All language subtitles for Candice Renoir S10E03 en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,240 --> 00:00:06,640 So was he right? I drive perfectly! 2 00:00:06,760 --> 00:00:08,240 If you are doing very well. 3 00:00:08,360 --> 00:00:10,200 And why doesn't my teacher want me to take the exam? 4 00:00:10,320 --> 00:00:13,360 He wants to make you pay overtime... -But I have no money! 5 00:00:13,480 --> 00:00:15,880 Watch out, ball to the right! Door that opens to the left! 6 00:00:16,360 --> 00:00:18,680 Old woman crossing with a walker. -Now I see her... 7 00:00:20,040 --> 00:00:21,960 Not bad, huh? -Well no. 8 00:00:22,400 --> 00:00:24,400 You are aware of external dangers. 9 00:00:24,520 --> 00:00:26,680 Yes... -Now you have to see the interns. 10 00:00:26,800 --> 00:00:29,200 The what? -It hurts! oh! 11 00:00:29,320 --> 00:00:30,840 oh! -It hurts! 12 00:00:30,960 --> 00:00:31,960 oh! 13 00:00:32,120 --> 00:00:34,560 I'm giving birth in the car! Hurry up, run! 14 00:00:34,680 --> 00:00:36,640 oh! oh! -Oh! 15 00:00:39,240 --> 00:00:40,680 Wiper washer. 16 00:00:44,040 --> 00:00:45,280 You see, Sasha. 17 00:00:45,800 --> 00:00:48,680 You're not ready to take my daughter to maternity yet. 18 00:01:19,520 --> 00:01:21,920 "The lie always tries to imitate the truth." 19 00:01:55,760 --> 00:01:57,240 What is that over there? 20 00:01:59,360 --> 00:02:02,840 oh! It's lettuce, I'll tell you. 21 00:02:02,960 --> 00:02:04,160 Voucher. 22 00:02:05,000 --> 00:02:06,920 What? You've come. 23 00:02:07,320 --> 00:02:10,200 Yes. I didn't want to start the day without seeing you. 24 00:02:10,800 --> 00:02:12,920 So I waited for you... A long time... 25 00:02:13,840 --> 00:02:15,280 You have to make yourself want. 26 00:02:17,200 --> 00:02:18,360 What we have? 27 00:02:18,680 --> 00:02:19,760 What we have? 28 00:02:20,200 --> 00:02:21,240 Over there! 29 00:02:22,640 --> 00:02:24,840 oh Yes, a woman who fell from the top of the quarry. 30 00:02:24,960 --> 00:02:27,040 It was her husband who found the body this morning. 31 00:02:27,160 --> 00:02:28,440 She says that she was dead when she arrived. 32 00:02:29,360 --> 00:02:30,520 But this is a desert. 33 00:02:30,640 --> 00:02:32,600 There will be no witnesses, she can say what she wants. 34 00:02:33,280 --> 00:02:35,640 I checked if there were any complaints of domestic violence. 35 00:02:40,080 --> 00:02:41,880 I have to go. -Already? 36 00:02:42,240 --> 00:02:44,080 You are right. You have to make yourself want, right? 37 00:02:49,880 --> 00:02:52,880 I came back late last night... from a trip to Lyon. 38 00:02:53,200 --> 00:02:54,480 My son was already in bed... 39 00:02:54,760 --> 00:02:57,440 And the absence of his wife...didn't it bother you? 40 00:02:58,360 --> 00:02:59,560 Nope. 41 00:03:00,320 --> 00:03:02,720 Mélanie often goes out to take photos before sunset. 42 00:03:04,120 --> 00:03:07,320 She had entered a contest, 43 00:03:09,040 --> 00:03:10,920 something regional, I don't remember the name... 44 00:03:19,400 --> 00:03:20,880 Did she die on the spot? 45 00:03:21,000 --> 00:03:24,320 No...she had blood coming out of her nose, she had an internal bleed 46 00:03:25,320 --> 00:03:27,520 after head trauma. Which means that? 47 00:03:27,640 --> 00:03:31,280 two or three hours of agony. In my opinion, she passed away between... 48 00:03:31,400 --> 00:03:32,760 9:00 p.m. and midnight. 49 00:03:32,880 --> 00:03:36,680 Which means that the fall took place between 19 and 20h. 50 00:03:36,800 --> 00:03:37,920 Yes. 51 00:03:38,360 --> 00:03:43,440 But look at this, I don't really know what it could be... this thing... 52 00:03:43,560 --> 00:03:44,720 Do you see anything, boss? 53 00:03:47,400 --> 00:03:49,480 For now I'm just listening. 54 00:03:49,600 --> 00:03:51,480 You see it? Little... 55 00:03:51,960 --> 00:03:55,080 When Nathalie Delpech speaks, you shut up. xsst. 56 00:03:57,560 --> 00:03:59,000 Didn't you try to contact her? 57 00:03:59,120 --> 00:04:01,600 He was too tired. I fell 58 00:04:01,720 --> 00:04:02,720 asleep right away on the sofa. 59 00:04:03,080 --> 00:04:06,040 Until 4 in the morning or so, when I saw that she was 60 00:04:06,160 --> 00:04:09,120 not there and I got worried. I tried to call her. 61 00:04:10,520 --> 00:04:14,680 She wouldn't fuck me and so I called... 62 00:04:14,800 --> 00:04:17,080 hospitals, firefighters... 63 00:04:17,800 --> 00:04:21,320 Okay, but how did you know that she could be here? 64 00:04:21,840 --> 00:04:23,640 He was doing a series on this quarry. 65 00:04:27,680 --> 00:04:29,520 He must have gotten too close to the edge... 66 00:04:30,720 --> 00:04:32,240 Could it be a suicide? 67 00:04:32,360 --> 00:04:34,520 I don't think so. I think she was beaten. You see it? 68 00:04:34,640 --> 00:04:37,240 Look at her. There's a pre-mortem hematoma... 69 00:04:38,480 --> 00:04:40,040 near the wound in her mouth... 70 00:04:40,160 --> 00:04:41,520 Is it because of the impact with the ground?... 71 00:04:41,640 --> 00:04:43,800 No no no no. Nope. 72 00:04:43,920 --> 00:04:47,320 There are no remains of gravel or earth... 73 00:04:47,960 --> 00:04:51,040 Have you seen any old marks from body shots? 74 00:04:51,560 --> 00:04:54,320 Either. But we'll ask the coroner, he'll tell us more. 75 00:04:55,520 --> 00:04:58,080 Natalie! There are traces of blood here! 76 00:05:00,520 --> 00:05:01,880 It's not a suicide. 77 00:05:02,080 --> 00:05:04,240 Okay, let's go. 78 00:05:05,400 --> 00:05:07,200 nat? -Tell me. 79 00:05:07,320 --> 00:05:10,280 Do you know if there are allergies to quartz? 80 00:05:12,880 --> 00:05:15,880 It's a trick question... and since you know they terrify me... 81 00:05:17,000 --> 00:05:18,480 I'm going to investigate it. -Thank you. 82 00:05:19,400 --> 00:05:22,240 My love... Have you seen the husband's car? 83 00:05:22,720 --> 00:05:25,280 It's a moving truck. Another sign. 84 00:05:25,840 --> 00:05:27,200 A sign of what? 85 00:05:27,320 --> 00:05:29,200 A sign that you're moving in with me. 86 00:05:29,720 --> 00:05:33,040 oh Of course. You're right. 87 00:05:33,160 --> 00:05:34,640 Good idea, we will ask you for a quote. 88 00:05:34,760 --> 00:05:35,760 Yes? 89 00:05:35,880 --> 00:05:39,320 Yes Yes. The poor man, recently widowed, will rejoice, his morale will rise. 90 00:05:40,840 --> 00:05:43,680 Go on, fool. Okay, let's go. 91 00:05:49,800 --> 00:05:51,320 Are you the one who rings? 92 00:05:51,440 --> 00:05:56,320 Well yes... A little present... from my cardiologist. 93 00:05:56,440 --> 00:05:59,960 I must not exceed 100 beats per minute... otherwise, 94 00:06:00,080 --> 00:06:03,000 I am like David Banner... I become the Hulk. 95 00:06:03,120 --> 00:06:05,360 Oh no no no. You shouldn't 96 00:06:05,480 --> 00:06:06,880 try so hard, follow my pace. 97 00:06:09,240 --> 00:06:10,560 Breathe like this. 98 00:06:10,840 --> 00:06:12,240 But I'm not giving birth! 99 00:06:14,440 --> 00:06:16,080 Oh, excuse me... 100 00:06:22,560 --> 00:06:23,600 And good? 101 00:06:24,000 --> 00:06:27,440 We found this bag, this camera bag... 102 00:06:28,080 --> 00:06:30,200 The victim had to be here before she was attacked. 103 00:06:30,560 --> 00:06:33,160 The most interesting is this. Has blood. 104 00:06:33,280 --> 00:06:34,800 It's from a camera. 105 00:06:35,080 --> 00:06:36,960 Have you found it? -Not for the moment. 106 00:06:37,080 --> 00:06:38,640 The assailant must have taken her. 107 00:06:38,760 --> 00:06:41,040 But instead she left her bag, her wallet, her cell phone... 108 00:06:42,920 --> 00:06:45,800 Well, an abandoned quarry with no access... 109 00:06:46,120 --> 00:06:48,320 The ideal place for tricks! 110 00:06:48,440 --> 00:06:50,840 Yes. He was able to take a compromising photo. 111 00:06:52,840 --> 00:06:54,000 Boss? 112 00:06:56,840 --> 00:06:59,280 Yes. But that could have fallen to anyone... 113 00:06:59,400 --> 00:07:02,560 You have to do a DNA search 114 00:07:02,680 --> 00:07:03,680 and look in the database, maybe... 115 00:07:03,800 --> 00:07:05,600 No way! It's mine, I always lose it. 116 00:07:09,120 --> 00:07:11,320 It looks like a western movie set... 117 00:07:11,440 --> 00:07:12,760 It is true! 118 00:07:18,760 --> 00:07:20,160 I don't recognize it, what is it? 119 00:07:20,720 --> 00:07:24,520 "Until her time came..." is that I have a very short frenulum. 120 00:07:24,640 --> 00:07:25,640 What? 121 00:07:26,360 --> 00:07:29,600 Of the language... I have it short, the other I have it well, eh... 122 00:07:29,720 --> 00:07:30,760 Commander! 123 00:07:30,880 --> 00:07:32,360 We found the victim's bike. 124 00:07:32,720 --> 00:07:34,280 The bike... 125 00:07:36,240 --> 00:07:38,160 I accompany her. -Okay. 126 00:07:40,200 --> 00:07:42,120 Have you seen how she treats me since she's been back? 127 00:07:43,440 --> 00:07:47,560 Don't worry, you're her favorite. -...I'm not your favorite... 128 00:07:48,480 --> 00:07:49,720 Yes... 129 00:07:52,240 --> 00:07:53,720 Do you think I'm his favorite? 130 00:07:58,560 --> 00:08:02,160 So the victim stopped by. And maybe even her murderer... 131 00:08:03,400 --> 00:08:04,840 Boss. 132 00:08:05,920 --> 00:08:07,680 A car came around here. 133 00:08:07,800 --> 00:08:08,800 Yes. 134 00:08:08,920 --> 00:08:11,920 And I even think he parked there for a moment. 135 00:08:12,040 --> 00:08:14,600 Have you seen the oil stain? It's still fresh... 136 00:08:15,360 --> 00:08:18,200 Okay... I'll call Nathalie to see it. 137 00:08:18,320 --> 00:08:20,640 First we'll search her husband's vehicle. 138 00:08:21,120 --> 00:08:22,960 Well, sure... -...and the parallelism of it. 139 00:08:23,080 --> 00:08:24,320 Parallelism? 140 00:08:25,800 --> 00:08:29,160 Look at the ground. The tire tracks... 141 00:08:29,280 --> 00:08:32,600 it is a vehicle that is slightly deviated to the left. 142 00:08:32,960 --> 00:08:35,040 Obviously, it doesn't mean it's the killer's. 143 00:08:35,160 --> 00:08:39,200 But tracks like these aren't just tracks, 144 00:08:39,960 --> 00:08:41,480 they are a signature! 145 00:08:44,400 --> 00:08:45,520 A sign... 146 00:08:50,480 --> 00:08:53,760 Yes, Mr. Belmont? Antoine Dumas de L'Estan... 147 00:08:53,880 --> 00:08:56,400 He gave me his card at the marshals academy, do you remember him? 148 00:08:57,160 --> 00:09:00,480 That's it. I have heard that there is a vacancy in Information 149 00:09:00,600 --> 00:09:02,760 Territorial of Montpellier and I will introduce myself. 150 00:09:03,960 --> 00:09:06,760 And since he's coming to Sète very soon, maybe we 151 00:09:06,880 --> 00:09:09,800 could meet up and talk about it in person. Very well. 152 00:09:10,600 --> 00:09:12,480 Let's see, I'm looking at it. Hey... 153 00:09:14,480 --> 00:09:16,480 yes, okay, it suits me perfectly, perfect. 154 00:09:17,640 --> 00:09:20,600 Confirmed? Very well. Thank you, Mr. Belmont. Thanks. 155 00:09:22,360 --> 00:09:25,640 Did not I told. I listened to you. My parents are coming to dinner tomorrow. 156 00:09:25,760 --> 00:09:28,400 Ah well! Do you give them a second chance? 157 00:09:28,520 --> 00:09:30,160 Yes, well, it will be the last... 158 00:09:30,600 --> 00:09:32,560 'Cause I don't know if they realize what we've been through 159 00:09:32,680 --> 00:09:33,800 Marion and me. 160 00:09:33,920 --> 00:09:35,760 But you don't have to live in the past. The key is forgetting! 161 00:09:38,520 --> 00:09:40,080 The oblivion! 162 00:09:40,200 --> 00:09:42,400 At the toll booth we see Romain Meyrieux 163 00:09:42,520 --> 00:09:44,680 leaving at 22:32. Road from Lyon to Sète. 164 00:09:44,800 --> 00:09:48,560 He is ruled out. There are no incidents of family violence or complaints. 165 00:09:48,680 --> 00:09:51,160 According to Narcotics, the quarry was used for 166 00:09:51,280 --> 00:09:53,160 dealing but since there were raids, it's over. 167 00:09:53,280 --> 00:09:56,040 Either he had a chance encounter or someone knew he was there... 168 00:09:56,400 --> 00:09:58,280 Apparently, he had a bad temper... 169 00:09:58,640 --> 00:10:00,600 Neighbors told us they often heard her scream. 170 00:10:03,320 --> 00:10:05,440 It remains to be seen who he yelled at. 171 00:10:28,240 --> 00:10:29,520 A murder? 172 00:10:30,320 --> 00:10:33,520 Do you know someone who could wish you harm? 173 00:10:35,520 --> 00:10:36,840 Nope. 174 00:10:40,280 --> 00:10:44,680 It was a bit sharp, but... everyone loved her. 175 00:10:46,080 --> 00:10:47,520 The boys, the customers... 176 00:10:49,520 --> 00:10:50,920 Did you have friends? 177 00:10:53,880 --> 00:10:54,880 Nope. 178 00:10:57,200 --> 00:10:59,200 Between... between the house, 179 00:11:01,040 --> 00:11:04,560 take the company and his passion for photos... 180 00:11:07,320 --> 00:11:08,800 I don't think I had time. 181 00:11:13,320 --> 00:11:14,560 And what about you? 182 00:11:18,160 --> 00:11:19,840 How we? 183 00:11:21,840 --> 00:11:24,120 You say it yourself, you used to go out a lot to take pictures. 184 00:11:24,920 --> 00:11:27,160 It could be a pretext to see someone... 185 00:11:28,200 --> 00:11:29,600 A lover? 186 00:11:30,160 --> 00:11:33,720 No. No, no, no, I don't think so, I don't think so. 187 00:11:36,440 --> 00:11:38,200 Actually, I do not know. 188 00:11:41,480 --> 00:11:43,560 Do you think it's possible? 189 00:11:45,320 --> 00:11:47,680 Do you know the code of your phone? To check. 190 00:11:50,280 --> 00:11:52,440 Did you see your mother yesterday when you came home from school? 191 00:11:53,240 --> 00:11:56,720 Yes. She was very pissed off. I do not know why. 192 00:11:58,720 --> 00:12:00,800 And then she went off to take the fucking pictures of herself. 193 00:12:01,560 --> 00:12:03,400 Did you hear her talking to someone on the phone? 194 00:12:07,480 --> 00:12:09,680 Hears. I know, it's hard... 195 00:12:10,600 --> 00:12:14,160 the best thing is that you are not alone. Have you called a friend? 196 00:12:15,680 --> 00:12:18,240 And you have your father. hmm? 197 00:12:19,280 --> 00:12:20,960 My old man is never... 198 00:12:21,400 --> 00:12:23,280 He will manage to be with you more. 199 00:12:23,400 --> 00:12:27,160 You know, I'm a father too, with a super absorbing job. 200 00:12:27,640 --> 00:12:29,600 There are always solutions... Okay? 201 00:12:29,720 --> 00:12:31,160 If you say it... 202 00:12:36,560 --> 00:12:38,280 Wait. What are these bruises? 203 00:12:38,800 --> 00:12:40,160 It's nothing, things from the institute. 204 00:12:51,840 --> 00:12:53,280 Antoine? -Yes. 205 00:12:53,400 --> 00:12:55,520 I have inquired about the Meyrieux moving company, I have 206 00:12:55,640 --> 00:12:58,520 discovered that there was a complaint online, but they withdrew it. 207 00:12:58,920 --> 00:12:59,960 For what reason? 208 00:13:00,080 --> 00:13:01,520 A valuable vase that had disappeared. 209 00:13:01,640 --> 00:13:03,440 Then he showed up, and they withdrew the complaint. 210 00:13:03,560 --> 00:13:05,800 You have to go there to check if there have been similar cases. 211 00:13:05,920 --> 00:13:07,480 Without filing a complaint. -Yes. 212 00:13:07,600 --> 00:13:09,960 And you have to go today. Your paradise 213 00:13:10,080 --> 00:13:11,360 beaches with turtles can wait. Well of course. 214 00:13:11,680 --> 00:13:14,320 In hare mode! -Hare? 215 00:13:14,440 --> 00:13:16,160 Yes, I say this because of La Fontaine's fable. 216 00:13:16,280 --> 00:13:17,640 The hare and the tortoise, that's why... 217 00:13:17,760 --> 00:13:19,280 Ah... -Immediately, Mehdi! 218 00:13:19,400 --> 00:13:20,400 Yes! 219 00:13:20,520 --> 00:13:23,000 Well, what did you get out of the boy? 220 00:13:23,120 --> 00:13:24,120 Not much. 221 00:13:24,240 --> 00:13:26,200 I didn't dare tell him the truth about his mother's death. 222 00:13:26,480 --> 00:13:29,040 Yes, that's his father's thing... Yes, Marquez? 223 00:13:29,440 --> 00:13:31,600 I've seen Mrs. Meyrieux's call history. 224 00:13:31,920 --> 00:13:34,480 For a week, she called the same number 225 00:13:34,600 --> 00:13:37,280 up to 15 times a day. -That would confirm that she had a lover. 226 00:13:37,400 --> 00:13:40,640 I would be surprised, her interlocutor hung up immediately. 227 00:13:40,760 --> 00:13:43,680 Except the evening of her death, a 42-second communication, 228 00:13:43,800 --> 00:13:46,560 last call... -Whose number is that? 229 00:13:47,200 --> 00:13:50,280 From a certain Philippe Tournier... teacher at his son's school. 230 00:13:50,720 --> 00:13:52,440 Okay, thanks, Marquez. 231 00:13:54,680 --> 00:13:55,840 Where we go? 232 00:13:56,760 --> 00:13:59,120 We return to school. You fancy? 233 00:14:06,040 --> 00:14:10,240 Good morning!... Police. Lieutenant Atger, Brigadier Badhou. 234 00:14:10,640 --> 00:14:13,000 They're here for Melanie, right? -Yes that's how it is. 235 00:14:15,320 --> 00:14:17,200 And what is her relationship with the victim? 236 00:14:17,320 --> 00:14:19,840 I am Stéphane Meyrieux, Romain's brother. 237 00:14:19,960 --> 00:14:22,280 Voucher. So he worked with his sister-in-law? 238 00:14:22,400 --> 00:14:26,400 Since ten years ago. What happened? 239 00:14:26,840 --> 00:14:28,360 That's what we're trying to find out. 240 00:14:28,800 --> 00:14:31,520 Did you have problems with customers, employees? 241 00:14:31,640 --> 00:14:32,880 Well no. Nope. 242 00:14:33,720 --> 00:14:37,320 Mélanie had a lot of character but… she was always fair. 243 00:14:38,880 --> 00:14:42,600 There was a pre-complaint. A missing vase... 244 00:14:44,240 --> 00:14:45,600 What vase? 245 00:14:46,480 --> 00:14:49,600 oh! Okay, yeah, we found it. 246 00:14:49,720 --> 00:14:51,880 It was an inventory error between two boxes. 247 00:14:52,200 --> 00:14:54,600 One move mixed with another. 248 00:14:55,240 --> 00:14:57,800 According to the customer, an employee was responsible. 249 00:14:57,920 --> 00:14:59,520 Jeff? Yes. 250 00:15:00,200 --> 00:15:03,440 Mélanie, she kicked him out on the spot. -And how did he take it? 251 00:15:03,560 --> 00:15:07,480 Well, not. He refused to sign her dismissal letter and got 252 00:15:07,600 --> 00:15:12,640 away with it... Do you think he was the one who did it...? 253 00:15:12,760 --> 00:15:16,360 We will need her contact information. -Yes. Of course. Come on. 254 00:15:25,400 --> 00:15:27,000 OMG. 255 00:15:31,800 --> 00:15:33,320 Poor Basil. 256 00:15:34,280 --> 00:15:37,280 I will make sure that he is accompanied during this ordeal... 257 00:15:37,400 --> 00:15:39,520 We have some questions for Philippe Tournier... 258 00:15:39,640 --> 00:15:41,080 his French teacher. 259 00:15:42,520 --> 00:15:44,600 Mr. Tournier is on sick leave. 260 00:15:45,960 --> 00:15:50,080 After an altercation... with Mrs. Meyrieux. 261 00:15:50,200 --> 00:15:52,520 Don't tell me that... -What kind of altercation? 262 00:15:54,000 --> 00:15:57,480 Last Wednesday, Basile came home with bruises on his arm. 263 00:15:58,000 --> 00:15:59,960 He told his mother that Philippe Tournier 264 00:16:00,080 --> 00:16:02,240 I had hit him. -Do you have a record? 265 00:16:02,560 --> 00:16:03,760 Nope! 266 00:16:03,880 --> 00:16:06,320 Tournier is a strict but non-violent teacher. 267 00:16:07,280 --> 00:16:10,080 That said, under pressure, some people crack. 268 00:16:10,760 --> 00:16:13,920 And Mrs. Meyrieux... she was not an easy person. 269 00:16:14,400 --> 00:16:15,680 Didn't she report it? 270 00:16:16,400 --> 00:16:19,440 No... I convinced her to settle 271 00:16:19,560 --> 00:16:20,880 for a disciplinary procedure... 272 00:16:21,000 --> 00:16:24,880 And with the support of the parents' association, a 273 00:16:25,000 --> 00:16:27,280 an immediate investigation. - And Tournier recognized the facts? 274 00:16:27,680 --> 00:16:28,680 Nope. 275 00:16:28,800 --> 00:16:31,120 But, two students claimed to have witnessed the 276 00:16:31,240 --> 00:16:34,680 attack on Basile. So Tournier has been suspended 277 00:16:34,800 --> 00:16:36,280 for 4 months... -Oh, yes? 278 00:16:36,400 --> 00:16:39,240 Since when? -Since yesterday. 279 00:16:44,640 --> 00:16:47,680 When I asked about his bruises, Basile didn't mention the professor. 280 00:16:47,800 --> 00:16:49,520 And it seems that his father did not know. 281 00:16:49,640 --> 00:16:51,840 It's strange that his wife didn't tell him. 282 00:16:53,720 --> 00:16:56,760 I'm going to fulfill my fantasy of when I was 14 years old... 283 00:16:57,760 --> 00:17:00,120 Nope! Enter the teacher's room! -Oh. 284 00:17:02,400 --> 00:17:03,920 Hello. -Bye. 285 00:17:04,040 --> 00:17:06,400 Major Renoir, of the BSU of Sète. 286 00:17:06,520 --> 00:17:10,160 And this is Lieutenant Ndongo. We've come to ask you some 287 00:17:10,280 --> 00:17:12,800 questions about the mother of a student, Mélanie Meyrieux. 288 00:17:13,640 --> 00:17:15,920 Don't tell me that she dared to denounce Philippe? 289 00:17:16,280 --> 00:17:17,640 Not exactly. 290 00:17:17,760 --> 00:17:19,120 Only that would be missing! 291 00:17:19,240 --> 00:17:21,600 He always defends his son when there is no one worse than him! 292 00:17:22,480 --> 00:17:25,960 He is undisciplined, disrespectful... Am I right, Florence? 293 00:17:26,080 --> 00:17:27,560 Oh yes, I confirm it. 294 00:17:27,680 --> 00:17:30,600 It's always the teachers' fault. And that woman always complains. 295 00:17:30,720 --> 00:17:33,400 Too much homework, that if they give him a bad grade in 296 00:17:33,520 --> 00:17:35,920 the exams, that if the evaluations are humiliating... 297 00:17:36,040 --> 00:17:38,440 Yes, it is true that sometimes the parents of the students are worse 298 00:17:38,560 --> 00:17:40,080 than the students themselves, right? -Oh yeah! 299 00:17:40,520 --> 00:17:43,840 The worst was what made poor Philippe live. It is unfair. 300 00:17:43,960 --> 00:17:44,960 Then. 301 00:17:45,520 --> 00:17:47,520 Do you think he was not violent with Basile? 302 00:17:47,640 --> 00:17:50,200 Of course not! Philippe is incapable of raising his 303 00:17:50,320 --> 00:17:52,600 hand to anyone, although there is a kid who deserves it 304 00:17:52,720 --> 00:17:53,720 It's Basil. 305 00:17:53,840 --> 00:17:55,480 Luke... -What? 306 00:17:55,600 --> 00:17:58,880 How are students going to respect us if their parents don't respect us? 307 00:17:59,680 --> 00:18:03,280 And we pay the duck. For the sacrosanct not to make noise. 308 00:18:03,640 --> 00:18:07,000 Mrs. Meyrieux is not going to make any more noise... she has been murdered. 309 00:18:13,280 --> 00:18:14,680 Mr. Tournier? 310 00:18:20,480 --> 00:18:21,800 Policeman! 311 00:18:23,200 --> 00:18:24,680 Yes, Candice, I'm Mehdi. 312 00:18:24,800 --> 00:18:26,440 We are in front of the teacher's house and it seems... 313 00:18:26,560 --> 00:18:28,600 It is open at the back. -I'll call you now. 314 00:18:33,040 --> 00:18:34,600 Mr. Tournier? 315 00:18:36,200 --> 00:18:37,680 Policeman! 316 00:18:39,720 --> 00:18:41,240 Mr. Tournier! 317 00:18:48,080 --> 00:18:50,640 Faced with these unjust and dishonorable accusations, harassed 318 00:18:50,760 --> 00:18:53,600 by a mother whom I will be suspected of having killed... 319 00:18:53,720 --> 00:18:55,800 Mehdi!... I have a suicide note! 320 00:18:55,920 --> 00:18:58,160 ... I have no desire... nor strength to fight. 321 00:18:58,960 --> 00:19:02,000 And since the nothingness that awaits me cannot be worse than the 322 00:19:02,120 --> 00:19:05,080 nothingness of humanity in which we live... I leave with my head held high. 323 00:19:05,720 --> 00:19:08,560 Relieved to leave the cruel hypocrisy of our land... 324 00:19:08,680 --> 00:19:12,040 To those who remain in this cesspool of ignominy, 325 00:19:12,160 --> 00:19:15,080 disgrace and persecution, I wish you much courage. 326 00:19:15,200 --> 00:19:16,600 Mr. Tournier! 327 00:19:18,360 --> 00:19:19,840 Mr. Tournier! 328 00:19:27,640 --> 00:19:29,120 Move away, move away 329 00:19:29,960 --> 00:19:32,720 Raise! One two Three! 330 00:19:45,000 --> 00:19:46,120 ok! 331 00:19:51,560 --> 00:19:55,080 Yes? This is Lieutenant Atger, we have a suicide attempt! 332 00:19:55,200 --> 00:19:56,480 On the promenade des Pâquerettes. 333 00:19:57,760 --> 00:19:59,320 He Is he alive? - he is alive! 334 00:20:05,240 --> 00:20:07,640 Bastian? You don't have the tattoo... -Hello, children. 335 00:20:07,760 --> 00:20:08,760 Hello. -Hello. 336 00:20:08,880 --> 00:20:10,760 Hello. -Hello. 337 00:20:12,240 --> 00:20:14,440 Hey, three times in a week, it smells 338 00:20:14,560 --> 00:20:16,000 like suitcases, I say... Wedding soon. 339 00:20:16,120 --> 00:20:18,160 No, it's a bad plan, a wedding with mom. 340 00:20:18,280 --> 00:20:20,360 Why? -With Max, it lasted like... nine months. 341 00:20:20,480 --> 00:20:22,400 Yes, but, it's not the same, it's Antoine... 342 00:20:23,320 --> 00:20:25,640 He is not the problem. -Oh. 343 00:20:25,760 --> 00:20:30,920 Okay. Ok... thanks Val. -It was for Tournier. 344 00:20:31,040 --> 00:20:33,160 Basil's teacher. He is already. 345 00:20:33,720 --> 00:20:35,920 He is unconscious but not in danger. 346 00:20:36,320 --> 00:20:37,920 Goodness. Do you need help or... 347 00:20:38,040 --> 00:20:40,040 No, don't bother. He is sushi, he is ready. 348 00:20:40,160 --> 00:20:44,600 Oh no. It's just... Emma can't eat sushi... 349 00:20:44,720 --> 00:20:47,040 because it is raw fish. -Of course. 350 00:20:47,160 --> 00:20:48,760 It is prohibited for pregnant women. 351 00:20:48,880 --> 00:20:50,480 You should know, you have had children. 352 00:20:50,600 --> 00:20:52,440 Oh shit, I screwed up. Emma, ​​I'm sorry. 353 00:20:52,560 --> 00:20:54,160 I can make you some pasta if you want. 354 00:20:54,280 --> 00:20:55,280 Yes Yes. 355 00:20:55,400 --> 00:20:57,280 Let it be for two because if she deprives 356 00:20:57,400 --> 00:20:58,760 herself of it, well, I am also supportive. 357 00:20:58,880 --> 00:21:02,760 Very supportive even. Is it me or... are you sick? 358 00:21:03,080 --> 00:21:04,160 How? 359 00:21:05,160 --> 00:21:06,680 What nonsense, I have not gained weight? 360 00:21:06,800 --> 00:21:08,760 I would say more, she denies... that she has a gut. 361 00:21:09,200 --> 00:21:11,280 But don't worry, between the stress of feeding 362 00:21:11,400 --> 00:21:12,920 bottles at five in the morning, teething 363 00:21:13,040 --> 00:21:14,560 and all that, in six months you lose everything. 364 00:21:15,560 --> 00:21:16,720 Emma? 365 00:21:17,400 --> 00:21:20,240 Do you think I've gained weight? Emma? 366 00:21:21,080 --> 00:21:22,600 Huh, huh, Emma? 367 00:21:22,720 --> 00:21:24,240 He's a pest... -Have I gained weight or not? 368 00:21:29,680 --> 00:21:34,440 Uh... Tell me. Are you missing something? -No, I'm not missing anything. 369 00:21:35,960 --> 00:21:38,040 Well... I have you. We are together. 370 00:21:38,320 --> 00:21:41,400 Life is beautiful... -Yes. Okay... 371 00:21:53,600 --> 00:21:56,320 That new story you bought for Tom is very good. 372 00:21:56,720 --> 00:21:58,600 It's so boring that I almost fell asleep. 373 00:22:01,320 --> 00:22:02,560 What are you doing? 374 00:22:02,960 --> 00:22:05,360 Ah, I'm looking at recipes for tomorrow's dinner... 375 00:22:05,760 --> 00:22:09,840 But between what your father likes and what your mother hates... I give up. 376 00:22:10,240 --> 00:22:13,880 Don't eat too much coconut. They actually come for Tom. 377 00:22:15,200 --> 00:22:17,360 Last time we got stood up, so... 378 00:22:17,760 --> 00:22:19,840 Oh, I know what I'm going to do! Rabbit. 379 00:22:22,520 --> 00:22:24,720 ... And I'm going to make it very spicy... 380 00:22:25,160 --> 00:22:27,280 And if it itches, let them scratch, that is. 381 00:22:29,280 --> 00:22:32,520 That's fine. Save that sappy humor for my parents. 382 00:22:32,640 --> 00:22:33,640 They will like it. 383 00:22:33,760 --> 00:22:36,000 Yes. -Here it is, mustard rabbit. 384 00:22:36,480 --> 00:22:39,320 Well, I'm leaving because I can't stand you like this, I'm sorry. 385 00:22:39,440 --> 00:22:41,040 Nerd. -Yes Yes. 386 00:22:41,160 --> 00:22:43,200 No Please. -Mmm. Yes Yes. 387 00:23:23,400 --> 00:23:26,080 Are you going to do that every morning? -Huh?... What do I do? 388 00:23:26,200 --> 00:23:28,840 What are you doing? You get up and get ready 389 00:23:28,960 --> 00:23:30,560 before I wake up. You could be more natural. 390 00:23:31,480 --> 00:23:32,840 Natural? -Yes. 391 00:23:32,960 --> 00:23:35,760 You have never seen me naturally. Oh no. 392 00:23:36,240 --> 00:23:37,480 Dye! 393 00:23:37,600 --> 00:23:40,880 Five minute express lifting cream. Paint. Paint. 394 00:23:41,000 --> 00:23:45,440 Concealer, blush, lipstick. Not to mention months without cheese, 395 00:23:45,560 --> 00:23:47,960 no dessert. - All that for me? 396 00:23:48,080 --> 00:23:50,280 You are right. -It must be exhausting. 397 00:23:51,040 --> 00:23:53,480 But why do you do it?... What are you afraid of? 398 00:23:55,040 --> 00:23:57,000 To wake up one morning 399 00:23:57,120 --> 00:23:58,320 and you've left with a young girl. 400 00:24:00,640 --> 00:24:02,360 It's happened to you before... huh? 401 00:24:04,480 --> 00:24:06,080 I do not want to talk about that. 402 00:24:07,560 --> 00:24:11,680 I want to see you grow old. And I want to grow old with you. 403 00:24:13,400 --> 00:24:16,840 You are the woman of my life. I love you the way you are. 404 00:24:17,960 --> 00:24:19,360 No more. 405 00:24:29,840 --> 00:24:32,920 Ah, Nathalie has gone to analyze the tires on Tournier's car. 406 00:24:35,000 --> 00:24:36,240 Commander. 407 00:24:42,040 --> 00:24:44,040 She had taken sleeping pills before... 408 00:24:44,680 --> 00:24:46,280 to make sure you don't wake up... 409 00:24:49,160 --> 00:24:50,640 it was my fault. 410 00:24:52,040 --> 00:24:54,480 I called him after his visit to tell him they were looking for him. 411 00:24:55,680 --> 00:24:58,040 Did she tell you where she was when Mrs. Meyrieux died? 412 00:24:58,440 --> 00:25:02,040 Yes. At her house, alone. She told 413 00:25:02,160 --> 00:25:03,600 me that made him the perfect culprit. 414 00:25:06,440 --> 00:25:07,760 It's my fault... 415 00:25:08,160 --> 00:25:10,120 Mrs. Picard, it's nobody's fault. 416 00:25:10,920 --> 00:25:12,480 It is nobody's fault? 417 00:25:14,080 --> 00:25:15,600 If you had supported him, we wouldn't be here. 418 00:25:15,720 --> 00:25:18,240 Don't start, it's indecent. -Am I the indecent one? 419 00:25:19,760 --> 00:25:23,000 Philippe was demanding because he wanted his students to succeed 420 00:25:23,880 --> 00:25:25,680 and you always reproached him. 421 00:25:25,800 --> 00:25:27,880 It's a lie!... He couldn't adapt. 422 00:25:28,000 --> 00:25:29,920 Like the time he put a student back 423 00:25:30,040 --> 00:25:31,520 in class, a student he had expelled? 424 00:25:32,440 --> 00:25:34,360 How can we expect them to respect us after that? 425 00:25:34,880 --> 00:25:36,680 It is never the students who pay the price. 426 00:25:37,560 --> 00:25:39,040 We are. 427 00:25:39,560 --> 00:25:41,560 But the bruises on Basile's arm, it 428 00:25:41,680 --> 00:25:42,920 wasn't me who gave them to him. 429 00:25:43,400 --> 00:25:45,440 Two female students testified against Mr. Tournier. 430 00:25:45,560 --> 00:25:48,040 They see him? He prefers to believe them. 431 00:25:49,040 --> 00:25:50,680 Philippe would never have touched a child! 432 00:25:52,080 --> 00:25:54,960 He stayed with Basile because he hadn't turned in his 433 00:25:55,080 --> 00:25:57,200 homework and Basile gave him a comb on the way out. 434 00:25:58,000 --> 00:25:59,520 And he is finished! 435 00:25:59,640 --> 00:26:01,400 I believe Philippe. 436 00:26:05,680 --> 00:26:07,400 Mrs. Picard! 437 00:26:12,400 --> 00:26:16,920 But a suicide attempt looks like a confession, doesn't it? 438 00:26:17,320 --> 00:26:20,560 Yes Yes. But do you remember the letter? 439 00:26:21,440 --> 00:26:24,920 Unfair accusations, I am tired of fighting, in general, 440 00:26:25,040 --> 00:26:27,440 in these types of letters there are confessions or 441 00:26:27,560 --> 00:26:29,840 forgiveness requests. We do not deny what we are accused of... 442 00:26:31,640 --> 00:26:33,640 So you think he didn't hit Basile? 443 00:26:37,160 --> 00:26:39,000 Does that mean the two kids lied? 444 00:26:41,120 --> 00:26:43,960 The lie is always inspired by the truth. 445 00:26:49,000 --> 00:26:51,920 And on top of that he throws me out like a scoundrel, for keeping my mouth shut? 446 00:26:52,040 --> 00:26:53,840 Believe me, I would have liked to smash his face. 447 00:26:53,960 --> 00:26:56,560 If he were a guy, I wouldn't touch women... 448 00:26:58,680 --> 00:27:00,480 And where were you on Monday night? 449 00:27:02,720 --> 00:27:05,200 I stayed at my lawyer's house until very late... 450 00:27:05,320 --> 00:27:06,880 You just have to call her, she'll tell you. 451 00:27:07,000 --> 00:27:10,520 All right, we'll call her. Mehdi, shall we call her? 452 00:27:11,520 --> 00:27:12,520 Yes. 453 00:27:13,120 --> 00:27:15,640 Mrs. Meyrieux was convinced that I had stolen the vase and 454 00:27:15,760 --> 00:27:18,160 had returned it because of the fuss made by the customers. 455 00:27:18,280 --> 00:27:19,720 But I swear I didn't! 456 00:27:19,840 --> 00:27:21,960 Well, she reappeared at the... right time... 457 00:27:22,080 --> 00:27:23,960 They set me up... 458 00:27:24,080 --> 00:27:25,760 They managed to get me to find the vase. 459 00:27:26,680 --> 00:27:28,800 For what purpose? -To accuse me! 460 00:27:30,720 --> 00:27:32,840 She was beginning to see unclean things in that company. 461 00:27:33,840 --> 00:27:34,920 Like what? 462 00:27:35,040 --> 00:27:37,280 Like what? For example... boxes that were supposed to... 463 00:27:40,680 --> 00:27:42,480 ...they were empty, they were full... 464 00:27:43,000 --> 00:27:45,720 And undeclared, of course. I told Mrs. 465 00:27:45,840 --> 00:27:47,240 Meyrieux, but she ignored me. You know what? 466 00:27:47,960 --> 00:27:50,760 They should stick their nose in there. I tell you! 467 00:27:53,120 --> 00:27:55,400 Is there a problem? -No, no, everything is fine. 468 00:28:03,480 --> 00:28:06,160 Daphne and Thessa, you're going to tell the police what you saw. 469 00:28:06,280 --> 00:28:09,200 Well wait. You may find it useful... 470 00:28:09,320 --> 00:28:12,000 know what you risk by false testimony. 471 00:28:12,440 --> 00:28:15,320 Before saying nonsense, keep in mind that 472 00:28:15,440 --> 00:28:17,240 false testimony carries a fine of 75,000 euros 473 00:28:17,360 --> 00:28:20,040 and five years in prison. -75,000 euros? 474 00:28:20,160 --> 00:28:21,800 It is an abuse! 475 00:28:21,920 --> 00:28:24,480 You see. You already know. Ahead. 476 00:28:24,600 --> 00:28:26,040 Tell us what happened. 477 00:28:29,160 --> 00:28:31,440 Come on, tell him! -Stop, dammit... 478 00:28:31,560 --> 00:28:34,600 You may be cool with the guy, but I don't give a shit... 479 00:28:35,960 --> 00:28:38,080 Basile asked Thessa to say that. 480 00:28:38,200 --> 00:28:39,360 That's true? 481 00:28:40,920 --> 00:28:42,160 Yes. 482 00:28:42,640 --> 00:28:45,000 He showed me the bruises and 483 00:28:45,120 --> 00:28:46,400 told me the teacher had done them. 484 00:28:46,520 --> 00:28:47,880 He asked me to say we've seen it all 485 00:28:48,640 --> 00:28:52,240 because otherwise they wouldn't believe him. -And why did you say the same thing? 486 00:28:53,120 --> 00:28:55,000 Because I hate that teacher. 487 00:28:55,120 --> 00:28:56,440 And do you realize the consequences 488 00:28:56,560 --> 00:28:58,280 of your lie? Come on, follow me! 489 00:28:58,400 --> 00:29:02,600 Wait, wait... Basile didn't tell you why he had those bruises? 490 00:29:03,040 --> 00:29:04,480 Nerd. I swear. 491 00:29:04,600 --> 00:29:06,080 Let's go. 492 00:29:09,040 --> 00:29:10,720 It was not a false testimony. 493 00:29:11,120 --> 00:29:13,400 If anything, a slanderous complaint... 494 00:29:13,840 --> 00:29:16,800 Yes, but they didn't know it. You are a killjoy. 495 00:29:18,440 --> 00:29:20,400 What do we know about Jeff's lawyer? 496 00:29:20,840 --> 00:29:22,720 She's confirmed her client's alibi. 497 00:29:23,480 --> 00:29:25,480 Perhaps Mélanie Meyrieux listened to 498 00:29:25,600 --> 00:29:27,280 Jeff and realized that some boxes were used 499 00:29:27,400 --> 00:29:28,520 to store illicit things. 500 00:29:28,640 --> 00:29:32,120 Illicit, or stolen objects... No one knows better than them 501 00:29:32,240 --> 00:29:33,640 if there is something valuable in their clients' homes. 502 00:29:33,760 --> 00:29:35,320 You'd have to be stupid to steal from them. 503 00:29:35,440 --> 00:29:36,800 That happens, Marquez. Yes. 504 00:29:37,160 --> 00:29:39,080 We could talk to the victim's brother-in-law. 505 00:29:39,200 --> 00:29:43,360 He is the one who manages the furniture storage. -It's worth checking out. Come on. 506 00:29:44,400 --> 00:29:45,600 I'm coming now! 507 00:30:22,920 --> 00:30:24,320 What are they doing? 508 00:30:24,440 --> 00:30:26,640 We compare warehouse inventory and customer list. 509 00:30:26,760 --> 00:30:29,680 What do they seek? -When we find him, he'll know. 510 00:30:30,600 --> 00:30:31,800 Antoine! -Yes. 511 00:30:31,920 --> 00:30:33,560 I have something here. -Are you coming with me? 512 00:30:37,600 --> 00:30:39,320 Look. The 86. 513 00:30:41,040 --> 00:30:43,480 86 is empty, do we agree? 514 00:30:43,600 --> 00:30:45,600 Yes. -And why is it sealed? 515 00:30:45,840 --> 00:30:49,400 It's a mistake. -Okay, we'll check it out. 516 00:30:50,040 --> 00:30:51,880 I have to ask the client if she's okay with her. 517 00:30:52,000 --> 00:30:54,120 Do not look. There is no client, there is no name. 518 00:30:54,560 --> 00:30:55,880 Yes. 519 00:30:56,000 --> 00:30:57,920 Open it! Open it, I tell you. 520 00:31:09,400 --> 00:31:12,240 This is Ali Baba's cave... -The intern must have made a mistake. 521 00:31:12,360 --> 00:31:15,600 Yes of course. Sure... Or he's kidding us. Nope? 522 00:31:15,720 --> 00:31:18,720 We have the list of all recently stolen objects in Sète. 523 00:31:18,840 --> 00:31:21,040 So we can get it all out, and check it out... 524 00:31:22,000 --> 00:31:24,360 Or you can confess. It would be better for you to face the judge. 525 00:31:24,480 --> 00:31:25,840 And for his brother. 526 00:31:25,960 --> 00:31:29,240 Leave Romain alone. He has nothing to do with it. 527 00:31:30,240 --> 00:31:32,120 Ok let's go. 528 00:31:38,760 --> 00:31:40,360 What is that bruise? 529 00:31:40,480 --> 00:31:42,800 Yes, Candice, we are at the Meyrieux warehouse, due to traffic. 530 00:31:42,920 --> 00:31:46,280 But speak! Who did it to you? -That's it! Enough. Enough. basil? 531 00:31:46,720 --> 00:31:48,720 If you know something, it's time to speak up. 532 00:31:49,040 --> 00:31:50,400 Okay, thanks, Antoine. 533 00:31:51,800 --> 00:31:53,800 Are you covering for your uncle? Is that? 534 00:31:54,160 --> 00:31:57,120 Stephane? What does it have to do? 535 00:31:57,720 --> 00:32:00,040 Does it have something to do with the concealment of stolen 536 00:32:00,160 --> 00:32:02,160 objects that takes place in your parents' storage room? 537 00:32:02,280 --> 00:32:04,960 What? What story is that? 538 00:32:06,080 --> 00:32:07,400 You know something? 539 00:32:09,040 --> 00:32:10,960 I saw him the other night with two guys and... 540 00:32:11,080 --> 00:32:12,080 what guys? 541 00:32:12,200 --> 00:32:17,480 I don't know anything, dammit... I don't know, I've never seen them. 542 00:32:19,880 --> 00:32:22,640 They were loading a truck. It was dark and... 543 00:32:24,400 --> 00:32:28,400 I wanted to leave but they saw me... one of the guys grabbed me... 544 00:32:28,520 --> 00:32:30,200 Did they do that to your arm? 545 00:32:31,480 --> 00:32:32,760 Yes. 546 00:32:34,760 --> 00:32:37,120 I swore to Stéphane that I wouldn't tell if he bought me a quad. 547 00:32:40,680 --> 00:32:42,920 What were you doing at night in the warehouse? 548 00:32:43,040 --> 00:32:44,920 I wanted to go out with some colleagues 549 00:32:46,720 --> 00:32:47,920 and I knew, that mom always left some 550 00:32:48,040 --> 00:32:49,720 bills in the drawer of the warehouse... 551 00:32:49,840 --> 00:32:51,880 Okay... And when your mom saw the bruises, 552 00:32:52,000 --> 00:32:54,400 you had to say something, didn't you? -Yes. 553 00:32:54,800 --> 00:32:58,520 Tournier had just... punished me, and it occurred to me to take revenge. 554 00:32:59,320 --> 00:33:00,720 Why didn't he tell me anything? 555 00:33:02,080 --> 00:33:03,760 Why you did not tell me anything? 556 00:33:03,880 --> 00:33:06,840 Because you never listen to me! Damn, you're never here! 557 00:33:08,280 --> 00:33:10,520 And when you are, it is to fuck my life. 558 00:33:13,440 --> 00:33:15,440 I was the one who asked him not to tell you anything. 559 00:33:21,480 --> 00:33:23,560 Damn, it's my fault that mom died. 560 00:33:23,680 --> 00:33:25,360 Of course not. 561 00:33:35,600 --> 00:33:37,840 Of course not, I didn't know anything about the robberies! 562 00:33:38,400 --> 00:33:43,720 How many times do I have to say it? I was just passing drugs... that's all. 563 00:33:44,240 --> 00:33:45,880 And his sister-in-law found out. 564 00:33:48,280 --> 00:33:50,120 It was Basile, he snitched, the bastard. 565 00:33:50,240 --> 00:33:53,840 Nope! It was Jeff! His old partner. 566 00:33:54,520 --> 00:33:57,200 He communicated to Mélanie her doubts about her little dealings. 567 00:33:58,360 --> 00:34:00,640 The quad you gave to Basile, was it also stolen? 568 00:34:00,760 --> 00:34:03,640 No, damn it! Melanie thought the same thing. 569 00:34:05,040 --> 00:34:06,480 She was furious. 570 00:34:07,200 --> 00:34:09,000 I swear I bought it second hand from an acquaintance. 571 00:34:10,000 --> 00:34:12,640 Okay, what about the bruises... on Basile's arms? 572 00:34:12,760 --> 00:34:14,520 Did she know that they had been his accomplices? 573 00:34:16,880 --> 00:34:20,240 Yes. She wanted to tell the police. 574 00:34:21,640 --> 00:34:23,120 But we didn't mean to hurt him. 575 00:34:24,320 --> 00:34:25,920 And she didn't tell her husband? 576 00:34:26,440 --> 00:34:27,840 Nope. 577 00:34:28,520 --> 00:34:31,280 He gave me 24 hours to empty the boxes and leave. 578 00:34:38,320 --> 00:34:39,640 Hello. 579 00:34:39,760 --> 00:34:41,440 What? Do you have any results for me? 580 00:34:42,200 --> 00:34:44,920 Affirmative, my commander. The prints found 581 00:34:45,040 --> 00:34:47,600 at the crime scene do not match the car tires 582 00:34:47,720 --> 00:34:49,560 of Tournier. -I was afraid of it. 583 00:34:50,200 --> 00:34:53,240 oh And I have your answer for rose quartz. 584 00:34:53,360 --> 00:34:55,880 It has never caused the slightest allergy. 585 00:34:56,000 --> 00:34:57,760 Well, anyway, it doesn't itch anymore... 586 00:34:57,880 --> 00:35:01,880 Of course, if you don't take it... -I've lost it... 587 00:35:03,840 --> 00:35:08,080 Yours seems like a "Froidian" slip. Aren't you allergic to marriage? 588 00:35:08,200 --> 00:35:10,040 No, but marriage, two marriages, two 589 00:35:10,160 --> 00:35:11,880 failures... I don't feel like wearing it... 590 00:35:12,160 --> 00:35:14,680 Where is he? I love Antoine, but the wedding... 591 00:35:14,800 --> 00:35:16,440 but where the hell is it? 592 00:35:17,840 --> 00:35:19,040 I'm fine with Antoine and right now 593 00:35:19,160 --> 00:35:20,680 what we're experiencing is magical 594 00:35:20,800 --> 00:35:23,040 And I don't want it to end. Where have I put it? 595 00:35:23,480 --> 00:35:26,760 What will you do if he proposes to you? -I do not know! But where is he? 596 00:35:48,080 --> 00:35:49,600 Have you lost something? 597 00:35:52,440 --> 00:35:53,960 No. Uh... 598 00:35:54,480 --> 00:35:56,200 But. Nerd. 599 00:35:56,320 --> 00:36:00,480 I can help you if you want. -No. This was. This paper... 600 00:36:00,800 --> 00:36:02,960 A very important role, you seem stressed. 601 00:36:03,080 --> 00:36:04,560 Nope! Nerd. 602 00:36:06,880 --> 00:36:08,160 Why are you here? 603 00:36:08,280 --> 00:36:09,840 Stephane Meyrieux! He has an alibi. 604 00:36:09,960 --> 00:36:12,680 He was with his accomplices in a bar. So it wasn't him, you see. 605 00:36:12,800 --> 00:36:13,800 oh... 606 00:36:14,960 --> 00:36:16,680 Do you want me to help you order it? 607 00:36:16,800 --> 00:36:19,000 Nope! I already do it, I do it. Don't worry. 608 00:36:19,480 --> 00:36:21,440 Okay. Anything else? 609 00:36:22,800 --> 00:36:24,160 Sure? -Yes! 610 00:36:35,800 --> 00:36:38,920 Ah... it can be said that you've been playing hard to get! 611 00:36:39,040 --> 00:36:40,200 Either way, it's a great day. 612 00:36:40,320 --> 00:36:43,320 Watch out! I love that like the apple of my eye! 613 00:36:43,720 --> 00:36:45,200 Don't worry, I have it under control. 614 00:36:45,320 --> 00:36:46,760 I have made room for you. 615 00:36:46,880 --> 00:36:48,800 I've taken out all my things. I've made room for you in 616 00:36:48,920 --> 00:36:51,240 the bedroom, in the kitchen, in the closets... everywhere. 617 00:36:51,360 --> 00:36:53,480 You can put it all back, I just bring this. 618 00:36:53,600 --> 00:36:54,920 That's all? 619 00:36:55,040 --> 00:36:57,160 Yes, I have sold everything. I start a new life 620 00:36:57,280 --> 00:36:59,040 with you, I don't want to carry things from the past. 621 00:36:59,320 --> 00:37:00,600 There is only one thing... 622 00:37:00,720 --> 00:37:02,560 from which I can not separate... 623 00:37:05,680 --> 00:37:07,520 look. 624 00:37:09,840 --> 00:37:11,240 They are a bit like my children... 625 00:37:12,320 --> 00:37:15,160 Let's see... yes, it's not bad here, huh?. 626 00:37:18,280 --> 00:37:19,960 A whole big family... 627 00:37:22,440 --> 00:37:24,680 I can't believe they stayed this long... 628 00:37:25,120 --> 00:37:27,080 You see they haven't come just for Tom. 629 00:37:27,960 --> 00:37:31,200 And you know... the stuffed panda that my father has given 630 00:37:31,320 --> 00:37:33,920 to Tom?... he gave me the same one when I was little, 631 00:37:34,040 --> 00:37:36,960 i adored him Do you think he remembered? 632 00:37:37,080 --> 00:37:39,840 Well it could be. In any case, 633 00:37:39,960 --> 00:37:41,360 they did the honors to the rabbit. 634 00:37:41,480 --> 00:37:44,040 Yes, you have embroidered it, and not only the rabbit. 635 00:37:44,160 --> 00:37:46,360 How did you come up with so many anecdotes about the Tour de France? 636 00:37:46,480 --> 00:37:47,720 You hated cycling. 637 00:37:48,120 --> 00:37:51,600 Five hours! Five on a cycling web page. 638 00:37:51,720 --> 00:37:53,880 Nope! -Yes! I swear! 639 00:37:54,000 --> 00:37:55,560 Oh how I love you. 640 00:37:56,920 --> 00:37:58,640 Thank you thank you thank you. 641 00:38:33,720 --> 00:38:36,640 What are you doing? -And what are you doing here? 642 00:38:36,760 --> 00:38:40,040 I'm going to my driving class. -I carry you! 643 00:38:40,400 --> 00:38:41,800 No, I'm going by bus. 644 00:38:41,920 --> 00:38:43,960 Yes, I tell you I'll take you! I have to talk with him. 645 00:38:44,080 --> 00:38:45,720 Trunk! 646 00:38:51,320 --> 00:38:54,000 Fanny I'm telling you, you're not ready! -Dumbass. 647 00:38:54,120 --> 00:38:56,520 Sorry? With that attitude you are not going to get your license, 648 00:38:56,640 --> 00:38:58,040 Fanny, believe me! 649 00:38:58,160 --> 00:39:00,240 Do you think I don't realize how extremely lucrative 650 00:39:00,360 --> 00:39:01,880 what is your business? -Excuse me? 651 00:39:02,000 --> 00:39:04,840 Let me tell you that this young man, in my opinion... 652 00:39:05,040 --> 00:39:07,680 In his opinion? Do you want me to tell you? 653 00:39:07,800 --> 00:39:11,720 I don't give a damn about his opinion! I'm sick of people like you! 654 00:39:11,840 --> 00:39:15,360 I don't know how many times I've traveled around the world in that car explaining it to you! 655 00:39:15,720 --> 00:39:18,840 But no, no, no, everyone knows better than me! 656 00:39:18,960 --> 00:39:22,240 Of course, huh? What if it's his fault that my daughter 657 00:39:22,360 --> 00:39:24,200 didn't pass the exam! What if his car is shit... 658 00:39:24,320 --> 00:39:25,960 And I'm going to report him to the Treasury. 659 00:39:26,360 --> 00:39:29,720 And he did it, that bitch! I have an inspection on the hump! 660 00:39:30,000 --> 00:39:33,800 So you know what? Fuck everyone!... 661 00:39:34,280 --> 00:39:35,680 Fuck it! 662 00:39:36,080 --> 00:39:38,160 You explain to them the reprise in first, the 663 00:39:38,280 --> 00:39:40,360 priority of the right and the clutch point! 664 00:39:40,480 --> 00:39:42,120 You have forgotten your keys! 665 00:39:42,240 --> 00:39:44,600 Well keep my keys! Damn bitches! 666 00:39:45,440 --> 00:39:47,080 I should have taken the bus. 667 00:39:47,200 --> 00:39:49,880 But what the hell, they have me fed up! Fed up! 668 00:39:53,240 --> 00:39:54,960 The thing about the turtles in Costa Rica has fallen. 669 00:39:55,080 --> 00:39:56,760 Yes. -They had lots of volunteers. 670 00:39:56,880 --> 00:39:57,880 Yes. 671 00:39:58,000 --> 00:39:59,400 But I have found something else. It is in Australia. 672 00:39:59,520 --> 00:40:01,080 They are looking for a guard for an island in the archipelago 673 00:40:01,200 --> 00:40:03,120 of the Great Barrier Reef. -Ah well! 674 00:40:03,240 --> 00:40:06,920 Yes. And if not, there is Brittany. It is to receive tourists, 675 00:40:07,040 --> 00:40:08,680 keep the island... -Yes. 676 00:40:08,800 --> 00:40:10,160 And uh... just that, nothing complicated. 677 00:40:10,280 --> 00:40:13,000 I have seen... that in Greece there is a lady who is 678 00:40:13,120 --> 00:40:15,360 looking for someone to take care of her house and her cats. 679 00:40:15,680 --> 00:40:17,880 That's great, but do you like cats? 680 00:40:19,960 --> 00:40:21,440 If I like cats? 681 00:40:22,720 --> 00:40:24,480 Wait wait wait wait. 682 00:40:26,600 --> 00:40:28,280 But if I'm like a cat. 683 00:40:30,560 --> 00:40:32,560 I like any project if it is with you. 684 00:40:32,920 --> 00:40:34,920 Me too. I really want to go together! 685 00:40:35,040 --> 00:40:36,600 Have you already talked to your colleagues? 686 00:40:37,200 --> 00:40:40,720 We're closing a case... But as soon as we close it, I'll 687 00:40:40,840 --> 00:40:42,880 let you know without fail. I'm done with this series! 688 00:40:50,200 --> 00:40:51,360 Mr. Tournier? 689 00:40:53,680 --> 00:40:55,000 Mr. Tournier? 690 00:40:56,360 --> 00:40:57,920 Mr. Tournier?? 691 00:41:00,520 --> 00:41:02,840 How is he? How does he feel? 692 00:41:05,560 --> 00:41:07,800 As someone who has gone... stop. 693 00:41:11,440 --> 00:41:14,880 Can you tell me what happened when he had 694 00:41:15,000 --> 00:41:16,600 the last conversation with Mrs. Meyrieux? 695 00:41:17,280 --> 00:41:20,720 What conversation? He harassed me on the phone. 696 00:41:20,840 --> 00:41:24,520 He insulted me. And hung up. That is all. 697 00:41:24,640 --> 00:41:27,440 Already. And on the day of her death, did her call last longer? 698 00:41:29,200 --> 00:41:32,280 It was a message, I didn't hear it. I couldn't take it anymore. 699 00:41:32,960 --> 00:41:35,440 She had just found out that her son had lied about the 700 00:41:35,560 --> 00:41:37,680 origin of her bruises. Maybe he wanted to apologize. 701 00:41:39,760 --> 00:41:42,320 Apologize? Sure. 702 00:41:44,800 --> 00:41:46,640 After destroying my life? 703 00:41:47,080 --> 00:41:49,960 No, she was responsible for Basile's attitude. 704 00:41:50,080 --> 00:41:52,640 She treated teachers like trash, no 705 00:41:52,760 --> 00:41:55,840 wonder her son eventually did the same. 706 00:41:58,800 --> 00:42:02,240 Mrs... Picard used the exact same words as you. 707 00:42:02,360 --> 00:42:03,800 Word by word. 708 00:42:03,920 --> 00:42:07,560 Florence... is very supportive, believe me. 709 00:42:08,080 --> 00:42:11,280 She also went through the same thing. -Oh yeah? With Mrs. Meyrieux? 710 00:42:11,880 --> 00:42:14,360 No. In another school. 711 00:42:16,400 --> 00:42:19,440 A father unfairly accused her of racism. 712 00:42:19,920 --> 00:42:24,880 The superiors did not support her either. She had severe depression. 713 00:42:26,040 --> 00:42:28,320 She lost everything. -Your job of hers? 714 00:42:28,760 --> 00:42:30,080 Worse. 715 00:42:30,760 --> 00:42:34,880 Her ex-husband used her depression 716 00:42:35,000 --> 00:42:36,440 to ask for sole custody of her daughter. 717 00:42:37,840 --> 00:42:40,720 And he got her...he got her... 718 00:42:47,240 --> 00:42:49,600 You can't let them disrespect you like that. 719 00:42:50,520 --> 00:42:52,560 You must not let yourself be overwhelmed. You punish them and that's it. 720 00:42:53,160 --> 00:42:55,800 It's the only thing they understand. -Voucher. 721 00:42:56,960 --> 00:42:58,920 Have a good afternoon. -Equally. 722 00:43:00,360 --> 00:43:01,920 May I know what she is doing? 723 00:43:03,000 --> 00:43:07,240 Sidewalk. Her car has stuck to the curb. 724 00:43:08,080 --> 00:43:11,120 She has a parallelism problem. -And that? 725 00:43:11,880 --> 00:43:15,000 Well, parallelism leaves some on the ground... 726 00:43:15,600 --> 00:43:17,480 very special brands. 727 00:43:17,600 --> 00:43:20,160 And it turns out that at the scene of Mrs. Meyrieux's 728 00:43:20,280 --> 00:43:22,560 murder there were exactly the same type of marks. 729 00:43:22,880 --> 00:43:25,600 Yes. Not to mention the oil. 730 00:43:26,120 --> 00:43:29,560 Nerd. We'll have to analyze this car. 731 00:43:29,680 --> 00:43:33,160 Do you know the expression: make a stamp collection? 732 00:43:35,680 --> 00:43:37,080 Seals... 733 00:43:38,120 --> 00:43:40,840 It is the familiar name that psychiatrists give 734 00:43:41,520 --> 00:43:44,480 to repressed feelings. The frustration, the injustice... 735 00:43:44,960 --> 00:43:49,800 rancor too. When all of that adds up, 736 00:43:50,480 --> 00:43:53,920 Causes disproportionate reactions. I paid for it 737 00:43:54,040 --> 00:43:56,480 this morning with my son-in-law's driving instructor. 738 00:43:57,120 --> 00:44:01,120 At one point the anger turns into rage and explodes. 739 00:44:07,000 --> 00:44:10,640 Philippe was experiencing what I experienced! 740 00:44:13,480 --> 00:44:15,240 And he couldn't stand it. 741 00:44:18,760 --> 00:44:23,440 With me... he was merciless too... a bitch to destroy everything. 742 00:44:25,680 --> 00:44:30,400 To trample my life... until I had nothing left. 743 00:44:34,160 --> 00:44:35,720 Not even my daughter... 744 00:44:37,440 --> 00:44:38,960 Mrs. Meyrieux, it was 745 00:44:39,080 --> 00:44:40,720 the same nightmare. 746 00:44:45,200 --> 00:44:47,560 Should I have let her destroy other lives? 747 00:44:51,800 --> 00:44:53,920 So when I saw her on her bike that day... 748 00:44:55,440 --> 00:44:57,600 Her rage crystallized. 749 00:44:59,720 --> 00:45:01,360 And then he followed her. 750 00:45:02,560 --> 00:45:04,520 Philippe was living a nightmare 751 00:45:04,640 --> 00:45:06,160 and that bitch was getting... 752 00:45:06,280 --> 00:45:09,520 photos quietly... I had to stop her. 753 00:45:12,880 --> 00:45:16,920 She put down the camera... she didn't see me approaching. 754 00:45:19,440 --> 00:45:20,720 I took it. 755 00:45:21,440 --> 00:45:23,800 And when he turned around from her, I hit her with it. 756 00:45:25,240 --> 00:45:26,600 Mrs. Meyrieux? 757 00:45:37,640 --> 00:45:39,360 And I saw the emptiness behind her... 758 00:45:44,000 --> 00:45:45,360 So I pushed her... 759 00:45:49,720 --> 00:45:51,160 to stop it... 760 00:45:55,640 --> 00:45:57,080 to stop it... 761 00:46:03,800 --> 00:46:05,640 I had to stop her. 762 00:46:08,040 --> 00:46:10,560 Candice, are you coming for a drink? -Yes I'm going! 763 00:46:14,200 --> 00:46:16,640 Are you looking for something? -No, nothing. I'm going! 764 00:46:16,760 --> 00:46:19,480 And it was less difficult. -Yes... 765 00:46:19,600 --> 00:46:21,240 What are we celebrating? -Tell him. 766 00:46:21,360 --> 00:46:23,640 Well, Nathalie is moving in with me. -Oh. 767 00:46:23,760 --> 00:46:26,200 Even though she mummifies me with age, she wants 768 00:46:26,320 --> 00:46:28,480 to remain my sphinx for life. Huh, my love? 769 00:46:28,760 --> 00:46:30,280 Yes. -How nice! 770 00:46:31,360 --> 00:46:32,920 How about with your parents? 771 00:46:33,280 --> 00:46:35,480 Well, the truth is that everything went very well. 772 00:46:35,600 --> 00:46:36,600 Yes? 773 00:46:36,720 --> 00:46:38,840 Ah, it's the day of the good news. - Shall we toast? 774 00:46:38,960 --> 00:46:40,360 Come on, drink. -Health! 775 00:46:40,480 --> 00:46:41,760 Health! 776 00:46:41,880 --> 00:46:44,840 Well, friends, I... I also have something to tell you. 777 00:46:46,240 --> 00:46:49,280 Justine and I have a project... -No! You are going to have a baby! 778 00:46:49,400 --> 00:46:51,960 What did I tell you? I knew it! L knew! 779 00:46:52,080 --> 00:46:53,800 No. No. No, it's not that! No way! It's not that! 780 00:46:53,920 --> 00:46:57,200 Nothing to see. It's not that. Nerd. No way. Wait. Nope. 781 00:46:57,320 --> 00:46:59,760 Hey Candice? She has left. 782 00:47:01,040 --> 00:47:03,400 I am sorry. -What? What's happening? 783 00:47:04,080 --> 00:47:06,920 I have lost it. I've looked everywhere, can't find it. 784 00:47:07,040 --> 00:47:08,400 What have you lost? 785 00:47:11,120 --> 00:47:12,240 Your ring... 786 00:47:12,360 --> 00:47:13,640 The ring? -Yes. 787 00:47:13,760 --> 00:47:17,200 Do you mean this ring? I found it. 788 00:47:17,320 --> 00:47:18,520 She was in the kitchen. 789 00:47:20,920 --> 00:47:23,640 It's a sign. Take. 790 00:47:26,400 --> 00:47:27,760 Are you okay, Candice? 791 00:47:30,920 --> 00:47:33,680 Candice? Sure you're okay? 792 00:47:37,880 --> 00:47:39,640 Are you sure? 793 00:47:39,760 --> 00:47:41,880 Candice? You feel good? 62268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.