All language subtitles for COIFFEUR POUR DAMES(1952)_PARENTE_Fernandel.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,127 --> 00:01:45,120 The way she's looking, she seems satisfied. 2 00:01:45,287 --> 00:01:50,121 Why not? Sheep aren't stupider than people. 3 00:01:50,286 --> 00:01:53,485 When she bahs, it's as if she's thanking me. 4 00:01:53,647 --> 00:01:55,478 There, she's done. 5 00:01:55,646 --> 00:01:59,687 If you don't win first prize with her, I'll chop my hands off. 6 00:01:59,848 --> 00:02:03,204 Don't do that! Those hands still have much to do. 7 00:02:03,368 --> 00:02:05,835 I hope so, Mrs. Castagnier. 8 00:02:06,886 --> 00:02:08,842 She's ready. 9 00:02:13,887 --> 00:02:18,439 Well, look at her. You can do anything with her. 10 00:02:18,608 --> 00:02:22,920 And she is quite tricky. She has been kicking everyone else for ages. 11 00:02:23,208 --> 00:02:29,160 You must be able to handle mares. You must have it in your fingers... 12 00:02:29,409 --> 00:02:31,716 The fingers. 13 00:02:33,171 --> 00:02:36,763 Have you seen the ribbon? Superb. 14 00:02:45,249 --> 00:02:48,559 Mister Marius. - Hello, Miss Mireille. 15 00:02:49,809 --> 00:02:53,645 Here is your dog. I got her a clown's head. 16 00:02:53,812 --> 00:02:59,840 You look great, honey. You are so pretty. 17 00:03:00,649 --> 00:03:03,529 I wasn't very happy last month. 18 00:03:03,691 --> 00:03:07,525 I wasn't in Marseilles then, I was working in the countryside. 19 00:03:08,491 --> 00:03:10,765 You have it good here, eh? 20 00:03:11,129 --> 00:03:14,329 I also have a Pekingese. I will bring him. 21 00:03:14,491 --> 00:03:17,607 All right, I'll make a lion out of him. - My Pekingese? 22 00:03:17,769 --> 00:03:22,242 Through a magnifying glass, he will look like the king of the desert. 23 00:03:22,411 --> 00:03:26,962 You are a real wizard. I can see it in your fingers. 24 00:03:27,132 --> 00:03:30,679 Goodbye, Mister Marius. - Good day, Miss Mireille. 25 00:03:32,574 --> 00:03:36,563 Good day, Mrs. Estavier. Who do we have here? 26 00:03:37,373 --> 00:03:40,808 We will give you a nice haircut. 27 00:04:16,854 --> 00:04:20,928 At last, some living hair. - You have gentle hands. 28 00:04:21,254 --> 00:04:26,010 My hands are my greatest asset, Miss Aline. 29 00:04:26,172 --> 00:04:31,091 And if I had yours in mine, left in right... 30 00:04:31,256 --> 00:04:33,166 then I would be happiest of all. 31 00:04:33,333 --> 00:04:36,691 You keep changing jobs. - No, I don't change... 32 00:04:36,857 --> 00:04:39,414 I lift myself up. I climb up. 33 00:04:40,255 --> 00:04:43,405 Not everyone has skilled fingers. 34 00:04:43,576 --> 00:04:50,733 Fingers like coils, fingers that speak, expressing themselves. Polite. 35 00:04:51,416 --> 00:04:56,206 Yes, I love that brushing. - Do it yourself. 36 00:04:57,975 --> 00:05:00,126 I started as a sheep shearer. 37 00:05:00,298 --> 00:05:02,892 It promised little, but time was on my side. 38 00:05:03,057 --> 00:05:05,572 Who cuts others has opportunities. 39 00:05:05,739 --> 00:05:10,526 It's cut or be cut. I cut. I am ambitious. And you? 40 00:05:11,217 --> 00:05:15,052 Me? I just want to be happy. With a good boy. 41 00:05:15,578 --> 00:05:18,486 Then you are in luck. - How's that? 42 00:05:18,657 --> 00:05:23,654 I am a good boy. We can do great things together. 43 00:05:23,819 --> 00:05:28,607 A girl from Dunkirk and a boy from the south. We could knock them out in Paris. 44 00:05:28,779 --> 00:05:32,408 Paris? - Yes, I won't be hanging around here. 45 00:05:33,498 --> 00:05:37,615 I was not created to brush dolls. 46 00:05:38,299 --> 00:05:43,293 I do not want a wax museum, but a hair salon in the capital. 47 00:05:43,458 --> 00:05:48,011 I am suffocating here. -Well, go somewhere else. 48 00:05:48,700 --> 00:05:53,730 Good, we're going somewhere else to breathe the fresh air. 49 00:06:24,541 --> 00:06:28,250 Are things going well, Mrs Gilibert? - I can't complain. 50 00:06:28,421 --> 00:06:31,333 The chipolata is going well. 51 00:06:31,501 --> 00:06:35,178 If the chipolata is going well, everything is in order. 52 00:06:36,063 --> 00:06:37,973 And are you satisfied? 53 00:06:38,141 --> 00:06:43,172 Hold still. There is a tress. 54 00:06:49,901 --> 00:06:56,251 Mario, you are a great artist. - With your head, it's easy. 55 00:06:56,424 --> 00:06:59,141 It is sculpting with first-class marble 56 00:06:59,304 --> 00:07:02,263 You are not only a sculptor, but also a musician. 57 00:07:02,424 --> 00:07:07,977 I play piano with two fingers. - No Mario, you play the violin. 58 00:07:08,343 --> 00:07:14,692 Our hair are the strings of your instrument that makes hearts tremble. 59 00:07:14,907 --> 00:07:17,052 You don't say this to your husband? 60 00:07:17,224 --> 00:07:20,853 But with women you don't ask, you insist. 61 00:07:21,026 --> 00:07:23,937 What more do you want in this profession? 62 00:07:24,145 --> 00:07:29,015 A nice smile. - You're such a joker. 63 00:07:30,025 --> 00:07:35,019 And how is your wife? - Good. She is a little bored. 64 00:07:35,186 --> 00:07:38,381 That is always the case if the man is having fun. 65 00:07:38,545 --> 00:07:42,745 Am I having fun? This is not a profession, but a calling. 66 00:07:42,907 --> 00:07:44,943 The things you say. 67 00:07:45,667 --> 00:07:49,739 Look, Mrs Gilibert. You look like an angel. 68 00:07:49,946 --> 00:07:52,904 Mario, you're a wizard. 69 00:07:57,705 --> 00:08:00,505 Put it on my account. This is for you. 70 00:08:00,666 --> 00:08:04,217 You're too kind, Mrs. Gilibert. - Goodbye. 71 00:08:09,747 --> 00:08:11,705 Miss... 72 00:08:13,390 --> 00:08:16,777 What will it be, Miss Mado? - Head massage. 73 00:08:16,949 --> 00:08:20,829 No cut or water waves? -No, only a wash. 74 00:08:20,987 --> 00:08:23,946 I find your fingers in my hair so nice. 75 00:08:24,111 --> 00:08:27,624 Just like my old cat, when I scratch her head. 76 00:08:27,949 --> 00:08:30,906 Eau de cologne, Rave d'or, Houbigan or Chanel? 77 00:08:31,068 --> 00:08:34,108 The cheapest. It's about the pleasure. 78 00:08:34,512 --> 00:08:36,941 I would make a nice catch. - Me too. 79 00:08:37,109 --> 00:08:41,343 Come over, I live on the other side. Then we can have a little chat. 80 00:08:41,510 --> 00:08:44,821 I'd like to, but I am faithful to my wife. 81 00:08:44,990 --> 00:08:47,821 Oh, you're married. - Look at this. 82 00:08:47,989 --> 00:08:50,788 Pity. A hairdresser should never marry. 83 00:08:50,952 --> 00:08:54,465 Yes, as a handsome boy you can have so many adventures. 84 00:08:54,631 --> 00:08:57,301 There's nothing very clever about that. 85 00:08:58,109 --> 00:09:02,901 Mister Mario, do you have time today? - Not today, Mrs. Durand. 86 00:09:03,073 --> 00:09:06,107 Tomorrow at 10 am? -I'm free, ma'am. 87 00:09:06,270 --> 00:09:08,784 No thanks. I want Mario. See you tomorrow. 88 00:09:12,911 --> 00:09:16,462 Mister Mario, when is it my turn? I'm dry. 89 00:09:16,632 --> 00:09:19,307 Me too. I've been waiting two hours. 90 00:09:19,830 --> 00:09:23,144 If you are in a hurry, you can use Gaetan. 91 00:09:27,672 --> 00:09:31,550 And now a good massage. - Oh yes... Where am I? 92 00:09:31,793 --> 00:09:34,865 With Mario, the best hairdresser in the neighborhood. 93 00:09:39,672 --> 00:09:43,823 Hello, Mrs. Mario. What will it be today? 94 00:09:43,992 --> 00:09:46,385 Cold meat in jelly and two pig's feet. 95 00:09:46,556 --> 00:09:48,385 You get them from the case. 96 00:09:48,554 --> 00:09:52,263 Add some pie for Mrs. Mario. The best. 97 00:09:52,432 --> 00:09:53,833 Mrs. Gilibert... 98 00:09:53,994 --> 00:09:58,306 Nothing is too good for the woman of the man who makes us so beautiful. 99 00:10:00,153 --> 00:10:03,111 Here, nice and crusty, the way you like it. 100 00:10:03,274 --> 00:10:05,425 Can I ask you something? 101 00:10:05,595 --> 00:10:10,064 Gaétan always cuts my hair, but can you put in a word for me with your husband? 102 00:10:10,235 --> 00:10:12,510 He is very busy. - Do it for me. 103 00:10:12,677 --> 00:10:16,954 I have saved a cream pie for you. - I did not order that. 104 00:10:17,113 --> 00:10:22,395 It's part of the deal. Denise, package it up. 105 00:10:23,236 --> 00:10:28,229 All right, send me your baker's wife, and your butcher's wife and your grocer's. 106 00:10:28,435 --> 00:10:34,191 This way we can save and I'll soon be able to start for myself. 107 00:10:34,355 --> 00:10:36,793 Mario, you're even more ambitious than Marius. 108 00:10:36,953 --> 00:10:41,235 Yes, Marius rose up, Mario soars 109 00:10:42,437 --> 00:10:45,951 and this is the result, we have an apartment. 110 00:10:46,118 --> 00:10:48,269 Don't overdo it, two rooms. 111 00:10:48,437 --> 00:10:53,306 Okay, you have your northern logic, I've my southern exaggeration. 112 00:10:53,477 --> 00:10:56,515 A beautiful apartment with furniture. - On credit. 113 00:10:56,679 --> 00:10:58,555 So they have confidence in us. 114 00:10:58,718 --> 00:11:03,793 Soon we'll have a maid, a vacuum cleaner, a washing machine and a TV. 115 00:11:05,197 --> 00:11:06,996 Then you won't have to do anything anymore. 116 00:11:07,157 --> 00:11:10,755 I'd have preferred to learn manicure. Then I'd be close to you. 117 00:11:11,320 --> 00:11:15,310 No, Mrs. Mario does not work. - Then at least I would see people. 118 00:11:15,478 --> 00:11:19,356 What kind of people? Whores, maids and hotheads. 119 00:11:19,520 --> 00:11:23,397 Haidressers always hear people's stories, but... 120 00:11:25,199 --> 00:11:30,397 this morning I had the maid of the slut that lives above the business. 121 00:11:30,559 --> 00:11:34,837 She told me about the life of her boss. What a life. 122 00:11:36,321 --> 00:11:40,359 Her bed must be a true battlefield. Orgies in Batignolles. 123 00:11:40,521 --> 00:11:43,673 And you want to deal with those types? No. 124 00:11:44,801 --> 00:11:49,717 I really can't, pumpkin. It's 6.45 and my hair is awful. 125 00:11:50,640 --> 00:11:53,793 Don't get worked up. Directly at the theater? 126 00:11:53,963 --> 00:11:56,584 Agreed. See you soon. 127 00:12:00,842 --> 00:12:04,356 Sir wants me to be at 9 o'clock at the Casino de Paris. 128 00:12:04,519 --> 00:12:06,556 You have to fix my hair. 129 00:12:06,722 --> 00:12:11,512 I don't have time for the hairdresser now. What am I going to do now? 130 00:12:11,681 --> 00:12:14,514 There is a good hairdresser downstairs. 131 00:12:14,683 --> 00:12:18,755 That small business? That is for maids. Oh, pardon. 132 00:12:18,921 --> 00:12:20,958 As you wish, Miss. 133 00:12:24,283 --> 00:12:27,354 Did he give you that cut? - Yes, miss. 134 00:12:28,003 --> 00:12:30,597 Not bad. Well, it'll have to do. 135 00:12:30,764 --> 00:12:34,805 Cross the courtyard and ask for Mario. 136 00:12:34,963 --> 00:12:38,799 Get my dress ready. I'll be right back. 137 00:12:38,964 --> 00:12:42,956 You will be satisfied. Mario has a huge clientele. 138 00:12:43,126 --> 00:12:45,796 All the neighbourhood sluts... Pardon. 139 00:12:46,284 --> 00:12:48,035 Done. - Already? 140 00:12:48,204 --> 00:12:51,002 It's nearly seven. I have to go home. 141 00:12:51,166 --> 00:12:55,125 I want another massage. - I don't permanently do permanents. 142 00:12:55,286 --> 00:12:57,800 780F for miss. 143 00:13:00,204 --> 00:13:01,924 Come in. 144 00:13:02,083 --> 00:13:03,643 Well, the one from the second floor. 145 00:13:03,805 --> 00:13:07,005 Can I still get a haircut? - It's never too late for you. 146 00:13:07,166 --> 00:13:08,392 Have a seat. 147 00:13:12,965 --> 00:13:16,401 Good evening, madame. Here is the key, Gaétan. 148 00:13:17,485 --> 00:13:19,520 Aren't you Mario? - No. 149 00:13:19,683 --> 00:13:22,074 I want Mario. Mario, stay. 150 00:13:22,725 --> 00:13:26,117 I have to leave, madame. - I say that you're staying. 151 00:13:26,487 --> 00:13:29,317 Give me the key. 152 00:13:32,045 --> 00:13:34,607 Is it clean here? - Yes. 153 00:13:34,765 --> 00:13:37,996 Show me the towel. No, the towel. 154 00:13:39,723 --> 00:13:43,037 I started as a laundry woman. Good, you can continue with that... 155 00:13:43,207 --> 00:13:46,516 Your hands. They are pretty important for a hairdresser. 156 00:13:47,888 --> 00:13:50,764 You have a pianist's hands. - Well, eh... 157 00:13:52,207 --> 00:13:55,962 You stand up. Stand up, I said. 158 00:13:57,525 --> 00:14:00,407 Show me your neck. Your ears. 159 00:14:00,727 --> 00:14:03,607 I began as a sheep shearer. 160 00:14:04,211 --> 00:14:06,845 It'll do. - You are a joker. 161 00:14:07,007 --> 00:14:10,922 Thank you. And what do you want? A trim? 162 00:14:11,328 --> 00:14:17,121 No, cut it all. Small curls left and right. Try to make something out of it. 163 00:14:18,889 --> 00:14:21,688 And get a move on, I'm in a hurry. 164 00:14:38,689 --> 00:14:40,172 Did I hurt you? 165 00:14:40,330 --> 00:14:43,686 On the contrary, you have a very light touch. 166 00:14:43,851 --> 00:14:47,083 I can use a comb. - No, your fingers are good. 167 00:14:47,253 --> 00:14:51,803 I have very sensitive hair. It is one of my most sensitive points. 168 00:14:51,971 --> 00:14:56,091 A brush won't do as well. Carry on. 169 00:14:56,252 --> 00:15:01,245 No, very gently. And, most of all, very slowly. 170 00:15:06,093 --> 00:15:08,924 What hands you have. 171 00:15:09,530 --> 00:15:14,288 Enough. You will go on later. -It's getting late. 172 00:15:14,454 --> 00:15:17,330 I'm in no hurry. - I am. We'll continue. 173 00:15:17,492 --> 00:15:22,363 No, my nerves are on edge. My hands are ice cold. 174 00:15:22,533 --> 00:15:24,285 Indeed. - Come along. 175 00:15:24,454 --> 00:15:27,046 Where to? - My house. Two floors up. 176 00:15:27,213 --> 00:15:28,612 Oh, you are the... - What? 177 00:15:28,772 --> 00:15:31,367 The woman on the second floor. - Yes, come with me. 178 00:15:31,533 --> 00:15:33,570 My wife is waiting and I haven't eaten yet. 179 00:15:33,733 --> 00:15:38,486 Me neither. We can eat together. And then you can cut me afterwards. 180 00:15:40,012 --> 00:15:42,573 Afterwards? 181 00:15:43,334 --> 00:15:45,450 It sounds tempting. 182 00:15:45,614 --> 00:15:46,807 No. 183 00:15:46,975 --> 00:15:49,011 Rejected by the maid's hairdresser? 184 00:15:49,454 --> 00:15:50,969 I want... 185 00:15:51,294 --> 00:15:53,967 Don't insist. - Joseph... 186 00:15:54,335 --> 00:15:57,167 I'm not Joseph, but Mario. 187 00:15:57,337 --> 00:16:01,372 Joseph was someone in Antiquity who didn't like women. 188 00:16:01,534 --> 00:16:04,004 Okay, I'm coming. -You are vain. 189 00:16:04,177 --> 00:16:07,247 No, proud. Just let me warn my wife, then I'll come. 190 00:16:07,416 --> 00:16:10,726 Do not make me wait. My hair is electrically charged. 191 00:16:10,894 --> 00:16:14,330 Don't forget your equipment. - I always keep it with me. 192 00:16:15,936 --> 00:16:18,657 To the second floor. I will climb up... 193 00:16:26,538 --> 00:16:29,289 Aline. - Sit down, honey. 194 00:16:32,657 --> 00:16:35,123 I have a setback. - What's that? 195 00:16:35,617 --> 00:16:40,453 A woman who lives above the business... - That slut? 196 00:16:40,617 --> 00:16:44,008 No, a respectable lady. - What about her? 197 00:16:44,176 --> 00:16:48,409 She has asked me to visit her tonight. 198 00:16:49,336 --> 00:16:51,849 Because she is ill. 199 00:16:52,098 --> 00:16:56,297 Then why does she need a haircut? - Yes, because a "friend" is coming. 200 00:16:56,497 --> 00:17:00,284 Did you call her a respectable woman? - The friend is serious. 201 00:17:00,458 --> 00:17:03,654 Sit down, then you can go after dinner. 202 00:17:09,178 --> 00:17:11,931 Well I... - What? 203 00:17:14,701 --> 00:17:18,245 She asked me to eat. - To eat? 204 00:17:18,418 --> 00:17:22,208 The two of us. I thought it a bit strange. 205 00:17:22,379 --> 00:17:27,578 I'd rather stay with you. And it smells wonderful. At the table. 206 00:17:28,619 --> 00:17:32,250 You're crazy. Would you pass up such an opportunity? 207 00:17:32,420 --> 00:17:35,730 If she's rich, she might send all her friends. 208 00:17:35,901 --> 00:17:38,973 That's true. But what if I fall in love with her? 209 00:17:39,140 --> 00:17:42,611 You can't, you love me. - You have an answer to everything. 210 00:17:42,780 --> 00:17:47,409 But if she wanted to run away with me? 211 00:17:49,823 --> 00:17:53,098 Are you having a joke? Well, I also ran away with you. 212 00:17:53,262 --> 00:17:57,302 But if it comes to that, you can run away, idiot. 213 00:17:57,461 --> 00:17:59,453 Okay, I'm going. 214 00:17:59,622 --> 00:18:02,580 To please you. 215 00:18:02,861 --> 00:18:05,981 Don't be late home. - Oh, knock it off... 216 00:18:12,021 --> 00:18:16,699 Some lettuce, Mr. Mario? - Curly, delicious. 217 00:18:17,144 --> 00:18:18,974 No, thank you. 218 00:18:19,862 --> 00:18:21,694 No, thank you. 219 00:18:23,383 --> 00:18:26,183 You can go now. - Good, miss 220 00:18:26,343 --> 00:18:29,540 Good evening, my little Mario. 221 00:18:31,262 --> 00:18:33,985 That child is so familiar. - She can be. 222 00:18:34,146 --> 00:18:36,782 I am little Mario to all the ladies. 223 00:18:36,944 --> 00:18:41,779 A hairdresser is at the same time concierge, confidant and confessor. 224 00:18:42,745 --> 00:18:48,615 It must be a fascinating profession. - Unbelievably fascinating. 225 00:18:51,024 --> 00:18:52,903 An orange? 226 00:18:53,065 --> 00:18:56,819 You call it an orange? It is a basketful. 227 00:18:57,305 --> 00:18:59,694 Now you must cut my hair. 228 00:19:05,385 --> 00:19:07,261 Hurry up. 229 00:19:08,345 --> 00:19:12,224 Quickly, Mario. I am in a terrible rush. 230 00:19:20,068 --> 00:19:22,580 Do your work, virtuoso. 231 00:19:26,546 --> 00:19:29,344 With your bare hands. - But you were in a hurry. 232 00:19:29,507 --> 00:19:31,656 Yes, more, more. 233 00:19:33,787 --> 00:19:41,464 No, gently, gently... I'm not in a hurry anymore. 234 00:19:44,707 --> 00:19:50,259 What's happened? Miss, madam... She has become unwell. Colette. 235 00:20:06,311 --> 00:20:10,587 Eau de cologne, yes. - I'm choking, I'm choking. 236 00:20:10,749 --> 00:20:13,743 Come here, Mario. 237 00:20:17,671 --> 00:20:21,547 Does Mario do haircuts at home? In the evening? 238 00:20:21,710 --> 00:20:24,827 He loves his work so much. - Seven of clubs. 239 00:20:26,432 --> 00:20:29,547 He is lucky to have such an understanding wife. 240 00:20:30,233 --> 00:20:34,224 I will not let my husband deliver hams to unknown ladies. 241 00:20:34,831 --> 00:20:38,822 My poor darling is too ambitious to think about women. 242 00:20:38,990 --> 00:20:42,301 Which floor was he visiting? - The third, I think. 243 00:20:42,470 --> 00:20:47,626 Not the second? - No, definitely not. 244 00:20:47,793 --> 00:20:52,582 I know all the tenants. The office is on the third left. 245 00:20:52,792 --> 00:20:54,862 An old gentleman is at the front. 246 00:20:55,032 --> 00:20:58,706 on the right lives Miss Grabuchat... 247 00:20:58,952 --> 00:21:03,308 That would surprise me, she is 72. And she is sick. 248 00:21:03,592 --> 00:21:09,188 That's it, Mario said she was ill. - So it is Miss Grabuchat? 249 00:21:09,352 --> 00:21:13,472 Impossible! She's tight-fisted and she doesn't have any hair. 250 00:21:14,272 --> 00:21:19,745 Your husband must have had the floor wrong. It must be Mrs. Langlois on the fourth... 251 00:21:19,913 --> 00:21:25,033 Does she have a regular friend? - Miss Langlois? More that she is a friend. 252 00:21:25,233 --> 00:21:29,623 No, it's not Mrs. Langlois. It must be the second floor. 253 00:21:29,954 --> 00:21:34,027 And then he is not at home for the time being. She eats at impossible times. 254 00:21:34,193 --> 00:21:37,630 That one drinks coffee, smokes cigarettes. And demands... 255 00:21:37,795 --> 00:21:41,232 He must have styled it three or four times and started over. 256 00:21:42,076 --> 00:21:45,704 Already midnight? I must be going, my Gilibert will be waiting for me. 257 00:21:46,994 --> 00:21:51,908 But don't worry. Have a cup of herbal tea and wait quietly. 258 00:21:52,074 --> 00:21:54,269 He worships you. 259 00:21:55,953 --> 00:22:00,267 And I came to cut your hair. - And my friend just waits. 260 00:22:00,437 --> 00:22:02,028 My wife too. 261 00:22:02,196 --> 00:22:07,224 That's different. She doesn't give you money. - But proof of her love. 262 00:22:07,394 --> 00:22:09,386 Ah, they're not here anyway. 263 00:22:09,557 --> 00:22:13,106 Will you do that hairdryer thing again with your mouth? 264 00:22:23,879 --> 00:22:28,107 This friend of yours, might he not suddenly appear? 265 00:22:28,437 --> 00:22:32,350 Brochand? No, he's married. - I'm married as well. 266 00:22:32,518 --> 00:22:36,145 That is not the same. He is a great gentleman. 267 00:22:36,321 --> 00:22:40,788 So he reads Figaro and you have Figaro in bed. 268 00:22:40,957 --> 00:22:44,998 Funny. I may not like it from him, but I respect him. 269 00:22:45,160 --> 00:22:47,912 Do that tenderising again. 270 00:22:54,719 --> 00:22:57,233 Was that the buzzer? - Quiet. 271 00:23:11,840 --> 00:23:14,113 Who's there? - Me. 272 00:23:15,401 --> 00:23:18,357 Pumpkin. - Open up. 273 00:23:18,839 --> 00:23:21,833 I'll just put on my dressing gown. 274 00:23:26,240 --> 00:23:28,231 Hurry, use the balcony. - Is it him? 275 00:23:28,402 --> 00:23:31,676 No, the pope. I'll deal with him. 276 00:23:32,160 --> 00:23:34,198 Quickly. 277 00:23:36,403 --> 00:23:38,357 His clothes. 278 00:23:42,403 --> 00:23:45,711 I'm coming, pumpkin. - About time. 279 00:23:49,282 --> 00:23:52,719 Pumpkin. What's up? 280 00:23:52,961 --> 00:23:57,560 What's up? You made me wait three hours. 281 00:24:03,124 --> 00:24:07,400 I couldn't go to the theater. You should have seen my hair. 282 00:24:07,564 --> 00:24:11,956 I couldn't find a hairdresser. And suddenly I got sick. 283 00:24:12,324 --> 00:24:13,915 Sick? 284 00:24:14,085 --> 00:24:17,520 But you'eaten... and not alone. 285 00:24:17,683 --> 00:24:20,721 No, with my mother. - Your mother? 286 00:24:20,883 --> 00:24:24,796 Yes, luckily she could come. While you were watching naked women. 287 00:24:25,044 --> 00:24:31,678 Don't get worked up. I have some news that is certain to please you. 288 00:24:33,084 --> 00:24:37,046 I never sleep away from home, but I'm free tonight. 289 00:24:37,204 --> 00:24:39,082 What about your wife? 290 00:24:39,285 --> 00:24:42,799 She thinks I'm in the countryside with my sick aunt. 291 00:24:42,964 --> 00:24:47,243 Aren't you happy? - Yes, very much. 292 00:24:52,244 --> 00:24:55,523 I have climbed too high. 293 00:24:57,086 --> 00:24:59,838 Are you still mad that I made you wait three hours? 294 00:25:00,007 --> 00:25:05,285 No, that you didn't call. You just came here. 295 00:25:05,486 --> 00:25:08,958 I love you when you're angry. - Let me go. 296 00:25:09,166 --> 00:25:13,203 Can I go to the bathroom? - Of course. There is no one there. 297 00:25:13,366 --> 00:25:15,758 You make me laugh. 298 00:25:26,288 --> 00:25:29,120 Well? - I'll get him out of the door. 299 00:25:29,289 --> 00:25:34,077 Edmonde, where are my gray pajamas? - In the laundry. 300 00:25:37,048 --> 00:25:40,881 Will it take long? I'm freezing here. - I'll get rid of him. 301 00:25:41,408 --> 00:25:44,001 Oh yes, I have good news. 302 00:25:44,169 --> 00:25:47,241 I have to go to Italy on business. I would go alone... 303 00:25:47,407 --> 00:25:51,367 but because you're such a good girl, you can join me. 304 00:25:52,570 --> 00:25:54,560 I've reserved two berths. 305 00:25:54,729 --> 00:25:58,167 Why is the window open? This is what makes you sick. 306 00:26:07,690 --> 00:26:11,400 Isn't your bath too hot? - No, it's fine. 307 00:26:16,972 --> 00:26:19,485 You can go home. Quietly, he's in the bath. 308 00:26:19,652 --> 00:26:22,324 Your clothes. - Yes, I need them. 309 00:26:30,891 --> 00:26:34,804 Dress in the kitchen and take the servants' stairs. Come back when he's gone. 310 00:26:34,970 --> 00:26:40,331 No never. I feel humiliated. - You have the role of the hero. 311 00:26:40,494 --> 00:26:45,361 Oh yeah? Six hours on the balcony? - You can get warm in my arms. 312 00:26:45,573 --> 00:26:47,406 I'll return through the front door. 313 00:26:47,571 --> 00:26:52,203 If the maid says: Sir, at your service. And if you call me "pumpkin". 314 00:26:52,453 --> 00:26:54,842 Okay go now. 315 00:27:07,135 --> 00:27:10,045 Poor Aline. What should I tell her? 316 00:27:18,175 --> 00:27:21,767 She's probably gone to the police. Or the morgue. 317 00:27:32,615 --> 00:27:34,889 She's asleep. 318 00:27:41,615 --> 00:27:43,207 Is that you, honey? 319 00:27:43,374 --> 00:27:46,843 Yes. If you knew what has happened, you wouldn't scream like that. 320 00:27:48,376 --> 00:27:51,526 Is it day already? What happened? 321 00:27:51,694 --> 00:27:53,733 You'll never guess. 322 00:27:56,135 --> 00:27:59,573 It's unbelievable. - You're not hurt, are you? 323 00:27:59,736 --> 00:28:04,572 Yes... no. You know that last night I went to see a customer. 324 00:28:05,255 --> 00:28:10,009 Yes, and then? - And then? Guess. 325 00:28:10,896 --> 00:28:17,292 How can I guess? - Try. Use your imagination. 326 00:28:17,777 --> 00:28:21,655 Gues what happened after I cut the ladies' hair. 327 00:28:22,817 --> 00:28:26,527 Her friend came. - Exactly. 328 00:28:26,697 --> 00:28:28,451 And then? 329 00:28:28,618 --> 00:28:31,497 When I tell everything, it is no longer a mystery. 330 00:28:31,656 --> 00:28:35,654 He caught you when you cut her hair and thought you were cheating on him. 331 00:28:35,819 --> 00:28:37,332 Precisely. 332 00:28:37,500 --> 00:28:40,616 Then he took his revolver... - Now you're wrong. 333 00:28:40,778 --> 00:28:43,577 It's not easy to think of something to say. 334 00:28:43,739 --> 00:28:47,048 Try again. - Give me my dressing gown. 335 00:28:50,700 --> 00:28:55,728 What did you do outside all night? - Outside? You are warm. 336 00:28:55,900 --> 00:28:59,417 You're freezing cold. - And why? Guess. 337 00:28:59,738 --> 00:29:04,020 He picked you up and locked you in the unheated kitchen. 338 00:29:04,180 --> 00:29:06,740 Even worse. On the balcony. - The monster. 339 00:29:06,899 --> 00:29:08,653 He pulled off all my clothes. 340 00:29:08,819 --> 00:29:12,095 Were you naked? - No, in pyjamas. 341 00:29:12,261 --> 00:29:15,218 In pyjamas? - Eh... my shirt. 342 00:29:15,379 --> 00:29:19,342 Poor sweetheart. Take your clothes off, then I'll rub you warm. 343 00:29:19,701 --> 00:29:24,650 But quickly, because I have to go to work. Duty calls. 344 00:29:33,261 --> 00:29:35,412 Will you wait? 345 00:29:48,143 --> 00:29:51,851 Excuse me, sir. Can I come in? 346 00:29:52,180 --> 00:29:55,572 Of course, you will be my first customer. 347 00:30:01,741 --> 00:30:04,462 You're lucky to find me up early today. 348 00:30:04,624 --> 00:30:07,616 Have a seat. What can I do for you? 349 00:30:07,785 --> 00:30:11,856 Nothing, I just wanted to hide out. I'm watching someone. 350 00:30:14,342 --> 00:30:18,178 Pardon madam, but this is a hair salon and no waiting room. 351 00:30:18,345 --> 00:30:21,972 Here, take it. - I only accept tips for my work. 352 00:30:22,144 --> 00:30:25,659 You're a good boy, I can tell you. 353 00:30:27,064 --> 00:30:31,376 My husband will be with a certain Edmonde on the second floor. 354 00:30:31,546 --> 00:30:33,821 He'll pass by here. 355 00:30:34,864 --> 00:30:38,018 Your husband? Are you Mrs. Brochand? - How do you know that? 356 00:30:38,184 --> 00:30:40,218 Hairdressers know everything. 357 00:30:41,424 --> 00:30:43,701 Don't stand by the door. 358 00:30:44,308 --> 00:30:46,537 Give me your revolver. - I don't have one. 359 00:30:46,708 --> 00:30:49,903 So much the better. It's you who let your husband sleep outside the home. 360 00:30:50,065 --> 00:30:53,741 What business is it of yours? - You cannot hold on to him. 361 00:30:53,907 --> 00:30:57,137 How can I if he does not love me anymore? 362 00:30:57,346 --> 00:31:00,623 Unfortunately, that woman is beautiful and younger than me. 363 00:31:00,785 --> 00:31:02,666 I already have a grown-up daughter. 364 00:31:03,266 --> 00:31:05,097 How old are you? 365 00:31:05,828 --> 00:31:09,377 It's serious, you have to tell me everything. How old are you? 366 00:31:09,548 --> 00:31:12,823 38 years old. - And why are you 38 years old? 367 00:31:12,988 --> 00:31:17,299 Because it's what I am, sir. - No, because you admit it, 368 00:31:17,467 --> 00:31:21,255 with all that you do, with your dress, with your hat. 369 00:31:22,947 --> 00:31:26,542 Does a woman dress like this if her husband earns millions? 370 00:31:26,709 --> 00:31:29,942 She goes to the great couturiers. 371 00:31:30,107 --> 00:31:35,818 But above all, she doesn't wear her hair long if all women wear it short. 372 00:31:36,309 --> 00:31:39,267 Would that work for me? - Why not? 373 00:31:40,069 --> 00:31:44,780 You are pretty. And your figure is not bad either. 374 00:31:47,070 --> 00:31:49,505 Give me an hour... 375 00:31:49,872 --> 00:31:54,386 and I will save you from those hairs and the years that press on you. 376 00:31:54,547 --> 00:31:57,461 I would do better to go to a big hairdressers. 377 00:31:57,629 --> 00:32:03,307 Don't make me laugh. I will cut your hair with all my soul... 378 00:32:03,469 --> 00:32:07,097 and it would not be in my interests to do a poor job. 379 00:32:17,991 --> 00:32:22,142 Are you free, chauffeur? - No, I'm waiting for a lady at the hairdressers. 380 00:32:25,992 --> 00:32:31,147 I will cut you "à la Mario". I want your husband to fall at your feet. 381 00:32:31,553 --> 00:32:34,305 Hello, Mario. - Good day, Gaétan. 382 00:32:36,551 --> 00:32:38,586 If you return my husband to me... 383 00:32:38,752 --> 00:32:42,029 you will have the most beautiful salon in Paris in three months' time. 384 00:32:42,192 --> 00:32:45,901 We will talk about that when my masterpiece is finished. 385 00:32:46,114 --> 00:32:51,267 But don't say anything at home. Reproaches will not get your husband back. 386 00:32:51,433 --> 00:32:54,788 Only with the smile of a 20 year old. - 20 year old... 387 00:32:54,952 --> 00:32:57,671 Yes, believe in me. 388 00:33:09,557 --> 00:33:12,023 Hi, dearest. - Hi. 389 00:33:12,393 --> 00:33:14,988 Had a good trip? - Yes. 390 00:33:15,154 --> 00:33:19,035 How is your aunt? - The same. She is brave. 391 00:33:19,195 --> 00:33:23,712 You can't have managed to sleep on the train? - Yes, I found a bunk. 392 00:33:24,196 --> 00:33:27,552 Are we eating soon? - At once, pumpkin. 393 00:33:33,356 --> 00:33:36,828 What are you looking at? - What's different about you? 394 00:33:36,997 --> 00:33:41,147 Nothing. - Yes. You've had your hair cut. 395 00:33:41,315 --> 00:33:44,467 Yes, just a few locks. - Your hair is a mistake. 396 00:33:44,638 --> 00:33:46,788 Isn't it me? - Not at all. 397 00:33:46,956 --> 00:33:50,552 Does it make me look old? - No, but it makes you look like a slut. 398 00:33:52,238 --> 00:33:53,633 Indeed. 399 00:33:53,795 --> 00:33:58,790 I don't recognize you. You have a style... - Just a bit more modern. 400 00:33:58,957 --> 00:34:04,317 I don't like it. It is good for one's mistress, but not for my wife. 401 00:34:04,798 --> 00:34:07,995 Was my old one better? - Yes, it was respectable. 402 00:34:08,558 --> 00:34:11,676 My god, I was right. - What about? 403 00:34:13,039 --> 00:34:16,187 My wife trying to be the movie star. It's riciculous. 404 00:34:16,357 --> 00:34:21,069 Calm down. I did not know you would respond like this. I'll let it grow again. 405 00:34:21,237 --> 00:34:24,469 Five centimeters per year. It will take ten years. 406 00:34:24,637 --> 00:34:29,393 You seem to forget that you have a daughter of 18. 407 00:34:29,760 --> 00:34:34,754 Will you never forget that? - What do you mean? 408 00:34:36,598 --> 00:34:38,592 Turn around. 409 00:34:40,241 --> 00:34:44,072 It is unheard of. I wonder what Denise will say. 410 00:34:44,239 --> 00:34:47,469 Papa, you're back. Oh, a visitor... - Denise. 411 00:34:50,242 --> 00:34:52,470 Yes, it's your mother. 412 00:34:52,960 --> 00:34:56,191 You cut your hair. It's great. 413 00:34:56,360 --> 00:34:59,274 Your father doesn't like it. - You're crazy. 414 00:34:59,441 --> 00:35:01,195 She looks like my sister. 415 00:35:01,359 --> 00:35:05,275 One young girl is enough. And what are these clothes? 416 00:35:05,439 --> 00:35:10,561 A bargain. I was at Dior. - Are you visiting big couturiers now? 417 00:35:10,721 --> 00:35:14,793 Let's look at the collections together if dad is in Italy. 418 00:35:14,961 --> 00:35:18,920 Out of the question. Anyway, your mother is coming with me. 419 00:35:19,242 --> 00:35:23,073 Yes, all those receptions this year were too exhausting. 420 00:35:23,241 --> 00:35:27,394 You need to rest. Don't argue, I have booked the berths. 421 00:35:27,561 --> 00:35:31,556 If you meet the same people as on your honeymoon... 422 00:35:31,723 --> 00:35:34,520 they'll think you have a mistress. 423 00:35:34,683 --> 00:35:38,233 It is served. - Let's go to the table. 424 00:35:43,245 --> 00:35:45,361 Thank you, Saint Mario. 425 00:36:02,445 --> 00:36:04,479 Hello, darling. 426 00:36:04,883 --> 00:36:08,239 Why do you look angry. What's with the suitcase? 427 00:36:08,445 --> 00:36:11,800 Are you going on a trip? Do you have bad news from your mother? 428 00:36:11,965 --> 00:36:14,320 She's fine. I'm going back to her. 429 00:36:14,486 --> 00:36:16,282 Have you fallen on your head? 430 00:36:16,443 --> 00:36:20,199 Then the horns that you have put on my head have broken. 431 00:36:20,366 --> 00:36:25,566 I was saying to myself: she isn't jealous, it can't be. 432 00:36:26,604 --> 00:36:31,759 What gossip did you listen to? Tell. 433 00:36:32,725 --> 00:36:36,003 You are deceiving me. - Me? Lies. 434 00:36:36,447 --> 00:36:40,404 I am affectionate towards my customers, that's part of my profession. 435 00:36:40,567 --> 00:36:45,516 And you must also take them to couturiers in your car? 436 00:36:46,605 --> 00:36:49,405 Mrs. Brochand. You heard that from Gaétan. 437 00:36:49,567 --> 00:36:55,164 You're mad to believe any of this. I swear there's nothing between us. 438 00:36:57,008 --> 00:36:59,157 Put that down. Listen. 439 00:37:01,127 --> 00:37:05,998 She was unhappy. With this magic I handed her her husband back. 440 00:37:06,168 --> 00:37:11,402 I am a hairdresser for souls. - Can you also give me back mine? 441 00:37:11,849 --> 00:37:15,638 Stupid child. I am becoming the biggest hairdresser of Paris. 442 00:37:15,808 --> 00:37:19,564 Thanks to her and her acquaintances I'm getting the most beautiful salon in the world. 443 00:37:19,729 --> 00:37:23,518 A fortune is ahead of me and I grab it by the hair. 444 00:37:29,649 --> 00:37:32,767 Do you know that Geneviève is traveling with her husband? 445 00:37:32,927 --> 00:37:38,130 Yes, I met her. She looked like she was 20. Well, 28. 446 00:37:38,290 --> 00:37:41,601 Plastic surgery? - No, just a hairdresser. 447 00:37:41,768 --> 00:37:45,205 Do you have his address? -Yes, I have it. 448 00:37:45,890 --> 00:37:49,725 Mario, Avenue des Champs Elysées... 449 00:37:54,011 --> 00:37:58,526 I tell you she's over 50. - No. That young woman? 450 00:37:58,773 --> 00:38:02,731 Who is this wonder? - Mario. Champs Elysées 74. 451 00:38:02,893 --> 00:38:06,122 May I have the number for Mario the hairdresser? 452 00:38:06,771 --> 00:38:10,163 No, the big Mario on the Champs Elysées. 453 00:38:10,334 --> 00:38:15,690 Elysées 0025 is constantly engaged. Try to do something about it. 454 00:38:17,733 --> 00:38:22,524 The hairdresser Mario. The mannequins for the advertising photos? 455 00:38:22,930 --> 00:38:25,605 I'll ask the management. 456 00:38:27,693 --> 00:38:32,129 I don't think Mario has time. Wait a minute, then I'll ask. 457 00:38:32,291 --> 00:38:37,767 When should the mannequins come? - Morning, around 12.30. 458 00:38:46,653 --> 00:38:51,522 Let me think. I believe I know. 459 00:38:51,933 --> 00:38:53,766 Mario, a client... 460 00:38:53,932 --> 00:38:58,212 Do not bother me like you're conducting a personality investigation. 461 00:39:00,456 --> 00:39:04,605 Madame the countess, you have tonight a big dinner. 462 00:39:05,536 --> 00:39:08,969 Therefore you must have the neck free. 463 00:39:09,975 --> 00:39:12,615 What style is your dining room? - Empire. 464 00:39:15,497 --> 00:39:19,011 A romantic curl on the right. 465 00:39:20,896 --> 00:39:24,729 And the menu? - We start with turbot. 466 00:39:24,896 --> 00:39:27,933 Horrible. Turbot inspires me not at all. 467 00:39:28,097 --> 00:39:35,776 Would you prefer lobster thermidor? - Good. Mario, you're always right. 468 00:39:36,017 --> 00:39:39,928 Always. Lobster Thermidor, coiffure Charlotte Cordet. 469 00:39:40,296 --> 00:39:43,050 And afterwards? - Rib steak. 470 00:39:43,256 --> 00:39:47,250 Rib steak. Two little horns, perhaps. 471 00:39:47,416 --> 00:39:49,693 Will your husband be there? - Naturally. 472 00:39:49,859 --> 00:39:51,607 Forget the horns. 473 00:39:51,775 --> 00:39:55,769 A diadem and necklace with pearls. - I don't have a necklace. 474 00:39:55,937 --> 00:40:00,532 Ask my wife if she will loan hers to the countess. 475 00:40:00,698 --> 00:40:04,816 Who will be sitting next to you? - On my left, a radical delegate... 476 00:40:04,977 --> 00:40:06,537 A center parting... 477 00:40:06,697 --> 00:40:09,849 ...on my right an admiral. - Waves in the hair. 478 00:40:10,019 --> 00:40:14,567 Take the countess to booth 37 and start the creation. 479 00:40:15,417 --> 00:40:17,979 I will look in soon. 480 00:40:28,899 --> 00:40:30,377 Very good. 481 00:40:31,699 --> 00:40:33,769 Perfect. 482 00:40:35,700 --> 00:40:38,216 Who did this to you? - Antoine. 483 00:40:38,379 --> 00:40:42,372 Certainly in the style of Cleopatra. Folly. Do you have a dog? 484 00:40:42,538 --> 00:40:46,328 Yes, a sheepdog. - A sheepdog haircut. 485 00:40:49,980 --> 00:40:53,370 Hello, Mario. I would like a cheerful hairstyle 486 00:40:53,540 --> 00:40:57,534 Of course. What does your husband do? - I am a widow. 487 00:40:57,780 --> 00:41:00,535 Oh yes. Excuse me. 488 00:41:00,702 --> 00:41:05,331 A crown on top, with one button of crèpe over the left hair. 489 00:41:07,262 --> 00:41:11,049 And is your Edouard back? - Absolutely. I'm even expecting a baby. 490 00:41:12,542 --> 00:41:14,660 To the children of Edouard. 491 00:41:14,821 --> 00:41:16,699 What do you think? - Very good. 492 00:41:17,903 --> 00:41:20,574 Is your husband still going without you? 493 00:41:21,183 --> 00:41:23,901 What does he do? - Dancing. 494 00:41:24,503 --> 00:41:26,812 In Saint Germain des Prés. 495 00:41:28,264 --> 00:41:32,048 A long and sad haircut, and especially do not wash. 496 00:41:34,822 --> 00:41:39,137 This is the last time I cut you. Tomorrow I'm going back to Frédéric. 497 00:41:39,304 --> 00:41:42,022 Why? Does he pay more? -No, less. But... 498 00:41:42,185 --> 00:41:46,302 Jealous of Mario because he is your boss? -No, because he gets all the women. 499 00:41:46,462 --> 00:41:49,616 So you have shaved off your mustache to look like him. 500 00:41:49,784 --> 00:41:52,252 He has had them all. - Except me. 501 00:41:52,423 --> 00:41:58,217 But it is nice that he gives me a discount. He doesn't forget his old customers. 502 00:42:00,505 --> 00:42:03,736 Hello, Mrs. Gilibert. - Hello, Mr. Mario. 503 00:42:03,904 --> 00:42:07,263 Are you satisfied? -The maestro no longer cuts me. 504 00:42:07,424 --> 00:42:09,418 But he comes to supervise. 505 00:42:11,467 --> 00:42:14,616 No, Miss Chanier... 506 00:42:16,746 --> 00:42:19,818 He has strange ways. - To make an impression. 507 00:42:19,986 --> 00:42:23,945 And if you are alone with him? - Then he talks like everyone else 508 00:42:24,106 --> 00:42:26,940 But I am not often alone with me. - Pardon? 509 00:42:27,105 --> 00:42:30,417 I am not often alone with him. - Unhappy? 510 00:42:30,587 --> 00:42:33,861 Yes, but so many beautiful women come here. 511 00:42:34,025 --> 00:42:36,495 Mario darts and flutters. 512 00:42:36,668 --> 00:42:38,701 Mr. Mario? - I'm coming. 513 00:42:41,587 --> 00:42:45,979 You? You do not have an appointment. - You are free and I want to talk. 514 00:42:46,148 --> 00:42:48,708 We can do that tonight. - No, it's serious. 515 00:42:48,868 --> 00:42:51,588 Brochand has broken up with me. 516 00:42:51,867 --> 00:42:53,778 Great. - What's great? 517 00:42:53,948 --> 00:42:55,461 Terrible, I mean. 518 00:42:55,629 --> 00:42:58,221 There must be another woman. - His own? 519 00:42:58,387 --> 00:43:00,266 Come on, I've seen her. 520 00:43:00,427 --> 00:43:03,898 Long hair, no make-up and a rag of a dress. 521 00:43:04,069 --> 00:43:06,457 Sit down. What should I do? 522 00:43:10,229 --> 00:43:13,140 Hello, Mrs. Mario. Is your husband here? 523 00:43:13,307 --> 00:43:16,744 He is busy, but for you he will probably have some time. 524 00:43:16,909 --> 00:43:19,263 Will you wait in his office? 525 00:43:19,911 --> 00:43:23,141 Tell sir that Mrs. Brochand is here. 526 00:43:24,429 --> 00:43:27,104 I've been waiting here for two hours. Can you pick me up? 527 00:43:27,269 --> 00:43:32,706 If I knew who'd usurped me... - Don't bother about such trifles. 528 00:43:32,990 --> 00:43:35,264 You call that a trifle? 529 00:43:38,870 --> 00:43:42,179 I'll come right away. Excuse me. -Where are you going? 530 00:43:42,348 --> 00:43:44,546 I said 'excuse me'? 531 00:43:46,153 --> 00:43:51,749 It's you. You are still just as youthful. 532 00:43:51,912 --> 00:43:54,470 Thanks to who? - Thanks to me. 533 00:43:54,751 --> 00:43:57,789 I have just returned from Spain and came to you first. 534 00:43:57,953 --> 00:44:02,465 Italy, Norway, Spain... You are remaking your love duet. 535 00:44:02,629 --> 00:44:06,865 My husband is becoming more and more envious of me and all the men who court me. 536 00:44:07,033 --> 00:44:10,662 If I was not a decent woman... - Are you shocked? 537 00:44:10,833 --> 00:44:14,907 Not too much. I find it very amusing. 538 00:44:15,114 --> 00:44:17,864 But my husband is terribly jealous. 539 00:44:18,433 --> 00:44:20,503 Don't you think it's funny? 540 00:44:22,513 --> 00:44:27,428 Will you be much longer? - If you are in a hurry, use Gaétan. 541 00:44:27,754 --> 00:44:29,631 I want you. 542 00:44:30,794 --> 00:44:33,023 Then you will have to wait. 543 00:44:35,155 --> 00:44:38,385 Isn't that Edmonde Dorfeuille? - Yes. 544 00:44:38,672 --> 00:44:41,188 Were you just cutting her hair? 545 00:44:41,593 --> 00:44:45,224 Do you want to do my hair? Right now? 546 00:44:50,956 --> 00:44:54,790 Mario was already working on me. - Madame goes ahead of everyone. 547 00:44:54,956 --> 00:44:57,912 Even ladies of light morals, Miss Dorfeuille. 548 00:44:58,074 --> 00:44:59,350 Do you know me? 549 00:44:59,514 --> 00:45:05,068 Yes, you took my place once and now I take yours. Introduce us. 550 00:45:05,355 --> 00:45:10,067 Miss Dorfeuille, Mrs. Brochand. 551 00:45:11,677 --> 00:45:13,792 Did Mario give you a second youth? 552 00:45:13,957 --> 00:45:17,426 Yes, because my husband left me for a slut. 553 00:45:17,596 --> 00:45:20,272 Ladies, no scandal here. 554 00:45:21,157 --> 00:45:23,624 What's happening? - No idea. 555 00:45:25,516 --> 00:45:27,235 You let her insult me. 556 00:45:27,398 --> 00:45:31,835 Mario gave me a trim, rejuvenated me. He gave me back my husband. 557 00:45:31,999 --> 00:45:35,876 Did you do that? - Who's lecturing my husband? 558 00:45:36,037 --> 00:45:41,271 Now I understand. This woman pays for everything, that's it, right? 559 00:45:41,560 --> 00:45:45,790 But first you had to go to bed with her. - Say that again! 560 00:45:46,078 --> 00:45:50,151 Offer Mrs. Brochand your apologies. - Your mistress? Never! 561 00:45:50,318 --> 00:45:53,913 That woman is horrid. - Yes, that's the word. 562 00:45:56,200 --> 00:46:01,479 Mrs Brochand, don't go. I put her outside the door. 563 00:46:01,641 --> 00:46:04,996 That I'd like to see. - A slut. 564 00:46:06,439 --> 00:46:09,910 I also have certain rights over you. - Have you said it all? 565 00:46:10,079 --> 00:46:15,279 No, I'm coming to what I mean. I am his mistress. Yes, it's me. 566 00:46:15,440 --> 00:46:21,595 And I am certainly not the only one. All these ladies know something about it. 567 00:46:24,320 --> 00:46:27,312 Gaétan, take her. 568 00:46:28,439 --> 00:46:32,670 Look what you've done. You have caused a scandal. 569 00:46:32,839 --> 00:46:35,072 This must be punished. 570 00:46:38,322 --> 00:46:44,077 From now on, you are no longer welcome here. Find another hairdresser. 571 00:46:47,280 --> 00:46:50,117 I have lost my friend because of you. 572 00:46:50,283 --> 00:46:52,194 Get out. - No, I'm not going. 573 00:46:52,603 --> 00:46:54,831 Come to my office. 574 00:46:58,963 --> 00:47:00,918 I'm listening. Get on with it. 575 00:47:01,081 --> 00:47:03,879 I've lost Brochand because of you. What should I do now? 576 00:47:04,043 --> 00:47:07,351 You have another. - You've found one for me? 577 00:47:07,603 --> 00:47:09,638 Yes, me. 578 00:47:10,405 --> 00:47:13,711 What are you talking about? Do you want to maintain me? 579 00:47:13,883 --> 00:47:18,321 Why not? Do I have no status? Am I not someone? 580 00:47:18,644 --> 00:47:22,479 Am I not worth as much as Brochand? I'll pay you double. 581 00:47:22,640 --> 00:47:27,877 Don't get overexcited. You want to pay, when you can have me for nothing. 582 00:47:28,045 --> 00:47:31,999 Exactly, I want to pay for you. - No, but... 583 00:47:32,683 --> 00:47:35,722 I want my turn at being a gentleman. 584 00:47:36,005 --> 00:47:39,156 I want to be able to come in... 585 00:47:39,324 --> 00:47:42,203 and on my bed, in plain sight, to see my pyjamas. 586 00:47:42,364 --> 00:47:44,753 Yes, darling. - I'm coming for dinner tonight. 587 00:47:44,924 --> 00:47:46,641 But... - No buts. 588 00:47:46,805 --> 00:47:49,954 Have Colette ready to serve the port as soon as I call. 589 00:47:50,126 --> 00:47:53,163 Good. - Not good, very good. 590 00:47:53,725 --> 00:47:57,355 And no open bottle, I want a fresh one. 591 00:47:58,245 --> 00:48:00,603 Yes, darling. - Pumpkin. 592 00:48:03,646 --> 00:48:07,685 You must do my hair, Mr Mario. - Excuse me. 593 00:48:10,568 --> 00:48:14,605 Are you feeling better? -Yes, Gaetan, thank you. 594 00:48:15,288 --> 00:48:18,358 Go back to work. - Very well, madame. 595 00:48:18,927 --> 00:48:23,922 Do not upset yourself. There is almost no man worth it. 596 00:48:24,206 --> 00:48:27,802 Thank you, Gaetan. You give good advice but propagate it elsewhere. 597 00:48:27,966 --> 00:48:30,924 Do not say you're going to your mother. You're staying. 598 00:48:31,088 --> 00:48:35,046 I'm no longer willing to be deceived. - It is for the good of us both. 599 00:48:35,208 --> 00:48:38,918 So you're doing it reluctantly? - Indeed, I've plenty to do. 600 00:48:39,088 --> 00:48:42,205 I'm going. - No, I love you. 601 00:48:42,368 --> 00:48:47,081 What would I do without you? Are those women bothering you? 602 00:48:47,248 --> 00:48:50,447 Yes, of course. - Good, I'll throw them out. 603 00:48:50,611 --> 00:48:52,884 All of them? - Except one. 604 00:48:53,207 --> 00:48:56,440 Which one would that be? - Edmonde I want to stay. 605 00:48:57,609 --> 00:49:02,886 She stays? - Yes, I'm going to keep her. 606 00:49:03,127 --> 00:49:05,564 You want to give her money? - Yes. 607 00:49:05,730 --> 00:49:07,403 Should this reassure me? 608 00:49:07,569 --> 00:49:11,163 A woman that you maintain, does not love you, she deceives you. 609 00:49:11,330 --> 00:49:13,445 And is that fun? - Of course. 610 00:49:13,609 --> 00:49:18,127 Whoever is deceived can become great, behave like a master. 611 00:49:19,210 --> 00:49:21,086 You've lost your mind. 612 00:49:21,249 --> 00:49:25,882 Not at all. You should know that I'm having dinner with her tonight... 613 00:49:26,369 --> 00:49:29,044 Tonight you're going to eat with her? And you say that to me? 614 00:49:29,211 --> 00:49:31,246 Who else would I tell? 615 00:49:32,371 --> 00:49:38,479 You're pathetic. And where do I fit in to this story? 616 00:49:38,650 --> 00:49:42,611 You have the best of it. You are my wife, the only one I love. 617 00:49:42,772 --> 00:49:44,729 Say something to convince me. 618 00:49:47,771 --> 00:49:53,687 Would you like us tonight to go to Versailles to eat and sleep... 619 00:49:53,851 --> 00:49:55,843 like a couple of lovers? 620 00:49:56,012 --> 00:49:59,723 Someone's waiting for you. - Edmonde? Let her wait. 621 00:50:00,894 --> 00:50:03,532 What are you going to do? - Just wait. 622 00:50:05,250 --> 00:50:07,401 Who are you calling? 623 00:50:10,654 --> 00:50:14,726 Is this Mrs. Dorfeuille's house? Colette? It's sir. 624 00:50:15,693 --> 00:50:20,288 Of course, Mr. Mario. Tell madame I won't be dining. 625 00:50:21,254 --> 00:50:23,892 Why not? Because I don't want to. 626 00:50:24,052 --> 00:50:27,730 Tonight? Yes, I was coming along. I don't know what time. 627 00:50:31,254 --> 00:50:34,805 Are you going to see her tonight? - No, we're going to Versailles. 628 00:50:34,974 --> 00:50:38,011 She can wait, I'm paying her, it's her job. 629 00:50:42,377 --> 00:50:45,847 Tuesday at 4 pm, after her daily routine visit to the hairdresser... 630 00:50:46,017 --> 00:50:48,733 Mrs Brochand met while dancing at Le Cocotier 631 00:50:48,896 --> 00:50:52,170 a handsome young man with the first name Gonzales. 632 00:50:53,135 --> 00:50:57,176 Our client danced three sambas, two waltzes and five boogies... 633 00:50:57,416 --> 00:51:01,293 With a daughter of 18. - No, a young man of 25. 634 00:51:01,456 --> 00:51:03,843 What else? - Wednesday at 4pm... 635 00:51:04,017 --> 00:51:05,737 Yes, the hairdresser. And then? 636 00:51:05,897 --> 00:51:10,013 At 5pm she met Gonzales on the dance floor at the Syros. 637 00:51:10,176 --> 00:51:11,656 She danced for a while. 638 00:51:11,817 --> 00:51:14,490 This morning she walked in the forest. - That's more like it. 639 00:51:14,658 --> 00:51:18,286 A ride around the lake in a sports cabriolet CD. 640 00:51:19,736 --> 00:51:23,492 What's that, CD? - Corps diplomatique. 641 00:51:23,937 --> 00:51:26,132 And then? 642 00:51:29,218 --> 00:51:31,368 What are you telling me? - The truth. 643 00:51:31,538 --> 00:51:34,132 I cannot believe a woman like your mother... 644 00:51:34,296 --> 00:51:38,893 And Dad does not know that tonight she dines with him at Maxim's. 645 00:51:39,058 --> 00:51:42,017 I listened to her on the phone. 646 00:51:42,657 --> 00:51:45,890 That "stray-sheep-haircut" was a mistake. 647 00:51:46,058 --> 00:51:51,258 Mario, I beg you, bring the sheep back to the sheepfold. 648 00:51:51,779 --> 00:51:54,613 Everyone loves you so much. Perform a miracle. 649 00:51:54,779 --> 00:51:56,449 This is more easily said than done. 650 00:51:56,618 --> 00:52:00,657 Let's meet tonight at 9 o'clock in Maxim's bar. 651 00:52:04,418 --> 00:52:06,251 Do you know that gigolo? 652 00:52:06,419 --> 00:52:11,018 Of course, he is an old flirtation of mine. But when he saw mom... 653 00:52:11,182 --> 00:52:14,694 Her hair made her look 40 years old. - 40 years old? 654 00:52:14,861 --> 00:52:19,730 Mario is not an illusionist. Mario rejuvenates women, he does not make them old. 655 00:52:19,900 --> 00:52:22,212 I will paint her white. 656 00:52:22,381 --> 00:52:25,257 Do you know where he lives? - In the Georges V. 657 00:52:25,420 --> 00:52:29,255 He is attaché at the embassy. Gonzales Cordoba Inovara lvavor. 658 00:52:29,421 --> 00:52:31,332 Ivavor? 659 00:52:38,222 --> 00:52:40,100 Come in. 660 00:52:41,302 --> 00:52:45,614 Sir, it is me. -What do you want? 661 00:52:46,025 --> 00:52:49,698 I am the hotel hairdresser. The doorman said you asked for me. 662 00:52:49,863 --> 00:52:52,773 No, it's a misunderstanding. Please leave. 663 00:52:52,942 --> 00:52:57,733 Very well, but you are not Gonzales Cordoba Inovara Ivavor? 664 00:52:57,902 --> 00:53:02,373 Yes, but I haven't asked for a hairdresser. Will you go now? 665 00:53:15,065 --> 00:53:18,978 What are you looking at? - What criminal cut your hair? 666 00:53:19,143 --> 00:53:23,773 Criminal? Is it not good then? - You can see for yourself. Oh, pardon... 667 00:53:25,742 --> 00:53:27,974 No, look at it. 668 00:53:31,466 --> 00:53:33,853 It's an excellent haircut. 669 00:53:34,705 --> 00:53:39,382 If you're staying at home, it doesn't matter. But if you're going out... 670 00:53:39,545 --> 00:53:41,740 I have to go out. 671 00:53:41,945 --> 00:53:45,620 But not in gallant company? - Very gallant. 672 00:53:45,783 --> 00:53:51,101 If I may be so free, a man of your standing... But it doesn't concern me. 673 00:53:51,508 --> 00:53:57,024 You're here now. Do you want to cut me? Then you didn't come for nothing. 674 00:53:57,625 --> 00:54:00,301 With pleasure. Take a seat. 675 00:54:03,028 --> 00:54:06,577 Hurry up. - It's how I work. Some reading? 676 00:54:08,347 --> 00:54:10,702 ??? 677 00:54:10,865 --> 00:54:12,904 It's the same thing. 678 00:54:16,708 --> 00:54:20,222 Are there many sheep in South America, sir? 679 00:54:20,387 --> 00:54:24,219 Oh, very many. But why do you ask that? 680 00:54:24,387 --> 00:54:29,064 When I started in this field, I was very interested in sheep. 681 00:54:32,790 --> 00:54:35,428 Lower your head for a moment. 682 00:54:38,709 --> 00:54:41,826 Hey, what are you doing? Stop. 683 00:54:51,671 --> 00:54:53,549 Come in. 684 00:54:54,467 --> 00:54:58,622 Madam, I called the Georges V. Sir is on the way. 685 00:55:03,549 --> 00:55:06,427 I wish I could see his head. 686 00:55:06,590 --> 00:55:11,107 Only the parsley was missing from his nostrils. He won't come anymore. 687 00:55:11,275 --> 00:55:14,784 And mama will be waiting. - He'll probably cancel on her. 688 00:55:14,950 --> 00:55:19,102 She won't see us here. - Let's have a drink. 689 00:55:19,272 --> 00:55:23,390 Thanks to my diplomacy, no diplomat will be in your mother's life. 690 00:55:23,550 --> 00:55:25,666 You're terrific, Mario. 691 00:55:26,229 --> 00:55:28,110 Gonzales. 692 00:55:35,071 --> 00:55:36,628 He's stolen a march on us. 693 00:55:36,791 --> 00:55:39,670 Mama. I'm going over there. - No, wait. 694 00:55:40,113 --> 00:55:42,865 Do you have an idea? -A very good idea. 695 00:55:43,034 --> 00:55:46,911 I'm going to talk to the head waiter. Trust me. 696 00:55:52,672 --> 00:55:56,062 I humbly greet you. Forgive me that I am late. 697 00:55:56,231 --> 00:55:57,666 Why the turban? 698 00:55:57,833 --> 00:56:00,668 I'm being transferred to Calcutta. 699 00:56:00,833 --> 00:56:02,789 Are you going to leave me now? 700 00:56:02,954 --> 00:56:06,789 No, I'll find some way out of it. I do not want to lose you. 701 00:56:06,954 --> 00:56:12,027 Come on, don't be weird. Let me go. 702 00:56:15,636 --> 00:56:19,707 You're even more beautiful with that white hair. A real grandmother. 703 00:56:20,035 --> 00:56:21,992 I mean a marquise. 704 00:56:22,155 --> 00:56:26,193 That's better. Your marquise is hungry. Forward, to the table. 705 00:56:28,635 --> 00:56:32,867 I'm dying of love. I'm hungry for your eyes, your little hand... 706 00:56:33,036 --> 00:56:35,912 your arms, your shoulders, your lips... 707 00:56:36,075 --> 00:56:39,385 Here you go sir. Snacks and hors d'oeuvres. 708 00:56:39,554 --> 00:56:42,148 Put them down. We'll call you. 709 00:56:45,554 --> 00:56:48,547 I haven't been drinking and yet I'm drunk. 710 00:56:48,716 --> 00:56:51,152 Drunk of you, your sparkling eyes. 711 00:56:51,316 --> 00:56:53,229 Did you call? - No, go away. 712 00:56:55,196 --> 00:57:00,397 Drunk from your wavy hair. - My horse? Oh, my hair. 713 00:57:00,758 --> 00:57:03,065 So you like my new hairstyle? 714 00:57:03,239 --> 00:57:06,307 Do not talk to me about hairdressers. I hate those people. 715 00:57:06,474 --> 00:57:08,991 Talk about yourself. 716 00:57:09,357 --> 00:57:15,113 Or no, say nothing, so that in the silence I can hear the ticking of your heart. 717 00:57:15,357 --> 00:57:18,316 Artichokes with cream sauce. - I did not call. 718 00:57:18,478 --> 00:57:20,789 Madam will be hungry. 719 00:57:28,078 --> 00:57:29,796 Sir... 720 00:57:31,879 --> 00:57:37,398 Oh, pardon. A center-parting for sir, and a calf's head for Mrs. 721 00:57:51,479 --> 00:57:54,870 I do not like you anymore, sorry. 722 00:58:25,041 --> 00:58:27,682 Don't cry, he is not worth it. 723 00:58:30,081 --> 00:58:33,313 Yes, I'm just on time to keep you on the right path. 724 00:58:33,483 --> 00:58:37,679 I saved your soul by the exposure of the skull of that gigolo. 725 00:58:37,840 --> 00:58:40,596 What do you meddle in? - What concerns me. 726 00:58:40,763 --> 00:58:42,719 You can't blame me for anything. 727 00:58:43,323 --> 00:58:48,033 Can a woman used to being 38 be 20 again easily? 728 00:58:48,204 --> 00:58:51,194 Did I drive you in his arms? - Indeed. 729 00:58:51,362 --> 00:58:56,313 It is terrible that you gave me this poor, bare neck... 730 00:58:56,484 --> 00:58:59,997 defenseless to the caresses of men. 731 00:59:00,164 --> 00:59:01,755 You should have resisted. 732 00:59:01,925 --> 00:59:04,720 Can you resist if you are only 20? 733 00:59:06,083 --> 00:59:09,361 You should have thought about your husband, and your daughter. 734 00:59:09,524 --> 00:59:11,515 You do not have to give me a lecture. 735 00:59:11,683 --> 00:59:14,642 Geneviève. - Don't call me by that name. 736 00:59:15,925 --> 00:59:20,075 Do not forget that I am Mrs. Brochand. - Do not forget that yourself. 737 00:59:21,126 --> 00:59:23,161 Allow me. 738 00:59:30,046 --> 00:59:34,595 I will tell dad how wonderful you were. He has a lot of influence, you know. 739 00:59:34,765 --> 00:59:39,078 I understand all those women. You have their lot on your hands. 740 00:59:39,487 --> 00:59:41,238 Give these a try. 741 00:59:41,404 --> 00:59:44,682 Please. But give them back, because I need them. 742 00:59:44,847 --> 00:59:48,121 You're a joker. She won't get bored with you. 743 00:59:48,285 --> 00:59:50,163 My wife? - No, Edmonde. 744 00:59:51,047 --> 00:59:52,527 How do you know that? 745 00:59:52,688 --> 00:59:56,359 Hairdressers know a lot, but young girls understand everything. 746 00:59:56,766 --> 01:00:00,726 You're different from those little ones that I've courted. 747 01:00:00,888 --> 01:00:04,084 If you weren't married, I'd turn you into... 748 01:00:04,686 --> 01:00:08,317 the Napoleon of the hair. - The Napoleon of the hair? 749 01:00:10,526 --> 01:00:15,648 Why was Napoleon divorced? - Because he had no children. 750 01:00:17,170 --> 01:00:19,559 I don't have children either. 751 01:00:27,768 --> 01:00:31,044 Who's there? - It's me. Sir. 752 01:00:31,289 --> 01:00:35,167 Is it you, pumpkin? I'll put on my dressing gown 753 01:00:35,888 --> 01:00:40,964 I have heard that before. It takes a long time. 754 01:00:41,849 --> 01:00:43,999 I think you're allowing sir... 755 01:00:47,688 --> 01:00:51,683 What a surprise. I did not expect you, pumpkin. 756 01:00:51,850 --> 01:00:55,925 I blame only you for that. You should always expect me. 757 01:00:58,812 --> 01:01:02,565 I was in bed. I am ill. - You've eaten. 758 01:01:02,731 --> 01:01:04,925 A small bite... - With your mother. 759 01:01:05,091 --> 01:01:08,719 Luckily she came... - While I was at Maxim's 760 01:01:21,052 --> 01:01:26,000 Come in, young man. The women are warm, but the nights are cold. 761 01:01:27,930 --> 01:01:30,730 Gaetan? In my pajamas? - I can explain it. 762 01:01:30,893 --> 01:01:35,647 I could kill you. But no, I've made it. 763 01:01:35,811 --> 01:01:39,046 I have a loyal wife, a mistress who is deceiving me... 764 01:01:39,213 --> 01:01:41,170 a young girl who worships me. 765 01:01:41,334 --> 01:01:46,123 There is one thing missing: a medal. Good night. 766 01:01:50,173 --> 01:01:52,449 Edmonde... - Yes, pumpkin. 767 01:01:52,614 --> 01:01:54,808 No, cuckold. 768 01:01:54,973 --> 01:01:58,759 You have to do one more thing for me. If you leave tomorrow... 769 01:01:58,933 --> 01:02:00,811 buy a book for me. 770 01:02:00,975 --> 01:02:03,613 What book? - The life of Napoleon. 771 01:02:07,493 --> 01:02:09,473 He's crazy. 772 01:02:10,814 --> 01:02:13,406 I left the president of the Council waiting for you... 773 01:02:13,574 --> 01:02:18,285 a princess, the Duchess De Mareuil and three banker women. 774 01:02:18,454 --> 01:02:22,370 You are a darling, but stand still. You're making me dizzy. 775 01:02:23,015 --> 01:02:26,452 Do I have to cut you like a young girl in bloom... 776 01:02:26,615 --> 01:02:30,007 or with a chicken's tail? - If it takes a long time. 777 01:02:30,176 --> 01:02:34,090 Leave those wizened duchesses to stew in their own juice. 778 01:02:34,616 --> 01:02:38,689 A hairstyle from Mario is as good in Paris as in Rio. 779 01:02:39,456 --> 01:02:44,451 We are a pair of poets, Denise. - Have you already talked to your wife? 780 01:02:44,736 --> 01:02:47,125 Yes, eh... Tomorrow. And your parents? 781 01:02:47,294 --> 01:02:50,573 They have no choice. My mother has already forgiven you 782 01:02:50,738 --> 01:02:54,446 and my father is with the minister talking about your decoration. 783 01:02:54,618 --> 01:02:56,734 I'm blushing. 784 01:02:57,057 --> 01:03:00,367 Is it really not possible before? - No, Tuesday. 785 01:03:01,296 --> 01:03:05,734 Can I get an appointment today with Mr. Mario? 786 01:03:05,938 --> 01:03:08,849 Not today. You have never been before? 787 01:03:09,017 --> 01:03:10,850 No. I've just arrived in the country. 788 01:03:11,017 --> 01:03:14,974 Has anyone recommended you? - No. 789 01:03:15,616 --> 01:03:17,770 Then you have to wait for your turn. 790 01:03:17,938 --> 01:03:21,328 Shall I book you in? Is Saturday at 3pm okay? 791 01:03:21,500 --> 01:03:25,251 Then I'll be gone again. I have to go to my husband in Blouk. 792 01:03:25,500 --> 01:03:28,614 That's too bad. Is your husband there an official? 793 01:03:29,457 --> 01:03:34,488 In a way. I am Mrs. Fung Tai, Empress of Adgar. 794 01:03:34,940 --> 01:03:39,297 Excuse me, majesty. Follow me. 795 01:03:40,541 --> 01:03:44,088 Take a seat. I'll call Mario. 796 01:03:46,178 --> 01:03:48,933 I have purchased all the books about Napoleon. 797 01:03:49,100 --> 01:03:53,333 What an amazing life! I like that man. 798 01:03:54,019 --> 01:03:56,854 The wife of the emperor is here. - Joséphine? 799 01:03:57,020 --> 01:03:59,376 No, the Empress of Adgar. 800 01:04:02,019 --> 01:04:05,015 May I, Denise? - I won't stand in the way of an empire. 801 01:04:05,179 --> 01:04:08,617 But for an empress... Go ahead, my little Mario. 802 01:04:13,022 --> 01:04:14,658 Mario, at last. 803 01:04:14,821 --> 01:04:16,858 Mrs Vatrin, I am in a hurry. Everything all right? 804 01:04:17,020 --> 01:04:20,059 With me, but my sister is very sick. 805 01:04:20,223 --> 01:04:24,298 What a shame, I'll be with you. One moment. 806 01:04:24,784 --> 01:04:30,139 She is one of my best customers. Last month, she bought 200,000F of perfume. 807 01:04:30,303 --> 01:04:32,021 But an empress... 808 01:04:32,182 --> 01:04:36,655 Mario, you have to go to my sister. - I really cannot. The Empress... 809 01:04:36,905 --> 01:04:40,497 There is not a minute to lose. My sister is dying. 810 01:04:41,463 --> 01:04:44,103 She wants you to cut her hair one last time. 811 01:04:44,262 --> 01:04:47,062 That's kind of her. But the Empress... 812 01:04:47,224 --> 01:04:52,902 Mario, let your heart speak. Here is a check for 100,000 francs. 813 01:04:54,106 --> 01:05:01,022 And another blank check. If the first is not enough, you can fill it out yourself. 814 01:05:01,665 --> 01:05:05,340 If we are not too late. - One second, ma'am. 815 01:05:09,504 --> 01:05:13,383 Your Majesty, I have had a call from the bed of a dying customer... 816 01:05:13,544 --> 01:05:16,902 she doesn't want to stand in front of St. Peter in curlers. 817 01:05:17,066 --> 01:05:19,420 I will give her the hair of an angel and return. 818 01:05:19,586 --> 01:05:22,818 I will give her the last pleasure in this life. 819 01:05:22,987 --> 01:05:28,059 If your majesty wants to wait... it takes a quarter of an hour at most. 820 01:05:29,147 --> 01:05:32,456 Is it far? - No, in my hotel. We can take my car. 821 01:05:32,625 --> 01:05:35,345 I'm taking mine. With two cars, we'll go faster. 822 01:05:39,106 --> 01:05:41,940 Quiet. - Is she asleep? 823 01:05:57,745 --> 01:06:01,056 What are you doing? - I'm locking us in. 824 01:06:01,229 --> 01:06:04,822 Alone at last. - And your dying sister? 825 01:06:06,349 --> 01:06:10,183 Where is she? - I don't have a sister at all. 826 01:06:11,428 --> 01:06:14,181 I have to dine tonight at the Greek embassy. 827 01:06:14,348 --> 01:06:17,862 This was the only way to ensure that you would give me a haircut. 828 01:06:18,028 --> 01:06:21,385 This is a repulsive trap. I will... 829 01:06:24,990 --> 01:06:28,584 No point, I've cut the cord. 830 01:06:30,429 --> 01:06:35,548 And if you call, no one will come. I've sent everyone away. 831 01:06:38,869 --> 01:06:41,668 Go ahead, cut me. 832 01:06:42,431 --> 01:06:46,902 That is an arbitrary deprivation of liberty. - Indeed, it is arbitrary... 833 01:06:47,069 --> 01:06:51,587 but well paid. Here, take this ring. 834 01:06:51,790 --> 01:06:55,865 What, do you give it to me? - Yes, give it to your wife. 835 01:06:57,110 --> 01:06:59,705 Take this too. - No.... 836 01:06:59,871 --> 01:07:05,149 And to work. - No. 837 01:07:05,431 --> 01:07:09,711 You can only leave when I'm beautiful. - Then I will never leave. 838 01:07:09,992 --> 01:07:12,061 Don't be so cheeky. 839 01:07:13,273 --> 01:07:15,866 Take this bracelet too. 840 01:07:18,472 --> 01:07:22,388 He's been gone for three hours. The Empress has been mummified. 841 01:07:22,592 --> 01:07:26,266 He must have had an accident. - I don't know. 842 01:07:26,512 --> 01:07:30,746 I have been waiting for two hours. Bring me sandwiches and chocolate. 843 01:07:30,953 --> 01:07:34,833 Sandwiches and chocolate milk for Mrs. Mounier. 844 01:07:35,152 --> 01:07:39,270 Mrs. Mario, would you please call my house... 845 01:07:39,434 --> 01:07:43,824 that they should put the children to bed? - Very good, Mrs. Sofinger. 846 01:07:44,994 --> 01:07:48,111 I'm terribly sorry, majesty. 847 01:07:48,315 --> 01:07:51,991 Do you think he will ever come back? - I hope so. 848 01:07:59,956 --> 01:08:05,268 Look. I am too polite to say what I think, because I have a big heart. Now... 849 01:08:05,436 --> 01:08:09,747 And now you're going to do my feet. - I am not a pedicurist. 850 01:08:09,915 --> 01:08:14,786 Then you become one. I want the caress of your hands on my toes. 851 01:08:15,438 --> 01:08:18,794 Open immediately. - What is that? 852 01:08:18,954 --> 01:08:21,594 Don't be afraid, that's my husband. 853 01:08:25,115 --> 01:08:29,190 Why are you locked in with my wife? - I don't know, I... 854 01:08:29,357 --> 01:08:33,398 Shut your mouth. So you are her lover? - Me? No, I'm not... 855 01:08:33,556 --> 01:08:38,472 But honey, this is Mario the hairdresser. - Oh, this is Mario. 856 01:08:38,797 --> 01:08:43,996 The renowned, the unique, the famous Mario, who makes all women crazy. 857 01:08:44,358 --> 01:08:48,554 About whom they all talk. Figaro here, Figaro there. 858 01:08:49,196 --> 01:08:53,077 He rejuvenates, he seduces, encourages libertinage. 859 01:08:53,237 --> 01:08:55,272 I'll turn to... - Quiet, Satan. 860 01:08:55,639 --> 01:09:00,188 The man whose fingers make them tremble. 861 01:09:00,358 --> 01:09:06,671 Mario, the wigmaker of ecstasy. And so, my little Mario ... 862 01:09:06,956 --> 01:09:09,108 as they call you... 863 01:09:09,279 --> 01:09:12,907 I am going to kill you. - Why do you want... 864 01:09:13,079 --> 01:09:15,116 Enough, barber. 865 01:09:15,277 --> 01:09:18,478 Let's see those hands that give our women a fainting fit. 866 01:09:18,640 --> 01:09:21,438 My hands are completely innocent 867 01:09:21,598 --> 01:09:25,230 Damn it, my wife's rings. No, no explanation. 868 01:09:55,884 --> 01:09:57,553 What's this? - It's me. 869 01:09:57,722 --> 01:09:59,518 What are you doing there? 870 01:10:02,001 --> 01:10:05,436 Does your missus like jewelry? 871 01:10:06,200 --> 01:10:11,880 Here, jewelry. Rings, a bracelet. But keep your head down. 872 01:10:21,965 --> 01:10:25,637 Ladies, dear clients, dear advocate... 873 01:10:25,803 --> 01:10:29,433 the red ribbon that now adorns my chest, matches... 874 01:10:29,603 --> 01:10:35,074 with the red on my face now that you've given me this honour. 875 01:10:36,844 --> 01:10:40,553 And even if all the blushes finish up in my cheeks 876 01:10:40,725 --> 01:10:45,437 I accept this grand gesture of the French Republic. 877 01:10:46,842 --> 01:10:50,883 With this award has the minister of health 878 01:10:51,045 --> 01:10:55,880 chosen through me to honour all the beautiful women of France. 879 01:10:56,924 --> 01:11:01,998 It is not a cross for my chest, but a ribbon for their hair. 880 01:11:04,885 --> 01:11:10,995 Mario, as your oldest customer, as a customer, I mean... 881 01:11:11,405 --> 01:11:14,205 I say: Bravo, bravo. 882 01:11:14,365 --> 01:11:19,281 There are no old customers with you anymore. Take a look at us, look at me. 883 01:11:19,445 --> 01:11:23,726 We have children's faces. You have overcome old age and ugliness... 884 01:11:23,887 --> 01:11:27,799 and elevated beauty to an institution. - You exaggerate. 885 01:11:27,968 --> 01:11:32,119 Who could have thought that the little Mario would become this great Mario... 886 01:11:32,288 --> 01:11:35,998 and that the government of the republic would decorate this chest... 887 01:11:36,170 --> 01:11:40,683 on which so many humble and crowned heads have rested. 888 01:11:44,328 --> 01:11:46,045 Ladies, I kiss you all... 889 01:11:46,207 --> 01:11:50,167 in the person of Benjamin, all of my clients ... 890 01:11:51,287 --> 01:11:53,405 Miss Brochand. 891 01:11:56,529 --> 01:11:58,596 Have you spoken to your wife? - Later. 892 01:11:58,770 --> 01:12:01,158 Hurry up, My parents leave tomorrow. 893 01:12:03,890 --> 01:12:05,844 I have already, thank you. 894 01:12:06,010 --> 01:12:08,759 A cookie? - No, I prefer champagne. 895 01:12:08,930 --> 01:12:11,080 Satisfied, Mrs. Mario? 896 01:12:11,250 --> 01:12:14,639 Hopefully it is proof of good behavior. 897 01:12:14,847 --> 01:12:18,525 That girl is always bothering him. -A child. 898 01:12:18,688 --> 01:12:21,157 She seems to know what she wants. 899 01:12:22,331 --> 01:12:25,608 I am so happy for you and your wonderful husband. 900 01:12:25,771 --> 01:12:27,519 It is all thanks to you. 901 01:12:27,690 --> 01:12:30,762 He owes the award from my husband 902 01:12:30,930 --> 01:12:32,683 to the request of our daughter. 903 01:12:32,852 --> 01:12:35,726 Your husband does a lot of work in our family. 904 01:12:36,770 --> 01:12:41,004 I've had the idea for a hairstyle that will cause a revolution. 905 01:12:41,492 --> 01:12:44,960 What is it? - The doctor is waiting in your office. 906 01:12:45,131 --> 01:12:47,929 I will tell you at once. 907 01:12:53,612 --> 01:12:56,445 Doctor, I'm Mario. - Hello, Mr. Mario. 908 01:12:56,611 --> 01:13:00,606 Call me Mario. Just like when you've reached a certain level 909 01:13:00,774 --> 01:13:02,569 you would just say Pasteur. 910 01:13:05,892 --> 01:13:08,691 What is it, Mario? - It's my wife. 911 01:13:09,173 --> 01:13:12,404 Is she sick? -No, but she will be. 912 01:13:15,534 --> 01:13:17,842 Edmonde? Are you here? 913 01:13:18,012 --> 01:13:22,053 I just wanted to congratulate you. 914 01:13:23,494 --> 01:13:26,768 I'm going. My ambassador is waiting. - Pumpkin. 915 01:13:29,733 --> 01:13:32,165 Is that your wife? - No, an ex-mistress. 916 01:13:32,573 --> 01:13:35,134 You don't try to disguise it. 917 01:13:35,295 --> 01:13:38,489 We have, among colleagues, no professional secrecy. 918 01:13:38,734 --> 01:13:42,411 Colleagues? - You prolong life, I the youth. 919 01:13:43,974 --> 01:13:48,842 But you said your wife was going to get sick. I don't understand this. 920 01:13:50,495 --> 01:13:52,450 I will explain it to you. 921 01:13:53,614 --> 01:13:57,688 Excuse me. Mum says she has to go. - I'm coming, honey. 922 01:13:58,416 --> 01:14:01,885 Very charming. Your daughter? - No, my fiance. 923 01:14:02,295 --> 01:14:05,529 Your fiance? But you were talking about your wife. 924 01:14:06,257 --> 01:14:08,644 I will not have a wife in an hour. 925 01:14:08,815 --> 01:14:12,013 Is she going to die? - Very nearly. 926 01:14:12,416 --> 01:14:17,249 When I tell her we're going to divorce, it'll be a terrible blow for her. 927 01:14:17,415 --> 01:14:21,012 You must take care of her. - I have no medicine for grief. 928 01:14:21,176 --> 01:14:25,488 She could commit suicide. - Did you think she is armed? 929 01:14:26,456 --> 01:14:28,606 Yes... With courage. 930 01:14:28,935 --> 01:14:34,217 My wife was a great woman at the time we were married... 931 01:14:34,377 --> 01:14:39,085 but now she is no longer at my level. I am too big for her. 932 01:14:40,017 --> 01:14:44,809 You are a character. But you can count on me. 933 01:14:45,497 --> 01:14:51,209 I would even like to congratulate you. - Thank you, Doctor. 934 01:14:51,419 --> 01:14:55,653 I'll take you to the bar. From there, let me call you. 935 01:15:02,859 --> 01:15:05,817 And now we must go, honey. - Mario will be angry. 936 01:15:05,980 --> 01:15:08,335 He has himself to blame for making you so beautiful. 937 01:15:08,499 --> 01:15:11,969 Let's say goodbye. Mrs. Mario... 938 01:15:12,418 --> 01:15:14,335 Are you already going? 939 01:15:14,861 --> 01:15:18,977 Mario, our friends are leaving. - So soon? 940 01:15:19,138 --> 01:15:21,051 We'll be leaving tomorrow morning. 941 01:15:21,219 --> 01:15:23,780 It's thanks to you that women are still with their husbands. 942 01:15:23,940 --> 01:15:27,410 But Denise can stay? - If she doesn't come home too late. 943 01:15:38,780 --> 01:15:40,975 Thank you very much, madam. 944 01:15:42,181 --> 01:15:45,093 I need to talk to you. - I'm listening. 945 01:15:45,343 --> 01:15:49,541 Let's go to our apartment. I have to speak to you alone. 946 01:15:49,703 --> 01:15:51,897 Fine, that does not happen often. 947 01:16:02,862 --> 01:16:04,423 Sit down. 948 01:16:04,584 --> 01:16:08,416 Stay sitting. Wait a second. 949 01:16:10,501 --> 01:16:12,380 There's a cushion. 950 01:16:12,542 --> 01:16:15,456 I am not sick. - Poor sweetheart. 951 01:16:16,664 --> 01:16:21,738 When I used to shear sheep, I made sure they did not bleed. 952 01:16:22,184 --> 01:16:26,063 Are you going to shear a sheep? - A ewe. 953 01:16:27,064 --> 01:16:30,023 If you have something to say, say it. 954 01:16:30,182 --> 01:16:32,983 No, you're getting upset. 955 01:16:38,585 --> 01:16:42,783 Here, smelling salts. - You're getting on my nerves. Say it. 956 01:16:42,945 --> 01:16:48,417 Well then, Aline. I want a divorce. 957 01:16:48,943 --> 01:16:51,743 Divorce? You and me? 958 01:16:52,186 --> 01:16:54,257 Me and you. 959 01:16:54,787 --> 01:16:57,742 Is that all? You scared me. 960 01:16:58,146 --> 01:17:00,863 Don't you understand me? Divorce. 961 01:17:01,024 --> 01:17:04,063 I understood you. It is fine by me. 962 01:17:04,225 --> 01:17:06,536 You're not very shocked. 963 01:17:07,626 --> 01:17:09,501 I already expected it. 964 01:17:09,666 --> 01:17:12,783 And I have a famous neurologist ready... 965 01:17:12,946 --> 01:17:16,257 He's costing me 5000F for the consulation.. 966 01:17:16,428 --> 01:17:19,338 He's expecting you to faint and you don't even cry. 967 01:17:19,506 --> 01:17:21,895 Sorry I don't have any more tears. 968 01:17:22,467 --> 01:17:26,382 I have to laugh at you now. Who do you want to marry? 969 01:17:27,585 --> 01:17:31,376 If you want to divorce, you must want to remarry. What is her name? 970 01:17:36,388 --> 01:17:42,498 My poor boy. Denise Brochand? 971 01:17:43,348 --> 01:17:47,708 What kind of a life will you have? You could be her father. 972 01:17:47,867 --> 01:17:52,067 Shut up. You are jealous, that is why you strike at my heart. 973 01:17:52,229 --> 01:17:55,938 Oh, do I do that? - Hell yes. I am sensitive... 974 01:17:56,110 --> 01:18:01,580 and I get breathlessness at the least emotion. Here it is, already. 975 01:18:02,509 --> 01:18:05,739 I'm suffocating. Air, air... 976 01:18:05,909 --> 01:18:11,542 I'll get your doctor. He won't have come for nothing? 977 01:18:13,630 --> 01:18:18,420 That she leaves me alone at such a moment... What an egoist. 978 01:18:23,591 --> 01:18:27,060 Are you that doctor? You are needed by the boss. 979 01:18:27,230 --> 01:18:30,541 It must be poor Mrs. Mario. I'm going at once. 980 01:18:32,351 --> 01:18:34,343 A double cognac. 981 01:18:36,592 --> 01:18:41,870 Where is she? Where is the sick person? - Here. 982 01:18:42,151 --> 01:18:44,267 Where? - It's me. 983 01:18:44,432 --> 01:18:47,391 You? - Yes, she hurt me. 984 01:18:47,550 --> 01:18:50,542 Where? - In my sense of self-worth. 985 01:18:52,875 --> 01:18:57,583 What is it? Are you ill? - My soul is torn apart. 986 01:18:58,673 --> 01:19:00,583 I'll examine you. 987 01:19:02,633 --> 01:19:04,865 Open your mouth. Stand up. 988 01:19:05,713 --> 01:19:07,666 They still do this? 989 01:19:07,832 --> 01:19:13,785 When I had whooping cough as a child, the doctor did this then. 990 01:19:14,156 --> 01:19:18,831 Medicine has not progressed very much compared to hairdressing. 991 01:19:19,793 --> 01:19:22,355 Is it serious? - Tachycardia. 992 01:19:24,114 --> 01:19:26,947 What is that? - A heart that skips a beat. 993 01:19:27,116 --> 01:19:30,233 A symptom of overambitious high flyers. 994 01:19:30,395 --> 01:19:33,990 But my wings ... - I am not a veterinarian. 995 01:19:34,196 --> 01:19:38,232 What, are you wimping out? Don't let yourself give up. 996 01:19:38,395 --> 01:19:41,753 What can I do with this tachycardia? 997 01:19:41,915 --> 01:19:43,667 Go talk to the doctor. 998 01:19:43,836 --> 01:19:47,113 First of all, he has a need of strict care. 999 01:19:47,277 --> 01:19:50,710 Are you going to marry the big man? - Yes, doctor. 1000 01:19:51,036 --> 01:19:54,629 Then I will tell you... - A lot of distraction? 1001 01:19:54,795 --> 01:20:00,315 On the contrary, a lot of rest. No visits, no receptions, no dates. 1002 01:20:01,436 --> 01:20:05,315 No traveling. And certainly no nightclubs. 1003 01:20:05,676 --> 01:20:07,349 And my diet? 1004 01:20:07,516 --> 01:20:11,034 Noodles in water, cooked lettuce and prunes. 1005 01:20:12,357 --> 01:20:16,397 I advise you the same diet. First, it's simple... 1006 01:20:16,557 --> 01:20:22,154 And you can't go feast in the presence of a patient who can't eat anything else. 1007 01:20:22,317 --> 01:20:26,516 That won't be easy in a restaurant. - No going to restaurants... 1008 01:20:26,758 --> 01:20:28,873 You must eat at home. 1009 01:20:29,995 --> 01:20:35,154 Here is the recipe. And be careful, very careful. 1010 01:20:37,718 --> 01:20:43,191 It won't be easy at first, but you understand me: 1011 01:20:43,960 --> 01:20:46,154 no exertion. 1012 01:20:51,640 --> 01:20:55,633 You don't think I,m marrying an impotent old man? 1013 01:20:55,797 --> 01:21:00,954 But my heart is skipping. - Leave that to me. Stand up. 1014 01:21:01,679 --> 01:21:06,994 And now more important things. Have your told your wife and you're free now? 1015 01:21:07,959 --> 01:21:12,112 Nice, then I can tell my parents. And then we will start living. 1016 01:21:12,282 --> 01:21:14,748 I want to see everything, we'll go to all the clubs. 1017 01:21:14,920 --> 01:21:19,394 You can take me to wrestling and boxing and at night we'll eat onion soup. 1018 01:21:19,561 --> 01:21:23,439 Onion soup, every night? You want me dead, Denise. 1019 01:21:24,121 --> 01:21:28,161 If I marry a famous man, I want to be seen with him. 1020 01:21:28,324 --> 01:21:30,711 A father figure? No, never. 1021 01:21:30,881 --> 01:21:33,839 A father figure? But that is true. 1022 01:21:35,723 --> 01:21:38,281 Denise, we were mistaken. 1023 01:21:39,281 --> 01:21:42,239 We both fantasized. 1024 01:21:42,522 --> 01:21:46,640 You as a young girl, were attracted by a great man like me... 1025 01:21:46,802 --> 01:21:48,874 and I enjoyed the great vanity... 1026 01:21:49,044 --> 01:21:53,992 with my head in the clouds... 1027 01:21:54,162 --> 01:21:57,521 but not with both feet set on the ground. 1028 01:21:57,763 --> 01:22:02,997 And so this Napoleon of the hair, this big imbecile, says... 1029 01:22:03,163 --> 01:22:05,996 consider the 40 years age difference. 1030 01:22:06,164 --> 01:22:10,154 Denise, deal with young people your own age. 1031 01:22:10,323 --> 01:22:12,234 With them you will have fun. 1032 01:22:12,405 --> 01:22:17,035 I'd have started nagging, until you said: 1033 01:22:17,204 --> 01:22:20,594 that hairdresser, what a killjoy. 1034 01:22:22,764 --> 01:22:26,520 I do not see our knight. - He must have found a young lady. 1035 01:22:26,686 --> 01:22:30,884 Why do you think that? - The face of his wife. Look. 1036 01:22:35,323 --> 01:22:38,796 Mario, dance with me. - No, with me. 1037 01:22:38,966 --> 01:22:41,435 No, I'm busy. 1038 01:22:52,126 --> 01:22:55,321 Will you grant me this dance, Mrs. Mario? 1039 01:22:56,447 --> 01:23:00,485 Our last dance? - The last one for tonight. 1040 01:23:05,407 --> 01:23:09,798 While they're dancing, we'll go as newlyweds secretly on honeymoon. 1041 01:23:09,967 --> 01:23:12,843 But I thought... - Forget that. 1042 01:23:13,446 --> 01:23:17,523 Pack your suitcase, then I'll get the car out of the garage... 1043 01:23:17,731 --> 01:23:20,479 and then on the way to Provence. 1044 01:23:21,089 --> 01:23:23,921 Just the two of us? - Just us two. 1045 01:23:24,207 --> 01:23:27,246 And what are you going to find there? - A cure. 1046 01:23:27,929 --> 01:23:31,477 What cure? - A cure in simplicity. 1047 01:23:32,568 --> 01:23:37,405 And then I'll do something I have never done before: your hairstyle. 1048 01:23:38,048 --> 01:23:42,839 Yes, there is one woman in France that you have never cut, mine. 1049 01:23:43,049 --> 01:23:46,406 Do you think you'll have time? - I'll have it. 87902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.