All language subtitles for Dario.Argentos.Dracula.German.2012.AC3.BDRiP.x264-ETM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,120 --> 00:01:40,010 - Tania, bist du fertig? - Ja. 2 00:01:41,120 --> 00:01:43,327 Denk daran, die Fensterl�den richtig zu schlie�en. 3 00:01:43,920 --> 00:01:46,890 - Heute ist... - Walpurgisnacht, ich wei�. 4 00:01:48,200 --> 00:01:50,646 Mach dir keine Sorgen, Mama. Ich mach sie zu. 5 00:01:52,400 --> 00:01:53,481 Gute Nacht. 6 00:01:54,120 --> 00:01:55,531 Gute Nacht. 7 00:04:59,720 --> 00:05:01,722 Du hast mich erschreckt! 8 00:06:01,320 --> 00:06:04,085 - Hast du das geh�rt? - Was? 9 00:06:05,680 --> 00:06:06,920 Schritte. 10 00:06:07,320 --> 00:06:09,084 Schritte? 11 00:06:10,440 --> 00:06:12,807 Das war nur der Wind. 12 00:06:27,480 --> 00:06:29,528 Bring mich nach Hause. 13 00:06:31,720 --> 00:06:34,485 Und wenn man uns sieht? Du wei�t, ich bin verheiratet. 14 00:06:35,520 --> 00:06:39,320 Wer soll uns sehen? Sie haben sich alle zuhause eingesperrt. 15 00:06:41,360 --> 00:06:44,682 Milos, du kannst mich nicht allein nach Hause gehen lassen. 16 00:06:45,280 --> 00:06:47,328 Du bist so weit gekommen. 17 00:06:47,800 --> 00:06:49,928 Aber jetzt hab ich Angst. 18 00:06:50,440 --> 00:06:53,728 Hast du das Kreuz, das ich dir gegeben habe? Damit wirst du nie in Gefahr sein. 19 00:06:56,480 --> 00:06:58,289 Behalt dein Kreuz! 20 00:06:58,760 --> 00:06:59,966 Tania, bitte. 21 00:07:00,440 --> 00:07:01,965 - Fahr zur H�lle, Milos! - Tania! 22 00:07:02,920 --> 00:07:05,127 Tania, das Kreuz! Oh, zur H�lle mit dir! 23 00:07:33,440 --> 00:07:35,124 Wer ist da? 24 00:07:52,280 --> 00:07:54,203 Hilfe! 25 00:07:54,880 --> 00:07:56,450 Hilfe! 26 00:07:59,520 --> 00:08:01,409 Hilfe! 27 00:08:03,760 --> 00:08:06,889 Hilfe! Hilfe! 28 00:08:52,600 --> 00:08:54,762 - Verzeihung. - Ja? Die Kutsche nach Passburg? 29 00:08:55,480 --> 00:09:00,850 Tut mir leid, Sir, es gibt nur eine Kutsche nach Passburg. Die ist schon abgefahren. 30 00:09:01,560 --> 00:09:07,283 Nun, dann muss ich wohl ein Pferd nehmen. 31 00:09:08,480 --> 00:09:11,051 Nat�rlich, Sir, aber... 32 00:09:11,720 --> 00:09:14,610 - Na ja... - Na ja, was? 33 00:09:15,080 --> 00:09:20,644 Diese W�lder k�nnten f�r jemanden, der sie nicht kennt, gef�hrlich sein. 34 00:09:21,560 --> 00:09:24,006 - Gut. Das Pferd. - Wie Sie w�nschen. 35 00:10:06,680 --> 00:10:08,284 Was war das? 36 00:10:15,560 --> 00:10:17,608 War das eine Illusion? 37 00:10:37,120 --> 00:10:39,043 Guten Abend, Sir. 38 00:10:40,760 --> 00:10:43,240 - Wollen Sie mir Ihr Pferd geben? - Danke. 39 00:10:44,760 --> 00:10:46,444 Passen Sie gut auf ihn auf. 40 00:10:46,960 --> 00:10:48,769 Er ist etwas nerv�s. 41 00:10:49,000 --> 00:10:50,047 Ja, Sir. 42 00:10:50,320 --> 00:10:53,483 Danke. 43 00:11:41,480 --> 00:11:43,005 Guten Abend, Sir. 44 00:11:43,160 --> 00:11:45,811 Guten Abend. Ich br�uchte ein Zimmer und etwas zu essen. 45 00:11:46,320 --> 00:11:48,766 Sehr gern, Sir. Wie lang m�chten Sie bleiben? 46 00:11:49,520 --> 00:11:51,568 - Nur eine Nacht. - Gut. 47 00:11:52,200 --> 00:11:54,601 Ich hole Ihnen etwas aus der K�che. 48 00:11:58,760 --> 00:12:00,489 Nur wenn Delbruck auch kommt. 49 00:12:01,000 --> 00:12:02,604 Und? 50 00:12:12,200 --> 00:12:14,248 Wir brauchen deine Hilfe heute Nacht. 51 00:12:15,360 --> 00:12:17,283 Wir schaffen es nicht allein. 52 00:12:18,880 --> 00:12:21,565 - Okay. Ich komme. - Danke! 53 00:12:22,840 --> 00:12:24,490 Vielen Dank! 54 00:12:36,200 --> 00:12:39,568 - Ist das genug? - Ja, danke. Mehr als genug. 55 00:12:40,760 --> 00:12:42,569 Danke! 56 00:12:48,040 --> 00:12:50,008 Der 4. Mai. 57 00:12:50,560 --> 00:12:52,608 Auf meinen Weg nach Passburg schien es mir, 58 00:12:53,200 --> 00:12:57,330 als s�he ich W�lfe zwischen den B�umen auftauchen und verschwinden. 59 00:13:02,280 --> 00:13:07,366 Es f�hlte sich an wie ein Albtraum, aber ich habe nicht geschlafen. 60 00:13:18,440 --> 00:13:19,885 Hier! 61 00:13:25,240 --> 00:13:26,605 Das ist es. 62 00:13:27,440 --> 00:13:30,171 Es ist das hier! Gib mir die Brechstange! 63 00:13:30,640 --> 00:13:32,165 Na los! 64 00:13:45,920 --> 00:13:47,490 Siehst du? 65 00:13:52,080 --> 00:13:54,003 Der Biss. 66 00:13:56,920 --> 00:14:00,049 Hey, ihr! Lasst sie in Ruhe! 67 00:14:00,600 --> 00:14:02,728 Ihr d�rft ihr nicht wehtun! 68 00:14:02,920 --> 00:14:05,810 Geht sofort weg von ihr! 69 00:14:06,560 --> 00:14:08,608 Wir m�ssen es tun. Es ist zu ihrem Besten. 70 00:14:09,280 --> 00:14:10,520 Komm, Renfield gib mir... 71 00:14:28,760 --> 00:14:30,444 Warum bist du nicht bei ihr geblieben? 72 00:14:30,880 --> 00:14:32,882 Bitte, bitte nicht. 73 00:14:33,400 --> 00:14:36,449 - Es ist deine Schuld! - Das stimmt nicht! Stimmt nicht! 74 00:14:37,120 --> 00:14:39,327 Alles deine Schuld! 75 00:14:39,800 --> 00:14:41,404 Renfield, bitte! 76 00:14:50,600 --> 00:14:53,683 Milos... Milos! 77 00:15:04,600 --> 00:15:06,250 Leutnant! 78 00:15:12,280 --> 00:15:14,009 Er ist leer! 79 00:15:21,240 --> 00:15:23,561 Lass uns verschwinden. 80 00:15:24,920 --> 00:15:27,730 Hilf mir, diese armselige Leiche hier wegzutragen. 81 00:16:00,840 --> 00:16:04,731 Verzeihung. K�nnen Sie mir sagen, wie ich zum Kisslinger Haus komme? 82 00:16:05,440 --> 00:16:07,807 Der B�rgermeister? Kommen Sie, ich zeig es Ihnen. 83 00:16:08,560 --> 00:16:10,050 Danke. 84 00:16:10,720 --> 00:16:13,200 Eins, zwei, drei, vier. 85 00:16:25,120 --> 00:16:30,206 Nein, Marika, die Finger m�ssen schneller sein. Etwa so. 86 00:16:35,040 --> 00:16:37,042 Okay. Versuch es noch mal. 87 00:16:48,440 --> 00:16:50,329 Sehr gut. 88 00:16:51,280 --> 00:16:53,647 Ich glaub, f�r heute ist es genug. 89 00:16:59,400 --> 00:17:03,405 - Wir sehen uns am Samstag. - Danke, Fr�ulein Kisslinger. 90 00:17:05,880 --> 00:17:07,450 - Wiedersehen. - Wiedersehen. 91 00:17:12,520 --> 00:17:15,649 - Jonathan? - Sch�n, dich wiederzusehen, Lucy. 92 00:17:18,760 --> 00:17:22,162 - Komm rein! - Hier entlang? - Ja. 93 00:17:28,200 --> 00:17:32,250 - Aber wo ist Miminah? - Sie hat es leider nicht geschafft. 94 00:17:35,680 --> 00:17:38,206 - Lucy, alles in Ordnung? - Ja. 95 00:17:38,680 --> 00:17:40,523 Ihr ist doch nichts passiert? 96 00:17:41,120 --> 00:17:44,044 Nein, nein. Sie hat es nur aufgrund einer Verz�gerung leider nicht hierher geschafft. 97 00:17:44,800 --> 00:17:48,805 Aber sei nicht besorgt, am Freitag um 10 Uhr wird ihr Zug ankommen. 98 00:17:49,800 --> 00:17:51,564 Du h�ltst mich sicher f�r verr�ckt, 99 00:17:52,120 --> 00:17:53,963 aber ich hab sie seit dem Hochzeitstag nicht mehr gesehen, 100 00:17:54,200 --> 00:17:56,601 und sie ist wie eine kleine Schwester f�r mich. 101 00:17:57,360 --> 00:17:59,408 Ich wei�, ich wei�. 102 00:18:00,080 --> 00:18:03,004 Ich kann nicht lange bleiben, der Graf erwartet mich. 103 00:18:03,280 --> 00:18:06,363 Ich wollte dir nur danken, dass du Mina geschrieben hast, 104 00:18:06,398 --> 00:18:07,725 dass du einen Bibliothekar suchst. 105 00:18:08,200 --> 00:18:11,807 Hab ich doch gern gemacht. Es wird dir Gefallen, f�r den Grafen zu arbeiten. 106 00:18:12,560 --> 00:18:16,042 Er ist ein wahrer Gentleman und hat schon so viel f�r diese Stadt getan. 107 00:18:16,480 --> 00:18:20,804 Papa sagt, ohne seine Hilfe w�rde Passburg wohl immer noch wie im Mittelalter sein. 108 00:18:26,760 --> 00:18:28,728 Ihr beide seht so gl�cklich aus. 109 00:18:29,520 --> 00:18:31,761 Und das sind wir noch immer. 110 00:18:32,840 --> 00:18:34,126 Papa! 111 00:18:34,640 --> 00:18:37,644 Lucy. Warum so erfreut, mich zu sehen? 112 00:18:37,920 --> 00:18:40,161 Guten Morgen, Herr B�rgermeister! 113 00:18:40,920 --> 00:18:44,003 Das glaub ich ja nicht! Jonathan Harker! 114 00:18:45,240 --> 00:18:48,403 Lass mich dich geb�hrend begr��en, mein Junge! 115 00:18:49,000 --> 00:18:52,527 Was bringt dich nach Passburg? 116 00:18:53,160 --> 00:18:54,605 Viel Gl�ck! 117 00:18:55,880 --> 00:19:01,250 Wieso hast du mir nicht gesagt, dass Harker f�r Graf Dracula arbeiten wird? 118 00:19:02,280 --> 00:19:05,011 Ich muss es vergessen haben. 119 00:19:05,400 --> 00:19:08,529 Wieso machst du so ein Gesicht? Machst du dir Sorgen? 120 00:19:09,720 --> 00:19:15,204 Ich bin nur m�de. Komm, lass uns reingehen. 121 00:19:35,120 --> 00:19:37,487 - Fertig? - Ja. - Dann los! 122 00:19:39,720 --> 00:19:42,724 - Fester ziehen. - Okay. 123 00:20:00,080 --> 00:20:02,401 - Hier. Hast du es? - Ja. 124 00:20:16,440 --> 00:20:17,885 Hilfe! 125 00:20:51,840 --> 00:20:58,371 So wirst du nie wieder jemanden bei�en. 126 00:24:01,720 --> 00:24:04,121 Schmeckt Ihnen der Wein, Mr. Harker? 127 00:24:04,880 --> 00:24:07,087 Er schmeckt ganz vorz�glich. 128 00:24:07,840 --> 00:24:10,889 Der Graf ist immer sehr aufmerksam, wenn es um seine G�ste geht. 129 00:24:12,840 --> 00:24:15,081 Und Sie auch? 130 00:24:16,480 --> 00:24:18,403 Ein Gast, meine ich. 131 00:24:20,080 --> 00:24:22,003 Eigentlich... 132 00:24:23,320 --> 00:24:26,051 ...wei� ich noch gar nicht so genau, was ich bin. 133 00:24:28,320 --> 00:24:30,084 Mein Name ist Tania. 134 00:24:30,720 --> 00:24:32,370 Jonathan. 135 00:24:33,920 --> 00:24:35,331 Bitte. 136 00:24:36,000 --> 00:24:38,446 Setzen Sie sich, Jonathan. 137 00:24:39,720 --> 00:24:40,767 Danke. 138 00:24:54,200 --> 00:24:56,646 Willkommen, Mr. Harker. 139 00:24:58,640 --> 00:25:00,563 Graf Dracula. 140 00:25:01,640 --> 00:25:03,563 Ja, der bin ich. 141 00:25:04,760 --> 00:25:06,125 Dracula. 142 00:25:10,720 --> 00:25:13,121 Lass uns allein, Liebes. 143 00:25:17,880 --> 00:25:20,486 Verzeihen Sie meiner Nichte, Mr. Harker. 144 00:25:20,720 --> 00:25:28,650 Manchmal sind M�dchen in ihrem Alter etwas zu fr�hreif. 145 00:25:29,960 --> 00:25:33,248 Das Verhalten von Fr�ulein Tania war in keinster Weise unangebracht, Graf. 146 00:25:33,800 --> 00:25:35,848 Nett von Ihnen. 147 00:25:37,120 --> 00:25:38,360 Bitte. 148 00:25:49,440 --> 00:25:51,010 Essen Sie nicht mit, Sir? 149 00:25:52,520 --> 00:25:57,606 Ich esse nie am Abend. 150 00:25:58,200 --> 00:26:01,568 Ich habe geh�rt, dass Ihre Frau nicht gekommen ist. 151 00:26:04,440 --> 00:26:06,761 Passburg ist eine kleine Stadt. 152 00:26:08,760 --> 00:26:11,764 - Sie wird in ein paar Tagen nachkommen. - Das freut mich. 153 00:26:12,400 --> 00:26:15,643 Der Platz einer Frau ist an der Seite ihres Mannes. 154 00:26:16,960 --> 00:26:18,405 Ja. 155 00:26:37,680 --> 00:26:39,842 H�ren Sie nur... 156 00:26:42,120 --> 00:26:44,691 Die Kinder der Nacht. 157 00:26:47,080 --> 00:26:49,970 Die Musik, die sie machen. 158 00:26:56,040 --> 00:27:00,887 Diese B�cherei existiert seit mehr als 400 Jahren. 159 00:27:03,000 --> 00:27:09,770 Obwohl sie Krieger waren, haben meine Vorfahren die B�cher immer gew�rdigt. 160 00:27:10,600 --> 00:27:13,683 Ich scheine das geerbt zu haben. 161 00:27:14,760 --> 00:27:16,762 Das ehrt Sie, Sir. 162 00:27:18,800 --> 00:27:22,486 - Sind Sie beeindruckt? - Ja, bin ich. 163 00:27:23,360 --> 00:27:25,010 Ich habe... 164 00:27:25,640 --> 00:27:26,846 Wie viele sind es? 165 00:27:27,400 --> 00:27:29,721 Sagen Sie es mir. 166 00:27:41,920 --> 00:27:44,526 - Stimmt etwas nicht? - Nein, nein... 167 00:27:45,520 --> 00:27:49,047 Ich muss mich irren. Es war sicher nur eine optische T�uschung. 168 00:27:50,800 --> 00:27:56,045 Morgen werden meine Nichte und ich den ganzen Tag weg sein. 169 00:27:57,080 --> 00:28:00,607 Aber fangen Sie trotzdem mit dem Katalogisieren an. 170 00:28:01,720 --> 00:28:03,245 Nat�rlich. 171 00:28:03,920 --> 00:28:07,208 Begeben wir uns wieder in den Salon. 172 00:28:07,880 --> 00:28:09,120 Ja. 173 00:28:11,560 --> 00:28:14,166 An diesem Abend traf ich endlich Graf Dracula. 174 00:28:15,160 --> 00:28:19,529 Er ist j�nger, als ich annahm, obwohl sein Verhalten und sein Auftreten 175 00:28:20,200 --> 00:28:23,363 seiner Erscheinung irgendwie widersprechen. 176 00:28:29,280 --> 00:28:30,691 Herein! 177 00:28:34,000 --> 00:28:35,245 Fr�ulein Tania? 178 00:28:35,280 --> 00:28:38,204 - St�re ich Sie? - Nein. Nein, gar nicht. 179 00:28:39,240 --> 00:28:41,447 Was kann ich f�r Sie tun? 180 00:28:52,200 --> 00:28:54,806 Das ist meine Frau, Mina. 181 00:28:56,280 --> 00:28:58,123 Sie ist wundersch�n. 182 00:28:59,280 --> 00:29:01,328 Ja, das ist sie. Danke. 183 00:29:08,640 --> 00:29:11,883 - Tut mir leid. - Nein, ist nicht Ihre Schuld. 184 00:29:28,040 --> 00:29:29,405 Gott! 185 00:29:31,520 --> 00:29:34,729 Was? Hat Sie der Anblick vom Blut beunruhigt? 186 00:29:35,680 --> 00:29:37,284 Ich helfe Ihnen. 187 00:29:37,840 --> 00:29:39,763 Nein, das brauchen Sie nicht. 188 00:29:40,280 --> 00:29:42,851 Sie Wollen doch nicht, dass es sich entz�ndet. 189 00:30:15,040 --> 00:30:16,804 Fr�ulein Tania! 190 00:30:19,360 --> 00:30:21,010 Fr�ulein Tania! 191 00:30:23,040 --> 00:30:24,883 Fr�ulein Tania! 192 00:31:05,360 --> 00:31:09,206 Im Jahr 1462, nach dem Fall von Konstantinopel, 193 00:31:10,000 --> 00:31:13,891 drangen die T�rken in Europa ein und bedrohten die christliche Welt. 194 00:31:14,520 --> 00:31:17,922 Zu ihrer Verteidigung kam, aus dem F�rstentum von Transsylvanien, 195 00:31:18,720 --> 00:31:21,326 ein tapferer r�mischer Edelmann. 196 00:31:22,160 --> 00:31:24,208 Sein Name war Dracula. 197 00:31:28,000 --> 00:31:31,527 Er war auch bekannt als "Tepes, der Pf�hler". 198 00:31:32,320 --> 00:31:36,848 Ein Spitzname, der hervorragend zu seinen gemeinen, blutigen Taten passte. 199 00:31:37,240 --> 00:31:38,480 Seine Grausamkeit war so gro�, 200 00:31:38,515 --> 00:31:43,327 dass seine Figur in den Mantel des �bernat�rlichen geh�llt wurde. 201 00:31:43,720 --> 00:31:46,530 Es wird erz�hlt, dass der Graf- um f�r immer am Leben zu sein - 202 00:31:47,160 --> 00:31:50,721 sich nur von menschlichem Blut ern�hren w�rde. 203 00:32:35,280 --> 00:32:37,442 Sind Sie daf�r verantwortlich? 204 00:32:38,480 --> 00:32:40,244 Sind Sie? 205 00:32:41,920 --> 00:32:43,729 Antworten Sie mir! 206 00:32:51,200 --> 00:32:52,725 M�gen Sie mich nicht, Jonathan? 207 00:33:23,400 --> 00:33:24,845 Er geh�rt mir! 208 00:33:29,120 --> 00:33:31,327 Tu das nie wieder! 209 00:35:21,480 --> 00:35:24,245 Bitte, tut mir nicht weh. 210 00:35:52,720 --> 00:35:55,485 Danke, Meister. 211 00:35:58,520 --> 00:36:00,921 Sag mir, was ich tun muss. 212 00:38:27,360 --> 00:38:29,044 Mina! 213 00:38:32,360 --> 00:38:34,408 Guten Tag, Ma'am. Darf ich? 214 00:38:35,080 --> 00:38:36,411 Willkommen! 215 00:38:40,080 --> 00:38:42,048 Einen sch�nen Tag. Auf Wiedersehen! 216 00:38:53,040 --> 00:38:55,566 - Mina! - Lucy! 217 00:38:59,880 --> 00:39:02,360 - Wie war deine Fahrt? - Sch�n. Danke. 218 00:39:02,840 --> 00:39:04,365 - Wo ist Jonathan? - Im Schloss. 219 00:39:04,840 --> 00:39:07,571 Er konnte nicht weg, deshalb bin ich hier. 220 00:39:18,160 --> 00:39:21,846 Oh, komm schon Mina, guck nicht so traurig, morgen siehst du deinen Jonathan doch. 221 00:39:22,680 --> 00:39:24,284 Ja, ich wei�. 222 00:39:26,360 --> 00:39:29,489 Es ist so sch�n, wieder bei dir zu sein. 223 00:39:30,040 --> 00:39:31,883 Ich hab dich vermisst. 224 00:39:36,760 --> 00:39:38,922 Lucy? Was hast du denn? 225 00:39:40,560 --> 00:39:42,403 Ich hatte so viele Tr�ume. 226 00:39:43,040 --> 00:39:48,001 - Stimmt was nicht? - Passburg ist nicht gerade besonders gro�. 227 00:39:49,920 --> 00:39:52,844 Es ist an der Zeit, dass du dir einen Mann suchst und ein paar Kinder kriegst. 228 00:39:54,280 --> 00:39:56,567 Verehrer hast du ja sicherlich genug. 229 00:39:57,240 --> 00:40:00,403 - Ich hab drei. - Keiner, der dir gef�llt? 230 00:40:01,480 --> 00:40:04,165 Du solltest sie sehen, Mina, sie sind grauenvoll. 231 00:40:08,120 --> 00:40:12,205 Dann eben ein Fremder. Er wird vorbeikommen und dein Herz erobern. 232 00:40:13,520 --> 00:40:15,887 - So einer wie Jonathan? - Ja. 233 00:40:16,440 --> 00:40:18,647 Ich liebe ihn so sehr. 234 00:41:02,800 --> 00:41:04,484 Bitte sehr, Ladys. 235 00:41:06,680 --> 00:41:10,048 - Du hast nein gesagt. Es war furchtbar. - Es war nur ein Wolf, verstanden? 236 00:41:10,840 --> 00:41:12,524 - War es nicht, und das wei�t du! - Jarmila. 237 00:41:13,240 --> 00:41:17,484 - Wieso? Wieso tust du das? - Beruhige dich. Denk nicht mehr daran. 238 00:41:18,240 --> 00:41:23,167 - Du musst dich beruhigen! - H�r auf! Lass mich los! 239 00:41:24,240 --> 00:41:27,164 Lass los! Meine Tochter ist tot! 240 00:41:34,800 --> 00:41:39,488 - K�nnen wir? - Ja. - Na los. - Sollen wir die Taschen nehmen? 241 00:41:39,880 --> 00:41:41,609 Liebst du es auch, mit dem Zug zu fahren? 242 00:41:42,400 --> 00:41:44,368 Oh ja, es ist wundervoll. 243 00:41:45,160 --> 00:41:46,764 Hast du viele elegante Frauen gesehen? 244 00:41:47,440 --> 00:41:49,647 Lucy, diese Kleider und diese Schuhe! 245 00:41:50,480 --> 00:41:52,721 Wen haben wir denn da? 246 00:41:53,760 --> 00:41:57,207 - Mr. Kisslinger! - Wie geht es dir, meine kleine Mina? 247 00:41:57,600 --> 00:42:00,524 Ein bisschen m�de, aber ansonsten gut. Danke. 248 00:42:02,840 --> 00:42:05,002 Ist das Schloss vom Grafen weit weg? 249 00:42:05,760 --> 00:42:09,003 Nun ja, um diese Uhrzeit schon, ja. 250 00:42:09,240 --> 00:42:14,167 Au�erdem sollte man bei D�mmerung nicht allein durch den Wald gehen. 251 00:42:14,440 --> 00:42:16,568 Als wir ankamen, sahen wir Jarmila. 252 00:42:17,400 --> 00:42:20,882 - Sie war bei Leutnant Delbruck. - Arme Frau. 253 00:42:21,600 --> 00:42:23,648 Wieso? Was ist ihr denn widerfahren? 254 00:42:24,360 --> 00:42:28,365 Vor ein paar N�chten wurde ihre Tochter von einem Wolf get�tet. 255 00:42:28,920 --> 00:42:30,684 Und seitdem findet sie keine Ruhe. 256 00:42:31,360 --> 00:42:33,442 - Wie schrecklich. - Ja. 257 00:42:34,480 --> 00:42:36,926 Aber Schluss mit den traurigen Gesichtern. 258 00:42:37,840 --> 00:42:40,286 Heute Abend wird gefeiert! 259 00:42:40,960 --> 00:42:43,531 Ich hab Lamm zum Abendessen bestellt. Magst du Lamm, Mina? 260 00:42:44,400 --> 00:42:46,129 Oh ja, sehr sogar. 261 00:42:46,360 --> 00:42:49,045 Gut. Worauf warten wir? 262 00:42:49,320 --> 00:42:51,322 Du musst am verhungern sein. 263 00:43:34,280 --> 00:43:36,328 Meine Herrin! 264 00:43:37,680 --> 00:43:39,011 Bitte! 265 00:43:40,480 --> 00:43:43,245 Ihr m�sst bestimmt durstig sein. 266 00:43:52,560 --> 00:43:54,164 Habe ich was falsch gemacht? 267 00:43:54,680 --> 00:43:56,444 Auf die Knie! 268 00:45:14,880 --> 00:45:17,451 Wolltest du etwa in die Stadt gehen? 269 00:45:18,240 --> 00:45:20,208 Um die Autorit�ten zu alarmieren? 270 00:45:21,040 --> 00:45:23,725 Du h�ttest alles ruiniert. 271 00:47:38,080 --> 00:47:39,650 Milch? 272 00:47:40,280 --> 00:47:42,089 Nein, danke. 273 00:47:44,560 --> 00:47:46,005 Keks? 274 00:47:50,640 --> 00:47:52,563 Du siehst miserabel aus. 275 00:47:53,920 --> 00:47:55,763 Meine Knochen tun weh. 276 00:47:59,360 --> 00:48:01,488 - Du hast Fieber. - Nein, hab ich nicht. 277 00:48:02,200 --> 00:48:05,568 - Wir sollten einen Doktor rufen, Lucy. - Ich habe nichts. 278 00:48:06,320 --> 00:48:08,482 Ich muss mich blo� ausruhen. 279 00:48:09,440 --> 00:48:13,047 Und �brigens reagiere ich allergisch auf �rzte. 280 00:48:13,720 --> 00:48:15,370 Wei� ich doch. 281 00:48:15,760 --> 00:48:18,843 Okay, kein Doktor. 282 00:48:19,440 --> 00:48:21,363 Aber ich werde hierbleiben und nach dir sehen. 283 00:48:22,160 --> 00:48:27,485 Bitte, Mina. Das ist nicht n�tig. Du musst zum Schloss gehen. 284 00:48:28,160 --> 00:48:32,085 Nein, ich bestehe darauf. Wie in alten Zeiten. 285 00:48:33,320 --> 00:48:36,449 Aber Jonathan erwartet dich. 286 00:48:37,080 --> 00:48:39,447 Ich schick ihm eine Nachricht. 287 00:48:52,720 --> 00:48:57,362 - Morgen! - Guten Morgen. Ich wollte eigentlich zu Zoran. 288 00:48:58,480 --> 00:48:59,845 Ich bin Zoran. 289 00:49:03,680 --> 00:49:08,208 Die Kisslingers sagten mir, Sie w�rden zum Schloss des Grafen Dracula fahren? 290 00:49:11,480 --> 00:49:13,642 W�ren Sie so nett? 291 00:49:31,720 --> 00:49:34,929 - Hallo! Wer bist du? - Ich hei�e Marika. 292 00:49:35,400 --> 00:49:39,928 Fr�ulein Lucy gibt mir Klavierunterricht. Aber heute nicht. Ihr geht es nicht gut. 293 00:49:40,520 --> 00:49:41,965 Oh je! 294 00:49:48,120 --> 00:49:49,201 Wieso rufen wir keinen Arzt? 295 00:49:49,560 --> 00:49:52,325 Weil es mir gut geht! Was ist denn nur los mit euch? 296 00:49:53,000 --> 00:49:58,484 - Nein, was ist mit dir los? - Papa, bitte, ich habe nur etwas Fieber! 297 00:49:59,160 --> 00:50:02,164 Tut mir leid, aber ich muss nachsehen. 298 00:50:02,560 --> 00:50:07,327 - Papa! - Tut mir leid, Lucy, es muss sein! - Papa! 299 00:50:07,640 --> 00:50:09,244 Ich muss nachsehen! 300 00:50:11,960 --> 00:50:15,043 Nun. Darf ich auch erfahren, wonach du suchst? 301 00:50:22,560 --> 00:50:24,130 Mina. 302 00:50:28,720 --> 00:50:30,051 Lucy. 303 00:50:33,560 --> 00:50:36,404 - Wie f�hlst du dich? - Ein wenig schwach. 304 00:50:37,280 --> 00:50:38,930 Entschuldige. 305 00:50:48,280 --> 00:50:49,566 Was war denn los? 306 00:50:50,320 --> 00:50:53,085 Nichts. Du wei�t doch, wie Eltern sind. 307 00:50:53,840 --> 00:50:57,526 Das kleinste Anzeichen einer Grippe und sie drehen durch. 308 00:51:00,160 --> 00:51:01,605 Und du? 309 00:51:01,960 --> 00:51:04,088 Hast du Zoran gefunden? 310 00:51:04,920 --> 00:51:06,206 Ja. 311 00:51:07,840 --> 00:51:11,731 Du wirst sehen, Jonathan wird bald hier sein. 312 00:51:32,560 --> 00:51:37,851 Mina, es ist sp�t, ich muss die T�r schlie�en. 313 00:51:41,400 --> 00:51:43,687 Er hat einen sehr anspruchsvollen Job. 314 00:51:44,280 --> 00:51:47,045 Und der Graf ist ein sehr anspruchsvoller Mann. 315 00:51:49,160 --> 00:51:50,321 Ja. 316 00:51:51,440 --> 00:51:53,249 Das wird es sein. 317 00:51:54,600 --> 00:51:57,922 - Gute Nacht, Mr. Kisslinger. - Gute Nacht, mein Liebes. 318 00:53:34,160 --> 00:53:38,768 Jonathan, mein Liebster, wo bist du? 319 00:54:05,520 --> 00:54:06,851 - Aufh�ren! - Stillhalten! 320 00:54:07,360 --> 00:54:09,169 Ich mach es gleich bei dir! 321 00:54:10,040 --> 00:54:11,530 Danke. 322 00:54:30,320 --> 00:54:32,163 Was ist das? 323 00:54:33,880 --> 00:54:35,086 Oh, das? 324 00:54:35,800 --> 00:54:37,802 Gar nichts, ein Insektenstich. 325 00:54:38,440 --> 00:54:43,048 Nein, Lucy, ein Insekt w�rde nicht so gro�e Bissspuren hinterlassen. 326 00:54:43,600 --> 00:54:45,602 Es ist nichts, wirklich. 327 00:55:00,840 --> 00:55:02,649 Geh zum Schloss. 328 00:55:04,200 --> 00:55:06,362 Mach dir keine Sorgen um mich. 329 00:55:06,760 --> 00:55:08,808 Mir geht es besser. 330 00:55:09,480 --> 00:55:11,642 Geh und finde deinen Mann. 331 00:55:14,120 --> 00:55:15,690 Wenn du meinst. 332 00:55:16,240 --> 00:55:18,322 - Ich rufe eine Kutsche. - Nein, nicht. 333 00:55:19,120 --> 00:55:21,771 Du wei�t, dass ich lieber reite. 334 00:55:25,720 --> 00:55:27,768 Und ich werde heute Abend zur�ck sein. 335 00:55:28,400 --> 00:55:30,164 Mit meinem Ehemann. 336 00:55:32,360 --> 00:55:35,250 Ob es dem Grafen gef�llt oder nicht. 337 00:55:36,360 --> 00:55:37,805 Sch�n f�r dich. 338 00:58:34,880 --> 00:58:39,761 Madame? Verzeihen Sie, ich wollte Sie nicht erschrecken. 339 00:58:44,280 --> 00:58:48,524 Ich bin Graf Dracula. 340 00:58:49,800 --> 00:58:52,087 - Mein Name ist Mina Harker. - Ja. 341 00:58:52,560 --> 00:58:54,528 Ich wei�, wer Sie sind. 342 00:58:57,080 --> 00:58:58,570 Wie bin ich hergekommen? 343 00:58:59,080 --> 00:59:04,769 Ich fand Sie bewusstlos auf einem Feldweg. 344 00:59:07,120 --> 00:59:10,442 - Die W�lfe! - Der Wald kann sehr gef�hrlich sein. 345 00:59:11,240 --> 00:59:15,370 Ich habe mich auch um Ihr Pferd gek�mmert. 346 00:59:17,680 --> 00:59:21,890 Ich wei� nicht, wie ich Ihnen danken kann, Graf. 347 00:59:36,640 --> 00:59:38,529 Hast du sie gesehen? 348 00:59:40,920 --> 00:59:42,968 - Ja. - Und? Wie ist sie? 349 00:59:46,840 --> 00:59:49,491 Sie ist wundersch�n! 350 00:59:51,640 --> 00:59:53,768 - Aber Ihr seid viel sch�ner! - Halt den Mund! 351 00:59:56,200 --> 00:59:57,690 Ich will sie sehen! 352 01:00:08,040 --> 01:00:11,123 Leider ist Mr. Harker nicht hier, 353 01:00:11,280 --> 01:00:14,443 ich schickte ihn in die Stadt, um ein paar B�cher zu besorgen, 354 01:00:14,920 --> 01:00:19,926 und er wird erst in ein paar Tagen wieder zur�ck sein. 355 01:00:22,920 --> 01:00:28,051 Tut mir leid, dass Ihre beschwerliche Reise zum Schloss vergeblich war. 356 01:00:39,520 --> 01:00:43,809 Jonathan hat mir viel von Ihnen erz�hlt, aber... 357 01:00:45,320 --> 01:00:48,688 Ich muss zugeben... 358 01:00:50,200 --> 01:00:53,363 In Wirklichkeit sind Sie noch viel sch�ner. 359 01:00:57,240 --> 01:01:00,050 Und ich muss Ihnen gestehen, 360 01:01:00,600 --> 01:01:04,525 dass, obwohl ich mir sicher bin, Sie nie zuvor gesehen zu haben, 361 01:01:05,440 --> 01:01:08,922 ich das Gef�hl habe, als h�tte ich Sie bereits getroffen. 362 01:01:09,680 --> 01:01:17,121 Und meinen Sie, das Treffen war... erfreulich? 363 01:01:18,160 --> 01:01:20,845 Ja, ich denke schon. 364 01:01:29,720 --> 01:01:31,802 Kommt da weg! 365 01:01:33,120 --> 01:01:34,645 Bestraft Euch nicht selbst. 366 01:01:35,360 --> 01:01:37,647 Der Graf wird w�tend werden. 367 01:01:42,520 --> 01:01:44,329 Ich muss gehen. 368 01:01:49,760 --> 01:01:51,444 Warten Sie... 369 01:01:52,840 --> 01:01:56,049 Bleiben Sie noch ein wenig. 370 01:01:56,720 --> 01:01:58,563 Ich kann wirklich nicht. 371 01:02:06,920 --> 01:02:08,968 Bestehen Sie nicht darauf. 372 01:02:12,360 --> 01:02:14,283 Ich flehe Sie an. 373 01:03:11,320 --> 01:03:12,890 Guten Morgen. 374 01:03:14,760 --> 01:03:16,205 Danke. 375 01:03:20,680 --> 01:03:23,923 - Hochw�rden? - Es geht um Fr�ulein Kisslinger... 376 01:03:24,400 --> 01:03:25,367 Lucy... 377 01:03:26,800 --> 01:03:31,249 - Was ist mit Lucy? - Es tut mir so leid. 378 01:03:57,840 --> 01:03:59,285 Lucy! 379 01:04:02,680 --> 01:04:04,569 Mein Gott! 380 01:04:15,800 --> 01:04:18,167 Wie konnte das passieren? 381 01:04:19,480 --> 01:04:21,562 Sie konnte nicht mehr atmen. 382 01:04:22,280 --> 01:04:26,444 Ich rief den Arzt, aber es war bereits zu sp�t. 383 01:04:27,840 --> 01:04:30,446 Ich h�tte ihn gestern schon rufen sollen! 384 01:04:30,960 --> 01:04:34,806 Anstatt auf sie zu h�ren! 385 01:04:39,520 --> 01:04:40,931 Dein Kleid... 386 01:04:48,960 --> 01:04:53,409 - Er geh�rt Jonathan. - Also hast du ihn gesehen? 387 01:04:54,000 --> 01:04:58,927 Nein. Der Graf sagte, er w�re in der Stadt. 388 01:04:59,520 --> 01:05:05,641 Aber ich wei� nicht, wieso ich mich nicht erinnern kann. 389 01:05:07,560 --> 01:05:12,088 Ich erinnere mich an kaum etwas, das in dem Schloss passiert ist. 390 01:05:27,360 --> 01:05:29,727 - Hochw�rden? - Mein Kind. 391 01:05:30,360 --> 01:05:32,567 Ich muss mit jemandem reden. 392 01:05:33,440 --> 01:05:40,767 Seit ich in Passburg bin, passieren seltsame Dinge. 393 01:05:42,440 --> 01:05:50,928 Lucys Tod, und mein Mann Jonathan scheint sich in Luft aufgel�st zu haben. 394 01:05:52,160 --> 01:05:55,721 Und diese st�ndigen Albtr�ume. 395 01:05:56,520 --> 01:05:59,683 Ich tr�umte von einem Wolf, der eine Frau in St�cke riss. 396 01:06:01,000 --> 01:06:03,287 Wie die Tochter von dieser Frau. 397 01:06:04,520 --> 01:06:07,649 So ist sie doch gestorben, oder nicht? 398 01:06:10,040 --> 01:06:14,364 K�nnte ich die Mutter wom�glich treffen? Mit ihr reden? 399 01:06:15,360 --> 01:06:17,761 - Sie hat das Dorf verlassen. - Wann? 400 01:06:18,440 --> 01:06:20,044 Vor zwei Tagen. 401 01:06:20,880 --> 01:06:23,451 Niemand wei�, wo sie hingegangen ist. 402 01:06:23,680 --> 01:06:25,409 Hochw�rden... 403 01:06:25,880 --> 01:06:29,043 Sie wissen, was hier vor sich geht, nicht wahr? 404 01:06:32,200 --> 01:06:34,009 Bitte, Hochw�rden, ich muss es wissen. 405 01:06:34,760 --> 01:06:36,524 Ich kann es Ihnen nicht sagen. 406 01:06:37,160 --> 01:06:40,084 Ich flehe Sie an! Bitte, helfen Sie mir! 407 01:06:40,520 --> 01:06:42,284 Nein, nicht ich. 408 01:06:43,280 --> 01:06:45,931 Aber es gibt eine einzige Person, die Ihnen helfen kann. 409 01:06:46,800 --> 01:06:52,728 Ich werde es Ihnen sagen. Aber versprechen Sie, nichts zu tun, bevor er da ist. 410 01:06:54,520 --> 01:06:56,568 Ich verspreche es. 411 01:06:57,160 --> 01:07:00,323 "Ich bin die Auferstehung, und ich bin das Leben. 412 01:07:01,200 --> 01:07:05,285 "Wer mir vertraut, der wird leben, selbst wenn er stirbt. 413 01:07:06,040 --> 01:07:11,046 "Und wer lebt und mir vertraut, wird niemals sterben. " 414 01:07:34,160 --> 01:07:36,003 Es ist soweit. 415 01:07:37,000 --> 01:07:39,321 - Und der B�rgermeister? - Kisslinger kommt nicht. 416 01:07:39,960 --> 01:07:43,726 Und der Priester auch nicht. Wir werden f�r sie abstimmen. 417 01:07:45,120 --> 01:07:46,963 Gibt es ein Problem? 418 01:07:47,440 --> 01:07:48,566 Nein. 419 01:07:49,400 --> 01:07:51,926 Raus damit, Janek, sag uns, warum wir hier sind! 420 01:07:52,440 --> 01:07:57,207 Der Graf! Wir m�ssen etwas unternehmen, so kann das hier nicht mehr weitergehen! 421 01:07:57,680 --> 01:07:59,330 Dieses Monster muss aufgehalten werden! 422 01:07:59,800 --> 01:08:02,280 Es hat Tania, Fr�ulein Kisslinger und Jarmila get�tet. 423 01:08:02,960 --> 01:08:07,522 Jarmila hat die Stadt verlassen. Es gibt keine Beweise, dass sie get�tet wurde. 424 01:08:07,880 --> 01:08:10,167 Nein. Wir alle wissen, dass es Dracula war. 425 01:08:11,040 --> 01:08:13,850 - Ihr seid doch verr�ckt! - Wir k�nnen so nicht weitermachen! 426 01:08:14,600 --> 01:08:18,571 Als der Graf noch f�r die Schulen bezahlt hat, war alles in Ordnung, 427 01:08:19,600 --> 01:08:24,162 oder eure Schulden beglichen hat. Da hatte niemand etwas auszusetzen. 428 01:08:24,800 --> 01:08:29,408 Er ist zu weit gegangen, Passburg wird langsam zu einem Friedhof! 429 01:08:30,200 --> 01:08:33,204 - Und ihr unternehmt nichts! - Wir haben einen Pakt mit ihm! 430 01:08:33,400 --> 01:08:35,004 Ihn zu brechen, w�re schlimmer. 431 01:08:35,640 --> 01:08:38,928 - Und das Leben unserer Kinder? - Milos wurde nicht von Dracula get�tet. 432 01:08:39,840 --> 01:08:43,083 Und was Tania angeht, sie h�tte in der Walpurgisnacht nicht rausgehen sollen. 433 01:08:43,840 --> 01:08:45,205 Und damit sollen wir uns abfinden? 434 01:08:45,680 --> 01:08:49,321 - Nein, sicher nicht. - Dann m�ssen wir was tun! 435 01:09:11,240 --> 01:09:12,810 Darf ich? 436 01:09:21,240 --> 01:09:25,723 - Sir, wir... - Kommen wir gleich zur Sache, Delbruck. 437 01:09:29,400 --> 01:09:31,926 Wer von euch m�chte unseren Pakt aufl�sen? 438 01:09:35,760 --> 01:09:39,128 Darum geht es hier doch. 439 01:09:39,920 --> 01:09:42,161 Oder etwa nicht? 440 01:09:51,720 --> 01:09:54,644 Nun, niemand? 441 01:09:59,720 --> 01:10:02,530 Ihr seid alle Feiglinge! 442 01:10:47,400 --> 01:10:51,200 Es war falsch, sich gegen mich zu stellen. 443 01:10:53,000 --> 01:11:01,408 Ich bin dein Meister. Und du bist blo� ein Diener, 444 01:11:02,840 --> 01:11:04,729 der mich hintergangen hat. 445 01:12:22,200 --> 01:12:25,841 Verzeihung. Ich wollte Sie nicht erschrecken. 446 01:12:27,000 --> 01:12:30,402 Ich bin Abraham Van Helsing. 447 01:12:30,640 --> 01:12:33,769 Sie sind Mrs. Harker? 448 01:12:34,280 --> 01:12:35,611 Oh ja, Sir. 449 01:12:37,120 --> 01:12:38,645 Bitte, Sir... 450 01:12:42,960 --> 01:12:47,409 Sie m�ssen ihm verzeihen. Der Tod seiner Tochter hat ihn ziemlich mitgenommen. 451 01:12:48,400 --> 01:12:50,323 M�chten Sie sich setzen? 452 01:12:55,720 --> 01:12:58,326 Haben Sie mich ihretwegen hergerufen? 453 01:12:59,160 --> 01:13:00,685 Ja. 454 01:13:01,160 --> 01:13:02,844 Sie find pl�tzlich an, sich krank zu f�hlen. 455 01:13:03,480 --> 01:13:05,687 Und Ihnen fielen die Bisse in der Kniekehle auf? 456 01:13:06,400 --> 01:13:10,689 Lucy meinte zwar, es w�ren Insektenbisse, aber ich glaubte ihr nicht. 457 01:13:11,600 --> 01:13:15,844 Glauben Sie, dass diese Bisse Lucys Tod verursacht haben? 458 01:13:17,400 --> 01:13:20,449 Im Moment kann ich noch nichts sagen, 459 01:13:21,400 --> 01:13:25,689 aber ich habe vor, Ihnen bei der Aufkl�rung zu helfen. 460 01:13:26,200 --> 01:13:31,047 Und mein Mann? Seit er ins Schloss gegangen ist, habe ich nichts mehr von ihm geh�rt. 461 01:13:31,840 --> 01:13:34,127 Ich tue, was ich kann. 462 01:13:36,120 --> 01:13:38,202 Gibt es im Dorf ein Gasthaus? 463 01:13:38,400 --> 01:13:40,846 Ja, die Stra�e runter. 464 01:13:41,320 --> 01:13:43,288 Eine Sache noch... 465 01:13:43,840 --> 01:13:46,923 Sie wurde heute beerdigt, ist das korrekt? 466 01:13:47,600 --> 01:13:49,887 Ja, wieso fragen Sie? 467 01:13:52,720 --> 01:13:56,167 Sie sollten vorsichtiger mit der T�r sein. Sie stand offen. 468 01:13:56,800 --> 01:13:59,531 Jeder h�tte reinkommen k�nnen. 469 01:14:00,560 --> 01:14:02,767 Gute Nacht, Mrs. Harker. 470 01:14:18,840 --> 01:14:21,161 - Gute Nacht, Sir. - Danke. 471 01:15:46,160 --> 01:15:49,846 - Mrs. Harker. - Was tun Sie hier? 472 01:15:50,120 --> 01:15:51,963 Ich arbeite. 473 01:15:53,640 --> 01:15:56,291 Was haben Sie mit Lucys Leiche gemacht? 474 01:16:29,800 --> 01:16:34,124 - Mina? - Lucy? - Mina! 475 01:16:34,760 --> 01:16:38,287 Hab keine Angst! Ich bin es. Lucy. 476 01:16:38,480 --> 01:16:40,687 Nein, das ist unm�glich. 477 01:16:45,160 --> 01:16:48,209 In Gottes Namen, geh dorthin zur�ck, wo du hergekommen bist! 478 01:16:50,800 --> 01:16:54,361 In Gottes Namen befehle ich dir zur�ckzugehen! 479 01:17:42,520 --> 01:17:44,807 - Ist sie... - Ja. 480 01:17:46,080 --> 01:17:48,970 Glauben Sie mir, Sie sollten gehen. 481 01:17:49,600 --> 01:17:51,841 Sie wollen das nicht sehen. 482 01:17:52,040 --> 01:17:54,247 Nein, nein! 483 01:17:54,600 --> 01:17:56,568 Kommen Sie. 484 01:18:03,120 --> 01:18:04,804 Na los. 485 01:18:32,320 --> 01:18:35,767 Ich glaube, es ist an der Zeit, dass Sie die Wahrheit erfahren. 486 01:18:36,920 --> 01:18:44,327 Das Gesch�pf, was f�r Lucys Tod verantwortlich ist, ist kein Mensch. 487 01:18:45,480 --> 01:18:47,801 Es ist ein Vampir. 488 01:18:50,040 --> 01:18:51,690 Ein Vampir? 489 01:18:52,520 --> 01:18:55,364 Ich habe es vor ein paar Jahren festgestellt, 490 01:18:55,880 --> 01:19:00,283 als ich Direktor in der Nervenheilanstalt in Carfax war. 491 01:19:00,960 --> 01:19:04,851 Zuerst konnte ich es selbst nicht glauben. 492 01:19:14,200 --> 01:19:16,487 - Wer hat damit angefangen? - Wei� ich nicht, Sir. 493 01:19:17,160 --> 01:19:19,481 - Wann? - Vor ein paar Minuten. 494 01:19:20,120 --> 01:19:22,600 - Haben sie ihre Medizin bekommen? - Ja. 495 01:19:25,960 --> 01:19:29,601 - Gab es Auseinandersetzungen? - Nicht mehr als sonst. 496 01:19:30,560 --> 01:19:32,927 Haben wir genug Laudanum, f�r den Fall, dass wir es brauchen? 497 01:19:33,680 --> 01:19:35,409 Ich denke schon. 498 01:19:39,200 --> 01:19:40,361 Kommen Sie! 499 01:19:44,040 --> 01:19:45,371 Oh Gott! 500 01:19:50,400 --> 01:19:54,291 Als ich dann mit meiner Forschung anfing, stellte ich au�erdem fest, 501 01:19:56,120 --> 01:20:00,250 dass sie ihre Opfer nicht einfach nur umbringen, 502 01:20:00,880 --> 01:20:02,848 sondern sie manchmal verwandeln. 503 01:20:04,800 --> 01:20:05,767 Wie? 504 01:20:06,320 --> 01:20:11,531 Indem sie das Blut des Opfers aussaugen und es ihnen zur�ckgeben. 505 01:20:12,600 --> 01:20:14,921 Dadurch bekommen sie enorme Kr�fte. 506 01:20:16,120 --> 01:20:17,929 Sie meinen, Lucy... 507 01:20:18,640 --> 01:20:24,568 Das Gesch�pf, was Sie am Friedhof gesehen haben, war nicht mehr Ihre Freundin. 508 01:20:27,400 --> 01:20:29,607 Wie kann man diese Monster bek�mpfen? 509 01:20:32,040 --> 01:20:34,646 Es gibt Wege. 510 01:20:44,080 --> 01:20:46,242 Erwartet im Schloss. 511 01:20:47,160 --> 01:20:50,926 - Graf Dracula. - Er hypnotisiert Menschen. 512 01:20:51,360 --> 01:20:54,603 Dringt in ihren Verstand ein und nimmt sie in Besitz. 513 01:20:55,560 --> 01:20:59,087 Das erkl�rt, warum Sie sich kaum erinnern k�nnen. 514 01:21:01,360 --> 01:21:03,169 Mrs. Harker? 515 01:21:09,400 --> 01:21:11,323 Geht es Ihnen gut? 516 01:21:11,960 --> 01:21:15,567 Versprechen Sie, dass Sie dieses Haus nicht verlassen. 517 01:21:19,400 --> 01:21:21,129 Doktor, ich... 518 01:21:22,480 --> 01:21:24,369 Ich wei�, was ich tun muss. 519 01:21:25,960 --> 01:21:29,726 Keine Angst, Sir. Ich werde auf Sie aufpassen. 520 01:21:34,480 --> 01:21:36,323 Dr. Van Helsing! 521 01:21:37,040 --> 01:21:38,485 Jonathan? 522 01:21:39,080 --> 01:21:40,605 Ich werde ihn zur�ckbringen. 523 01:21:41,200 --> 01:21:44,682 Wenn er noch ein Mensch ist, hat er Gl�ck gehabt. 524 01:21:55,280 --> 01:21:57,248 Ihr habt gerufen, mein Herr? 525 01:21:58,120 --> 01:21:59,849 Ja. 526 01:22:01,560 --> 01:22:05,167 Ich werde heut Abend deine Unterst�tzung brauchen. 527 01:23:07,280 --> 01:23:09,248 Er wei�, dass ich hier bin. 528 01:24:16,080 --> 01:24:18,082 Was war das gerade? 529 01:24:18,800 --> 01:24:22,168 Gar nichts. Mach dir keine Sorgen. 530 01:24:40,880 --> 01:24:42,291 Mina? 531 01:25:01,920 --> 01:25:03,251 Mina? 532 01:25:10,600 --> 01:25:12,409 Hochw�rden? 533 01:25:18,920 --> 01:25:24,086 Mein Sohn, was machen Sie um diese Uhrzeit hier? 534 01:25:24,960 --> 01:25:28,169 Ich bin Abraham Van Helsing. Freut mich, Sie zu sehen. 535 01:25:29,000 --> 01:25:31,048 Ich kenne Sie nicht, Sir. 536 01:25:31,680 --> 01:25:34,490 Sie kennen mich sehr wohl und wissen, warum ich gekommen bin. 537 01:25:35,640 --> 01:25:40,123 Dracula hat Mrs. Harker entf�hrt. Werden Sie mir helfen? Wir haben keine Zeit. 538 01:25:40,920 --> 01:25:43,844 Ich bitte Sie, Sir, gehen Sie! Ich kann Ihnen nicht helfen! 539 01:25:44,600 --> 01:25:45,840 Bitte! 540 01:25:50,640 --> 01:25:53,086 Entschuldigen Sie, dass ich gest�rt habe. 541 01:25:54,880 --> 01:25:59,647 Sie kennen ihn nicht! Sie wissen nicht, wozu er f�hig ist! 542 01:26:00,400 --> 01:26:05,884 Er ist b�se! H�ren Sie mich, Van Helsing? B�se! 543 01:26:12,840 --> 01:26:14,569 Aufmachen! 544 01:27:51,560 --> 01:27:54,643 Hilf mir, Vater. Hilf mir. 545 01:27:59,200 --> 01:28:01,362 Gib mir den Mut. 546 01:28:02,640 --> 01:28:05,723 Hilf mir, Vater. 547 01:28:07,200 --> 01:28:08,850 Tania! 548 01:28:12,280 --> 01:28:14,009 Meister. 549 01:28:15,320 --> 01:28:17,004 Tania ist nicht zur�ckgekommen. 550 01:28:17,600 --> 01:28:20,251 Das wird sie auch nie. 551 01:28:55,720 --> 01:29:01,204 Heute Abend ist der Jahrestag des Todes meiner Frau. 552 01:29:01,960 --> 01:29:04,531 Dolingen De Gratz. 553 01:29:05,240 --> 01:29:07,481 Was ist ihr zugesto�en? 554 01:29:16,600 --> 01:29:24,087 Eine pl�tzliche Krankheit entriss sie mir, als sie gerade mal 20 war. 555 01:29:24,360 --> 01:29:26,203 Wie furchtbar. 556 01:29:27,720 --> 01:29:29,882 Sie m�ssen sehr gelitten haben. 557 01:29:32,360 --> 01:29:35,682 Ja, das habe ich. 558 01:29:41,720 --> 01:29:47,011 Van Helsing! Van Helsing! Van Helsing! 559 01:29:48,640 --> 01:29:50,085 Hochw�rden. 560 01:29:53,440 --> 01:29:55,727 Ich habe meine Meinung ge�ndert. 561 01:29:57,160 --> 01:29:58,525 Kommen Sie. 562 01:30:03,200 --> 01:30:04,531 Aber... 563 01:30:05,240 --> 01:30:07,766 ...es gibt schlimmere Dinge als den Tod. 564 01:30:09,440 --> 01:30:11,204 Warten Sie. 565 01:30:17,040 --> 01:30:20,681 Zuerst sollten Sie wissen, was ich bin. 566 01:30:21,480 --> 01:30:24,484 Nosferatu, der Untote. 567 01:30:26,960 --> 01:30:29,486 Das Monster, das alle f�rchten. 568 01:30:30,160 --> 01:30:33,528 - Ich f�rchte mich nicht. - Sollten Sie aber. 569 01:30:34,920 --> 01:30:38,322 Ich wurde aus der Finsternis entf�hrt 570 01:30:38,840 --> 01:30:42,765 und zur Erde geschickt, um das Blut belangloser Menschen zu rauben. 571 01:30:44,480 --> 01:30:49,520 Der einzige Weg, diesen verfaulten Kadaver noch zu ern�hren. 572 01:30:50,560 --> 01:30:52,164 H�ren Sie auf. 573 01:30:53,920 --> 01:30:55,331 H�ren Sie auf. 574 01:30:58,240 --> 01:31:00,766 Ich bin nichts weiter als eine 575 01:31:01,960 --> 01:31:05,521 verstimmte Saite in der g�ttlichen Sinfonie. 576 01:31:06,600 --> 01:31:08,204 Nein, Liebster. 577 01:31:09,640 --> 01:31:11,130 Mein Liebster. 578 01:31:13,520 --> 01:31:15,568 Es ist Vollmond. 579 01:31:16,440 --> 01:31:19,967 Besser, wir gehen am Tag weiter. 580 01:31:24,280 --> 01:31:26,567 Bei Sonnenaufgang k�nnte es schon zu sp�t sein. 581 01:31:33,920 --> 01:31:37,242 Haben Sie keine Angst, Hochw�rden. 582 01:31:58,920 --> 01:32:00,604 Nicht hier. 583 01:32:01,480 --> 01:32:03,130 Nicht jetzt. 584 01:32:04,000 --> 01:32:07,163 Die Stunde ist noch nicht vorbei. 585 01:32:11,200 --> 01:32:12,770 Komm. 586 01:33:45,120 --> 01:33:46,804 Aufmachen. 587 01:34:30,840 --> 01:34:31,887 Gehen wir! 588 01:34:33,120 --> 01:34:34,645 Van Helsing! Van Helsing! 589 01:35:09,480 --> 01:35:13,485 - Sie verbreiten ihren Geruch. - Wen meinen Sie? 590 01:35:14,600 --> 01:35:18,047 Tania. Meine Gebieterin. 591 01:35:19,080 --> 01:35:20,286 Sie war ein Monster. 592 01:35:20,800 --> 01:35:22,040 Nein. 593 01:35:22,920 --> 01:35:25,400 Sie war ein Engel! 594 01:35:26,800 --> 01:35:29,565 Ich bin das Monster! 595 01:36:46,200 --> 01:36:53,926 "Sie suchte und fand den Tod am 5. Tag vor die Iden des M�rz im Jahre 1476. 596 01:36:54,920 --> 01:36:58,367 "Der Tod reist schnell. 597 01:36:59,360 --> 01:37:01,089 "Dolingen De Gratz. " 598 01:37:18,480 --> 01:37:20,403 Es ist... 599 01:37:21,040 --> 01:37:23,088 Es sind 400 Jahre vergangen... 600 01:37:23,880 --> 01:37:25,723 ...seit Dolingen tot ist. 601 01:37:26,400 --> 01:37:31,327 Ich habe sie hier beerdigt, anstatt in den dunklen Gem�uern des Schlosses, 602 01:37:32,040 --> 01:37:34,361 weil sie die W�lder liebte. 603 01:37:35,240 --> 01:37:37,925 Seit dem Moment, wo ich dein Bild im Haus des B�rgermeisters sah, 604 01:37:38,520 --> 01:37:42,650 wollte ich dich unbedingt bei mir haben. 605 01:37:46,640 --> 01:37:50,645 - Ich bin nicht sie. - Oh doch, meine Liebe, das bist du. 606 01:37:52,120 --> 01:37:55,010 Dank Lucy bist du zu mir zur�ckgekommen. 607 01:37:56,680 --> 01:37:57,727 Lucy. 608 01:37:58,080 --> 01:38:02,802 Durch sie habe ich es geschafft, dich nach Passburg zu locken. 609 01:38:05,040 --> 01:38:06,610 Und dann hast du sie get�tet. 610 01:38:07,120 --> 01:38:11,284 Nein. Ich gab ihr, was sie sich am meisten w�nschte. 611 01:38:11,840 --> 01:38:13,649 Ewiges Leben. 612 01:38:14,920 --> 01:38:16,843 Hast du Jonathan get�tet? 613 01:38:17,360 --> 01:38:21,445 Er war nur ein Hindernis f�r unsere Liebe. 614 01:38:22,520 --> 01:38:25,205 Wir mussten uns wiedersehen. 615 01:38:28,360 --> 01:38:30,044 Dolingen. 616 01:38:59,880 --> 01:39:02,360 M�ge Gott mir vergeben. 617 01:39:37,000 --> 01:39:38,001 Mina! 618 01:39:39,640 --> 01:39:42,405 - Van Helsing! - Gehen Sie weg von ihm! 619 01:39:49,680 --> 01:39:52,763 T�te ihn, mein Liebster. 620 01:39:56,160 --> 01:39:59,323 Das Herz, Abraham! Du musst mir ins Herz stechen! 621 01:40:01,200 --> 01:40:05,285 - Das werde ich. Werde ich. - Damit? 622 01:40:21,520 --> 01:40:22,885 Nein! 623 01:40:23,960 --> 01:40:27,328 Tun Sie es nicht, bitte. Tun Sie es nicht. 624 01:40:28,040 --> 01:40:30,202 Erschie�en Sie ihn! 625 01:40:39,440 --> 01:40:42,091 - Los! - Aufh�ren! 626 01:40:43,760 --> 01:40:45,364 Aufh�ren! 627 01:40:49,720 --> 01:40:53,008 Halt! Komm nicht n�her! 628 01:40:57,720 --> 01:40:59,324 Bitte... 629 01:41:00,000 --> 01:41:01,047 Bitte! 630 01:41:03,720 --> 01:41:05,210 Meine Liebe. 631 01:41:18,560 --> 01:41:20,927 Mina. 632 01:42:43,360 --> 01:42:47,081 Gott sei dank hatte ich genug Silber f�r eine Kugel. 633 01:42:58,880 --> 01:43:02,441 Es war, als w�re ich in einer Art Trance. 634 01:43:03,840 --> 01:43:07,401 Alles, was ich sagte, alles, was ich tat... 635 01:43:07,800 --> 01:43:11,407 Das war nicht ich. Er hat mich gef�hrt. 636 01:43:12,200 --> 01:43:15,249 Er hatte die Kontrolle. 637 01:43:16,120 --> 01:43:18,009 Aber warum? 638 01:43:18,680 --> 01:43:23,402 Wieso hat er mich gezwungen, ihm zu sagen, dass ich ihn liebe, 639 01:43:24,120 --> 01:43:26,566 dass ich die Ewigkeit mit ihm verbringen wollte? 640 01:43:27,200 --> 01:43:29,680 Das ist die Kraft der Leidenschaft. 641 01:43:32,280 --> 01:43:34,726 Aber er wusste, dass ich es nicht ernst meinte. 642 01:43:36,760 --> 01:43:40,970 Seine Begierde ist ein wildes Feuer. 643 01:43:41,800 --> 01:43:45,521 Sie konsumiert das, was sie am meisten begehrt. 644 01:43:49,040 --> 01:43:50,405 Dracula. 645 01:43:51,560 --> 01:43:53,688 Der ber�hmte Dracula. 646 01:43:54,720 --> 01:43:57,769 Feuer zu Asche und Asche zu Staub. 647 01:43:59,200 --> 01:44:00,645 Kommen Sie. 47964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.