ 206 00:16:06,276 --> 00:16:09,676 I'm even more excited than when I saw Sheng on stage in Yangshuo. 207 00:16:09,717 --> 00:16:12,997 Of course, she sang harmony last time. But this is a song she wrote herself, 208 00:16:13,156 --> 00:16:15,636 and Linglong sings. It certainly feels different! 209 00:16:15,676 --> 00:16:19,556 Also! The music is composed by Sheng, and the lyrics are proposed by Off Key. 210 00:16:19,597 --> 00:16:21,197 That girl in the folk music ensemble is Guai. 211 00:16:21,197 --> 00:16:22,837 We've got three people contributed to the song. 212 00:16:22,837 --> 00:16:24,396 - Which one? - The one playing the guzheng. 213 00:16:24,556 --> 00:16:27,077 - I was too excited to introduce her. - That girl! Super cool! 214 00:16:27,077 --> 00:16:28,036 Exactly! 215 00:16:29,008 --> 00:16:33,584 ♪Behold by riverside♪ 216 00:16:33,776 --> 00:16:37,808 ♪Bamboos so lush and green♪ 217 00:16:37,936 --> 00:16:40,528 ♪Our duke is dignified♪ 218 00:16:40,528 --> 00:16:42,192 ♪Like polished ivory♪ 219 00:16:42,192 --> 00:16:45,424 ♪And polished jade♪ 220 00:16:45,424 --> 00:16:49,872 ♪Broad-minded and generous♪ 221 00:16:50,375 --> 00:16:54,032 ♪Calm and composed♪ 222 00:16:54,576 --> 00:16:57,622 ♪Humourous and witty♪ 223 00:16:57,622 --> 00:17:03,088 ♪Without being harsh♪ 224 00:17:04,880 --> 00:17:07,760 ♪Humourous and witty♪ 225 00:17:08,560 --> 00:17:16,432 ♪Without being harsh♪ 226 00:17:17,997 --> 00:17:21,397 At today's fine feast, our joy is hard to fully express. 227 00:17:21,397 --> 00:17:24,556 The zither sounds lively. A new song is introduced wonderfully. 228 00:17:24,556 --> 00:17:27,516 - Sheng is incredible! - Thanks for the song Linglong brought us, 229 00:17:27,516 --> 00:17:29,677 - the dreamlike Qi Yu. - So beautiful! 230 00:17:29,677 --> 00:17:30,677 It's well written, too. 231 00:17:31,377 --> 00:17:33,168 - Let's enjoy the next performance. - Let's head backstage. 232 00:17:36,036 --> 00:17:38,917 - Off Key! - Sheng! 233 00:17:40,197 --> 00:17:41,036 Did you just see that? 234 00:17:42,157 --> 00:17:46,397 It's just wonderful! Miss Linglong is truly stunning! 235 00:17:46,877 --> 00:17:48,397 - Mr. Mo. - Alright. 236 00:17:49,157 --> 00:17:51,556 - Are you ready to go on stage? - The next one. 237 00:17:51,957 --> 00:17:52,717 Don't be nervous. 238 00:17:53,437 --> 00:17:55,356 By then, all the lights offstage will be out. 239 00:17:55,637 --> 00:17:57,556 You just need to watch Mu and the others perform on stage. 240 00:17:57,556 --> 00:18:00,917 Got it. I will definitely live up to The Perfect Voice Studio and do you proud. 241 00:18:02,917 --> 00:18:04,496 It's most important to do justice to yourself. 242 00:18:06,556 --> 00:18:09,957 - Go for it! - It's okay! We are all here for you. 243 00:18:10,997 --> 00:18:13,917 I cheered for you in Yangshuo, now it's your turn to cheer for me. 244 00:18:14,477 --> 00:18:16,197 I'll be cheering you on from under the stage! 245 00:18:17,076 --> 00:18:19,076 I'll join Xiaoxing and the others. 246 00:18:19,516 --> 00:18:21,356 Go for it! Goodbye. 247 00:18:23,796 --> 00:18:25,516 - Let's go, I'll accompany you. - Okay. 248 00:18:27,796 --> 00:18:30,036 I'm still excited. 249 00:18:30,397 --> 00:18:31,276 - Sheng! - So good! 250 00:18:31,276 --> 00:18:32,197 - You're amazing! - Here! 251 00:18:34,276 --> 00:18:35,237 Come over here. 252 00:18:38,596 --> 00:18:40,316 Your song is really beautiful. 253 00:18:40,316 --> 00:18:43,717 It makes up for not going to Yangshuo to see you perform last time. 254 00:18:43,796 --> 00:18:46,796 Let me tell you, this is the first time my song is performed on stage. 255 00:18:46,957 --> 00:18:49,076 I'm more nervous than when I was in Yangshuo. 256 00:18:49,917 --> 00:18:53,237 It was fantastic. You were great, and the chief planner did an amazing job. 257 00:18:53,516 --> 00:18:55,036 And don't forget the chief director. 258 00:18:56,157 --> 00:18:57,596 I was really nervous just now. 259 00:18:57,717 --> 00:19:02,197 Up next is The Perfect Voice Studio, presenting a dubbing clip. 260 00:19:02,556 --> 00:19:06,192 This clip is taken from last year's dubbing drama, Memories of Jiangnan. 261 00:19:10,717 --> 00:19:11,157 IEMs. 262 00:19:12,877 --> 00:19:13,316 Let's go. 263 00:19:22,596 --> 00:19:26,477 Brother, Auntie wants to betroth me to some man. 264 00:19:28,237 --> 00:19:29,316 I don't want to get married. 265 00:19:31,356 --> 00:19:32,976 If you can receive this letter, 266 00:19:34,036 --> 00:19:36,076 please find a way to get me out of this. 267 00:19:37,717 --> 00:19:38,556 If... 268 00:19:43,477 --> 00:19:44,796 If I must marry, 269 00:19:46,356 --> 00:19:48,556 I have decided not to become a burden to you. 270 00:19:51,717 --> 00:19:53,877 If people find out I am the sister of Shen Ce, 271 00:19:57,637 --> 00:19:59,796 I will certainly take my own life. 272 00:20:06,677 --> 00:20:09,717 Quick, someone wants to see you. Your brother sent someone to pick you up. 273 00:20:19,796 --> 00:20:20,437 Brother. 274 00:20:25,276 --> 00:20:26,397 Do you still recognize me? 275 00:20:29,116 --> 00:20:32,516 I still love how you ran over by yourself when you were a kid. 276 00:20:39,836 --> 00:20:41,116 I've got nothing. 277 00:20:42,316 --> 00:20:43,568 Only good news of winning battles. 278 00:20:44,624 --> 00:20:46,116 All good news of winning battles. 279 00:20:47,796 --> 00:20:51,516 They're about to marry me off and all you do is war. 280 00:20:56,756 --> 00:20:57,437 You said, 281 00:20:58,756 --> 00:20:59,877 wherever I am, 282 00:21:01,116 --> 00:21:02,157 you will be there. 283 00:21:04,528 --> 00:21:06,397 It was all lie. 284 00:21:14,320 --> 00:21:18,076 My hard-earned reputation is almost wiped out by you. 285 00:21:21,917 --> 00:21:24,796 Time is of the essence. There is no time for lengthy explanations. 286 00:21:24,957 --> 00:21:27,556 - Can't you even stay for a while? - No. 287 00:21:28,477 --> 00:21:32,677 - Then the next time... - You can't stay there since it is exposed. 288 00:21:33,917 --> 00:21:35,717 You want to take me back to the military? 289 00:21:37,237 --> 00:21:39,316 Yes, I'm taking you with me. 290 00:22:00,796 --> 00:22:01,756 We are home. 291 00:22:03,717 --> 00:22:04,437 Zhaozhao. 292 00:22:06,116 --> 00:22:07,397 They changed clothes too quickly! 293 00:22:08,917 --> 00:22:15,437 We joined the army to defend our homeland, and to avenge our families. 294 00:22:16,877 --> 00:22:18,116 I am just like you. 295 00:22:19,152 --> 00:22:20,336 There's no difference. 296 00:22:21,392 --> 00:22:22,736 We all have the same concerns 297 00:22:23,756 --> 00:22:25,116 and the same aspirations. 298 00:22:26,637 --> 00:22:27,248 Today, 299 00:22:28,276 --> 00:22:33,036 I found my younger sister Shen Zhaozhao. It is the greatest happiness of my life. 300 00:22:38,036 --> 00:22:40,592 This blade has been with me for several years. 301 00:22:41,677 --> 00:22:43,664 It has slain emperor and felled renowned generals, 302 00:22:44,717 --> 00:22:46,036 yet it has never had a name. 303 00:22:47,717 --> 00:22:52,036 - From now on, it shall be named Zhao. - Amazing. 304 00:22:53,076 --> 00:22:54,516 May the fortune of this day 305 00:22:55,556 --> 00:22:56,656 reside with the blade. 306 00:22:57,717 --> 00:23:02,197 May my people in Chaisang stay close to me like my kin. 307 00:23:02,556 --> 00:23:07,637 May Chaisang army guard the river for long and remain undefeated in hundred battles. 308 00:23:07,957 --> 00:23:12,944 May the day come when we finally drive out foreign tribes, 309 00:23:12,944 --> 00:23:16,596 and forever eliminate war and chaos. 310 00:23:18,836 --> 00:23:21,437 - So good! - Good! 311 00:23:23,917 --> 00:23:25,637 - That's awesome! - It's giving me goosebumps! 312 00:23:26,637 --> 00:23:27,596 That's fantastic! 313 00:23:32,157 --> 00:23:34,276 - Raise it higher, higher! - That's enough! 314 00:23:34,397 --> 00:23:35,677 You have to let him see it! 315 00:23:47,477 --> 00:23:50,128 - Zhou Zheng! - Feishao! - Doudou! 316 00:23:50,128 --> 00:23:54,157 Thank you for attending the Traditional Music Gala tonight. 317 00:23:54,197 --> 00:23:58,157 We also want to thank you for continuous encouragement and support. 318 00:23:58,276 --> 00:24:01,796 We will strive to present more excellent works in the future. 319 00:24:01,877 --> 00:24:04,316 - We'll... - See you next year! 320 00:24:36,717 --> 00:24:38,157 Doudou looks so beautiful! 321 00:24:48,596 --> 00:24:51,796 - Encore! - Encore! 322 00:24:51,917 --> 00:25:03,677 - Encore! - Encore! 323 00:25:37,076 --> 00:25:38,356 This is Qiang Qingci, right? 324 00:25:40,877 --> 00:25:41,596 Qiang Qingci! 325 00:26:01,648 --> 00:26:03,693 ♪Beyond the ferry bridge♪ 326 00:26:03,693 --> 00:26:08,926 ♪Fragrant grass spreading across the towering mountain♪ 327 00:26:10,160 --> 00:26:12,218 ♪Dreams are gone♪ 328 00:26:12,218 --> 00:26:17,648 ♪Geese come and go, and mountains become rivers♪ 329 00:26:18,704 --> 00:26:22,224 ♪I should have believed that this existence is all but a dream♪ 330 00:26:22,224 --> 00:26:26,529 ♪Awakening from intoxication, realizing time flies in an instant♪ 331 00:26:27,248 --> 00:26:29,232 ♪Among old friends♪ 332 00:26:29,232 --> 00:26:31,248 ♪It's easy to meet♪ 333 00:26:31,600 --> 00:26:34,829 ♪But hard to part♪ 334 00:26:34,829 --> 00:26:38,962 ♪The spring wind parts the Milky Way with a single sound♪ 335 00:26:38,962 --> 00:26:43,056 ♪Why bade guests farewell until the deep of night♪ 336 00:26:43,056 --> 00:26:48,016 ♪You stand by the shore and I am on my way♪ 337 00:26:48,720 --> 00:26:54,143 ♪The wind rises to urge the sail♪ 338 00:26:54,143 --> 00:26:56,592 ♪It's like going to the feast♪ 339 00:26:56,592 --> 00:27:02,233 ♪Bustling like going to a feast♪ 340 00:27:02,512 --> 00:27:05,296 ♪Dreams come and go♪ 341 00:27:05,296 --> 00:27:11,184 ♪Dreams fade like the end of a feast upon waking♪ 342 00:27:11,184 --> 00:27:15,404 ♪We part ways at the pavilion and the lonely mountain♪ 343 00:27:15,404 --> 00:27:19,641 ♪We can see the bright moon at the same time♪ 344 00:27:19,641 --> 00:27:22,558 ♪No need to ask about the foggy waters♪ 345 00:27:22,558 --> 00:27:27,718 ♪Which boat am I on♪ 346 00:27:58,288 --> 00:28:02,493 ♪Spring breeze echoes throughout the ten thousand post stations♪ 347 00:28:02,672 --> 00:28:06,352 ♪Wanting to pen a few lines of verse♪ 348 00:28:06,889 --> 00:28:11,920 ♪I head to the northwest, you to the southeast♪ 349 00:28:12,144 --> 00:28:17,520 ♪Wind rises among the willows on the shore♪ 350 00:28:17,520 --> 00:28:20,240 ♪It's like going to the feast♪ 351 00:28:20,240 --> 00:28:25,936 ♪Life is just like going to a feast♪ 352 00:28:25,936 --> 00:28:28,826 ♪Dreams come and go♪ 353 00:28:28,826 --> 00:28:34,529 ♪Dreams fade like the end of a feast upon waking♪ 354 00:28:34,818 --> 00:28:39,140 ♪We part ways at the pavilion and the lonely mountain♪ 355 00:28:39,140 --> 00:28:43,068 ♪We can see the bright moon at the same time♪ 356 00:28:43,068 --> 00:28:46,064 ♪No need to ask about the foggy waters♪ 357 00:28:46,064 --> 00:28:51,280 ♪Which boat am I on♪ 358 00:28:53,796 --> 00:28:59,197 It's like going to the feast. Life is just like going to a feast. 359 00:29:01,316 --> 00:29:07,397 Dreams come and go. Dreams fade like the end of a feast upon waking. 360 00:29:09,997 --> 00:29:13,556 We part ways at the pavilion and the lonely mountain. 361 00:29:15,316 --> 00:29:18,556 We can see the bright moon at the same time. 362 00:29:20,717 --> 00:29:26,836 By the boundless foggy waters, you saw me off. 363 00:29:41,917 --> 00:29:52,756 - Qiang Qingci! - Qiang Qingci! 364 00:30:13,076 --> 00:30:16,076 - Qiang Qingci! - Qiang Qingci! 365 00:30:16,076 --> 00:30:17,957 Qiang Qingci! I love you! 366 00:30:18,437 --> 00:30:19,917 - Qiang Qingci! - Qiang Qingci! 367 00:30:20,237 --> 00:30:24,437 - Qiang Qingci! - Qiang Qingci! 368 00:30:24,677 --> 00:30:34,877 - Qiang Qingci! - Qiang Qingci! 369 00:30:35,076 --> 00:30:45,116 - Qiang Qingci! - Qiang Qingci! 370 00:30:45,237 --> 00:31:36,076 - Qiang Qingci! - Qiang Qingci! 371 00:31:39,957 --> 00:31:41,316 - Qiang Qingci! - Qiang Qingci! 372 00:31:43,717 --> 00:31:52,836 - Qiang Qingci! - Qiang Qingci! 373 00:31:53,116 --> 00:31:54,157 - Qiang Qingci! - Qiang Qingci! 374 00:31:57,116 --> 00:32:00,796 The traditional music gala tonight has officially come to an end. 375 00:32:01,157 --> 00:32:05,796 Thank you very much for attending. Please take all your personal belongings. 376 00:32:06,116 --> 00:32:09,276 Watch your steps. And make a safe departure. 377 00:32:21,437 --> 00:32:21,877 Let's go. 378 00:32:25,237 --> 00:32:25,877 Sheng. 379 00:32:26,917 --> 00:32:27,756 He posted on Weibo. 380 00:32:30,032 --> 00:32:30,960 (Guys,) 381 00:32:31,537 --> 00:32:32,677 (thank you for everything tonight.) 382 00:32:33,836 --> 00:32:34,637 (Starting from today,) 383 00:32:35,796 --> 00:32:40,976 (the name Qiang Qingci will step back to the back stage.) 384 00:32:42,116 --> 00:32:43,596 (Thank you for your company over the years.) 385 00:32:44,756 --> 00:32:47,836 - (All is engraved in my heart.) - You must be heartbreaking. 386 00:32:50,316 --> 00:32:53,717 We had discussed his retirement long ago. 387 00:32:54,512 --> 00:32:57,556 But I'm still upset now that I saw his post. 388 00:33:03,917 --> 00:33:08,076 The Perfect Voice Studio posted on Weibo. He also reposted it. 389 00:33:10,768 --> 00:33:14,256 (Return With You) 390 00:33:21,850 --> 00:33:24,005 (Return With You) 391 00:33:32,276 --> 00:33:35,197 (When did you first) 392 00:33:36,437 --> 00:33:37,116 hear my voice? 393 00:33:38,756 --> 00:33:40,516 (This is a famous Guangdong Hakka dish.) 394 00:33:42,116 --> 00:33:43,197 (If you have time,) 395 00:33:44,556 --> 00:33:45,677 (you can also make it at home.) 396 00:33:48,796 --> 00:33:49,917 Consider it as 397 00:33:50,997 --> 00:33:52,276 a hit on the first listen. 398 00:33:53,136 --> 00:33:58,512 ♪Turning the years into a drifting boat♪ 399 00:33:58,512 --> 00:34:03,280 ♪Sailing through the tumult and winding sorrow♪ 400 00:34:03,596 --> 00:34:04,836 (What I want to say is,) 401 00:34:06,877 --> 00:34:10,397 do not fall too much for someone because you are enchanted by the voice. 402 00:34:11,317 --> 00:34:16,596 (You will never know who it is on the other side of the internet.) 403 00:34:16,716 --> 00:34:19,957 I just feel like I'm dreaming. 404 00:34:20,596 --> 00:34:22,556 Shengshengman, I love you. 405 00:34:23,477 --> 00:34:28,048 (Aren't you afraid that I might like your voice,) 406 00:34:28,912 --> 00:34:31,516 more than I like you as a person? 407 00:34:32,317 --> 00:34:33,797 No matter which part of me you like, 408 00:34:35,076 --> 00:34:36,236 it's all me, right? 409 00:34:36,556 --> 00:34:38,176 Everyone has emotions. 410 00:34:38,176 --> 00:34:42,116 If we're meant to be separated, it's better not to meet. 411 00:34:42,556 --> 00:34:44,766 (I used it for two years.) 412 00:34:44,766 --> 00:34:48,757 (Later, as you're getting famous, I changed it.) 413 00:34:49,236 --> 00:34:50,196 (Now,) 414 00:34:51,837 --> 00:34:52,837 it's only appropriate. 415 00:34:53,616 --> 00:34:55,184 Without Qiang Qingci, 416 00:34:56,917 --> 00:34:57,917 will you still love me? 417 00:34:58,076 --> 00:35:03,076 (For me, you are not just Qiang Qingci, you are also Mo Qingcheng.) 418 00:35:03,952 --> 00:35:05,946 ♪I picture it as a flower in the mirror♪ 419 00:35:05,946 --> 00:35:10,928 ♪It's hard to rival a cup of tea in your hand♪ 420 00:35:10,928 --> 00:35:12,656 ♪We drink from the same cup♪ 421 00:35:12,656 --> 00:35:14,610 ♪And we share joy and sorrow♪ 422 00:35:14,610 --> 00:35:17,424 ♪We drink down the past memories♪ 423 00:35:17,526 --> 00:35:21,872 ♪Being together from morning till night♪ 424 00:35:21,872 --> 00:35:25,296 ♪Or alone in the corner of the world♪ 425 00:35:25,296 --> 00:35:27,445 ♪Frost whitens the hair in front of the forehead♪ 426 00:35:27,445 --> 00:35:32,546 ♪Looking at the world, where is my home♪ 427 00:35:32,546 --> 00:35:35,167 ♪I wish the clear frost glitter in the moonlight♪ 428 00:35:35,167 --> 00:35:38,728 ♪Reflecting the couple in the mirror♪ 429 00:35:38,985 --> 00:35:43,735 ♪Return with you♪ 430 00:35:44,720 --> 00:35:50,096 ♪After being separated for half a life♪ 431 00:36:02,544 --> 00:36:07,501 ♪Turning the years into a drifting boat♪ 432 00:36:08,016 --> 00:36:13,264 ♪Sailing through the tumult and winding sorrow♪ 433 00:36:13,264 --> 00:36:18,832 ♪The past has been rippling and spilling over in the mind♪ 434 00:36:19,440 --> 00:36:23,888 ♪And the moonlight brightens and dims softly♪ 435 00:36:24,880 --> 00:36:32,720 ♪And the moonlight brightens and dims softly♪ 436 00:36:40,196 --> 00:36:41,676 I've been looking for you for a long time. 437 00:37:11,317 --> 00:37:12,116 What's wrong? 438 00:37:13,477 --> 00:37:14,757 Don't mind me. 439 00:37:16,636 --> 00:37:20,716 My favorite Qiang Qingci is about to retire. 440 00:37:21,676 --> 00:37:23,277 My heart is about to break. 441 00:37:31,236 --> 00:37:32,236 Actually, 442 00:37:34,716 --> 00:37:36,596 there's no such thing as retiring. 443 00:37:39,997 --> 00:37:41,156 In this circle, 444 00:37:44,877 --> 00:37:46,277 some people get tired, 445 00:37:49,317 --> 00:37:52,516 some are troubled by right and wrong, and there are others 446 00:37:53,957 --> 00:37:55,556 who are busy with work in real life. 447 00:37:57,837 --> 00:37:59,344 They'll eventually leave one after another. 448 00:38:06,196 --> 00:38:08,116 I don't want to hear such formal expressions. 449 00:38:10,636 --> 00:38:11,917 As a fan, 450 00:38:13,957 --> 00:38:16,516 my heart is almost shattered to pieces. 451 00:38:19,357 --> 00:38:21,196 - It's alright. - It's not alright anymore. 452 00:38:25,837 --> 00:38:26,596 Okay. 453 00:38:28,116 --> 00:38:29,196 Then calm down a bit. 454 00:38:31,556 --> 00:38:32,437 Calm down. 455 00:38:33,636 --> 00:38:34,957 I can't calm down anymore. 456 00:38:35,957 --> 00:38:37,397 Is this how you comfort others? 457 00:38:39,156 --> 00:38:40,317 Then, 458 00:38:41,516 --> 00:38:42,757 let's go eat? 459 00:38:45,397 --> 00:38:46,797 That's all you've got. 460 00:38:49,636 --> 00:38:52,036 Who said that? It's not just that! 461 00:38:53,837 --> 00:39:00,957 I can also treat illnesses, cook, do dubbing, and sing. 462 00:39:02,437 --> 00:39:04,076 And I can fish too. 463 00:39:06,116 --> 00:39:08,997 - And also... - And also play the guitar. 464 00:39:09,397 --> 00:39:11,636 Yes, I can also play the guitar. 465 00:39:13,156 --> 00:39:17,357 Don't tease me. You need to respect me as a fan. 466 00:39:34,357 --> 00:39:34,997 Shengshengman. 467 00:39:39,196 --> 00:39:40,317 Qiang Qingci 468 00:39:44,236 --> 00:39:45,076 will never leave. 469 00:40:24,477 --> 00:40:25,716 You all are my friends. 470 00:40:31,277 --> 00:40:32,596 Every single person online, 471 00:40:37,636 --> 00:40:39,156 as long as they have listened to my dubbing 472 00:40:40,676 --> 00:40:41,676 and my song, 473 00:40:45,917 --> 00:40:47,156 they are all my friends. 474 00:40:55,477 --> 00:40:56,917 I am actually not good at talking. 475 00:41:00,477 --> 00:41:01,317 So, 476 00:41:04,437 --> 00:41:05,957 I seldom speak online. 477 00:41:12,596 --> 00:41:13,636 Sometimes, 478 00:41:16,877 --> 00:41:17,997 I'm afraid of my talking too much 479 00:41:20,156 --> 00:41:21,596 might be misinterpreted by others, 480 00:41:25,957 --> 00:41:26,928 causing trouble 481 00:41:27,952 --> 00:41:28,917 to people who like me 482 00:41:30,437 --> 00:41:31,236 and people around me. 483 00:41:40,236 --> 00:41:41,797 But actually, I have a lot to say. 484 00:41:50,156 --> 00:41:51,236 I will also be reluctant 485 00:41:59,116 --> 00:41:59,917 and sad. 486 00:42:04,716 --> 00:42:05,957 Qiang Qingci, 487 00:42:07,357 --> 00:42:10,556 whether it's sadness or grief, 488 00:42:14,116 --> 00:42:15,036 Shengshengman 489 00:42:16,837 --> 00:42:17,877 will be always with you. 490 00:42:35,556 --> 00:42:36,196 Calm down now? 491 00:42:41,757 --> 00:42:42,397 Better. 492 00:42:44,917 --> 00:42:45,957 Then, 493 00:42:46,997 --> 00:42:47,997 let's go eat something. 494 00:42:52,437 --> 00:42:52,837 Let's go. 495 00:42:59,437 --> 00:43:01,837 - So good. - Tasty! 496 00:43:02,757 --> 00:43:03,477 Here they are. 497 00:43:04,797 --> 00:43:05,957 Have you watched our show? 498 00:43:10,036 --> 00:43:11,116 Are they all inside? 499 00:43:14,636 --> 00:43:16,116 Then, why not go in? 500 00:43:21,957 --> 00:43:24,636 Because he is aware and afraid of being pranked. 501 00:43:25,036 --> 00:43:27,116 - Come in for the cake, here. - We're waiting for you guys. 502 00:43:30,076 --> 00:43:33,997 - Congratulations to the chief planner! - The performance was a success! 503 00:44:04,144 --> 00:44:06,288 ♪Beyond the ferry bridge♪ 504 00:44:06,288 --> 00:44:11,565 ♪Fragrant grass spreading across the towering mountain♪ 505 00:44:12,737 --> 00:44:14,832 ♪Dreams are gone♪ 506 00:44:14,832 --> 00:44:19,984 ♪Geese come and go, and mountains become rivers♪ 507 00:44:21,168 --> 00:44:24,848 ♪I should have believed that this existence is all but a dream♪ 508 00:44:24,848 --> 00:44:29,158 ♪Awakening from intoxication, realizing time flies in an instant♪ 509 00:44:29,776 --> 00:44:31,818 ♪Among old friends♪ 510 00:44:31,818 --> 00:44:34,032 ♪It's easy to meet♪ 511 00:44:34,032 --> 00:44:37,257 ♪But hard to part♪ 512 00:44:37,257 --> 00:44:41,570 ♪The spring wind parts the Milky Way with a single sound♪ 513 00:44:41,570 --> 00:44:45,808 ♪Why bade guests farewell until the deep of night♪ 514 00:44:45,808 --> 00:44:50,384 ♪I head to the northwest, you to the southeast♪ 515 00:44:51,219 --> 00:44:56,483 ♪Wind rises among the willows on the shore♪ 516 00:44:56,483 --> 00:44:59,273 ♪It's like going to the feast♪ 517 00:44:59,273 --> 00:45:04,890 ♪Life is just like going to a feast♪ 518 00:45:04,890 --> 00:45:07,344 ♪Dreams come and go♪ 519 00:45:07,344 --> 00:45:13,525 ♪Dreams fade like the end of a feast upon waking♪ 520 00:45:13,525 --> 00:45:17,982 ♪We part ways at the pavilion and the lonely mountain♪ 521 00:45:17,982 --> 00:45:21,999 ♪We can see the bright moon at the same time♪ 522 00:45:21,999 --> 00:45:24,912 ♪No need to ask about the foggy waters♪ 523 00:45:24,912 --> 00:45:30,000 ♪Which boat am I on♪ 524 00:45:32,782 --> 00:45:33,840 ♪It's like going to the feast♪ 525 00:45:34,864 --> 00:45:38,597 ♪Life is just like going to a feast♪ 526 00:45:40,217 --> 00:45:41,360 ♪Dreams come and go♪ 527 00:45:42,672 --> 00:45:46,448 ♪Dreams fade like the end of a feast upon waking♪ 528 00:45:49,040 --> 00:45:52,554 ♪We part ways at the pavilion and the lonely mountain♪ 529 00:45:54,183 --> 00:45:57,616 ♪We can see the bright moon at the same time♪ 530 00:45:59,472 --> 00:46:01,104 ♪By the boundless foggy waters♪ 531 00:46:02,053 --> 00:46:05,794 ♪You saw me off♪ 38160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.