Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,483 --> 00:00:03,203
You were perfect too. Our practice paid off.
2
00:00:03,203 --> 00:00:04,975
I...
3
00:00:04,975 --> 00:00:07,064
What I said was...
4
00:00:12,210 --> 00:00:14,430
Sorry. I'm taking a walk.
5
00:00:20,420 --> 00:00:24,850
Tsukasa and I both acted perfectly.
6
00:00:26,210 --> 00:00:27,640
Miyabi.
7
00:01:08,230 --> 00:01:11,670
Sorry, you must be surprised.
8
00:01:14,070 --> 00:01:15,380
It's fine.
9
00:01:19,260 --> 00:01:22,180
Let's sit somewhere and chat.
10
00:01:26,170 --> 00:01:27,280
Okay.
11
00:01:40,580 --> 00:01:42,690
I came because I was worried.
12
00:01:48,290 --> 00:01:49,960
Did you two fight?
13
00:01:51,470 --> 00:01:54,120
No, not exactly.
14
00:01:56,890 --> 00:01:58,070
But...
15
00:01:58,910 --> 00:02:00,760
It was all an act.
16
00:02:00,760 --> 00:02:03,500
You were perfect too. Our practice paid off.
17
00:02:03,500 --> 00:02:05,349
I...
18
00:02:05,349 --> 00:02:07,290
What I said was...
19
00:02:13,750 --> 00:02:15,320
I felt like...
20
00:02:16,770 --> 00:02:21,184
I couldn't hold back how I feel about him anymore
21
00:02:21,184 --> 00:02:23,424
and ran out of the apartment.
22
00:02:29,670 --> 00:02:30,980
I see.
23
00:02:34,137 --> 00:02:36,777
The more we're together, the more I fall in love.
24
00:02:38,300 --> 00:02:39,990
It's painful.
25
00:02:42,520 --> 00:02:44,850
If it's too hard liking Tsukasa,
26
00:02:46,310 --> 00:02:48,560
can't you just give up?
27
00:02:48,560 --> 00:02:49,660
What?
28
00:02:52,810 --> 00:02:56,750
I was serious about what I said earlier.
29
00:03:00,530 --> 00:03:01,910
How about me?
30
00:03:05,790 --> 00:03:07,350
Stop joking around.
31
00:03:16,870 --> 00:03:19,360
I would never make you cry.
32
00:03:26,460 --> 00:03:30,910
If I were with Mr. Mitsumune,
I could be honest about how I feel.
33
00:03:32,460 --> 00:03:33,610
But...
34
00:03:34,340 --> 00:03:40,200
Miyabi is an employee,
so we'll hide her face or wait until later.
35
00:03:40,200 --> 00:03:43,150
It's okay to choose what you like sometimes.
36
00:03:44,920 --> 00:03:48,420
I've never had such a nice birthday before.
37
00:03:48,420 --> 00:03:52,100
Let's celebrate things together from here on out.
38
00:03:52,100 --> 00:03:56,000
Miyabi teaches me about things that I'm missing.
39
00:03:57,420 --> 00:04:00,730
I think I'm blessed to have met someone like that.
40
00:04:05,020 --> 00:04:06,770
Either way...
41
00:04:08,900 --> 00:04:10,680
I like Tsukasa.
42
00:04:13,090 --> 00:04:14,850
I want to be with him.
43
00:04:23,190 --> 00:04:24,830
I knew that.
44
00:04:27,170 --> 00:04:28,700
Mr. Mitsumune.
45
00:04:31,410 --> 00:04:36,040
After all, he's just as charming as me.
46
00:04:44,440 --> 00:04:49,810
I married Tsukasa,
fully understanding the situation.
47
00:04:50,920 --> 00:04:53,650
I'm ashamed of how much I'm wavering.
48
00:04:56,330 --> 00:05:00,300
I tried to not fall in love, but it was no use.
49
00:05:06,447 --> 00:05:10,647
I wish I could tell all this to Tsukasa directly.
50
00:05:12,110 --> 00:05:15,270
Yeah, there it is.
51
00:05:16,660 --> 00:05:17,660
Huh?
52
00:05:19,050 --> 00:05:21,980
You look better with a smile.
53
00:05:21,980 --> 00:05:24,020
It suits you more.
54
00:05:28,430 --> 00:05:32,960
I'm sure it's hard, but don't let it get to you.
55
00:05:35,660 --> 00:05:36,710
Okay.
56
00:05:47,370 --> 00:05:52,590
Tsukasa mentioned divorce, but that might not be true.
57
00:05:57,700 --> 00:05:59,250
Really?
58
00:06:05,350 --> 00:06:08,100
Tsukasa's face back then...
59
00:06:18,960 --> 00:06:24,410
Does Tsukasa like me too?
60
00:07:01,400 --> 00:07:04,438
[Business Marriage]
61
00:07:05,720 --> 00:07:09,920
[Episode 8]
62
00:07:14,500 --> 00:07:18,150
Miyabi was acting strange just then.
63
00:07:18,150 --> 00:07:20,163
I...
64
00:07:20,163 --> 00:07:22,200
What I said was...
65
00:07:24,000 --> 00:07:26,210
What was she trying to say?
66
00:07:27,330 --> 00:07:28,560
I also...
67
00:07:29,850 --> 00:07:34,620
feel blessed to have met Tsukasa.
68
00:07:39,180 --> 00:07:40,860
Miyabi...
69
00:07:40,860 --> 00:07:43,410
Was that how you really feel?
70
00:07:44,600 --> 00:07:46,060
That means...
71
00:07:46,990 --> 00:07:51,180
Our upbringing and way of thinking
are completely different.
72
00:07:51,180 --> 00:07:53,600
Some things feel foreign.
73
00:07:53,600 --> 00:07:58,570
When we first met, I was always trying
to understand those differences.
74
00:07:58,570 --> 00:08:03,080
But now, I enjoy those differences.
75
00:08:05,152 --> 00:08:09,732
Tsukasa is the one who let me become "me".
76
00:08:12,990 --> 00:08:14,960
Does she also...
77
00:08:54,520 --> 00:08:55,730
Miyabi.
78
00:08:57,090 --> 00:08:58,530
Tsukasa.
79
00:09:12,030 --> 00:09:14,380
Do you know how Miyabi feels?
80
00:09:16,010 --> 00:09:17,530
You don't know better than me.
81
00:09:17,530 --> 00:09:18,890
I do.
82
00:09:23,780 --> 00:09:25,670
About Miyabi's feelings...
83
00:09:28,130 --> 00:09:30,030
and the truth between you two.
84
00:09:35,420 --> 00:09:38,580
Shion, that's...
85
00:09:38,580 --> 00:09:40,300
I'll leave for today.
86
00:09:44,687 --> 00:09:46,417
Call if you need me.
87
00:10:10,260 --> 00:10:11,410
Let's go.
88
00:10:29,520 --> 00:10:32,130
Why was she with Shion?
89
00:10:36,870 --> 00:10:39,406
Sorry, I was out for so long.
90
00:10:39,406 --> 00:10:44,386
It's fine. I'm sorry for not calling you right away.
91
00:10:46,370 --> 00:10:50,400
When I went out, Mr. Mitsumune was in the area.
92
00:10:50,400 --> 00:10:52,180
We were talking.
93
00:10:55,870 --> 00:10:57,450
Why did you run out?
94
00:11:03,450 --> 00:11:06,960
What were you trying to say?
95
00:11:09,280 --> 00:11:14,900
What I was about to say would reveal how I feel.
96
00:11:16,050 --> 00:11:19,060
I can't tell you, Tsukasa.
97
00:11:22,400 --> 00:11:23,740
I'm sorry.
98
00:11:27,620 --> 00:11:30,310
Tomorrow's our wedding rehearsal, so good night.
99
00:11:30,310 --> 00:11:31,690
Wait!
100
00:11:36,530 --> 00:11:38,030
Let's talk.
101
00:12:08,070 --> 00:12:09,220
I'm sorry.
102
00:12:12,030 --> 00:12:14,940
No, I'm sorry.
103
00:12:15,710 --> 00:12:16,970
But...
104
00:12:18,050 --> 00:12:21,700
you're the only one I can't tell.
105
00:12:23,690 --> 00:12:27,130
She can't say? What is it?
106
00:12:29,730 --> 00:12:34,350
She couldn't tell me, but Shion's okay?
107
00:12:47,660 --> 00:12:49,350
That's all I could say.
108
00:12:50,390 --> 00:12:53,330
Running away was my only choice.
109
00:13:01,290 --> 00:13:03,980
Mr. Mitsumune gave me a push,
110
00:13:04,840 --> 00:13:06,730
but I can't say it.
111
00:13:09,220 --> 00:13:12,450
It'll end if I tell him I like him.
112
00:13:12,450 --> 00:13:14,420
How could I possibly tell him?
113
00:13:36,120 --> 00:13:40,080
Tomorrow's our rehearsal, and yet...
114
00:13:57,240 --> 00:13:59,270
Sorry for barging in.
115
00:13:59,270 --> 00:14:02,980
I have additional photos from the reporter.
116
00:14:02,980 --> 00:14:04,810
And I wanted to chat with you.
117
00:14:04,810 --> 00:14:06,470
Thank you.
118
00:14:06,470 --> 00:14:08,290
Glad to see you.
119
00:14:08,290 --> 00:14:09,370
Here.
120
00:14:10,660 --> 00:14:12,710
I'll send the data later.
121
00:14:12,710 --> 00:14:15,800
Thank you so much for the interview.
122
00:14:15,800 --> 00:14:17,160
It's all thanks to you.
123
00:14:17,160 --> 00:14:20,820
No, I had a great time too.
124
00:14:20,820 --> 00:14:24,080
It was for our company's publicity at first.
125
00:14:24,080 --> 00:14:28,960
But more importantly,
I got to see you two being happy together.
126
00:14:30,000 --> 00:14:31,730
Thank you.
127
00:14:32,407 --> 00:14:34,507
You're going to the venue, right?
128
00:14:35,040 --> 00:14:36,080
Yes.
129
00:14:36,080 --> 00:14:40,820
Tsukasa was giving a lot of thought
to your wedding dress.
130
00:14:40,820 --> 00:14:42,940
Really?
131
00:14:42,940 --> 00:14:47,690
I thought he decided my dress pretty quickly.
132
00:14:47,690 --> 00:14:49,110
Not at all.
133
00:14:49,110 --> 00:14:55,280
He asked me about dresses from abroad
and for advice about what dresses would suit you.
134
00:14:55,280 --> 00:14:59,010
You know, he's a perfectionist.
135
00:15:00,740 --> 00:15:02,430
Right.
136
00:15:02,430 --> 00:15:06,150
But all I did was give him the information.
137
00:15:06,150 --> 00:15:10,010
It sounds like he found some that he likes.
138
00:15:10,010 --> 00:15:14,940
That's why they were all so nice
and even matched my tastes.
139
00:15:17,370 --> 00:15:19,080
You liked them?
140
00:15:19,080 --> 00:15:21,250
Yes, of course.
141
00:15:22,230 --> 00:15:25,390
He sure loves you, Miyabi.
142
00:15:26,370 --> 00:15:27,370
Huh?
143
00:15:29,920 --> 00:15:37,740
You two look happy, but I'm the happiest
when I'm with my partner too.
144
00:15:37,740 --> 00:15:40,870
Oh, I didn't tell you, huh?
145
00:15:40,870 --> 00:15:43,340
That's true?
146
00:15:43,340 --> 00:15:47,600
We fight all the time. We argue, get jealous...
147
00:15:47,600 --> 00:15:51,580
But we knew we had to be with each other.
148
00:15:53,390 --> 00:15:55,280
That's so lovely.
149
00:15:56,489 --> 00:16:01,980
Hey, do you like giving love or receiving love?
150
00:16:02,900 --> 00:16:08,380
Well, in the past, I wanted to receive love.
151
00:16:08,380 --> 00:16:11,060
But that changed after meeting Tsukasa.
152
00:16:11,060 --> 00:16:15,030
I'm learning to give love more.
153
00:16:15,030 --> 00:16:16,710
That's nice.
154
00:16:16,710 --> 00:16:19,410
I'm absolutely the same.
155
00:16:19,410 --> 00:16:23,280
I'm the one who successfully asked my partner out.
156
00:16:23,280 --> 00:16:27,650
I mean, nothing will start until you say how you feel.
157
00:16:28,430 --> 00:16:30,920
That's true.
158
00:16:32,460 --> 00:16:35,770
You seem plenty happy.
159
00:16:36,890 --> 00:16:40,090
But I want that happiness to grow, okay?
160
00:16:41,717 --> 00:16:42,907
Okay.
161
00:16:46,137 --> 00:16:48,560
She's right.
162
00:16:48,560 --> 00:16:53,940
You need to say how you feel
to the person you like, or nothing will start.
163
00:16:57,970 --> 00:17:01,330
It looks so nice. It suits you.
164
00:17:01,330 --> 00:17:02,860
Thank you.
165
00:17:02,860 --> 00:17:04,320
Right this way.
166
00:17:04,320 --> 00:17:05,440
Okay.
167
00:17:16,350 --> 00:17:17,500
Let's go.
168
00:17:18,608 --> 00:17:19,668
Right.
169
00:17:30,884 --> 00:17:36,274
On our real wedding,
how will I feel as I walk down the aisle?
170
00:17:40,690 --> 00:17:46,260
Well, today is the wedding rehearsal,
so I'll be in charge of the wedding vows.
171
00:17:47,360 --> 00:17:50,210
Groom, Tsukasa Donose.
172
00:17:50,210 --> 00:17:53,360
In sickness and in health,
173
00:17:53,360 --> 00:17:57,100
do you vow to love Miyabi Sayama
until death do you part?
174
00:17:58,637 --> 00:18:00,240
I do.
175
00:18:00,240 --> 00:18:03,240
Bride, Miyabi Sayama.
176
00:18:03,240 --> 00:18:06,490
In sickness and in health,
177
00:18:06,490 --> 00:18:10,450
do you vow to love Tsukasa Donose
until death do you part?
178
00:18:11,820 --> 00:18:12,890
I do.
179
00:18:14,620 --> 00:18:16,730
One month until the ceremony.
180
00:18:20,570 --> 00:18:24,970
Then, our business marriage will become complete.
181
00:18:27,305 --> 00:18:30,985
I love Tsukasa.
182
00:18:32,890 --> 00:18:37,190
I can get married with the man I love
in such a wonderful place.
183
00:18:40,940 --> 00:18:45,010
In my happiest moment, these feelings...
184
00:18:47,780 --> 00:18:49,860
I want them to be known.
185
00:18:53,500 --> 00:18:56,200
Let's exchange rings now.
186
00:18:57,020 --> 00:19:01,540
Maybe I could say how I feel...
187
00:19:23,350 --> 00:19:24,930
I love Miyabi.
188
00:19:25,800 --> 00:19:29,940
Now that I know, there's no turning back.
189
00:19:38,370 --> 00:19:41,330
I'm the only one in love.
190
00:19:41,330 --> 00:19:44,290
That won't change.
191
00:19:44,290 --> 00:19:45,680
But at least,
192
00:19:47,750 --> 00:19:50,380
I want to tell him my feelings.
193
00:19:55,650 --> 00:19:57,630
What a nice chapel.
194
00:19:57,630 --> 00:20:02,010
Yeah, even for a rehearsal, it was pretty real.
195
00:20:02,010 --> 00:20:03,430
I got nervous.
196
00:20:04,070 --> 00:20:05,600
Didn't look it.
197
00:20:07,970 --> 00:20:11,100
You were perfect too.
198
00:20:12,350 --> 00:20:15,640
That dress looked great on you.
199
00:20:17,840 --> 00:20:19,210
Thanks.
200
00:20:32,330 --> 00:20:33,900
Sorry about yesterday.
201
00:20:40,090 --> 00:20:41,840
I wanted a nice talk.
202
00:20:43,790 --> 00:20:47,610
I'm sorry too.
203
00:20:51,760 --> 00:20:52,900
Miyabi.
204
00:20:55,920 --> 00:20:56,920
Yes?
205
00:20:58,940 --> 00:21:01,690
I have something to say.
206
00:21:08,690 --> 00:21:12,690
I've dated a lot of people until now,
207
00:21:13,960 --> 00:21:16,800
but I always thought love had an expiration date.
208
00:21:20,120 --> 00:21:26,680
That's why I thought I'd prefer
a business marriage without love.
209
00:21:30,110 --> 00:21:33,650
I thought I could do that with you.
210
00:21:39,380 --> 00:21:41,470
You're important to me.
211
00:21:43,040 --> 00:21:44,430
Truly.
212
00:21:55,110 --> 00:21:56,360
That's why...
213
00:21:59,080 --> 00:22:00,410
That's why I...
214
00:22:03,700 --> 00:22:05,600
for the rest of my life...
215
00:22:05,600 --> 00:22:11,160
You'll continue this business marriage
because you don't need love, right?
216
00:22:15,060 --> 00:22:16,260
What?
217
00:22:17,480 --> 00:22:19,880
I know the rules.
218
00:22:19,880 --> 00:22:22,420
But I'm sorry.
219
00:22:24,760 --> 00:22:30,020
I knew the rules, and married you
while fully accepting them.
220
00:22:33,390 --> 00:22:38,810
But I couldn't keep that promise.
221
00:22:40,020 --> 00:22:41,420
I...
222
00:22:43,240 --> 00:22:45,830
have feelings for you now.
223
00:22:56,350 --> 00:22:57,740
Tsukasa.
224
00:23:05,530 --> 00:23:06,950
I...
225
00:23:08,840 --> 00:23:10,220
love you.
226
00:23:30,530 --> 00:23:32,140
Please divorce me.
227
00:23:32,140 --> 00:23:34,800
[The final episode!]
I can't lie to myself anymore.
228
00:23:34,800 --> 00:23:37,190
Why can't I say it?
229
00:23:37,190 --> 00:23:38,460
It's just one phrase.
230
00:23:38,460 --> 00:23:40,970
If I didn't fall in love with Tsukasa...
231
00:23:40,970 --> 00:23:43,940
Of course I can't make Miyabi happy.
232
00:23:43,940 --> 00:23:45,840
You've been acting weird.
233
00:23:45,840 --> 00:23:47,990
Are you not allowed to be happy?
234
00:23:47,990 --> 00:23:51,100
If you messed up, you can just start again.
235
00:23:51,100 --> 00:23:53,800
I'm the only one in love, right?
[How will their story end?]
236
00:23:53,800 --> 00:23:56,380
That's why we're getting divorced.
237
00:23:58,074 --> 00:24:00,009
- Come with me.
- What?
14913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.