Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,689 --> 00:01:32,729
- London, Paris, New York, Rome
2
00:01:32,769 --> 00:01:36,169
Do you know why you
could walk , you could all get up so calmly
3
00:01:36,289 --> 00:01:38,689
the big cities and not just the big
cities but more
4
00:01:38,769 --> 00:01:41,089
also on the streets and squares of the icipici villages?
5
00:01:41,209 --> 00:01:45,369
Because you are aware
that waist people are taking care of you.
6
00:01:45,489 --> 00:01:49,289
For your peace, your health, your
old age.
7
00:01:51,929 --> 00:01:53,729
These wise men are sitting
in Parliament,
8
00:01:53,849 --> 00:01:56,409
to
protect the interests of decent people.
9
00:01:56,489 --> 00:02:00,489
As you can see in the Montecitorio
Parliament
10
00:02:00,609 --> 00:02:05,529
Representative Gandoni is speaking for the
sake of teachers.
11
00:02:05,649 --> 00:02:09,129
Who
serve humanity with their lofty vocation .
12
00:02:09,209 --> 00:02:12,569
"... to live worthy of it,
and though the nation is most distinguished today."
13
00:02:12,689 --> 00:02:15,609
but teachers are always the
most important people ...
14
00:02:15,689 --> 00:02:20,009
- At the same minute,
Rome's dogs are very restless,
15
00:02:20,089 --> 00:02:24,009
for a middle-aged gentleman
hunts them extremely persistently.
16
00:02:29,609 --> 00:02:30,569
- You stop!
17
00:02:34,209 --> 00:02:35,249
Stop!
18
00:02:35,329 --> 00:02:36,849
Stop it!
19
00:02:38,449 --> 00:02:39,689
Well, wait!
20
00:03:04,729 --> 00:03:06,329
Come here, my little puppy!
21
00:03:06,449 --> 00:03:09,809
Alas, how many right little
dogs are running around for this.
22
00:03:09,889 --> 00:03:11,289
Good evening!
23
00:03:16,889 --> 00:03:19,049
- Good evening, Mr. Teacher!
- Good evening! - Good evening!
24
00:03:21,289 --> 00:03:22,569
- Good evening!
- Good evening!
25
00:03:28,409 --> 00:03:29,809
- Stop, come to me!
26
00:03:38,729 --> 00:03:39,809
Puppy!
27
00:03:47,889 --> 00:03:49,129
Well, what do I give you!
28
00:03:49,209 --> 00:03:50,409
You're fine!
29
00:03:54,809 --> 00:03:55,849
You are my beauty!
30
00:04:09,689 --> 00:04:10,809
- Galetti úr!
31
00:04:10,929 --> 00:04:12,889
Mr. Venturi was already looking for him.
32
00:04:12,969 --> 00:04:15,369
He kept saying that the ...
- Of course! I didn't forget about it.
33
00:04:15,489 --> 00:04:17,769
He said this once was
really not to be forgotten.
34
00:04:17,889 --> 00:04:21,129
- Oh sure, thank you.
- Please.
35
00:04:28,249 --> 00:04:29,809
- Watch out! Give him!
36
00:04:34,609 --> 00:04:36,129
I won, I won!
37
00:04:36,249 --> 00:04:38,569
It's not fair! So!
38
00:04:41,569 --> 00:04:42,849
Tûnj el binnen!
39
00:04:50,009 --> 00:04:51,249
And you even bite!
40
00:04:51,329 --> 00:04:53,089
I'll give it to you, you!
41
00:04:54,969 --> 00:04:56,329
- Good evening!
42
00:04:56,449 --> 00:04:58,449
Good evening my beauty!
How are you?
43
00:04:58,529 --> 00:04:59,449
- All right.
44
00:04:59,569 --> 00:05:01,289
- All right, then give
Dad a kiss.
45
00:05:01,369 --> 00:05:03,769
We will all come to you soon.
- Good!
46
00:05:03,889 --> 00:05:05,089
A moment!
47
00:05:07,649 --> 00:05:09,569
- Dad,
I found this dog in the bath .
48
00:05:09,689 --> 00:05:10,889
- Let him stay where he is.
49
00:05:11,009 --> 00:05:12,169
Come on, come on, come on!
50
00:05:12,289 --> 00:05:14,889
Nándi, Nándi!
- Leave Nándi alone!
51
00:05:14,969 --> 00:05:17,089
- Are you giving me this dog?
- Yes, but first
52
00:05:17,169 --> 00:05:19,009
we washed
it nicely because it became full of filth.
53
00:05:19,129 --> 00:05:20,609
- So, we open this.
54
00:05:20,729 --> 00:05:22,969
- Wow but nice dog!
55
00:05:23,089 --> 00:05:24,449
Don't close Dad!
56
00:05:24,569 --> 00:05:27,009
- Luka, Luka!
- Don't call Luka! - Why?
57
00:05:27,129 --> 00:05:29,529
- Because Daddy took it?
- No, of course I did.
58
00:05:29,649 --> 00:05:32,049
- Hi Daddy! Oh but beautiful dog!
- Thank God!
59
00:05:32,129 --> 00:05:33,409
There are at least four of us now.
60
00:05:33,489 --> 00:05:34,929
Kids, why this big crap?
61
00:05:35,049 --> 00:05:36,169
- What do you do?
62
00:05:36,289 --> 00:05:38,289
- Nothing, gift to Laura.
63
00:05:38,369 --> 00:05:41,649
I'm not saying disinfectant
soap, Lysophor, and Luk wouldn't hurt either.
64
00:05:41,769 --> 00:05:43,849
- How's Laura?
- Pretty good, the fever went down.
65
00:05:43,929 --> 00:05:45,369
- You'll see that
it heals.
66
00:05:45,449 --> 00:05:47,609
Kids, be careful
not to get in trouble.
67
00:05:47,689 --> 00:05:51,249
And be careful of the dog
not to catch a cold, okay?
68
00:05:51,329 --> 00:05:53,369
- We take care, we take care, it's
good to take a little care.
69
00:05:55,609 --> 00:05:57,209
"Don't be mad,
but how did you think that?"
70
00:05:57,289 --> 00:05:58,809
- What better thing could I have figured out?
71
00:05:58,889 --> 00:06:01,569
What is this?
Pumice. - Yes. And this?
72
00:06:01,689 --> 00:06:04,329
"Oh, God bless you, sweetheart!"
This is hydrochloric acid. - Do we have hydrochloric acid?
73
00:06:06,289 --> 00:06:08,129
- This is soda.
- You don't like the idea?
74
00:06:08,209 --> 00:06:10,809
- But yes. It's just expensive.
75
00:06:10,889 --> 00:06:14,409
But kids
smash everything and a dog like you know ...
76
00:06:14,489 --> 00:06:15,969
unbreakable
77
00:06:17,809 --> 00:06:19,329
- You
have to spend at least twenty liras a day on it.
78
00:06:19,449 --> 00:06:21,529
Have we ever been on the streets?
79
00:06:21,609 --> 00:06:24,409
Don't be afraid of anything They will
deal with us in Parliament.
80
00:06:24,489 --> 00:06:26,329
From tomorrow,
the situation for teachers will be different,
81
00:06:26,409 --> 00:06:27,529
basically turns one.
82
00:06:27,649 --> 00:06:29,289
Oh forgive me for what I did!
83
00:06:29,409 --> 00:06:30,969
- Oh nothing, nothing!
- All the soda went to the ground.
84
00:06:31,049 --> 00:06:32,729
- That should be our main problem!
- Oh, you're done!
85
00:06:32,849 --> 00:06:36,209
- Oh, how many years have we been waiting?
- The salary almost doubles.
86
00:06:36,289 --> 00:06:37,929
At least a year back.
87
00:06:38,049 --> 00:06:40,169
"Last time
it was raised by only 1,500 lira."
88
00:06:40,289 --> 00:06:42,449
- You'll see different now.
From then on, everyone
89
00:06:42,569 --> 00:06:44,649
will lend to us.
- And we couldn't wait until tomorrow
90
00:06:44,769 --> 00:06:46,689
so that we might
buy something more useful.
91
00:06:46,809 --> 00:06:48,609
"No, don't admit it was a
wonderful idea,"
92
00:06:48,689 --> 00:06:51,169
although it would have occurred to me first, for
we have so many birthdays.
93
00:06:51,249 --> 00:06:53,129
Luckily,
it only came to your mind today.
94
00:06:53,249 --> 00:06:54,569
Not those shoes.
95
00:07:01,129 --> 00:07:03,049
"You don't think it's time to
finally make ourselves."
96
00:07:03,169 --> 00:07:04,569
and buy new shoes for everyone?
97
00:07:04,689 --> 00:07:07,249
- But I think so.
I was forced to keep Luka home today .
98
00:07:07,329 --> 00:07:08,769
"Well, didn't you
stay home yesterday ?"
99
00:07:08,849 --> 00:07:11,249
- No, Nandi was home yesterday.
100
00:07:18,089 --> 00:07:19,489
- Why are you so troubled?
101
00:07:19,609 --> 00:07:22,449
"Listen, what if we
rented out the kids' room?"
102
00:07:22,529 --> 00:07:26,249
- Why come on? To be strangers
in the apartment? God Save!
103
00:07:26,369 --> 00:07:27,729
Be completely calm!
104
00:07:27,849 --> 00:07:30,649
It's only a matter of hours now.
Everything will change tomorrow.
105
00:07:30,729 --> 00:07:34,129
Look, rent comes first.
The shoes are second.
106
00:07:34,209 --> 00:07:36,649
Don't wait! The shoes are first,
the rent is second.
107
00:07:36,729 --> 00:07:38,489
So much better isn't it?
- De.
108
00:07:38,569 --> 00:07:40,369
- Let's just start counting!
We are six,
109
00:07:40,449 --> 00:07:41,969
six times three to eighteen. No.
110
00:07:42,049 --> 00:07:43,529
If we want good strength, we need
more , right?
111
00:07:43,609 --> 00:07:45,129
- Four.
- So four.
112
00:07:45,209 --> 00:07:47,529
"Six times four is twenty-four thousand,
the salary will be thirty-two."
113
00:07:47,649 --> 00:07:50,689
With the raise.
114
00:07:52,809 --> 00:07:54,409
So, what do we buy after the shoes?
115
00:07:54,489 --> 00:07:56,609
- Well, I do not know.
116
00:07:56,689 --> 00:07:58,449
- Well, look, I don't know either.
117
00:07:58,569 --> 00:08:00,689
You know what we whitewash the walls.
118
00:08:00,809 --> 00:08:03,089
- And maybe the kids' room.
- This is it!
119
00:08:05,689 --> 00:08:07,209
Maria!
120
00:08:07,329 --> 00:08:10,809
Do you still see the horse?
- There the kids peeed on the wall.
121
00:08:10,889 --> 00:08:12,929
- It's not a horse!
He has a mane, ears.
122
00:08:13,049 --> 00:08:14,969
Can't you see?
123
00:08:15,049 --> 00:08:16,929
- But yes, I see it too.
124
00:08:17,009 --> 00:08:19,289
I'll tell Dad!
125
00:08:19,409 --> 00:08:22,529
Papa Luka is so violent, he wo
n't let us.
126
00:08:22,609 --> 00:08:25,489
He says he sweeps
the dog alone.
127
00:08:25,609 --> 00:08:28,049
"Don't yell,
because then there will be no surprises."
128
00:08:28,129 --> 00:08:30,169
I'll wash the dog,
come on.
129
00:08:30,249 --> 00:08:31,449
On Luke!
130
00:08:31,529 --> 00:08:32,889
I bathe the dog.
131
00:08:34,809 --> 00:08:37,329
- Good evening!
- Good evening, ma'am!
132
00:08:37,409 --> 00:08:39,369
Is your husband home?
- He's not here.
133
00:08:39,449 --> 00:08:41,529
"I'm sorry, ma'am,
but it didn't look good."
134
00:08:41,649 --> 00:08:44,369
Her husband had just come
home and could hardly leave again,
135
00:08:44,489 --> 00:08:46,409
unless you just jumped out the window.
136
00:08:46,489 --> 00:08:48,489
- Ah, or so, she told my husband.
- He really is!
137
00:08:48,569 --> 00:08:49,809
- Well, of course he's home.
138
00:08:49,929 --> 00:08:51,489
- Mom doesn't look like a dog anymore.
139
00:08:51,609 --> 00:08:53,169
- Stefano, come here!
140
00:08:53,249 --> 00:08:55,129
Thank you, Mr Ventorio.
- Good evening!
141
00:08:55,249 --> 00:08:56,609
- Don't be mad,
but there's a mess.
142
00:08:56,729 --> 00:08:58,649
My little girl has the flu,
I can't let her in.
143
00:08:58,729 --> 00:09:00,729
I'm sorry.
144
00:09:00,809 --> 00:09:02,889
- Listen, ma'am!
145
00:09:03,009 --> 00:09:05,369
If you don’t overload him
when you get the chance,
146
00:09:05,449 --> 00:09:07,809
it would be so kind to inform the
teacher that I am waiting here.
147
00:09:07,929 --> 00:09:09,409
- Yes. Be careful not to tolerate it.
148
00:09:13,289 --> 00:09:14,409
- Well!
149
00:09:14,489 --> 00:09:15,889
Very good!
150
00:09:16,009 --> 00:09:17,929
Even a little here.
So!
151
00:09:18,009 --> 00:09:20,089
That's great!
152
00:09:20,209 --> 00:09:22,489
That's good!
153
00:09:22,569 --> 00:09:25,569
Enough! Even a little here.
154
00:09:25,649 --> 00:09:28,609
So I'm fine, I
'm fine!
155
00:09:28,729 --> 00:09:30,449
"But dad we leave him so wet?"
156
00:09:30,569 --> 00:09:33,089
- So wet, why not?
- Don't spray any more water on it!
157
00:09:33,169 --> 00:09:34,649
Papa doesn't want to.
- You don't have to.
158
00:09:34,769 --> 00:09:36,929
- Be careful not to get dirty!
- That's enough kids now!
159
00:09:37,009 --> 00:09:38,249
So we're not going anywhere.
160
00:09:38,369 --> 00:09:40,649
Calm down now!
161
00:09:40,769 --> 00:09:43,529
Trust me! So ni!
Even here nicely!
162
00:09:43,609 --> 00:09:48,009
So na! let go!
You stay here, you stop like this, so!
163
00:09:48,129 --> 00:09:49,329
Here you go!
164
00:09:52,569 --> 00:09:54,089
- Good evening, teacher!
- Oh, Mr. Ventori!
165
00:09:54,169 --> 00:09:56,569
Yes, I am a teacher!
I want to say something.
166
00:09:56,689 --> 00:09:58,729
- I've said so many times
that I'm not a teacher,
167
00:09:58,809 --> 00:10:00,529
I am a teacher, an elementary school teacher.
168
00:10:00,609 --> 00:10:01,889
- As your teacher wishes!
169
00:10:01,969 --> 00:10:03,209
- Moments! Maria!
- Here you go!
170
00:10:03,289 --> 00:10:04,729
- Bring a ribbon, please!
- All right!
171
00:10:04,809 --> 00:10:07,569
"My little girl will be four tomorrow."
I also know what he wants to tell me.
172
00:10:07,649 --> 00:10:10,729
Mr. Venturi, calm down, I'll
pay tomorrow . I pay to be calm.
173
00:10:10,809 --> 00:10:11,889
- Excuse me, free?
174
00:10:11,969 --> 00:10:14,009
Here's the tape.
- This is great. I apologize!
175
00:10:14,089 --> 00:10:17,289
"I want to
talk to your husband about serious things ."
176
00:10:17,369 --> 00:10:19,049
It would be nice if you could
hear me, ma'am.
177
00:10:19,169 --> 00:10:21,009
- Come!
178
00:10:23,649 --> 00:10:25,169
- Mr. Venturi ...
- It's 15 tomorrow.
179
00:10:25,289 --> 00:10:28,609
- I know, the caretaker said.
- You have to pay the arrears on the bills.
180
00:10:28,689 --> 00:10:30,249
- We're going to pay, so what do I say?
- Of course.
181
00:10:30,329 --> 00:10:31,849
- Come on, teacher!
- Teacher.
182
00:10:31,969 --> 00:10:34,129
- It doesn't matter. He knows very well
that he cannot pay tomorrow.
183
00:10:34,249 --> 00:10:35,849
Why?
- I don't want you to pay.
184
00:10:35,929 --> 00:10:37,809
And I didn't come here
to ask for money.
185
00:10:37,889 --> 00:10:39,209
- No?
- No.
186
00:10:39,329 --> 00:10:41,409
- Sit down, Mr. Venturi.
- But ...
187
00:10:41,489 --> 00:10:42,769
- Don't be afraid to handle it.
188
00:10:42,889 --> 00:10:44,369
- I came
to suggest.
189
00:10:44,449 --> 00:10:47,009
I’ll grab and tear your bills,
plus I’ll give you a check.
190
00:10:47,089 --> 00:10:50,489
About fifty thousand lyric.
You are satisfied. OK?
191
00:10:50,609 --> 00:10:53,089
- Dad's dry dog.
- Mom washed it.
192
00:10:53,209 --> 00:10:54,969
- Great.
- Well.
193
00:10:55,089 --> 00:10:57,729
- My little girl will.
So you don't even know what, huh?
194
00:10:57,849 --> 00:10:59,049
- What kind of dad?
195
00:10:59,129 --> 00:11:01,689
- Irish kind.
Not something rare, but well ...
196
00:11:01,769 --> 00:11:02,889
- How much did it cost?
197
00:11:02,969 --> 00:11:06,089
- Let's line up kids,
let's line up. Everyone in line.
198
00:11:06,169 --> 00:11:07,729
Stefao, Stefano!
Stephen!
199
00:11:07,809 --> 00:11:10,769
Is the line ready? I apologize for just a
moment's patience, Mr Venturio.
200
00:11:10,849 --> 00:11:12,289
Get ahead!
201
00:11:16,609 --> 00:11:18,209
Can we go in?
- Who is?
202
00:11:18,289 --> 00:11:19,849
Come on, Dad!
203
00:11:19,929 --> 00:11:21,209
- Galetti úr!
204
00:11:21,289 --> 00:11:24,049
- Take it!
- Mr. Venturi, I really don't know
205
00:11:24,169 --> 00:11:25,929
to thank you
but allow the question
206
00:11:26,009 --> 00:11:27,809
quieter kids,
what can I owe this ...
207
00:11:27,929 --> 00:11:29,969
"You won't pay
an iron tomorrow ."
208
00:11:30,049 --> 00:11:32,649
We're done!
In contrast, you get fifty thousand lira.
209
00:11:32,729 --> 00:11:35,089
Then pretty calm, of
course maximum
210
00:11:35,169 --> 00:11:36,929
vacates the apartment within three to four days .
211
00:11:37,009 --> 00:11:38,369
- The apartment?
- Well, de ...
212
00:11:38,449 --> 00:11:40,329
"Teacher is well aware that
you are right."
213
00:11:40,409 --> 00:11:42,569
I could
throw it on the street overnight .
214
00:11:42,689 --> 00:11:44,929
"What do you think, Mr. Venturio?"
I always paid and bills?
215
00:11:45,009 --> 00:11:46,449
Which you will never pay.
216
00:11:46,529 --> 00:11:48,569
- Tomorrow the House of Representatives will
review the state
217
00:11:48,689 --> 00:11:50,769
the
situation of employed teachers and I can ensure
218
00:11:50,809 --> 00:11:53,329
to pay all bills.
Understand not me,
219
00:11:53,449 --> 00:11:55,049
I am not the debtor,
but the state.
220
00:11:55,169 --> 00:11:58,089
You can trust him.
- It was enough! Either you pay or go.
221
00:11:58,209 --> 00:12:00,129
And if you want to know,
because I'm sure
222
00:12:00,209 --> 00:12:02,129
that he will not pay,
I have already rented out the apartment.
223
00:12:02,209 --> 00:12:05,769
"
Gently , and then we'll give him some milk."
224
00:12:05,889 --> 00:12:07,769
"Leave Mr. Venturio."
225
00:12:07,849 --> 00:12:10,129
"Mr. Benetti,
you came here fraudulently."
226
00:12:10,209 --> 00:12:12,049
By making themselves a young couple.
There was no question
227
00:12:12,169 --> 00:12:14,009
about four children and even this dog.
228
00:12:14,089 --> 00:12:15,809
You know I can't
stand animals.
229
00:12:15,929 --> 00:12:19,009
- Did you bring a dog?
"Not Laura, I'll go to you soon."
230
00:12:19,129 --> 00:12:21,769
"No, I'm not an angel, it's
just Luka having fun."
231
00:12:21,889 --> 00:12:23,689
Bark guys!
Bark! Woof woof!
232
00:12:23,729 --> 00:12:25,729
Wow-Wow. Wow-Wow. Wow-Wow.
Wow-Wow. Wow-Wow.
233
00:12:28,289 --> 00:12:30,609
- You can expect it before an hour tomorrow.
Woof woof. Woof woof. Woof woof.
234
00:12:30,729 --> 00:12:33,089
"So why did you let
him escape?"
235
00:12:33,169 --> 00:12:34,289
- I didn't leave, it was Stefano.
236
00:12:34,369 --> 00:12:35,529
- The dog escaped.
- No!
237
00:12:37,249 --> 00:12:38,329
- Dog!
Puppy!
238
00:12:38,409 --> 00:12:39,649
Kutyuli!
239
00:12:39,729 --> 00:12:41,089
Puppy!
240
00:12:41,169 --> 00:12:43,209
Come back!
Small dog!
241
00:12:43,329 --> 00:12:44,609
I'm sorry, ma'am.
242
00:12:44,729 --> 00:12:46,529
I do not know
what I know how do I know?
243
00:12:46,609 --> 00:12:47,769
How do I know their name.
244
00:12:47,889 --> 00:12:49,409
Little dog don't run so fast!
245
00:12:49,489 --> 00:12:50,849
Kids watch out for the stairs!
246
00:12:50,969 --> 00:12:52,449
Luka, watch out.
247
00:12:52,569 --> 00:12:54,089
Slowly with the body.
248
00:12:54,169 --> 00:12:55,729
You're running too fast
249
00:12:55,809 --> 00:12:58,009
puppy!
Luka!
250
00:12:58,089 --> 00:12:59,609
Luka, where are you running?
251
00:12:59,729 --> 00:13:02,009
Wait for us, come on!
252
00:13:02,089 --> 00:13:04,129
Dog, come back!
253
00:13:04,249 --> 00:13:06,249
Where are the children?
It's there!
254
00:13:06,369 --> 00:13:07,729
Fussatok!
255
00:13:07,809 --> 00:13:09,889
Nándi, Stefi, Luka!
256
00:13:09,969 --> 00:13:11,929
Come back in vain.
257
00:13:12,049 --> 00:13:13,609
Come all here.
258
00:13:13,689 --> 00:13:15,809
Let's go home.
What to do?
259
00:13:15,929 --> 00:13:18,049
We'll get another one.
260
00:13:18,129 --> 00:13:20,369
Don't be upset
and we'll get another one.
261
00:13:20,489 --> 00:13:22,929
- What about the dog?
- He escaped.
262
00:13:55,529 --> 00:13:56,769
- Here, Mary.
263
00:13:56,889 --> 00:13:58,809
Mom will be gone soon.
Let's have a drink!
264
00:13:58,929 --> 00:14:02,209
"Wow, but I was scared, they
all ran down a few minutes."
265
00:14:09,609 --> 00:14:11,089
- He escaped.
266
00:14:11,169 --> 00:14:13,289
Let's go inside.
267
00:14:22,849 --> 00:14:24,449
What shall we do now?
268
00:14:24,529 --> 00:14:26,009
Ha?
269
00:14:32,529 --> 00:14:34,169
- What are you doing?
- Give me the tape!
270
00:14:34,249 --> 00:14:35,889
Thread over it!
271
00:14:35,969 --> 00:14:37,769
Tie a bouquet!
272
00:14:40,289 --> 00:14:44,289
Just wait! This is it!
Stand in line kids!
273
00:14:44,409 --> 00:14:47,609
Can we go, yes?
- Yes. - Let's go!
274
00:14:55,689 --> 00:14:57,209
- Is Laura free?
275
00:14:57,329 --> 00:14:58,889
- Come in!
276
00:14:59,009 --> 00:15:01,649
- Here we are, shining.
Left-right, left-right.
277
00:15:01,769 --> 00:15:04,249
Congratulation!
278
00:15:04,329 --> 00:15:08,329
Congratulation!
- You'll be four tomorrow.
279
00:15:08,409 --> 00:15:10,569
- He's a serious four-year-old.
So you'll need an hour.
280
00:15:10,649 --> 00:15:13,409
No more toys
and nonsense.
281
00:15:13,489 --> 00:15:15,649
Unfortunately
, serious watches are no longer produced today ,
282
00:15:15,769 --> 00:15:18,609
which are neither late nor hasty,
therefore I give thee mine.
283
00:15:18,729 --> 00:15:20,449
Are you happy?
- Yes.
284
00:15:22,849 --> 00:15:24,049
- Can I have a kiss?
285
00:15:25,889 --> 00:15:28,729
Well. At most, if you
have to lend it to me sometimes.
286
00:15:28,849 --> 00:15:30,929
- Here you go!
- That's right.
287
00:15:31,049 --> 00:15:32,689
We will keep it with me.
288
00:15:32,809 --> 00:15:35,129
Is this the safest
place you see Sweet?
289
00:15:35,249 --> 00:15:38,969
And you never have to worry about it going bad,
your watch is in a safe place.
290
00:15:41,009 --> 00:15:43,369
Long live Laura!
- Long live Laura! - Long live Laura!
291
00:15:48,169 --> 00:15:49,729
- Get a booklet!
292
00:15:49,849 --> 00:15:54,129
Who's whistling?
293
00:15:58,129 --> 00:15:59,569
Thesis writing.
294
00:16:03,809 --> 00:16:06,769
A family father
receives a salary of 32,000 lire per month .
295
00:16:09,009 --> 00:16:10,689
The family has six members
because it has four children.
296
00:16:13,609 --> 00:16:15,409
If in one month the father of
all family members
297
00:16:15,529 --> 00:16:17,569
wants to buy shoes
for four thousand lira per person,
298
00:16:20,769 --> 00:16:23,569
how much is left for the father of the family for rent,
meals and other necessities?
299
00:16:28,289 --> 00:16:29,689
Few.
300
00:16:29,809 --> 00:16:31,129
Very few.
301
00:16:31,209 --> 00:16:33,409
Almost nothing.
Eight thousand lira.
302
00:16:33,489 --> 00:16:36,849
What can you do with
eight thousand lira a month?
303
00:16:39,849 --> 00:16:41,009
What do you do?
304
00:16:41,129 --> 00:16:42,489
Write!
305
00:16:42,529 --> 00:16:45,049
Write, na!
306
00:17:13,529 --> 00:17:15,889
So, you will complete
this dissertation tomorrow .
307
00:17:15,969 --> 00:17:17,129
Write!
308
00:17:17,209 --> 00:17:21,169
Title: How Much Does a
Family Father Make in a Month.
309
00:17:21,249 --> 00:17:24,969
No, don't write the title:
310
00:17:27,289 --> 00:17:31,689
What I recently received from my father and
mother as a birthday present.
311
00:17:50,409 --> 00:17:51,689
Are the others coming?
- Yes Yes.
312
00:17:51,809 --> 00:17:52,769
- Then we can go!
313
00:17:52,849 --> 00:17:54,529
Come!
314
00:17:54,609 --> 00:17:58,129
We can go? - Of course.
- Good. - Then let's go!
315
00:17:58,209 --> 00:17:59,489
- I'm running away for the newspaper.
- Right, great!
316
00:17:59,569 --> 00:18:01,929
- I hope you have good news.
- I'll buy it too.
317
00:18:02,009 --> 00:18:04,249
- Do I trust you
think they will vote?
318
00:18:04,369 --> 00:18:05,849
- Well I do not know.
319
00:18:09,089 --> 00:18:11,449
"Slower, slower,
ladies, what's going on here,"
320
00:18:11,569 --> 00:18:14,329
- Good afternoon!
- Kids calmly just fine.
321
00:18:21,289 --> 00:18:23,289
- Come on, kids line up properly!
322
00:18:23,409 --> 00:18:25,569
- Good afternoon, Mr. Director!
- Good afternoon, Mr. Director!
323
00:18:27,369 --> 00:18:28,569
- Oh, I got it, it's there!
324
00:18:31,449 --> 00:18:32,849
- Here are the gentlemen, let's see!
325
00:18:32,969 --> 00:18:35,609
Here. - Will he be free?
- Let me see it too!
326
00:18:35,689 --> 00:18:37,089
"Excuse me, teacher,
how's my son going?"
327
00:18:37,169 --> 00:18:39,209
- He's doing well, he's doing very well.
- I was a little uneasy,
328
00:18:39,329 --> 00:18:41,049
for in his certificate
he was utterly inadequate.
329
00:18:41,129 --> 00:18:44,569
- Oh, it's true! But he'll fix it.
- Thank you, thank you very much.
330
00:18:46,529 --> 00:18:48,529
- Which the?
- Do you have it? - Meg, me! That's it, that's it.
331
00:18:48,649 --> 00:18:51,009
The printing work of our magazine was
already in progress,
332
00:18:51,129 --> 00:18:55,529
when the
debate on teachers' salaries began in Parliament .
333
00:18:55,609 --> 00:18:57,689
"In these moments
, gentlemen will decide our fate."
334
00:18:57,769 --> 00:19:00,489
- Why don't we go to Parliament?
- Are they being let in?
335
00:19:00,609 --> 00:19:03,049
- What can we lose? The main thing is to
know the news as soon as possible .
336
00:19:03,129 --> 00:19:05,089
- This is it! let's try it! - You're right!
- Let's go! let's go!
337
00:19:11,329 --> 00:19:12,409
- Gentlemen!
338
00:19:12,529 --> 00:19:14,169
It is feared that
they will see us as group demonstrators.
339
00:19:14,249 --> 00:19:15,769
I suggest
we spread it out a bit.
340
00:19:15,889 --> 00:19:18,289
Everyone goes separate, as if
just trying to get their thing done.
341
00:19:18,409 --> 00:19:19,889
- Very good!
- Look at me!
342
00:19:19,969 --> 00:19:21,769
That's right!
343
00:19:21,889 --> 00:19:24,049
- Good?
- Excellent. - Yes Yes.
344
00:19:26,969 --> 00:19:28,849
- They will raise by 45 percent.
- I do not think so!
345
00:19:28,889 --> 00:19:31,329
I have a friend in the ministry.
You read the decree,
346
00:19:31,449 --> 00:19:33,129
45 percent back six months.
347
00:19:33,209 --> 00:19:36,129
- 45 percent also comes to family allowance
? - The family allowance does not change.
348
00:19:36,249 --> 00:19:38,969
- This is not fair.
- I'd even agree on that.
349
00:19:51,569 --> 00:19:54,049
- The newspaper! Here are the newspapers!
- Stop, stop!
350
00:19:54,169 --> 00:19:55,649
- Stop, stop!
Stop!
351
00:19:58,809 --> 00:20:01,169
- Slower!
- This is the latest release, ni.
352
00:20:01,209 --> 00:20:03,649
- Here you go. - Read it! - It's on the
front page. - Read it!
353
00:20:03,769 --> 00:20:06,489
- In
view of the budget deficit , the settlement of salaries
354
00:20:06,569 --> 00:20:09,569
its question was postponed to the next part-
session for the time being.
355
00:20:09,649 --> 00:20:13,129
- Has it been postponed? - What? -
Has it been postponed? - The next meeting ...
356
00:20:13,209 --> 00:20:16,489
- So the money? Who pays?
- Thank you, don't be mad.
357
00:20:16,569 --> 00:20:19,249
- Do you understand? Forgive me. Forgive me!
- Well, I understand.
358
00:20:23,489 --> 00:20:25,089
- We definitely have to do something!
359
00:20:25,169 --> 00:20:27,169
- Maybe a ...
- Yes, he says!
360
00:20:27,249 --> 00:20:29,569
- Just say it! - Feel free!
361
00:20:31,369 --> 00:20:32,489
- Shall we strike? - Yes!
362
00:20:46,849 --> 00:20:50,049
- Do you understand my friend? First of all, of
course, let's think carefully!
363
00:20:50,129 --> 00:20:52,969
- We need to think very carefully
and let's tell anyone.
364
00:20:53,089 --> 00:20:55,649
- I won't tell my wife either.
- Listen in front of everyone.
365
00:20:55,729 --> 00:20:58,209
"Do you know what it would be
like to fall into it?"
366
00:20:58,289 --> 00:20:59,529
- Sure!
367
00:20:59,649 --> 00:21:03,249
"Excuse me, could you
lend me a thousand lira?"
368
00:21:03,369 --> 00:21:05,609
- I just wanted to ask you.
369
00:21:05,729 --> 00:21:08,569
"If I knew, but wouldn't you be angry?"
- No way.
370
00:21:08,609 --> 00:21:11,169
Today is my daughter's birthday,
I would have bought flowers for her.
371
00:21:11,289 --> 00:21:13,769
- Flowers? We are already used to buying
vegetables.
372
00:21:13,889 --> 00:21:15,729
- I understand.
373
00:21:15,809 --> 00:21:18,449
I'm sorry, I'm getting on the bus, hello. -
Hi. - And don't be mad. - But why?
374
00:21:28,649 --> 00:21:30,289
- We're on the slopes of the Capitol.
375
00:21:30,329 --> 00:21:32,369
From here you can see the Roman Forum.
376
00:21:32,409 --> 00:21:34,369
The triumphal arch of Septinius Severus.
377
00:21:34,449 --> 00:21:38,049
Here you can admire the contented
gods among the pillars of this temple.
378
00:21:38,169 --> 00:21:40,329
It was
gathered in front of statues of past pagan cultures
379
00:21:40,409 --> 00:21:41,809
and the Romans consulted.
380
00:21:41,929 --> 00:21:44,409
Important decisions were made here,
about fate, life, death.
381
00:21:44,489 --> 00:21:47,169
If we look at these
columns, it is clear that
382
00:21:47,249 --> 00:21:49,169
that they are from the third century.
383
00:21:49,249 --> 00:21:50,729
Here's a look at these
columns ...
384
00:21:50,849 --> 00:21:53,169
- Fourth, fourth century.
385
00:21:53,289 --> 00:21:55,649
- Third century.
- Fourth.
386
00:21:55,769 --> 00:21:57,049
- Third century.
387
00:21:57,129 --> 00:21:59,769
Also shown here is the III. Century
Discus Thrower,
388
00:21:59,849 --> 00:22:01,129
the remnant.
389
00:22:01,249 --> 00:22:03,409
- Boxing.
- Disco thrower.
390
00:22:03,529 --> 00:22:05,409
- Boxing.
391
00:22:05,449 --> 00:22:07,289
- Excursion me! Pillanat.
392
00:22:07,369 --> 00:22:10,369
Who the hell are you? What do you want?
Do you have a membership book?
393
00:22:10,449 --> 00:22:12,009
Are you a member of the union?
394
00:22:12,129 --> 00:22:14,129
- Does your membership book entitle you to
call it Discus?
395
00:22:14,209 --> 00:22:16,169
- I've been in the
tour for twenty years and always
396
00:22:16,209 --> 00:22:18,809
we also say Disco and we
always know what we are saying.
397
00:22:18,889 --> 00:22:21,729
- It's enough to observe the posture
or look it up in a book.
398
00:22:21,849 --> 00:22:25,049
- Look, you're still teaching here! Commissioner
, please intervene now.
399
00:22:25,089 --> 00:22:26,689
- What is going on here?
- I don't know who it is?
400
00:22:26,769 --> 00:22:28,609
- What is going on here?
"Who called you here and I don't even know what he wants."
401
00:22:28,689 --> 00:22:30,769
- Well, please get out of here!
- It disrupted my work.
402
00:22:30,889 --> 00:22:33,449
- I urge you, sir!
"Don't we have the right to share facts?"
403
00:22:33,529 --> 00:22:35,329
And how much we fought
for freedom.
404
00:22:35,449 --> 00:22:37,569
- What has this got to do with freedom?
Let's not politicize my son!
405
00:22:37,609 --> 00:22:42,849
- I'm not politicizing,
I'm not a young man anyway.
406
00:22:42,929 --> 00:22:49,089
- Disco thrower.
- Boxing.
407
00:22:49,169 --> 00:22:51,889
- Boxing.
Boxing.
408
00:23:05,729 --> 00:23:08,529
- Boxing.
- Well, I'm right, boxer, right.
409
00:23:08,609 --> 00:23:11,249
- Take care I don't want to
lose my patience.
410
00:23:11,369 --> 00:23:13,129
- Why would you lose your patience?
I don't understand the reason?
411
00:23:13,249 --> 00:23:15,409
- Please come with me!
Come with me to the police!
412
00:23:15,529 --> 00:23:17,609
- How or how to the police?
Come with me and let's finish!
413
00:23:17,689 --> 00:23:19,609
"I'm sorry, but what right do
you want to take me to?"
414
00:23:19,689 --> 00:23:21,329
- You'll find out.
415
00:23:21,449 --> 00:23:23,729
- Will you come whit me?
- Are you still here?
416
00:23:23,809 --> 00:23:26,169
- He's finally leaving! - Take it!
- Get lost!
417
00:23:26,289 --> 00:23:29,289
- What a thing!
Okay Thank you, okay.
418
00:23:29,369 --> 00:23:30,889
- Thank you.
- Thank you.
419
00:23:31,009 --> 00:23:34,049
- Thank you. I'm sorry,
but what do you think?
420
00:23:34,129 --> 00:23:37,729
No one can interfere with this.
- I'm a teacher. - What does it matter!
421
00:23:37,849 --> 00:23:39,369
- Will you be my guard?
422
00:23:39,489 --> 00:23:43,329
- You see, don't you?
- Hit the stone away from me!
423
00:23:45,929 --> 00:23:49,649
- I can't accompany you, I have to hurry
home, I must go home.
424
00:23:49,729 --> 00:23:53,969
Unfortunately, it can't be.
- Please! Just for a little, come.
425
00:23:56,809 --> 00:23:58,489
- I can not do.
- Oh come on ...
426
00:24:00,449 --> 00:24:01,689
- I haven't heard that before.
427
00:24:01,769 --> 00:24:04,049
- He's taking such a great guest.
428
00:24:04,129 --> 00:24:05,969
- Please car.
429
00:24:22,649 --> 00:24:24,569
-
You can sleep with such tongs !
430
00:24:27,689 --> 00:24:29,089
- Ma'am!
431
00:24:29,209 --> 00:24:34,969
Benettiné!
432
00:24:37,369 --> 00:24:39,769
- Mrs. Maria!
- Mrs. Maria!
433
00:24:39,809 --> 00:24:41,529
Mr. Venturi is looking.
434
00:24:41,649 --> 00:24:46,369
"Did the teacher come home, ma'am?"
- He hasn't come home yet,
435
00:24:46,449 --> 00:24:47,849
but he will be home soon.
436
00:24:47,929 --> 00:24:50,849
It was an important thing for an hour.
- An hour ago.
437
00:24:50,929 --> 00:24:53,489
- Yes, I know. I know, but it's only a
matter of minutes,
438
00:24:53,569 --> 00:24:56,849
maybe he's already at the gate.
- I see, now I know what to do.
439
00:24:56,929 --> 00:24:58,209
Let's go!
440
00:25:02,009 --> 00:25:04,329
- You can go out Ecc pecc,
you can come in the next day,
441
00:25:04,409 --> 00:25:07,849
thread to tit,
jump kitten to mouse, run!
442
00:25:07,969 --> 00:25:11,009
You are the pliers!
- It's not fair! I'll calculate!
443
00:25:11,129 --> 00:25:14,089
- You can go out Ecc pecc,
you can come in the next day,
444
00:25:14,209 --> 00:25:17,689
thread to tit,
jump kitten to mouse, run!
445
00:25:17,769 --> 00:25:20,409
You are the pliers!
- Okay, then run!
446
00:25:20,489 --> 00:25:24,409
-
She was the daughter of Cecilia Clintus Metellus .
447
00:25:26,569 --> 00:25:30,409
And down here below this stone
is the catacomb of St. Sebastian.
448
00:25:34,289 --> 00:25:36,969
- Catacomhs - Katakomba. - I
want to see the the catacomba.
449
00:25:37,049 --> 00:25:39,169
- It is inpassible, now because
450
00:25:39,289 --> 00:25:41,489
because I have...
451
00:25:43,929 --> 00:25:45,329
What are you doing there?
452
00:25:54,809 --> 00:25:56,289
- Tell me, what are you doing?
- I'll take it as a souvenir.
453
00:25:57,849 --> 00:26:01,409
- Oh, it can't be!
Look let's say this.
454
00:26:02,529 --> 00:26:04,289
Yes, take this.
It is a very important piece.
455
00:26:04,369 --> 00:26:07,289
Yes, come, come please,
come please.
456
00:26:11,249 --> 00:26:12,369
Open!
457
00:26:22,169 --> 00:26:23,569
- Sorry!
458
00:26:23,689 --> 00:26:26,729
Please tell the gentleman
it's too late for the catacomb,
459
00:26:26,809 --> 00:26:28,289
I have to go home
now anyway.
460
00:26:28,409 --> 00:26:30,809
- Catacomb
- Yes Sir.
461
00:26:30,889 --> 00:26:33,329
- You're a tour guide,
that's why we pay you.
462
00:26:33,409 --> 00:26:35,169
10 pounds okay?
463
00:26:40,409 --> 00:26:42,049
- I'm not a teacher,
I 'm an teacher.
464
00:26:42,169 --> 00:26:44,929
I'm not a tour guide,
the state pays me, thank you.
465
00:26:45,009 --> 00:26:46,409
- No money!
466
00:26:48,249 --> 00:26:49,689
You are a really friend.
467
00:26:52,489 --> 00:26:54,409
But I would like to see
the catacomb.
468
00:27:18,609 --> 00:27:21,809
- Are you ready so fast?
Did you see Dad? - Mom! - Here you go.
469
00:27:24,129 --> 00:27:26,209
"I'm sorry, ma'am.
Come on , come on."
470
00:27:26,289 --> 00:27:29,209
Please get tired!
As you can see, this is the first room.
471
00:27:29,289 --> 00:27:32,649
As already mentioned, the apartment consists of two
rooms and restrooms.
472
00:27:32,689 --> 00:27:34,769
The anteroom is a toilet
. - Mr. Venturio!
473
00:27:34,849 --> 00:27:36,969
"Well, don't worry
about your condition now,"
474
00:27:37,049 --> 00:27:39,089
if it is tidied up,
it will be a really elegant apartment.
475
00:27:39,169 --> 00:27:41,089
But what
else , please come on.
476
00:27:41,169 --> 00:27:43,609
"But Mr. Venturio, this is a huge mistake,
the apartment is not empty at all."
477
00:27:43,689 --> 00:27:45,409
and we don't even eat
to get out of here.
478
00:27:45,529 --> 00:27:48,729
Her husband should
have paid for an hour, an hour long gone,
479
00:27:48,849 --> 00:27:50,689
the apartment is free and i
do with it what i want.
480
00:27:50,809 --> 00:27:54,729
Clear? See, this is the
kitchen here and Miss is free here?
481
00:27:54,809 --> 00:27:57,889
The bathroom is absolutely fine,
the water heater is brand new.
482
00:27:57,969 --> 00:28:00,169
- It's not true, it doesn't work.
It never worked.
483
00:28:00,289 --> 00:28:02,169
"It's about it, it's new
because it has never worked."
484
00:28:04,009 --> 00:28:05,889
"It's the tomb of a pilgrim
who's been lost for a century."
485
00:28:05,969 --> 00:28:07,569
and here he perished in
this catacomb.
486
00:28:07,689 --> 00:28:10,209
"Couldn't we go out, Father,
have we seen everything?"
487
00:28:10,329 --> 00:28:11,809
- How to order this!
488
00:28:11,929 --> 00:28:14,329
- These are the tunnels we
're passing through now,
489
00:28:14,449 --> 00:28:18,249
they served
as a place of prayer and gathering during the persecution of Christians.
490
00:28:18,369 --> 00:28:19,769
Let's go on!
491
00:28:24,209 --> 00:28:25,529
- Secretary!
492
00:28:32,489 --> 00:28:34,489
What makes you behave properly,
leave it free!
493
00:28:34,609 --> 00:28:35,969
Please come from there.
494
00:28:38,489 --> 00:28:40,129
- Thank you father!
"You're welcome, sir, if you wish."
495
00:28:40,209 --> 00:28:42,769
here you can
also see the catacombs of St. Callis.
496
00:28:42,889 --> 00:28:45,769
- It's not my father's late.
Very late.
497
00:28:47,649 --> 00:28:50,129
"Thank you, but I
think the secretary stayed downstairs."
498
00:28:50,249 --> 00:28:52,249
- It not important
I have another one.
499
00:28:52,369 --> 00:28:54,329
- It doesn't matter there is another left.
500
00:28:59,129 --> 00:29:00,849
- Don't stare, come on.
501
00:29:12,889 --> 00:29:14,449
- This church is in Romanian,
Byzantine style
502
00:29:14,569 --> 00:29:16,049
One of the most significant buildings in Rome.
503
00:29:16,169 --> 00:29:17,729
its walls are decorated with beautiful frescoes.
504
00:29:17,849 --> 00:29:20,329
I am infinitely glad to be of use to you
. I'll accompany you wherever you want.
505
00:29:20,409 --> 00:29:22,969
Even to the dome of St. Peter
if you have to, if you like, but ...
506
00:29:23,049 --> 00:29:25,249
"Yes, the
dome of St. Peter's Church."
507
00:29:25,369 --> 00:29:27,849
- Yes, but
I definitely have to hurry home.
508
00:29:27,969 --> 00:29:30,049
It is necesarry for me to go home.
509
00:29:30,169 --> 00:29:33,849
I am in a very difficult
and awkward situation.
510
00:29:33,929 --> 00:29:36,929
I am in a difficult situation.
511
00:29:44,569 --> 00:29:46,849
"Here you can see the
relics of St. Genesis and St. Philip."
512
00:29:54,609 --> 00:29:59,489
- Genesius and Philippines.
- God pay your goodness,
513
00:29:59,609 --> 00:30:02,169
the poor of the parish
will pray for you.
514
00:30:12,129 --> 00:30:15,289
- Souvenir, church relic.
- Oh, it's also inpasibble, God forbid, we'd look good!
515
00:30:15,369 --> 00:30:16,929
It is not posible!
516
00:30:17,049 --> 00:30:20,009
- Then this.
- No, no, it can't be either.
517
00:30:20,129 --> 00:30:23,569
If you want to buy something outside.
If you want, you can buy
518
00:30:23,689 --> 00:30:25,409
something in the shop. Yes?
519
00:30:25,489 --> 00:30:28,329
- Gentlemen!
- A moment! Please.
520
00:30:30,129 --> 00:30:32,489
"Do you want to see the crypt of the saints?"
- Thank you, Father, but it's too late.
521
00:30:32,529 --> 00:30:34,649
- Very interesting.
"I'll be there later, thank you."
522
00:30:38,969 --> 00:30:41,169
- Goodbye father!
- I include you in my prayers.
523
00:30:41,249 --> 00:30:43,009
- Thank you, Father, for a good evening.
524
00:30:55,889 --> 00:30:57,449
- Merciful heavens!
525
00:31:04,489 --> 00:31:07,729
- Thief, thief, stop them!
Catch them!
526
00:31:07,849 --> 00:31:10,609
- What happened, Father?
"Two thieves, a church thief, took a relic."
527
00:31:10,689 --> 00:31:13,529
"My father, this is the
license plate number."
528
00:31:13,609 --> 00:31:14,929
- The police are here.
529
00:31:17,769 --> 00:31:19,129
- What happened, please?
- Theft in the church.
530
00:31:19,209 --> 00:31:20,809
They took a relic,
escaped by car.
531
00:31:20,929 --> 00:31:24,289
- What's this license plate? - Yes.
- Yes. - Good to give it to me.
532
00:31:28,569 --> 00:31:30,809
- Am I coming soon good?
- Is this the museum?
533
00:31:30,929 --> 00:31:33,689
- This is not a museum, this is my home.
- My home.
534
00:31:35,569 --> 00:31:38,089
- Interesting. "There's nothing
special about it, a modest little apartment."
535
00:31:38,169 --> 00:31:43,289
I go and I come back quickly.
- Which century is this building.
536
00:31:43,369 --> 00:31:46,569
"Oh, from any century,
what I have said is my home."
537
00:31:46,689 --> 00:31:49,529
Here are my children. My children.
538
00:31:52,649 --> 00:31:57,409
- I'd like to see little bamboos.
May I go?
539
00:31:57,489 --> 00:31:58,769
- Then we can go!
540
00:32:00,729 --> 00:32:03,009
- Completely unnecessarily measure
do not see that the apartment is occupied?
541
00:32:03,089 --> 00:32:06,889
We'll look at that later.
- Mom, Dad's coming up the stairs
542
00:32:07,009 --> 00:32:10,889
with a blindfolded gentleman.
"See, would you please send these people?"
543
00:32:11,009 --> 00:32:14,049
My husband has arrived, can't you hear me?
- Come on, come on, let it come!
544
00:32:14,129 --> 00:32:17,089
- Imagine surveying the apartment.
- Don't excite yourself, honey!
545
00:32:17,169 --> 00:32:19,529
You have no reason to.
- There's no reason for that.
546
00:32:19,609 --> 00:32:21,969
Do not worry yourself
has already arrived new residents.
547
00:32:24,729 --> 00:32:26,129
- My wife.
548
00:32:26,209 --> 00:32:30,729
My wife, my children.
Luka, Stefi, Nandi
549
00:32:34,129 --> 00:32:36,849
- Receive the gentleman!
- Please! - Here you go!
550
00:32:42,329 --> 00:32:43,889
- Calm down, Maria!
551
00:32:45,529 --> 00:32:49,169
Here is our dear landlord.
This is ...
552
00:32:49,289 --> 00:32:52,049
"Enough, it's enough of a joke
to pay for an hour."
553
00:32:52,129 --> 00:32:53,569
should have been,
and that was long gone.
554
00:32:53,649 --> 00:32:56,009
The apartment is mine and I rented, you
leave here did you understand?
555
00:32:56,089 --> 00:32:58,689
He should have paid,
not come here with masquerades.
556
00:32:58,769 --> 00:33:01,209
The time for the carnival is over.
My patience is over.
557
00:33:02,689 --> 00:33:07,649
- To pay? Easy to pay
- Yes, but it doesn't matter.
558
00:33:07,729 --> 00:33:09,689
- How-how does it not matter?
559
00:33:13,249 --> 00:33:15,689
- No-not enough, thank you, thank you.
- No thank you!
560
00:33:15,809 --> 00:33:18,769
With that, he
didn’t even pay a tenth of his debt . Well don't say thank you!
561
00:33:18,849 --> 00:33:20,649
- The money is mine!
- What kind of manners is this?
562
00:33:20,729 --> 00:33:23,249
Sorry. Is it free to negotiate like this?
- Kids, give me that money!
563
00:33:35,649 --> 00:33:38,089
"I'll write down the dimensions of the hallway now."
- One...
564
00:33:38,169 --> 00:33:41,049
- I may be
working with him, and that doesn't rule out
565
00:33:41,089 --> 00:33:43,009
to go with him to Asia.
566
00:33:43,129 --> 00:33:47,129
I would be very happy for him, sweetheart,
imagine what a beautiful trip it would be.
567
00:33:47,209 --> 00:33:49,729
Beautiful! We take the kids with us
and you
568
00:33:49,809 --> 00:33:51,329
Mr. Venturio can get the apartment back.
569
00:33:51,409 --> 00:33:52,769
- I believe that.
- We'll settle then.
570
00:33:52,889 --> 00:33:56,569
My friend is a real Hindu.
- I believe it.
571
00:33:56,689 --> 00:33:59,849
- What is this doing here?
- They would be the new residents.
572
00:33:59,969 --> 00:34:01,809
Mr Venturio says
these are new residents.
573
00:34:01,889 --> 00:34:03,689
"Perhaps you
would tell the gentleman that Garetti is a teacher."
574
00:34:03,769 --> 00:34:04,929
is in your apartment and would I be?
575
00:34:05,049 --> 00:34:07,769
“A little patience should feel free to
investigate and explain things.
576
00:34:07,849 --> 00:34:10,089
- What does that mean?
"That means you're in my home."
577
00:34:10,209 --> 00:34:11,649
- Tranquility-serenity gentlemen,
then ...
578
00:34:16,809 --> 00:34:18,129
- You unlucky!
579
00:34:18,209 --> 00:34:21,209
What are you doing? In front of my eyes.
- Giovanino would like to explain.
580
00:34:21,329 --> 00:34:23,209
- I don't want to know anything.
- It was like a dream.
581
00:34:23,289 --> 00:34:24,649
--No, de uram!
582
00:34:24,769 --> 00:34:26,929
- Calm down.
Other peoples, different customs.
583
00:34:27,009 --> 00:34:30,209
East! You know east!
- Giovanino! Giovanino! Giovanino!
584
00:34:30,329 --> 00:34:32,889
Young boy! - Hagyj! - Young boy!
Young boy! Young boy!
585
00:34:32,969 --> 00:34:34,409
- Leave me alone!
- Please listen!
586
00:34:34,529 --> 00:34:35,969
- What a bad nature! - Well!
587
00:34:36,089 --> 00:34:38,129
- Maria!
588
00:34:41,169 --> 00:34:42,569
- What do they say in Indian?
589
00:34:42,689 --> 00:34:45,129
- Inji
- And this?
590
00:34:45,249 --> 00:34:47,169
- Tell me that too!
591
00:34:47,249 --> 00:34:49,889
"Papa, look at how
beautiful Uncle gave me."
592
00:34:50,009 --> 00:34:54,129
- What is this?
- And what do they say in Indian?
593
00:35:01,809 --> 00:35:03,169
- Maria!
594
00:35:06,689 --> 00:35:09,049
- Please offer me something!
- But I don't have a heart.
595
00:35:09,169 --> 00:35:11,649
- Buy some little candy!
- Don't worry, the lady will take care of it.
596
00:35:11,729 --> 00:35:13,769
I'm leaving fast now,
I need to do something.
597
00:35:13,849 --> 00:35:15,689
- I'm leaving with your permission, ma'am.
598
00:35:21,249 --> 00:35:22,849
- It's a beautiful Indian tale.
599
00:36:07,569 --> 00:36:10,169
- It is a great pleasure for our people
to share your joy.
600
00:36:10,289 --> 00:36:13,369
We also rejoice that
when he won the throne of Nagori
601
00:36:13,489 --> 00:36:15,129
His Majesty was just on our land
.
602
00:36:15,249 --> 00:36:18,449
A separate plane is waiting for His Majesty
to take you to his states.
603
00:36:18,569 --> 00:36:20,849
"Thank you,
on behalf of our new king."
604
00:36:20,969 --> 00:36:23,249
And be
our guests as soon as possible .
605
00:36:25,329 --> 00:36:27,009
- Please do
everything ...
606
00:36:27,089 --> 00:36:28,329
- They just called from the
prefecture ...
607
00:36:28,409 --> 00:36:29,809
-
I'm talking to the Home Secretary .
608
00:36:31,089 --> 00:36:33,809
- Reassure His Excellency, I
have taken all necessary measures.
609
00:36:33,929 --> 00:36:37,769
Yes, we're looking all over town.
All police under supervision
610
00:36:37,889 --> 00:36:39,489
we communicated the license plate of the car.
611
00:37:08,329 --> 00:37:11,689
- Praise my Father! We came
to pick up the facts,
612
00:37:11,769 --> 00:37:14,089
and keep a record of it.
613
00:37:14,209 --> 00:37:17,569
Can you tell me how it happened?
- Sure, we were just praying,
614
00:37:17,649 --> 00:37:20,649
the two thieves stood in front of the altar.
615
00:37:20,769 --> 00:37:23,209
I went to replace
the old candles.
616
00:37:23,289 --> 00:37:26,529
And then I showed the
relics of St. Genesis and St. Philip.
617
00:37:28,329 --> 00:37:31,529
Then I came back and ...
My God!
618
00:37:31,609 --> 00:37:36,169
Blessed be the Lord! - The relic!
- This is a miracle! - It's in place!
619
00:37:36,249 --> 00:37:39,569
- Good God! - Then the thief is here
! Close the exits!
620
00:37:49,409 --> 00:37:51,089
- There's a stop!
- They'll run there!
621
00:37:59,889 --> 00:38:01,489
- Good evening, Mr. Teacher!
- Good evening! - Good evening!
622
00:39:06,529 --> 00:39:07,969
- Did you like the song?
623
00:39:17,929 --> 00:39:19,809
- I'll adjust a little.
624
00:39:31,529 --> 00:39:33,649
- I am sorry.
- Daddy's here.
625
00:39:33,769 --> 00:39:37,609
Pope! Pope!
Here's Dad!
626
00:39:37,689 --> 00:39:40,529
- Don't go wild, my little ones.
Just be careful a little!
627
00:39:40,609 --> 00:39:43,929
- I'm here, ma'am.
I bought a big cake,
628
00:39:44,049 --> 00:39:46,529
a little milk and a good sweet
bun.
629
00:39:46,649 --> 00:39:48,769
And this is here ...
- Open it!
630
00:39:52,569 --> 00:39:54,849
I hereby arrest you.
- Why did I do that?
631
00:39:54,929 --> 00:39:57,489
Who are they looking at me for?
Just no circus!
632
00:39:57,569 --> 00:39:59,849
The landlord was arrested.
The landlord was arrested.
633
00:40:01,249 --> 00:40:02,569
- Who arrested him? - The police.
634
00:40:02,609 --> 00:40:04,409
- Search the other rooms!
635
00:40:04,489 --> 00:40:07,929
- Supervisor this is a mistake this
Mr. Venturi is the owner of the house.
636
00:40:08,009 --> 00:40:10,489
He hears the Hindu Galetti was a
teacher.
637
00:40:10,569 --> 00:40:13,089
- What do you want by being with him?
- I'm nothing but the police.
638
00:40:13,209 --> 00:40:16,049
"But who's the accomplice?"
- What kind of accomplice?
639
00:40:16,129 --> 00:40:19,489
My husband is a decent man.
"I have nothing to do with the supervisor."
640
00:40:19,609 --> 00:40:21,689
The Hindu came here with the lady's husband.
- Nothing to do with it? - No.
641
00:40:21,809 --> 00:40:26,849
- No? Is that it?
- This? - Oh there, come here!
642
00:40:28,809 --> 00:40:30,809
Your documents!
Put the clamp on it!
643
00:40:32,569 --> 00:40:33,769
No one there? - No.
644
00:40:48,729 --> 00:40:49,889
- You're coming with us!
645
00:40:49,969 --> 00:40:51,889
- What do I have to do with this?
- Come!
646
00:40:52,009 --> 00:40:53,569
All right.
- We can go.
647
00:41:37,729 --> 00:41:39,329
- What did they do?
Remove the clamp immediately!
648
00:41:39,449 --> 00:41:40,929
The key!
649
00:41:52,009 --> 00:41:53,249
- Souvenir
650
00:41:53,369 --> 00:41:56,129
- Gentlemen, they have had the honor
of
651
00:41:56,249 --> 00:41:58,169
that His
Majesty may have accompanied the king of Nabor.
652
00:42:13,529 --> 00:42:16,089
- On behalf of the President of the Republic,
I pay tribute.
653
00:43:25,209 --> 00:43:26,769
- Write!
654
00:43:31,209 --> 00:43:33,689
A family father decides
to buy a raincoat.
655
00:43:33,809 --> 00:43:36,769
A raincoat
for something costs 15,000 lira.
656
00:43:36,889 --> 00:43:39,489
His monthly salary is 32 thousand lire.
657
00:43:39,609 --> 00:43:41,729
How much is left for him?
658
00:43:41,809 --> 00:43:45,769
- Time goes by. Teacher Galetti
continues to fulfill his duty.
659
00:43:45,889 --> 00:43:49,449
The situation has not changed since King King's friend left .
660
00:43:49,569 --> 00:43:52,529
The pounds that quenched the landlord's
anger
661
00:43:52,609 --> 00:43:55,809
confiscated and returned to its
rightful owner.
662
00:43:55,929 --> 00:43:59,449
As a result, the landlord is
constantly browsing the newspaper,
663
00:43:59,529 --> 00:44:01,809
hoping
to see if one day
664
00:44:01,929 --> 00:44:03,969
you can read the following address:
665
00:44:04,089 --> 00:44:06,569
Rents can be raised.
666
00:44:06,689 --> 00:44:10,809
Mrs. Galettin finally overcame her husband's
resistance and to make it easier
667
00:44:10,889 --> 00:44:13,809
issued a room on a household budget
668
00:44:13,929 --> 00:44:17,089
to a decent, ordinary,
humble-mannered man.
669
00:44:19,209 --> 00:44:23,609
The
fiancées wait with the marriage until the landlord manages to throw out Galetti.
670
00:44:25,489 --> 00:44:28,489
"Laura, Stefi, Nanni and Luka
don't understand at all."
671
00:44:28,569 --> 00:44:32,089
why
the children living in the house are so unfriendly to them.
672
00:44:32,169 --> 00:44:36,049
Teachers sometimes
go to parliament in the hope that
673
00:44:36,129 --> 00:44:38,049
to see if
they can finally hear the good news .
674
00:44:38,129 --> 00:44:41,849
And they frequently mention that particular
strike for which they do not have the courage.
675
00:44:43,489 --> 00:44:47,289
At the same time, Mr Gandori
spoke in their interest.
676
00:44:47,409 --> 00:44:51,209
And one fine morning ...
- Maria. - Here you go.
677
00:44:51,289 --> 00:44:53,489
- Do you think it would be right to strike?
- Sure!
678
00:44:53,569 --> 00:44:57,009
- I've never had a strike.
- Just be brave and everything will turn out well.
679
00:44:57,129 --> 00:44:58,569
- Chao
- Chao
680
00:45:03,209 --> 00:45:04,569
- Good afternoon, Mr. Galetti.
- Good afternoon!
681
00:45:04,649 --> 00:45:06,449
- Chao
- Chao
682
00:45:09,929 --> 00:45:13,769
- Excuse me, is this Via Obri?
- Via Obri is there.
683
00:45:13,889 --> 00:45:15,689
- Thanks a lot! - Please!
684
00:45:18,369 --> 00:45:21,569
- Housekeeper!
Housekeeper! Housekeeper!
685
00:45:21,689 --> 00:45:24,409
- What?
686
00:45:24,529 --> 00:45:27,449
"Does Mr. Galetti live here?"
- Yes, why?
687
00:45:27,569 --> 00:45:29,729
We brought him a chest.
- He just left.
688
00:45:29,849 --> 00:45:33,329
- Oh, there. Mr. Galetti!
Mr. Galetti is looking for himself.
689
00:45:33,409 --> 00:45:35,089
Me? - Yes.
690
00:45:41,689 --> 00:45:43,689
- What is that? - Good afternoon. Maga
Livio Galetti? - Yes.
691
00:45:43,809 --> 00:45:45,049
- Look at it.
692
00:45:45,169 --> 00:45:46,529
- What is this?
693
00:45:46,609 --> 00:45:49,249
What kind of paper is this? Read this ni!
694
00:45:49,329 --> 00:45:53,249
- Á Pomerúja. Well, this is my ...
Octavio!
695
00:45:53,329 --> 00:45:55,809
My friend King of Nagor.
696
00:45:55,929 --> 00:45:58,369
- Oh yes! - Sure!
- Should we unload here?
697
00:45:58,449 --> 00:46:01,929
- Of course it was addressed to me. Definitely
a little gift for my kids.
698
00:46:02,009 --> 00:46:05,609
- He's probably hungry.
- Who starved?
699
00:46:05,689 --> 00:46:08,489
- Come on, Pietro, let's get started!
So!
700
00:46:14,529 --> 00:46:16,369
- What did it send me?
701
00:46:19,089 --> 00:46:21,049
- Hey, what are you doing, why are you closing?
- I'm sorry for a moment.
702
00:46:26,489 --> 00:46:28,089
- But what is it?
- Maybe you didn't know about it?
703
00:46:28,209 --> 00:46:29,529
- Can we finally unload it?
- No, don't wait.
704
00:46:29,649 --> 00:46:31,369
"Well, I thought
you had a equestrian circus."
705
00:46:31,489 --> 00:46:33,489
"No way I have a circus,
it's a gift for my kids."
706
00:46:33,569 --> 00:46:35,129
- Send it to the Zoo.
707
00:46:35,249 --> 00:46:38,849
- That would be better.
- Look, we have to unload here.
708
00:46:38,929 --> 00:46:40,809
Further delivery
would be at your own expense.
709
00:46:40,889 --> 00:46:44,089
That would put out about
three thousand liras.
710
00:46:44,209 --> 00:46:45,609
- Three thousand?
- At least that.
711
00:47:01,089 --> 00:47:03,649
- Poke out what you want because I'm drowning!
- Wait a minute,
712
00:47:03,769 --> 00:47:05,049
let me think a little.
713
00:47:08,209 --> 00:47:10,249
- Why not sell,
an elephant is not serious value?
714
00:47:10,329 --> 00:47:12,689
Maybe he would buy the circus and
then tame him.
715
00:47:12,769 --> 00:47:15,169
- Yes, it can be easy.
716
00:47:18,049 --> 00:47:20,009
- Put them down, put them down, take them up
to the fourth floor.
717
00:47:20,129 --> 00:47:21,809
- To the fourth floor?
- Yes, to the fourth floor.
718
00:47:25,169 --> 00:47:27,369
- So!
- Teacher, is your sanity gone?
719
00:47:27,489 --> 00:47:29,609
- Do you set the subloop
as a room decoration?
720
00:47:29,729 --> 00:47:31,449
- What surprise will
my children have?
721
00:47:31,569 --> 00:47:34,169
And my wife. I
'll take care of it later .
722
00:47:34,289 --> 00:47:38,289
I'm renting out a small plot.
"But Mr. Galetti, it's impossible."
723
00:47:38,369 --> 00:47:42,129
- Why would it be impossible? Come on
I help too come on! - Good.
724
00:47:44,849 --> 00:47:46,809
- What's up? - I already told you.
- Raise it!
725
00:47:46,929 --> 00:47:49,529
"How it could be solved,
I want no one to see."
726
00:47:49,609 --> 00:47:52,449
Because otherwise it would not be a
surprise to the family.
727
00:47:53,989 --> 00:47:55,349
Be so kind,
you get a nice tip old man!
728
00:47:55,429 --> 00:47:57,229
- Mr Galetti, I do not
take responsibility.
729
00:47:57,309 --> 00:47:59,749
"If I had a piano without any
further ado, right?"
730
00:47:59,829 --> 00:48:01,949
- Oh, or are you a piano?
- I don't know anything.
731
00:48:03,629 --> 00:48:05,469
- Come on,
let's hurry, come on! Pull it!
732
00:48:07,869 --> 00:48:09,869
- Push it! - Take it, that's it!
733
00:48:09,949 --> 00:48:13,829
- One more moment! - So what?
Caution, come on.
734
00:48:16,669 --> 00:48:18,189
- Don't let the god go!
- One more!
735
00:48:18,269 --> 00:48:20,949
- What is going on here?
"They're on the fourth floor again."
736
00:48:21,029 --> 00:48:23,909
- It was enough! - Just a moment.
I do not take responsibility.
737
00:48:24,029 --> 00:48:25,789
- Hey watch out, slip!
- Watch out, pull it!
738
00:48:25,869 --> 00:48:28,669
- What are they carrying again?
- Tighten it now!
739
00:48:28,789 --> 00:48:33,829
- Goodbye, honey!
- What is this here? Help! Help! Anna!
740
00:48:33,949 --> 00:48:35,749
- What makes such sounds?
741
00:48:35,869 --> 00:48:38,589
"Don't be afraid, ma'am, this
elephant is a tiny little elephant."
742
00:48:38,709 --> 00:48:41,029
- Come in!
743
00:48:41,109 --> 00:48:43,549
Faster kids!
744
00:48:43,669 --> 00:48:45,229
Faster!
745
00:48:45,349 --> 00:48:49,469
- Then what do we do? - Shall we wait?
"He's not coming. We can't decide without Galetti."
746
00:48:49,549 --> 00:48:51,949
- That's true! - Press it again!
747
00:48:54,229 --> 00:48:55,589
- Let's go before we close the gate!
748
00:48:58,189 --> 00:48:59,949
- Galetti didn't come.
- What could have happened? - Eight o'clock.
749
00:49:00,029 --> 00:49:01,789
- Let's go. - Let's go.
- Let's go!
750
00:49:08,389 --> 00:49:11,829
- Good afternoon, Mr. Director! - Good afternoon!
- Good afternoon! - Good afternoon! - Good afternoon!
751
00:49:11,949 --> 00:49:13,749
- Good afternoon! - Good afternoon! - Good afternoon!
752
00:49:15,629 --> 00:49:16,789
- Here we are.
753
00:49:16,869 --> 00:49:20,389
- Would we have arrived?
- Thank God. - Thank God!
754
00:49:20,509 --> 00:49:24,149
- Pressure boys! So one
last destruction.
755
00:49:27,589 --> 00:49:28,989
- That's right! Turn around!
756
00:49:29,069 --> 00:49:32,149
- Dad's here! - This is Dad!
- This is Dad! - This is Dad!
757
00:49:35,309 --> 00:49:38,029
- Kids! The Hindu king
sent a gift
758
00:49:38,149 --> 00:49:41,509
which no child has ever received in
this world.
759
00:49:41,629 --> 00:49:45,149
- Oh, it's so beatiful! - And where do we put it?
760
00:49:45,269 --> 00:49:48,189
- Oh, so cute!
- Take it to the dining room!
761
00:49:48,269 --> 00:49:49,469
- Don't you bite?
762
00:49:51,389 --> 00:49:54,229
- Let's move the table!
- Oh, it's cute!
763
00:50:00,549 --> 00:50:01,749
- Take this right,
764
00:50:01,869 --> 00:50:04,029
come on, come on!
765
00:50:04,109 --> 00:50:09,789
- Pull it! The elephant to
the fourth!
766
00:50:11,949 --> 00:50:13,109
The no good thing!
767
00:50:13,189 --> 00:50:15,189
- The door came out.
768
00:50:25,269 --> 00:50:27,149
- Mr Galetti, I said
I would not take responsibility.
769
00:50:27,269 --> 00:50:28,629
You don't have to be
calm to take care of it.
770
00:50:28,749 --> 00:50:30,509
- What happened? - Nothing, Mr. Silvestri.
The workers are working.
771
00:50:30,589 --> 00:50:33,709
- That would be it.
- Get things right!
772
00:50:33,789 --> 00:50:38,789
- Then we would go!
- I'll call you when the next delivery is.
773
00:50:38,869 --> 00:50:40,109
- Yes, alright!
774
00:50:55,069 --> 00:50:58,949
- Fourth floor, with an elephant! -
Next time. - This is our form.
775
00:51:00,469 --> 00:51:04,189
- Daddy the elephant is hungry. - Are you hungry? "
Mr. Galetti has nothing to do with this, does it?"
776
00:51:04,309 --> 00:51:05,749
- It has nothing to do with good, we understand each other.
777
00:51:05,869 --> 00:51:08,029
- Oh, but cute little elephant.
778
00:51:14,909 --> 00:51:16,389
- Don't bite! "Isn't
this bite biting ?"
779
00:51:19,189 --> 00:51:21,549
- Wait,
Daddy's bringing something.
780
00:51:21,669 --> 00:51:24,629
- Reach out your nose!
- One more time!
781
00:51:24,709 --> 00:51:29,349
- I'm here, eat nicely, so!
"Dad, what's the elephant's name?"
782
00:51:29,469 --> 00:51:31,829
"I don't know,
we'll call him Nabu, okay?"
783
00:51:31,869 --> 00:51:34,429
- Nabu! - Nabu! - Nabu!
Will we always keep it here?
784
00:51:34,549 --> 00:51:37,109
- Here?
- Are we always at home? - Of course.
785
00:51:37,229 --> 00:51:40,509
- Laura's too? - Of course Laura's.
- Why don't you have a fang?
786
00:51:40,629 --> 00:51:43,789
- Because he's small, he's only a few months old.
- Here's Mom.
787
00:51:45,429 --> 00:51:46,429
- Wait here!
788
00:51:46,549 --> 00:51:47,749
Take it!
789
00:51:49,909 --> 00:51:52,549
- He opens.
- Relax, he's going to escape!
790
00:51:52,669 --> 00:51:55,269
- Leave me alone! - Do not touch it!
- Leave it alone!
791
00:51:55,389 --> 00:51:57,789
- Honey! You here?
792
00:51:57,829 --> 00:52:00,309
- I was on strike, we were
all on strike.
793
00:52:00,389 --> 00:52:03,389
And did it well? - Yes, yes, very much.
- What is this and what?
794
00:52:03,469 --> 00:52:06,509
"I didn't do anything with my
elbow the way I did."
795
00:52:06,629 --> 00:52:09,149
- Did you hit yourself? - No no no.
I am fine.
796
00:52:09,229 --> 00:52:10,749
- Let's not go to the kitchen first!
797
00:52:23,869 --> 00:52:27,549
- Maria, something happened this morning.
Do you remember that king?
798
00:52:27,669 --> 00:52:29,789
- Who? - To the Hindu king.
799
00:52:31,829 --> 00:52:33,389
- Outrageous! - Outrageous!
800
00:52:33,469 --> 00:52:37,549
- Look at an
elephant in my house ! Piggy!
801
00:52:42,269 --> 00:52:43,709
- Do something!
802
00:52:43,789 --> 00:52:45,429
What is this looking for in the window?
803
00:52:45,549 --> 00:52:46,949
- That's a lot after all!
804
00:52:47,069 --> 00:52:51,709
- What a Jesuit! Earthquake?
Arturo earthquake!
805
00:52:51,789 --> 00:52:55,189
- Earthquake works wonders!
- Oh, yes!
806
00:52:55,269 --> 00:52:58,029
"Those damn puppies, it was only a few
inches and I'd be done."
807
00:52:58,109 --> 00:53:00,549
- Show, show!
- Let them be convinced
808
00:53:00,669 --> 00:53:02,429
with their own eyes about the
seriousness of the situation .
809
00:53:02,549 --> 00:53:06,709
That's more than many! These are not
children, but devils.
810
00:53:06,829 --> 00:53:10,509
- They look at my house as a circus.
- Please split people!
811
00:53:10,589 --> 00:53:12,669
- Don't spare them any way!
- Please go, go!
812
00:53:12,789 --> 00:53:15,869
- I'll make order! -
Go! - Look at this! - Patience!
813
00:53:15,949 --> 00:53:17,669
- Let me through! - Please go!
814
00:53:17,749 --> 00:53:20,189
- Look, they're locked up.
- Attention police!
815
00:53:20,309 --> 00:53:22,589
- Open it! - Break in!
816
00:53:22,709 --> 00:53:25,309
"Dad said
we wouldn't be later." - Open!
817
00:53:25,389 --> 00:53:27,509
- Open it, police!
- I'm coming!
818
00:53:27,589 --> 00:53:28,749
Open!
819
00:53:28,829 --> 00:53:30,669
My husband is not home.
820
00:53:30,789 --> 00:53:33,709
- Where is? "She must have gone
for someone to take the elephant."
821
00:53:33,829 --> 00:53:35,349
- For this!
822
00:53:36,949 --> 00:53:39,109
- Is it true that you have an elephant?
- Yes, I have an elephant!
823
00:53:39,229 --> 00:53:41,389
- Can I play with him?
- And what do you give us?
824
00:53:41,509 --> 00:53:44,749
- Well, a water pistol.
- And where is it? - Down at home.
825
00:53:44,869 --> 00:53:46,469
- Go down for it!
826
00:53:48,549 --> 00:53:50,149
- Don't open it!
- Open it yourself!
827
00:53:55,469 --> 00:53:57,269
- Juj! Pick up the revolver and shoot it!
- Don't shoot him!
828
00:53:57,349 --> 00:53:59,909
- It would be dangerous, his skin hard.
- But he speaks very easily!
829
00:54:00,029 --> 00:54:03,029
- What if the animal gets angry?
- Let's call the firefighters!
830
00:54:03,149 --> 00:54:05,149
- What can firefighters do?
Call the Zoo.
831
00:54:05,229 --> 00:54:07,269
"Gentlemen, calm down,
they won't take you long."
832
00:54:07,349 --> 00:54:09,069
- Why don't they leave me here,
you're behaving so well?
833
00:54:09,189 --> 00:54:12,029
- Mom look what a beautiful gun!
- Kids, go play.
834
00:54:12,109 --> 00:54:13,829
- Please finally do something!
- Calm down!
835
00:54:13,949 --> 00:54:15,389
"Calm down, Mr. Venturio,
nothing happened!"
836
00:54:15,469 --> 00:54:17,669
"My sweet lady is joking,
where is your husband?"
837
00:54:17,749 --> 00:54:20,309
I don't know, he's obviously arranging
to take the animal.
838
00:54:20,389 --> 00:54:22,429
- It's here too!
- Well, finally.
839
00:54:22,549 --> 00:54:26,189
- Honey!
- There's nothing wrong with my heart!
840
00:54:26,269 --> 00:54:29,749
- What happened? "Nothing, Mr. Silvestri,
my friends have visited."
841
00:54:29,829 --> 00:54:32,149
- I learned about the elephant case
, elephants do not bite,
842
00:54:32,229 --> 00:54:33,709
as harmless
as children.
843
00:54:33,789 --> 00:54:37,269
- How do I accept this with the residents?
- I'll put it in the cage
844
00:54:37,349 --> 00:54:39,589
and I am already at their disposal.
They may even come in.
845
00:54:39,709 --> 00:54:43,029
"Maria, invite the ladies
and gentlemen." Come on, kids.
846
00:54:47,029 --> 00:54:50,149
- I'm here I shine!
- Come back to the cage.
847
00:54:50,269 --> 00:54:54,149
- You'll see fine. - Nabu, Nabu!
Come beautifully! - Nabu, Nabu!
848
00:54:54,229 --> 00:54:59,429
- Come eat Nabu! - Come on, baby!
So! Nabu! Nabu!
849
00:55:01,509 --> 00:55:03,869
- Come on, Nabu!
So ni, come on!
850
00:55:03,949 --> 00:55:07,789
Eat nicely! Clever little Nabu!
He stuffs that smart little head.
851
00:55:07,909 --> 00:55:10,309
Come on in, you're fine!
Nabu is a good kid.
852
00:55:10,429 --> 00:55:11,949
Come on, baby!
853
00:55:12,029 --> 00:55:13,869
- All right, that's it!
854
00:55:13,949 --> 00:55:17,749
- What should I do? - Calm down
, Mr. Venturio. Calm down, please!
855
00:55:17,829 --> 00:55:20,469
- Be respectful of my
children, you can't do that.
856
00:55:20,589 --> 00:55:23,789
- Mom, Dad went into the cage
and now he can't come out.
857
00:55:23,909 --> 00:55:25,549
- My God!
858
00:55:25,669 --> 00:55:28,949
Oh, honey! - So many
shatter the floor back.
859
00:55:29,029 --> 00:55:31,149
Don’t shout, don’t be
loud because you’re scared.
860
00:55:31,269 --> 00:55:33,229
- We'll be ridiculed in front of them.
Come out!
861
00:55:33,269 --> 00:55:35,429
"But sweetie it's not easy,
you should go back,"
862
00:55:35,509 --> 00:55:39,069
tighten your tail!
"No, so you don't come out, you know what to kill!"
863
00:55:39,189 --> 00:55:41,189
Kill him!
- Stop who do you want to kill?
864
00:55:41,309 --> 00:55:43,749
- That's it! - Pull it! -
Let's cut some slats instead !
865
00:55:43,869 --> 00:55:45,869
Maria pick up the saw,
please! - Good!
866
00:55:45,949 --> 00:55:47,709
"Make the minutes
and I'll evict them."
867
00:55:47,789 --> 00:55:50,429
"Would you please tell me
what the rules are?"
868
00:55:50,549 --> 00:55:52,549
did I commit an unlawful
act?
869
00:55:52,629 --> 00:55:56,229
- In a
decree of July 1924 in urban housing
870
00:55:56,309 --> 00:55:59,149
the
keeping of cattle, sheep and poultry has been declared prohibited .
871
00:55:59,229 --> 00:56:01,829
"And what
applies to a chicken is even more valid for an elephant."
872
00:56:01,909 --> 00:56:03,909
"Would the Commissioner be so kind as to
show me the regulation?"
873
00:56:04,029 --> 00:56:06,029
"Needless to see
who the miracle could have foreseen."
874
00:56:06,149 --> 00:56:07,949
such a hair-raising
irresponsibility?
875
00:56:08,029 --> 00:56:10,229
"Oh don't be mad at him, he's so
innocent, kid yet."
876
00:56:10,309 --> 00:56:12,149
and weighs less than that of a piano.
877
00:56:12,269 --> 00:56:14,309
- I'll make the
report in the meantime . We'll see
878
00:56:14,429 --> 00:56:16,029
who is right and
I will be right.
879
00:56:16,149 --> 00:56:17,869
- Here you go! - Gentlemen, I
need witnesses ,
880
00:56:17,989 --> 00:56:19,949
everyone can testify.
He brought an elephant into the apartment.
881
00:56:20,069 --> 00:56:21,669
But this time he will leave the apartment.
882
00:56:21,789 --> 00:56:26,429
Gentlemen, I need your signature.
I hope they have no objection to it, please.
883
00:56:26,549 --> 00:56:29,509
- Of course. - I sign.
They even have to be put out on the street!
884
00:56:29,589 --> 00:56:32,109
- For your own contribution.
- We'll start writing the report.
885
00:56:32,229 --> 00:56:33,629
"Then come in
and sign me ."
886
00:56:33,749 --> 00:56:36,949
- And we all sign.
- This time the eviction is certain, Mr Galetti.
887
00:56:37,029 --> 00:56:39,749
"Maria, the children will never
forget this day."
888
00:56:39,829 --> 00:56:42,509
- You can't be sure either.
- Why? What happened?
889
00:56:42,629 --> 00:56:46,269
- What happened?
- They're chasing you out of the apartment and they're right.
890
00:56:46,389 --> 00:56:49,949
It is certain that our resident, too, will not
feel like staying in such an apartment.
891
00:56:50,029 --> 00:56:51,189
- Maria!
892
00:56:57,509 --> 00:57:00,349
- Grab this bar!
Watch out good!
893
00:57:00,469 --> 00:57:04,029
Don't let go!
Don't let me out!
894
00:57:06,789 --> 00:57:07,989
This is still sawing and done.
895
00:57:12,349 --> 00:57:15,549
- Maria can't be
blamed for someone who has a radio,
896
00:57:15,669 --> 00:57:18,669
who has a refrigerator, we
never had any whims,
897
00:57:18,789 --> 00:57:21,349
we didn't even go to the movies.
This will be our only luxury.
898
00:57:21,469 --> 00:57:22,709
Don't throw out the shell sweet!
899
00:57:22,789 --> 00:57:27,149
They'll say Galetti has an
elephant, can you imagine?
900
00:57:27,229 --> 00:57:31,509
- No, I don't have enough imagination.
I got tired of it.
901
00:57:31,629 --> 00:57:35,549
I’m tired of the stain on the wall, which
is like a horse and everything else.
902
00:57:35,629 --> 00:57:39,909
- Maria! - So where do you live?
Where do you live?
903
00:57:39,989 --> 00:57:44,509
- Dad, Dad! We're playing war,
Nandi is the Indian.
904
00:57:44,589 --> 00:57:47,669
I need this!
905
00:57:53,749 --> 00:57:54,829
- Maria!
906
00:57:58,629 --> 00:58:05,789
Maria!
907
00:58:21,509 --> 00:58:24,189
- Kids,
what are you doing, what are you doing? What are you doing here?
908
00:58:24,269 --> 00:58:26,349
Half naked?
That's how you're going to catch a cold.
909
00:58:26,429 --> 00:58:29,469
- They all went in to them.
Come out!
910
00:58:29,549 --> 00:58:33,029
- Kids are calling you.
Come on, come on.
911
00:58:33,109 --> 00:58:36,149
You have to go. In line so.
Come on, come on.
912
00:58:36,269 --> 00:58:39,309
Then you play tomorrow,
now you have gone home nicely.
913
00:58:39,429 --> 00:58:41,869
Hello, kids. And you
pick up something because that's how you catch a cold.
914
00:58:45,789 --> 00:58:47,749
"I didn't tell you
not to set foot with the Galetti!"
915
00:58:47,829 --> 00:58:50,349
- You look like?
- But, dear ladies,
916
00:58:50,429 --> 00:58:53,549
don't scold them
they weren't bad.
917
00:58:53,629 --> 00:58:56,429
They were good, they just came to
play with the little elephant.
918
00:58:58,029 --> 00:58:59,829
Don't be mad at them,
ladies , please.
919
00:59:24,709 --> 00:59:30,589
- That's right! - Dad, when is
mom coming ? - He's coming later.
920
00:59:31,589 --> 00:59:34,829
Mom has business.
Lie down now!
921
00:59:34,949 --> 00:59:37,109
Luka say the
prayer to Laura! - Yes, Dad.
922
00:59:38,749 --> 00:59:41,869
Are you still here? What are you doing?
Go to bed immediately!
923
00:59:42,029 --> 00:59:47,989
- Dad give him food! It stands in the book that
he needs to eat 30 -40 pounds a day .
924
00:59:48,189 --> 00:59:50,669
That much. - Yes.
925
00:59:50,749 --> 00:59:53,149
- Listen, it was Nabu.
I'll take him to eat.
926
00:59:53,229 --> 00:59:56,909
“Dad, are we always keeping
Nabu at home ?”
927
00:59:56,989 --> 01:00:02,629
- Lie down on you cover!
Sleep already, sleep Laurácska!
928
01:00:02,749 --> 01:00:06,789
Lie down, baby! Is it good for your place?
- I can lie down alone.
929
01:00:06,909 --> 01:00:08,389
- Get in bed with you! Hajcsi!
930
01:00:08,469 --> 01:00:12,709
- Did you like to hear sorry?
- What do you think?
931
01:00:12,789 --> 01:00:17,909
"I heard a strange cry."
"Maybe a truck went down the street, that was the sound."
932
01:00:18,029 --> 01:00:19,949
- Yeah, good night!
- Good night! - Good night!
933
01:00:20,029 --> 01:00:22,509
- Good night kids!
- Good night, Mr. Silvestri!
934
01:00:24,669 --> 01:00:28,309
- Excuse me, where is your dear wife? - My
wife? - Yes. "She's over there, why do you want what?"
935
01:00:28,429 --> 01:00:31,029
"
Would I ask if I could bring a cat here?"
936
01:00:33,029 --> 01:00:35,829
- Of course. - Because
his moaning may be disturbing,
937
01:00:35,949 --> 01:00:38,909
tell me your opinion honestly.
- Don't bother bringing it calmly.
938
01:00:38,989 --> 01:00:42,549
- Really, thank you very much. I would go for
it now. - Go, go. - Good.
939
01:00:42,669 --> 01:00:46,189
"Dad ate
it while he slept , so he did, hamm."
940
01:00:47,149 --> 01:00:49,509
"You saw, Dad, every kid came to
us because we have an elephant."
941
01:00:49,629 --> 01:00:52,789
Listen, Dad, no other kids in
the house have elephants.
942
01:00:53,989 --> 01:00:58,069
- Dad, will we walk you tomorrow?
- Good, but now you have to sleep, kids.
943
01:00:58,149 --> 01:01:03,349
- When's mom coming? - Soon.
"He'll wake you, will he be okay?"
944
01:01:03,469 --> 01:01:05,109
But now really sleep!
945
01:01:10,629 --> 01:01:13,709
Good night! - Good night Dad! -
Good night Dad! - Good night Dad!
946
01:02:42,389 --> 01:02:47,269
- Free, I'm sorry, cat.
- I'm fine. - Thank you. - Please.
947
01:02:52,189 --> 01:02:54,869
- Good night - Good night
- Good night!
948
01:02:59,189 --> 01:03:02,509
- Come on Nabu, come on,
shut up. Good?
949
01:03:03,709 --> 01:03:05,149
Careful!
950
01:03:09,709 --> 01:03:11,189
And by Nabu, Nabu!
951
01:03:11,269 --> 01:03:13,149
Nabu, come, we have to get out of here.
952
01:03:23,789 --> 01:03:27,309
- I'm going for a walk.
- Well. Good night - Good night
953
01:03:30,029 --> 01:03:34,229
Come nicely Nabu, now we're going nice to
walk down , so come just after me, come on!
954
01:03:36,949 --> 01:03:40,229
That's how, nicely,
come down the stairs.
955
01:03:40,349 --> 01:03:43,829
This is the first step and comes to the second
step, softly carefully.
956
01:03:43,949 --> 01:03:47,709
Quietly Nabu! Deftly Nabu.
Deftly, beautifully!
957
01:03:47,829 --> 01:03:50,469
Watch out Nabu, just come Nabu!
Come on, come on, come on!
958
01:03:50,549 --> 01:03:53,229
There's nobody here, just come.
Slowly quiet Nabu!
959
01:03:54,669 --> 01:03:57,509
Come on, come on, come on, Nabu!
960
01:04:00,909 --> 01:04:02,069
Well!
961
01:04:02,149 --> 01:04:05,589
Come beautifully! Thus.
Nabu come quickly!
962
01:04:08,069 --> 01:04:12,909
Be careful! This is the first step
again, then the second step, so!
963
01:04:14,069 --> 01:04:17,149
Don't hurry, don't hurry! Come on, Nabu!
Come on Nabu!
964
01:04:19,109 --> 01:04:22,149
What are you doing? No, not Nabu!
You can't go back.
965
01:04:22,229 --> 01:04:24,349
Come! Be good Nabu!
966
01:04:28,589 --> 01:04:30,029
Please be careful what you do!
967
01:04:34,389 --> 01:04:39,309
So be careful!
One or two are good.
968
01:04:42,589 --> 01:04:43,749
- Who is?
969
01:04:43,869 --> 01:04:49,549
Well, you see, we did it, we arrived.
All right, you were really good.
970
01:04:53,649 --> 01:04:59,249
Maria, they're all asleep.
Please tell me tomorrow
971
01:04:59,369 --> 01:05:03,129
for kids to see
how things stand.
972
01:05:05,489 --> 01:05:09,369
- Do you want us to keep it?
- Even if I wanted to, I wouldn't know
973
01:05:12,129 --> 01:05:13,729
walk the stairs with him again.
974
01:05:13,849 --> 01:05:18,209
- Chao
- Chao, but we'll take it back, you know?
975
01:05:18,289 --> 01:05:22,729
Then we buy a piece of garden.
- Will I accompany you? - No, go up!
976
01:05:22,809 --> 01:05:24,969
- I'll be right back.
Come on Nabu!
977
01:06:10,409 --> 01:06:12,929
- Õr úr! Õr úr!
978
01:06:15,209 --> 01:06:17,329
- What is that? "I'm sorry to
raise this elephant."
979
01:06:17,449 --> 01:06:22,209
- Where did you find it? - Purebred elephant,
you know he came straight from India.
980
01:06:23,649 --> 01:06:26,129
- What the hell is going on then you don't
know you're paying five thousand lire,
981
01:06:26,249 --> 01:06:27,969
who presses
the alarm bell unnecessarily ?
982
01:06:28,049 --> 01:06:30,209
Come tomorrow and submit your
application.
983
01:06:30,289 --> 01:06:33,769
- But this is a very urgent case.
Please put some
984
01:06:33,849 --> 01:06:36,449
I will be in a cage and I will come for her tomorrow.
- Just submit the application,
985
01:06:36,529 --> 01:06:38,729
then the committee meets and is
subjected to a medical examination.
986
01:06:38,769 --> 01:06:42,849
All right, we'll arrange everything tomorrow, but in the
meantime, accept it for this night!
987
01:06:42,929 --> 01:06:46,089
- Listen, this is not a hotel.
"It's your duty, please, it's a rarity."
988
01:06:46,209 --> 01:06:48,489
- I know what my duty is.
- I'll call a cop soon.
989
01:06:48,569 --> 01:06:50,849
- Just call, it's good to call a cop
or whoever you want.
990
01:06:50,969 --> 01:06:53,249
He thinks I can accept
an animal without
991
01:06:53,329 --> 01:06:55,489
to make sure you are
in good health?
992
01:06:55,609 --> 01:06:58,209
Such quarrelsome
madness in the night season!
993
01:07:03,009 --> 01:07:04,969
- Come on, Nabu, let's get out of here!
994
01:07:23,569 --> 01:07:26,889
- What's my dream? - No,
this is not an elephant's dream.
995
01:07:26,969 --> 01:07:29,769
Calm down and sleep on!
Nabu, Nabu!
996
01:07:29,849 --> 01:07:32,609
The police are coming.
Come on, let's escape! Hurry up!
997
01:07:34,489 --> 01:07:37,009
Come after me! Come on Nabu!
Come!
998
01:08:28,849 --> 01:08:30,049
- Sir!
999
01:08:33,529 --> 01:08:37,529
Sir!
- No.
1000
01:08:39,249 --> 01:08:43,249
Sir!
- No. Not possible.
1001
01:08:51,369 --> 01:08:53,969
- Elephant, an elephant!
Elephant!
1002
01:09:19,129 --> 01:09:21,129
Make sure you are benevolent.
1003
01:09:24,369 --> 01:09:25,529
God be with you Nabu!
1004
01:09:25,649 --> 01:09:27,129
God be with you!
1005
01:09:48,049 --> 01:09:52,809
Nabu, come on! Come on, let's go.
1006
01:10:05,489 --> 01:10:07,169
- Good night, shit!
1007
01:10:32,689 --> 01:10:34,929
Come on, come on Nabu!
1008
01:10:35,049 --> 01:10:36,809
Well, you can't play games here!
1009
01:10:36,929 --> 01:10:41,489
Come on, come on!
Come on, Nabu!
1010
01:10:43,529 --> 01:10:46,489
So beautifully, come on, come on!
Be careful because I'll leave you alone!
1011
01:10:46,569 --> 01:10:48,049
Come!
1012
01:11:04,649 --> 01:11:06,609
"Good morning, dear sister,
good morning." - Good morning!
1013
01:11:06,689 --> 01:11:10,169
Do you still have Sister Agnes?
- Not for years.
1014
01:11:11,809 --> 01:11:15,009
- Oh, I'm sorry. - Poor thing.
"She was my teacher, a kind soul."
1015
01:11:15,129 --> 01:11:18,209
I was just as big
as this little elephant, ni.
1016
01:11:21,009 --> 01:11:22,849
"Excuse me for laughing,
but from the elephants."
1017
01:11:22,969 --> 01:11:24,289
I could always laugh at attacks.
1018
01:11:24,409 --> 01:11:28,449
- Can I talk to the boss?
- I'll go and ask.
1019
01:11:28,569 --> 01:11:30,609
- Thank you!
Thank you dear sister! Thanks!
1020
01:11:35,649 --> 01:11:37,449
"
Did a gentleman come to us with an elephant ?" - I have not heard.
1021
01:11:37,569 --> 01:11:40,089
- Where is? - Sister Angelika received it.
- Oh, it's exciting!
1022
01:11:42,489 --> 01:11:44,249
- Come on, sir, the boss calls.
- Thank you.
1023
01:11:49,529 --> 01:11:52,089
- Oh, so cute!
- She must be very tired already.
1024
01:11:52,209 --> 01:11:54,729
- How beautiful! - Little innocent!
Do you like flowers?
1025
01:11:54,809 --> 01:11:58,449
He longs for tenderness.
- She likes to be stroked.
1026
01:12:05,249 --> 01:12:07,969
- There were times when they
gave countless signals to their institutions
1027
01:12:08,049 --> 01:12:09,609
for understanding and generous
hospitality.
1028
01:12:09,729 --> 01:12:12,649
And it touched the whole world.
After the war, all of us
1029
01:12:12,729 --> 01:12:15,569
we retreated
behind the ravines of our brittle selfishness.
1030
01:12:15,649 --> 01:12:18,409
As before.
- Dear Mr Galetti,
1031
01:12:18,489 --> 01:12:20,689
it is unnecessary to come into such a fire.
Understand that an elephant
1032
01:12:20,729 --> 01:12:23,209
there is always only one elephant left.
Mostly in a convent.
1033
01:12:23,329 --> 01:12:26,729
- Excuse me for disturbing you.
I have no one else to take
1034
01:12:26,849 --> 01:12:28,369
to the district communist
party organization,
1035
01:12:28,449 --> 01:12:31,409
they have a basement room and
obviously they understand my situation.
1036
01:12:31,489 --> 01:12:32,729
I apologize once more.
1037
01:12:35,729 --> 01:12:38,169
- Mr. Galetti!
- My mother?
1038
01:12:40,529 --> 01:12:42,009
- Wait a minute!
1039
01:12:44,129 --> 01:12:45,769
- Thank you, Reverend Mother.
1040
01:12:45,889 --> 01:12:48,729
- Sister Angelika! - Here you go.
- The boss decided.
1041
01:12:48,849 --> 01:12:51,889
- Come take it to the vegetable.
- Nabu, don't go down the stairs.
1042
01:12:52,009 --> 01:12:56,009
- Is his name Nabu? - His name is Nabu.
How sweet. - Sweetie.
1043
01:12:56,129 --> 01:13:00,449
How cute? - And gentle? "Very
gentle mother, be calm."
1044
01:13:00,689 --> 01:13:06,609
- And useful, too. - Why?
- He eats the gas. - That's good.
1045
01:13:08,609 --> 01:13:10,769
Come on Nabu. - She's fine anyway.
This is it! Well!
1046
01:13:10,849 --> 01:13:15,809
Very good! Alas,
my mother will have a great time here.
1047
01:13:17,449 --> 01:13:20,129
Really very, very well.
- Come on, come on!
1048
01:13:22,489 --> 01:13:24,289
- I can't find the right words,
dear sisters,
1049
01:13:24,369 --> 01:13:26,409
to express my gratitude for their
hospitality.
1050
01:13:26,529 --> 01:13:30,609
- Sir, that's only natural. With us,
all innocent beings are protected.
1051
01:13:30,729 --> 01:13:33,529
- God bless you Nabu!
- We're happy for him.
1052
01:13:33,609 --> 01:13:35,369
"Nabu says goodbye to you,
your former master."
1053
01:13:35,449 --> 01:13:37,929
- Make yourself at home with us.
1054
01:13:49,089 --> 01:13:50,849
- Do you know why
there are wars?
1055
01:13:50,929 --> 01:13:54,569
Because we are
poorly paid teachers.
1056
01:13:54,689 --> 01:13:56,449
- You're so right! - Bravo is right!
1057
01:13:56,569 --> 01:13:59,049
As long as
we have to deal with serious livelihood problems,
1058
01:13:59,169 --> 01:14:01,369
how should we have the strength to utter
the wise words
1059
01:14:01,489 --> 01:14:04,649
with which
we educate our citizens for the love of peace.
1060
01:14:04,769 --> 01:14:06,049
- That's right! - That's right!
1061
01:14:06,169 --> 01:14:09,289
- My dear Colleagues,
because what do we want?
1062
01:14:12,969 --> 01:14:15,969
We don't want truffles,
cars or exotic animals,
1063
01:14:16,089 --> 01:14:20,209
even if you have to admit that
an elephant is a tiny elephant,
1064
01:14:20,329 --> 01:14:22,649
after so many years of teaching, we would
deserve it,
1065
01:14:22,769 --> 01:14:25,929
to keep in our home.
- Why do you want to keep an elephant.
1066
01:14:26,049 --> 01:14:27,529
- I don't know, but I think
you 're right. - That's right!
1067
01:14:27,609 --> 01:14:30,729
- We only ask for what is essential,
which is absolutely necessary.
1068
01:14:30,809 --> 01:14:33,249
- Of course! - The livelihood.
- This is it! - Yes! - That's right!
1069
01:14:33,289 --> 01:14:37,009
- You said it right! - You're right! -
Thank you! - Let's go to Parliament!
1070
01:14:37,089 --> 01:14:38,449
- Let's go to parliament.
- Let's go up!
1071
01:14:38,569 --> 01:14:40,889
- Let's go to Parliament!
- Without excessive temper.
1072
01:14:40,969 --> 01:14:42,849
- Let's stay calm!
1073
01:14:48,689 --> 01:14:50,089
- Excuse me, what are they doing?
- We're on strike.
1074
01:15:03,889 --> 01:15:05,489
- Nabu! - What are firefighters?
- Let's not go firefighters!
1075
01:15:07,689 --> 01:15:09,009
- Mine's sorry, mine.
1076
01:15:12,649 --> 01:15:14,089
- Look but cute!
1077
01:15:24,209 --> 01:15:25,329
- Oh, go into the house!
1078
01:15:29,409 --> 01:15:34,409
- Nabu, here's Nabu, he's here, he's here.
All right Nabu you came back to us.
1079
01:15:34,529 --> 01:15:36,889
- Get out of here, get
your elephant out of here .
1080
01:15:37,009 --> 01:15:38,169
I don't even want to see it!
1081
01:15:38,249 --> 01:15:39,489
- All right, open it, please.
1082
01:15:42,329 --> 01:15:44,769
- Nabu. - Do you see he's back?
- Maria, believe me
1083
01:15:44,889 --> 01:15:46,889
I did what I could.
Everything, everything.
1084
01:16:00,649 --> 01:16:02,209
- Whose elephant is this?
- Mine.
1085
01:16:02,329 --> 01:16:05,729
- What is this stuff? - My furniture. - You ca
n't stay here to be placed elsewhere.
1086
01:16:05,769 --> 01:16:08,889
- But where, we were thrown out of the apartment.
- I warned you.
1087
01:16:09,009 --> 01:16:12,129
- Do they have an eviction permit?
- No please, the bills are here.
1088
01:16:12,249 --> 01:16:15,289
- Can't you see the elephant? He was taken into the
apartment. I have witnesses to it.
1089
01:16:15,409 --> 01:16:17,929
- Get tired of the police!
- Naturally.
1090
01:16:18,049 --> 01:16:20,289
- Who are you? - The new resident,
from apartment number fifteen.
1091
01:16:20,409 --> 01:16:24,009
- I'm the resident of Fifteen.
- Don't be mad you promised ...
1092
01:16:24,129 --> 01:16:27,129
- Leave only the apartment mine and I will
not tolerate animals in my house.
1093
01:16:27,249 --> 01:16:29,889
- Well, a circus like that for
a cat!
1094
01:16:29,969 --> 01:16:32,969
- Come on, let's go to the police!
- It's not important, it's not important, and I'll take it.
1095
01:16:33,089 --> 01:16:34,849
- Who do you think you're talking to?
Don't pull!
1096
01:16:44,649 --> 01:16:46,089
"Excuse me, is there an elephant for sale?"
1097
01:16:55,769 --> 01:16:57,689
Teacher Galetti sold Nabut to
the zoo,
1098
01:16:57,729 --> 01:17:01,449
and thus it became possible to make
clothes, coats,
1099
01:17:01,569 --> 01:17:05,209
and buy six pairs of shoes,
all at once.
1100
01:17:07,089 --> 01:17:09,649
- Hi Nabu, we're coming tomorrow!
- Put your nose out!
1101
01:17:09,729 --> 01:17:13,969
- Come on, kids, let's go,
it's yours, you know,
1102
01:17:14,049 --> 01:17:16,489
we can come here
whenever we want, right?
1103
01:17:16,609 --> 01:17:18,569
- How we all have a pass.
1104
01:17:18,689 --> 01:17:20,529
- Daddy at night?
- Of course at night.
1105
01:17:20,649 --> 01:17:23,489
- When will we take Dad home?
- Home, soon.
1106
01:17:23,569 --> 01:17:25,369
- Baby soon, soon.
1107
01:17:25,489 --> 01:17:27,289
- Closing time, everyone leave!
1108
01:17:27,369 --> 01:17:29,929
Good afternoon teacher, how are you?
- Well, thank you, okay, okay.
1109
01:17:30,049 --> 01:17:33,329
"Do you see how well Nabu is here?"
In the open air, in the sun.
1110
01:17:33,449 --> 01:17:35,969
- Well, that's true, but
you feel better with the kids.
1111
01:17:36,089 --> 01:17:38,809
- You know they got it as a gift.
- Yes Yes.
1112
01:17:38,889 --> 01:17:41,529
- But not long after in parliament
deal with us elementary school
1113
01:17:41,609 --> 01:17:43,649
teachers and then you will ...
- Thank God!
1114
01:17:43,769 --> 01:17:45,089
- Goodbye Paulo!
- Bye bye!
1115
01:17:45,209 --> 01:17:47,049
- Come on, kids!
- Hi Nabu! -Service!
1116
01:17:47,169 --> 01:17:49,449
- Leave, ladies and gentlemen!
Closing time.
1117
01:17:49,529 --> 01:17:55,089
- Come on, kids, don't miss out!
- Closing ladies and gentlemen.
1118
01:17:55,169 --> 01:17:57,049
- Hi Nabu! - Goodbye Nabu!
- Chow Nabu! - Hi Nabu!
1119
01:17:57,129 --> 01:18:00,329
- Closing time!
- We'll be back tomorrow.
1120
01:18:04,129 --> 01:18:07,329
- Hi, hi Nabu!
- Hi Nabu!
1121
01:18:07,449 --> 01:18:09,809
- Kids come on!
- Hi Nabu, wait for us!
1122
01:18:09,889 --> 01:18:12,009
- Hi Nabu!
Hi Nabuka!
1123
01:18:12,089 --> 01:18:14,129
- Come!
Laura, where are you staying?
1124
01:18:14,249 --> 01:18:16,409
Come on quickly!
1125
01:18:16,529 --> 01:18:19,729
"But you broke away from him, Laura."
- We can't keep my heart here,
1126
01:18:19,849 --> 01:18:21,809
don't you see
how much the kids love it?
1127
01:18:21,889 --> 01:18:25,529
"It's just a temporary solution,
you know?" That's why I typed it
1128
01:18:25,649 --> 01:18:28,649
a clause in the contract
that we can take back as soon as we want.
1129
01:18:28,769 --> 01:18:31,049
Then, if they raise my
salary.
1130
01:18:31,169 --> 01:18:32,969
We take out some loans and buy a cottage
1131
01:18:33,049 --> 01:18:36,889
with a piece of garden and there,
we can really keep Nabu there forever.
1132
01:18:40,449 --> 01:18:44,449
Teacher Galetti continues to
dream unduly about raising salaries,
1133
01:18:44,569 --> 01:18:47,209
which you also get retroactively.
1134
01:18:47,329 --> 01:18:52,929
And we excite with good hearts for them,
wishing the best.
95031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.