All language subtitles for Buongiorno elefante

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,689 --> 00:01:32,729 - London, Paris, New York, Rome 2 00:01:32,769 --> 00:01:36,169 Do you know why you could walk , you could all get up so calmly 3 00:01:36,289 --> 00:01:38,689 the big cities and not just the big cities but more 4 00:01:38,769 --> 00:01:41,089 also on the streets and squares of the icipici villages? 5 00:01:41,209 --> 00:01:45,369 Because you are aware that waist people are taking care of you. 6 00:01:45,489 --> 00:01:49,289 For your peace, your health, your old age. 7 00:01:51,929 --> 00:01:53,729 These wise men are sitting in Parliament, 8 00:01:53,849 --> 00:01:56,409 to protect the interests of decent people. 9 00:01:56,489 --> 00:02:00,489 As you can see in the Montecitorio Parliament 10 00:02:00,609 --> 00:02:05,529 Representative Gandoni is speaking for the sake of teachers. 11 00:02:05,649 --> 00:02:09,129 Who serve humanity with their lofty vocation . 12 00:02:09,209 --> 00:02:12,569 "... to live worthy of it, and though the nation is most distinguished today." 13 00:02:12,689 --> 00:02:15,609 but teachers are always the most important people ... 14 00:02:15,689 --> 00:02:20,009 - At the same minute, Rome's dogs are very restless, 15 00:02:20,089 --> 00:02:24,009 for a middle-aged gentleman hunts them extremely persistently. 16 00:02:29,609 --> 00:02:30,569 - You stop! 17 00:02:34,209 --> 00:02:35,249 Stop! 18 00:02:35,329 --> 00:02:36,849 Stop it! 19 00:02:38,449 --> 00:02:39,689 Well, wait! 20 00:03:04,729 --> 00:03:06,329 Come here, my little puppy! 21 00:03:06,449 --> 00:03:09,809 Alas, how many right little dogs are running around for this. 22 00:03:09,889 --> 00:03:11,289 Good evening! 23 00:03:16,889 --> 00:03:19,049 - Good evening, Mr. Teacher! - Good evening! - Good evening! 24 00:03:21,289 --> 00:03:22,569 - Good evening! - Good evening! 25 00:03:28,409 --> 00:03:29,809 - Stop, come to me! 26 00:03:38,729 --> 00:03:39,809 Puppy! 27 00:03:47,889 --> 00:03:49,129 Well, what do I give you! 28 00:03:49,209 --> 00:03:50,409 You're fine! 29 00:03:54,809 --> 00:03:55,849 You are my beauty! 30 00:04:09,689 --> 00:04:10,809 - Galetti úr! 31 00:04:10,929 --> 00:04:12,889 Mr. Venturi was already looking for him. 32 00:04:12,969 --> 00:04:15,369 He kept saying that the ... - Of course! I didn't forget about it. 33 00:04:15,489 --> 00:04:17,769 He said this once was really not to be forgotten. 34 00:04:17,889 --> 00:04:21,129 - Oh sure, thank you. - Please. 35 00:04:28,249 --> 00:04:29,809 - Watch out! Give him! 36 00:04:34,609 --> 00:04:36,129 I won, I won! 37 00:04:36,249 --> 00:04:38,569 It's not fair! So! 38 00:04:41,569 --> 00:04:42,849 Tûnj el binnen! 39 00:04:50,009 --> 00:04:51,249 And you even bite! 40 00:04:51,329 --> 00:04:53,089 I'll give it to you, you! 41 00:04:54,969 --> 00:04:56,329 - Good evening! 42 00:04:56,449 --> 00:04:58,449 Good evening my beauty! How are you? 43 00:04:58,529 --> 00:04:59,449 - All right. 44 00:04:59,569 --> 00:05:01,289 - All right, then give Dad a kiss. 45 00:05:01,369 --> 00:05:03,769 We will all come to you soon. - Good! 46 00:05:03,889 --> 00:05:05,089 A moment! 47 00:05:07,649 --> 00:05:09,569 - Dad, I found this dog in the bath . 48 00:05:09,689 --> 00:05:10,889 - Let him stay where he is. 49 00:05:11,009 --> 00:05:12,169 Come on, come on, come on! 50 00:05:12,289 --> 00:05:14,889 Nándi, Nándi! - Leave Nándi alone! 51 00:05:14,969 --> 00:05:17,089 - Are you giving me this dog? - Yes, but first 52 00:05:17,169 --> 00:05:19,009 we washed it nicely because it became full of filth. 53 00:05:19,129 --> 00:05:20,609 - So, we open this. 54 00:05:20,729 --> 00:05:22,969 - Wow but nice dog! 55 00:05:23,089 --> 00:05:24,449 Don't close Dad! 56 00:05:24,569 --> 00:05:27,009 - Luka, Luka! - Don't call Luka! - Why? 57 00:05:27,129 --> 00:05:29,529 - Because Daddy took it? - No, of course I did. 58 00:05:29,649 --> 00:05:32,049 - Hi Daddy! Oh but beautiful dog! - Thank God! 59 00:05:32,129 --> 00:05:33,409 There are at least four of us now. 60 00:05:33,489 --> 00:05:34,929 Kids, why this big crap? 61 00:05:35,049 --> 00:05:36,169 - What do you do? 62 00:05:36,289 --> 00:05:38,289 - Nothing, gift to Laura. 63 00:05:38,369 --> 00:05:41,649 I'm not saying disinfectant soap, Lysophor, and Luk wouldn't hurt either. 64 00:05:41,769 --> 00:05:43,849 - How's Laura? - Pretty good, the fever went down. 65 00:05:43,929 --> 00:05:45,369 - You'll see that it heals. 66 00:05:45,449 --> 00:05:47,609 Kids, be careful not to get in trouble. 67 00:05:47,689 --> 00:05:51,249 And be careful of the dog not to catch a cold, okay? 68 00:05:51,329 --> 00:05:53,369 - We take care, we take care, it's good to take a little care. 69 00:05:55,609 --> 00:05:57,209 "Don't be mad, but how did you think that?" 70 00:05:57,289 --> 00:05:58,809 - What better thing could I have figured out? 71 00:05:58,889 --> 00:06:01,569 What is this? Pumice. - Yes. And this? 72 00:06:01,689 --> 00:06:04,329 "Oh, God bless you, sweetheart!" This is hydrochloric acid. - Do we have hydrochloric acid? 73 00:06:06,289 --> 00:06:08,129 - This is soda. - You don't like the idea? 74 00:06:08,209 --> 00:06:10,809 - But yes. It's just expensive. 75 00:06:10,889 --> 00:06:14,409 But kids smash everything and a dog like you know ... 76 00:06:14,489 --> 00:06:15,969 unbreakable 77 00:06:17,809 --> 00:06:19,329 - You have to spend at least twenty liras a day on it. 78 00:06:19,449 --> 00:06:21,529 Have we ever been on the streets? 79 00:06:21,609 --> 00:06:24,409 Don't be afraid of anything They will deal with us in Parliament. 80 00:06:24,489 --> 00:06:26,329 From tomorrow, the situation for teachers will be different, 81 00:06:26,409 --> 00:06:27,529 basically turns one. 82 00:06:27,649 --> 00:06:29,289 Oh forgive me for what I did! 83 00:06:29,409 --> 00:06:30,969 - Oh nothing, nothing! - All the soda went to the ground. 84 00:06:31,049 --> 00:06:32,729 - That should be our main problem! - Oh, you're done! 85 00:06:32,849 --> 00:06:36,209 - Oh, how many years have we been waiting? - The salary almost doubles. 86 00:06:36,289 --> 00:06:37,929 At least a year back. 87 00:06:38,049 --> 00:06:40,169 "Last time it was raised by only 1,500 lira." 88 00:06:40,289 --> 00:06:42,449 - You'll see different now. From then on, everyone 89 00:06:42,569 --> 00:06:44,649 will lend to us. - And we couldn't wait until tomorrow 90 00:06:44,769 --> 00:06:46,689 so that we might buy something more useful. 91 00:06:46,809 --> 00:06:48,609 "No, don't admit it was a wonderful idea," 92 00:06:48,689 --> 00:06:51,169 although it would have occurred to me first, for we have so many birthdays. 93 00:06:51,249 --> 00:06:53,129 Luckily, it only came to your mind today. 94 00:06:53,249 --> 00:06:54,569 Not those shoes. 95 00:07:01,129 --> 00:07:03,049 "You don't think it's time to finally make ourselves." 96 00:07:03,169 --> 00:07:04,569 and buy new shoes for everyone? 97 00:07:04,689 --> 00:07:07,249 - But I think so. I was forced to keep Luka home today . 98 00:07:07,329 --> 00:07:08,769 "Well, didn't you stay home yesterday ?" 99 00:07:08,849 --> 00:07:11,249 - No, Nandi was home yesterday. 100 00:07:18,089 --> 00:07:19,489 - Why are you so troubled? 101 00:07:19,609 --> 00:07:22,449 "Listen, what if we rented out the kids' room?" 102 00:07:22,529 --> 00:07:26,249 - Why come on? To be strangers in the apartment? God Save! 103 00:07:26,369 --> 00:07:27,729 Be completely calm! 104 00:07:27,849 --> 00:07:30,649 It's only a matter of hours now. Everything will change tomorrow. 105 00:07:30,729 --> 00:07:34,129 Look, rent comes first. The shoes are second. 106 00:07:34,209 --> 00:07:36,649 Don't wait! The shoes are first, the rent is second. 107 00:07:36,729 --> 00:07:38,489 So much better isn't it? - De. 108 00:07:38,569 --> 00:07:40,369 - Let's just start counting! We are six, 109 00:07:40,449 --> 00:07:41,969 six times three to eighteen. No. 110 00:07:42,049 --> 00:07:43,529 If we want good strength, we need more , right? 111 00:07:43,609 --> 00:07:45,129 - Four. - So four. 112 00:07:45,209 --> 00:07:47,529 "Six times four is twenty-four thousand, the salary will be thirty-two." 113 00:07:47,649 --> 00:07:50,689 With the raise. 114 00:07:52,809 --> 00:07:54,409 So, what do we buy after the shoes? 115 00:07:54,489 --> 00:07:56,609 - Well, I do not know. 116 00:07:56,689 --> 00:07:58,449 - Well, look, I don't know either. 117 00:07:58,569 --> 00:08:00,689 You know what we whitewash the walls. 118 00:08:00,809 --> 00:08:03,089 - And maybe the kids' room. - This is it! 119 00:08:05,689 --> 00:08:07,209 Maria! 120 00:08:07,329 --> 00:08:10,809 Do you still see the horse? - There the kids peeed on the wall. 121 00:08:10,889 --> 00:08:12,929 - It's not a horse! He has a mane, ears. 122 00:08:13,049 --> 00:08:14,969 Can't you see? 123 00:08:15,049 --> 00:08:16,929 - But yes, I see it too. 124 00:08:17,009 --> 00:08:19,289 I'll tell Dad! 125 00:08:19,409 --> 00:08:22,529 Papa Luka is so violent, he wo n't let us. 126 00:08:22,609 --> 00:08:25,489 He says he sweeps the dog alone. 127 00:08:25,609 --> 00:08:28,049 "Don't yell, because then there will be no surprises." 128 00:08:28,129 --> 00:08:30,169 I'll wash the dog, come on. 129 00:08:30,249 --> 00:08:31,449 On Luke! 130 00:08:31,529 --> 00:08:32,889 I bathe the dog. 131 00:08:34,809 --> 00:08:37,329 - Good evening! - Good evening, ma'am! 132 00:08:37,409 --> 00:08:39,369 Is your husband home? - He's not here. 133 00:08:39,449 --> 00:08:41,529 "I'm sorry, ma'am, but it didn't look good." 134 00:08:41,649 --> 00:08:44,369 Her husband had just come home and could hardly leave again, 135 00:08:44,489 --> 00:08:46,409 unless you just jumped out the window. 136 00:08:46,489 --> 00:08:48,489 - Ah, or so, she told my husband. - He really is! 137 00:08:48,569 --> 00:08:49,809 - Well, of course he's home. 138 00:08:49,929 --> 00:08:51,489 - Mom doesn't look like a dog anymore. 139 00:08:51,609 --> 00:08:53,169 - Stefano, come here! 140 00:08:53,249 --> 00:08:55,129 Thank you, Mr Ventorio. - Good evening! 141 00:08:55,249 --> 00:08:56,609 - Don't be mad, but there's a mess. 142 00:08:56,729 --> 00:08:58,649 My little girl has the flu, I can't let her in. 143 00:08:58,729 --> 00:09:00,729 I'm sorry. 144 00:09:00,809 --> 00:09:02,889 - Listen, ma'am! 145 00:09:03,009 --> 00:09:05,369 If you don’t overload him when you get the chance, 146 00:09:05,449 --> 00:09:07,809 it would be so kind to inform the teacher that I am waiting here. 147 00:09:07,929 --> 00:09:09,409 - Yes. Be careful not to tolerate it. 148 00:09:13,289 --> 00:09:14,409 - Well! 149 00:09:14,489 --> 00:09:15,889 Very good! 150 00:09:16,009 --> 00:09:17,929 Even a little here. So! 151 00:09:18,009 --> 00:09:20,089 That's great! 152 00:09:20,209 --> 00:09:22,489 That's good! 153 00:09:22,569 --> 00:09:25,569 Enough! Even a little here. 154 00:09:25,649 --> 00:09:28,609 So I'm fine, I 'm fine! 155 00:09:28,729 --> 00:09:30,449 "But dad we leave him so wet?" 156 00:09:30,569 --> 00:09:33,089 - So wet, why not? - Don't spray any more water on it! 157 00:09:33,169 --> 00:09:34,649 Papa doesn't want to. - You don't have to. 158 00:09:34,769 --> 00:09:36,929 - Be careful not to get dirty! - That's enough kids now! 159 00:09:37,009 --> 00:09:38,249 So we're not going anywhere. 160 00:09:38,369 --> 00:09:40,649 Calm down now! 161 00:09:40,769 --> 00:09:43,529 Trust me! So ni! Even here nicely! 162 00:09:43,609 --> 00:09:48,009 So na! let go! You stay here, you stop like this, so! 163 00:09:48,129 --> 00:09:49,329 Here you go! 164 00:09:52,569 --> 00:09:54,089 - Good evening, teacher! - Oh, Mr. Ventori! 165 00:09:54,169 --> 00:09:56,569 Yes, I am a teacher! I want to say something. 166 00:09:56,689 --> 00:09:58,729 - I've said so many times that I'm not a teacher, 167 00:09:58,809 --> 00:10:00,529 I am a teacher, an elementary school teacher. 168 00:10:00,609 --> 00:10:01,889 - As your teacher wishes! 169 00:10:01,969 --> 00:10:03,209 - Moments! Maria! - Here you go! 170 00:10:03,289 --> 00:10:04,729 - Bring a ribbon, please! - All right! 171 00:10:04,809 --> 00:10:07,569 "My little girl will be four tomorrow." I also know what he wants to tell me. 172 00:10:07,649 --> 00:10:10,729 Mr. Venturi, calm down, I'll pay tomorrow . I pay to be calm. 173 00:10:10,809 --> 00:10:11,889 - Excuse me, free? 174 00:10:11,969 --> 00:10:14,009 Here's the tape. - This is great. I apologize! 175 00:10:14,089 --> 00:10:17,289 "I want to talk to your husband about serious things ." 176 00:10:17,369 --> 00:10:19,049 It would be nice if you could hear me, ma'am. 177 00:10:19,169 --> 00:10:21,009 - Come! 178 00:10:23,649 --> 00:10:25,169 - Mr. Venturi ... - It's 15 tomorrow. 179 00:10:25,289 --> 00:10:28,609 - I know, the caretaker said. - You have to pay the arrears on the bills. 180 00:10:28,689 --> 00:10:30,249 - We're going to pay, so what do I say? - Of course. 181 00:10:30,329 --> 00:10:31,849 - Come on, teacher! - Teacher. 182 00:10:31,969 --> 00:10:34,129 - It doesn't matter. He knows very well that he cannot pay tomorrow. 183 00:10:34,249 --> 00:10:35,849 Why? - I don't want you to pay. 184 00:10:35,929 --> 00:10:37,809 And I didn't come here to ask for money. 185 00:10:37,889 --> 00:10:39,209 - No? - No. 186 00:10:39,329 --> 00:10:41,409 - Sit down, Mr. Venturi. - But ... 187 00:10:41,489 --> 00:10:42,769 - Don't be afraid to handle it. 188 00:10:42,889 --> 00:10:44,369 - I came to suggest. 189 00:10:44,449 --> 00:10:47,009 I’ll grab and tear your bills, plus I’ll give you a check. 190 00:10:47,089 --> 00:10:50,489 About fifty thousand lyric. You are satisfied. OK? 191 00:10:50,609 --> 00:10:53,089 - Dad's dry dog. - Mom washed it. 192 00:10:53,209 --> 00:10:54,969 - Great. - Well. 193 00:10:55,089 --> 00:10:57,729 - My little girl will. So you don't even know what, huh? 194 00:10:57,849 --> 00:10:59,049 - What kind of dad? 195 00:10:59,129 --> 00:11:01,689 - Irish kind. Not something rare, but well ... 196 00:11:01,769 --> 00:11:02,889 - How much did it cost? 197 00:11:02,969 --> 00:11:06,089 - Let's line up kids, let's line up. Everyone in line. 198 00:11:06,169 --> 00:11:07,729 Stefao, Stefano! Stephen! 199 00:11:07,809 --> 00:11:10,769 Is the line ready? I apologize for just a moment's patience, Mr Venturio. 200 00:11:10,849 --> 00:11:12,289 Get ahead! 201 00:11:16,609 --> 00:11:18,209 Can we go in? - Who is? 202 00:11:18,289 --> 00:11:19,849 Come on, Dad! 203 00:11:19,929 --> 00:11:21,209 - Galetti úr! 204 00:11:21,289 --> 00:11:24,049 - Take it! - Mr. Venturi, I really don't know 205 00:11:24,169 --> 00:11:25,929 to thank you but allow the question 206 00:11:26,009 --> 00:11:27,809 quieter kids, what can I owe this ... 207 00:11:27,929 --> 00:11:29,969 "You won't pay an iron tomorrow ." 208 00:11:30,049 --> 00:11:32,649 We're done! In contrast, you get fifty thousand lira. 209 00:11:32,729 --> 00:11:35,089 Then pretty calm, of course maximum 210 00:11:35,169 --> 00:11:36,929 vacates the apartment within three to four days . 211 00:11:37,009 --> 00:11:38,369 - The apartment? - Well, de ... 212 00:11:38,449 --> 00:11:40,329 "Teacher is well aware that you are right." 213 00:11:40,409 --> 00:11:42,569 I could throw it on the street overnight . 214 00:11:42,689 --> 00:11:44,929 "What do you think, Mr. Venturio?" I always paid and bills? 215 00:11:45,009 --> 00:11:46,449 Which you will never pay. 216 00:11:46,529 --> 00:11:48,569 - Tomorrow the House of Representatives will review the state 217 00:11:48,689 --> 00:11:50,769 the situation of employed teachers and I can ensure 218 00:11:50,809 --> 00:11:53,329 to pay all bills. Understand not me, 219 00:11:53,449 --> 00:11:55,049 I am not the debtor, but the state. 220 00:11:55,169 --> 00:11:58,089 You can trust him. - It was enough! Either you pay or go. 221 00:11:58,209 --> 00:12:00,129 And if you want to know, because I'm sure 222 00:12:00,209 --> 00:12:02,129 that he will not pay, I have already rented out the apartment. 223 00:12:02,209 --> 00:12:05,769 " Gently , and then we'll give him some milk." 224 00:12:05,889 --> 00:12:07,769 "Leave Mr. Venturio." 225 00:12:07,849 --> 00:12:10,129 "Mr. Benetti, you came here fraudulently." 226 00:12:10,209 --> 00:12:12,049 By making themselves a young couple. There was no question 227 00:12:12,169 --> 00:12:14,009 about four children and even this dog. 228 00:12:14,089 --> 00:12:15,809 You know I can't stand animals. 229 00:12:15,929 --> 00:12:19,009 - Did you bring a dog? "Not Laura, I'll go to you soon." 230 00:12:19,129 --> 00:12:21,769 "No, I'm not an angel, it's just Luka having fun." 231 00:12:21,889 --> 00:12:23,689 Bark guys! Bark! Woof woof! 232 00:12:23,729 --> 00:12:25,729 Wow-Wow. Wow-Wow. Wow-Wow. Wow-Wow. Wow-Wow. 233 00:12:28,289 --> 00:12:30,609 - You can expect it before an hour tomorrow. Woof woof. Woof woof. Woof woof. 234 00:12:30,729 --> 00:12:33,089 "So why did you let him escape?" 235 00:12:33,169 --> 00:12:34,289 - I didn't leave, it was Stefano. 236 00:12:34,369 --> 00:12:35,529 - The dog escaped. - No! 237 00:12:37,249 --> 00:12:38,329 - Dog! Puppy! 238 00:12:38,409 --> 00:12:39,649 Kutyuli! 239 00:12:39,729 --> 00:12:41,089 Puppy! 240 00:12:41,169 --> 00:12:43,209 Come back! Small dog! 241 00:12:43,329 --> 00:12:44,609 I'm sorry, ma'am. 242 00:12:44,729 --> 00:12:46,529 I do not know what I know how do I know? 243 00:12:46,609 --> 00:12:47,769 How do I know their name. 244 00:12:47,889 --> 00:12:49,409 Little dog don't run so fast! 245 00:12:49,489 --> 00:12:50,849 Kids watch out for the stairs! 246 00:12:50,969 --> 00:12:52,449 Luka, watch out. 247 00:12:52,569 --> 00:12:54,089 Slowly with the body. 248 00:12:54,169 --> 00:12:55,729 You're running too fast 249 00:12:55,809 --> 00:12:58,009 puppy! Luka! 250 00:12:58,089 --> 00:12:59,609 Luka, where are you running? 251 00:12:59,729 --> 00:13:02,009 Wait for us, come on! 252 00:13:02,089 --> 00:13:04,129 Dog, come back! 253 00:13:04,249 --> 00:13:06,249 Where are the children? It's there! 254 00:13:06,369 --> 00:13:07,729 Fussatok! 255 00:13:07,809 --> 00:13:09,889 Nándi, Stefi, Luka! 256 00:13:09,969 --> 00:13:11,929 Come back in vain. 257 00:13:12,049 --> 00:13:13,609 Come all here. 258 00:13:13,689 --> 00:13:15,809 Let's go home. What to do? 259 00:13:15,929 --> 00:13:18,049 We'll get another one. 260 00:13:18,129 --> 00:13:20,369 Don't be upset and we'll get another one. 261 00:13:20,489 --> 00:13:22,929 - What about the dog? - He escaped. 262 00:13:55,529 --> 00:13:56,769 - Here, Mary. 263 00:13:56,889 --> 00:13:58,809 Mom will be gone soon. Let's have a drink! 264 00:13:58,929 --> 00:14:02,209 "Wow, but I was scared, they all ran down a few minutes." 265 00:14:09,609 --> 00:14:11,089 - He escaped. 266 00:14:11,169 --> 00:14:13,289 Let's go inside. 267 00:14:22,849 --> 00:14:24,449 What shall we do now? 268 00:14:24,529 --> 00:14:26,009 Ha? 269 00:14:32,529 --> 00:14:34,169 - What are you doing? - Give me the tape! 270 00:14:34,249 --> 00:14:35,889 Thread over it! 271 00:14:35,969 --> 00:14:37,769 Tie a bouquet! 272 00:14:40,289 --> 00:14:44,289 Just wait! This is it! Stand in line kids! 273 00:14:44,409 --> 00:14:47,609 Can we go, yes? - Yes. - Let's go! 274 00:14:55,689 --> 00:14:57,209 - Is Laura free? 275 00:14:57,329 --> 00:14:58,889 - Come in! 276 00:14:59,009 --> 00:15:01,649 - Here we are, shining. Left-right, left-right. 277 00:15:01,769 --> 00:15:04,249 Congratulation! 278 00:15:04,329 --> 00:15:08,329 Congratulation! - You'll be four tomorrow. 279 00:15:08,409 --> 00:15:10,569 - He's a serious four-year-old. So you'll need an hour. 280 00:15:10,649 --> 00:15:13,409 No more toys and nonsense. 281 00:15:13,489 --> 00:15:15,649 Unfortunately , serious watches are no longer produced today , 282 00:15:15,769 --> 00:15:18,609 which are neither late nor hasty, therefore I give thee mine. 283 00:15:18,729 --> 00:15:20,449 Are you happy? - Yes. 284 00:15:22,849 --> 00:15:24,049 - Can I have a kiss? 285 00:15:25,889 --> 00:15:28,729 Well. At most, if you have to lend it to me sometimes. 286 00:15:28,849 --> 00:15:30,929 - Here you go! - That's right. 287 00:15:31,049 --> 00:15:32,689 We will keep it with me. 288 00:15:32,809 --> 00:15:35,129 Is this the safest place you see Sweet? 289 00:15:35,249 --> 00:15:38,969 And you never have to worry about it going bad, your watch is in a safe place. 290 00:15:41,009 --> 00:15:43,369 Long live Laura! - Long live Laura! - Long live Laura! 291 00:15:48,169 --> 00:15:49,729 - Get a booklet! 292 00:15:49,849 --> 00:15:54,129 Who's whistling? 293 00:15:58,129 --> 00:15:59,569 Thesis writing. 294 00:16:03,809 --> 00:16:06,769 A family father receives a salary of 32,000 lire per month . 295 00:16:09,009 --> 00:16:10,689 The family has six members because it has four children. 296 00:16:13,609 --> 00:16:15,409 If in one month the father of all family members 297 00:16:15,529 --> 00:16:17,569 wants to buy shoes for four thousand lira per person, 298 00:16:20,769 --> 00:16:23,569 how much is left for the father of the family for rent, meals and other necessities? 299 00:16:28,289 --> 00:16:29,689 Few. 300 00:16:29,809 --> 00:16:31,129 Very few. 301 00:16:31,209 --> 00:16:33,409 Almost nothing. Eight thousand lira. 302 00:16:33,489 --> 00:16:36,849 What can you do with eight thousand lira a month? 303 00:16:39,849 --> 00:16:41,009 What do you do? 304 00:16:41,129 --> 00:16:42,489 Write! 305 00:16:42,529 --> 00:16:45,049 Write, na! 306 00:17:13,529 --> 00:17:15,889 So, you will complete this dissertation tomorrow . 307 00:17:15,969 --> 00:17:17,129 Write! 308 00:17:17,209 --> 00:17:21,169 Title: How Much Does a Family Father Make in a Month. 309 00:17:21,249 --> 00:17:24,969 No, don't write the title: 310 00:17:27,289 --> 00:17:31,689 What I recently received from my father and mother as a birthday present. 311 00:17:50,409 --> 00:17:51,689 Are the others coming? - Yes Yes. 312 00:17:51,809 --> 00:17:52,769 - Then we can go! 313 00:17:52,849 --> 00:17:54,529 Come! 314 00:17:54,609 --> 00:17:58,129 We can go? - Of course. - Good. - Then let's go! 315 00:17:58,209 --> 00:17:59,489 - I'm running away for the newspaper. - Right, great! 316 00:17:59,569 --> 00:18:01,929 - I hope you have good news. - I'll buy it too. 317 00:18:02,009 --> 00:18:04,249 - Do I trust you think they will vote? 318 00:18:04,369 --> 00:18:05,849 - Well I do not know. 319 00:18:09,089 --> 00:18:11,449 "Slower, slower, ladies, what's going on here," 320 00:18:11,569 --> 00:18:14,329 - Good afternoon! - Kids calmly just fine. 321 00:18:21,289 --> 00:18:23,289 - Come on, kids line up properly! 322 00:18:23,409 --> 00:18:25,569 - Good afternoon, Mr. Director! - Good afternoon, Mr. Director! 323 00:18:27,369 --> 00:18:28,569 - Oh, I got it, it's there! 324 00:18:31,449 --> 00:18:32,849 - Here are the gentlemen, let's see! 325 00:18:32,969 --> 00:18:35,609 Here. - Will he be free? - Let me see it too! 326 00:18:35,689 --> 00:18:37,089 "Excuse me, teacher, how's my son going?" 327 00:18:37,169 --> 00:18:39,209 - He's doing well, he's doing very well. - I was a little uneasy, 328 00:18:39,329 --> 00:18:41,049 for in his certificate he was utterly inadequate. 329 00:18:41,129 --> 00:18:44,569 - Oh, it's true! But he'll fix it. - Thank you, thank you very much. 330 00:18:46,529 --> 00:18:48,529 - Which the? - Do you have it? - Meg, me! That's it, that's it. 331 00:18:48,649 --> 00:18:51,009 The printing work of our magazine was already in progress, 332 00:18:51,129 --> 00:18:55,529 when the debate on teachers' salaries began in Parliament . 333 00:18:55,609 --> 00:18:57,689 "In these moments , gentlemen will decide our fate." 334 00:18:57,769 --> 00:19:00,489 - Why don't we go to Parliament? - Are they being let in? 335 00:19:00,609 --> 00:19:03,049 - What can we lose? The main thing is to know the news as soon as possible . 336 00:19:03,129 --> 00:19:05,089 - This is it! let's try it! - You're right! - Let's go! let's go! 337 00:19:11,329 --> 00:19:12,409 - Gentlemen! 338 00:19:12,529 --> 00:19:14,169 It is feared that they will see us as group demonstrators. 339 00:19:14,249 --> 00:19:15,769 I suggest we spread it out a bit. 340 00:19:15,889 --> 00:19:18,289 Everyone goes separate, as if just trying to get their thing done. 341 00:19:18,409 --> 00:19:19,889 - Very good! - Look at me! 342 00:19:19,969 --> 00:19:21,769 That's right! 343 00:19:21,889 --> 00:19:24,049 - Good? - Excellent. - Yes Yes. 344 00:19:26,969 --> 00:19:28,849 - They will raise by 45 percent. - I do not think so! 345 00:19:28,889 --> 00:19:31,329 I have a friend in the ministry. You read the decree, 346 00:19:31,449 --> 00:19:33,129 45 percent back six months. 347 00:19:33,209 --> 00:19:36,129 - 45 percent also comes to family allowance ? - The family allowance does not change. 348 00:19:36,249 --> 00:19:38,969 - This is not fair. - I'd even agree on that. 349 00:19:51,569 --> 00:19:54,049 - The newspaper! Here are the newspapers! - Stop, stop! 350 00:19:54,169 --> 00:19:55,649 - Stop, stop! Stop! 351 00:19:58,809 --> 00:20:01,169 - Slower! - This is the latest release, ni. 352 00:20:01,209 --> 00:20:03,649 - Here you go. - Read it! - It's on the front page. - Read it! 353 00:20:03,769 --> 00:20:06,489 - In view of the budget deficit , the settlement of salaries 354 00:20:06,569 --> 00:20:09,569 its question was postponed to the next part- session for the time being. 355 00:20:09,649 --> 00:20:13,129 - Has it been postponed? - What? - Has it been postponed? - The next meeting ... 356 00:20:13,209 --> 00:20:16,489 - So the money? Who pays? - Thank you, don't be mad. 357 00:20:16,569 --> 00:20:19,249 - Do you understand? Forgive me. Forgive me! - Well, I understand. 358 00:20:23,489 --> 00:20:25,089 - We definitely have to do something! 359 00:20:25,169 --> 00:20:27,169 - Maybe a ... - Yes, he says! 360 00:20:27,249 --> 00:20:29,569 - Just say it! - Feel free! 361 00:20:31,369 --> 00:20:32,489 - Shall we strike? - Yes! 362 00:20:46,849 --> 00:20:50,049 - Do you understand my friend? First of all, of course, let's think carefully! 363 00:20:50,129 --> 00:20:52,969 - We need to think very carefully and let's tell anyone. 364 00:20:53,089 --> 00:20:55,649 - I won't tell my wife either. - Listen in front of everyone. 365 00:20:55,729 --> 00:20:58,209 "Do you know what it would be like to fall into it?" 366 00:20:58,289 --> 00:20:59,529 - Sure! 367 00:20:59,649 --> 00:21:03,249 "Excuse me, could you lend me a thousand lira?" 368 00:21:03,369 --> 00:21:05,609 - I just wanted to ask you. 369 00:21:05,729 --> 00:21:08,569 "If I knew, but wouldn't you be angry?" - No way. 370 00:21:08,609 --> 00:21:11,169 Today is my daughter's birthday, I would have bought flowers for her. 371 00:21:11,289 --> 00:21:13,769 - Flowers? We are already used to buying vegetables. 372 00:21:13,889 --> 00:21:15,729 - I understand. 373 00:21:15,809 --> 00:21:18,449 I'm sorry, I'm getting on the bus, hello. - Hi. - And don't be mad. - But why? 374 00:21:28,649 --> 00:21:30,289 - We're on the slopes of the Capitol. 375 00:21:30,329 --> 00:21:32,369 From here you can see the Roman Forum. 376 00:21:32,409 --> 00:21:34,369 The triumphal arch of Septinius Severus. 377 00:21:34,449 --> 00:21:38,049 Here you can admire the contented gods among the pillars of this temple. 378 00:21:38,169 --> 00:21:40,329 It was gathered in front of statues of past pagan cultures 379 00:21:40,409 --> 00:21:41,809 and the Romans consulted. 380 00:21:41,929 --> 00:21:44,409 Important decisions were made here, about fate, life, death. 381 00:21:44,489 --> 00:21:47,169 If we look at these columns, it is clear that 382 00:21:47,249 --> 00:21:49,169 that they are from the third century. 383 00:21:49,249 --> 00:21:50,729 Here's a look at these columns ... 384 00:21:50,849 --> 00:21:53,169 - Fourth, fourth century. 385 00:21:53,289 --> 00:21:55,649 - Third century. - Fourth. 386 00:21:55,769 --> 00:21:57,049 - Third century. 387 00:21:57,129 --> 00:21:59,769 Also shown here is the III. Century Discus Thrower, 388 00:21:59,849 --> 00:22:01,129 the remnant. 389 00:22:01,249 --> 00:22:03,409 - Boxing. - Disco thrower. 390 00:22:03,529 --> 00:22:05,409 - Boxing. 391 00:22:05,449 --> 00:22:07,289 - Excursion me! Pillanat. 392 00:22:07,369 --> 00:22:10,369 Who the hell are you? What do you want? Do you have a membership book? 393 00:22:10,449 --> 00:22:12,009 Are you a member of the union? 394 00:22:12,129 --> 00:22:14,129 - Does your membership book entitle you to call it Discus? 395 00:22:14,209 --> 00:22:16,169 - I've been in the tour for twenty years and always 396 00:22:16,209 --> 00:22:18,809 we also say Disco and we always know what we are saying. 397 00:22:18,889 --> 00:22:21,729 - It's enough to observe the posture or look it up in a book. 398 00:22:21,849 --> 00:22:25,049 - Look, you're still teaching here! Commissioner , please intervene now. 399 00:22:25,089 --> 00:22:26,689 - What is going on here? - I don't know who it is? 400 00:22:26,769 --> 00:22:28,609 - What is going on here? "Who called you here and I don't even know what he wants." 401 00:22:28,689 --> 00:22:30,769 - Well, please get out of here! - It disrupted my work. 402 00:22:30,889 --> 00:22:33,449 - I urge you, sir! "Don't we have the right to share facts?" 403 00:22:33,529 --> 00:22:35,329 And how much we fought for freedom. 404 00:22:35,449 --> 00:22:37,569 - What has this got to do with freedom? Let's not politicize my son! 405 00:22:37,609 --> 00:22:42,849 - I'm not politicizing, I'm not a young man anyway. 406 00:22:42,929 --> 00:22:49,089 - Disco thrower. - Boxing. 407 00:22:49,169 --> 00:22:51,889 - Boxing. Boxing. 408 00:23:05,729 --> 00:23:08,529 - Boxing. - Well, I'm right, boxer, right. 409 00:23:08,609 --> 00:23:11,249 - Take care I don't want to lose my patience. 410 00:23:11,369 --> 00:23:13,129 - Why would you lose your patience? I don't understand the reason? 411 00:23:13,249 --> 00:23:15,409 - Please come with me! Come with me to the police! 412 00:23:15,529 --> 00:23:17,609 - How or how to the police? Come with me and let's finish! 413 00:23:17,689 --> 00:23:19,609 "I'm sorry, but what right do you want to take me to?" 414 00:23:19,689 --> 00:23:21,329 - You'll find out. 415 00:23:21,449 --> 00:23:23,729 - Will you come whit me? - Are you still here? 416 00:23:23,809 --> 00:23:26,169 - He's finally leaving! - Take it! - Get lost! 417 00:23:26,289 --> 00:23:29,289 - What a thing! Okay Thank you, okay. 418 00:23:29,369 --> 00:23:30,889 - Thank you. - Thank you. 419 00:23:31,009 --> 00:23:34,049 - Thank you. I'm sorry, but what do you think? 420 00:23:34,129 --> 00:23:37,729 No one can interfere with this. - I'm a teacher. - What does it matter! 421 00:23:37,849 --> 00:23:39,369 - Will you be my guard? 422 00:23:39,489 --> 00:23:43,329 - You see, don't you? - Hit the stone away from me! 423 00:23:45,929 --> 00:23:49,649 - I can't accompany you, I have to hurry home, I must go home. 424 00:23:49,729 --> 00:23:53,969 Unfortunately, it can't be. - Please! Just for a little, come. 425 00:23:56,809 --> 00:23:58,489 - I can not do. - Oh come on ... 426 00:24:00,449 --> 00:24:01,689 - I haven't heard that before. 427 00:24:01,769 --> 00:24:04,049 - He's taking such a great guest. 428 00:24:04,129 --> 00:24:05,969 - Please car. 429 00:24:22,649 --> 00:24:24,569 - You can sleep with such tongs ! 430 00:24:27,689 --> 00:24:29,089 - Ma'am! 431 00:24:29,209 --> 00:24:34,969 Benettiné! 432 00:24:37,369 --> 00:24:39,769 - Mrs. Maria! - Mrs. Maria! 433 00:24:39,809 --> 00:24:41,529 Mr. Venturi is looking. 434 00:24:41,649 --> 00:24:46,369 "Did the teacher come home, ma'am?" - He hasn't come home yet, 435 00:24:46,449 --> 00:24:47,849 but he will be home soon. 436 00:24:47,929 --> 00:24:50,849 It was an important thing for an hour. - An hour ago. 437 00:24:50,929 --> 00:24:53,489 - Yes, I know. I know, but it's only a matter of minutes, 438 00:24:53,569 --> 00:24:56,849 maybe he's already at the gate. - I see, now I know what to do. 439 00:24:56,929 --> 00:24:58,209 Let's go! 440 00:25:02,009 --> 00:25:04,329 - You can go out Ecc pecc, you can come in the next day, 441 00:25:04,409 --> 00:25:07,849 thread to tit, jump kitten to mouse, run! 442 00:25:07,969 --> 00:25:11,009 You are the pliers! - It's not fair! I'll calculate! 443 00:25:11,129 --> 00:25:14,089 - You can go out Ecc pecc, you can come in the next day, 444 00:25:14,209 --> 00:25:17,689 thread to tit, jump kitten to mouse, run! 445 00:25:17,769 --> 00:25:20,409 You are the pliers! - Okay, then run! 446 00:25:20,489 --> 00:25:24,409 - She was the daughter of Cecilia Clintus Metellus . 447 00:25:26,569 --> 00:25:30,409 And down here below this stone is the catacomb of St. Sebastian. 448 00:25:34,289 --> 00:25:36,969 - Catacomhs - Katakomba. - I want to see the the catacomba. 449 00:25:37,049 --> 00:25:39,169 - It is inpassible, now because 450 00:25:39,289 --> 00:25:41,489 because I have... 451 00:25:43,929 --> 00:25:45,329 What are you doing there? 452 00:25:54,809 --> 00:25:56,289 - Tell me, what are you doing? - I'll take it as a souvenir. 453 00:25:57,849 --> 00:26:01,409 - Oh, it can't be! Look let's say this. 454 00:26:02,529 --> 00:26:04,289 Yes, take this. It is a very important piece. 455 00:26:04,369 --> 00:26:07,289 Yes, come, come please, come please. 456 00:26:11,249 --> 00:26:12,369 Open! 457 00:26:22,169 --> 00:26:23,569 - Sorry! 458 00:26:23,689 --> 00:26:26,729 Please tell the gentleman it's too late for the catacomb, 459 00:26:26,809 --> 00:26:28,289 I have to go home now anyway. 460 00:26:28,409 --> 00:26:30,809 - Catacomb - Yes Sir. 461 00:26:30,889 --> 00:26:33,329 - You're a tour guide, that's why we pay you. 462 00:26:33,409 --> 00:26:35,169 10 pounds okay? 463 00:26:40,409 --> 00:26:42,049 - I'm not a teacher, I 'm an teacher. 464 00:26:42,169 --> 00:26:44,929 I'm not a tour guide, the state pays me, thank you. 465 00:26:45,009 --> 00:26:46,409 - No money! 466 00:26:48,249 --> 00:26:49,689 You are a really friend. 467 00:26:52,489 --> 00:26:54,409 But I would like to see the catacomb. 468 00:27:18,609 --> 00:27:21,809 - Are you ready so fast? Did you see Dad? - Mom! - Here you go. 469 00:27:24,129 --> 00:27:26,209 "I'm sorry, ma'am. Come on , come on." 470 00:27:26,289 --> 00:27:29,209 Please get tired! As you can see, this is the first room. 471 00:27:29,289 --> 00:27:32,649 As already mentioned, the apartment consists of two rooms and restrooms. 472 00:27:32,689 --> 00:27:34,769 The anteroom is a toilet . - Mr. Venturio! 473 00:27:34,849 --> 00:27:36,969 "Well, don't worry about your condition now," 474 00:27:37,049 --> 00:27:39,089 if it is tidied up, it will be a really elegant apartment. 475 00:27:39,169 --> 00:27:41,089 But what else , please come on. 476 00:27:41,169 --> 00:27:43,609 "But Mr. Venturio, this is a huge mistake, the apartment is not empty at all." 477 00:27:43,689 --> 00:27:45,409 and we don't even eat to get out of here. 478 00:27:45,529 --> 00:27:48,729 Her husband should have paid for an hour, an hour long gone, 479 00:27:48,849 --> 00:27:50,689 the apartment is free and i do with it what i want. 480 00:27:50,809 --> 00:27:54,729 Clear? See, this is the kitchen here and Miss is free here? 481 00:27:54,809 --> 00:27:57,889 The bathroom is absolutely fine, the water heater is brand new. 482 00:27:57,969 --> 00:28:00,169 - It's not true, it doesn't work. It never worked. 483 00:28:00,289 --> 00:28:02,169 "It's about it, it's new because it has never worked." 484 00:28:04,009 --> 00:28:05,889 "It's the tomb of a pilgrim who's been lost for a century." 485 00:28:05,969 --> 00:28:07,569 and here he perished in this catacomb. 486 00:28:07,689 --> 00:28:10,209 "Couldn't we go out, Father, have we seen everything?" 487 00:28:10,329 --> 00:28:11,809 - How to order this! 488 00:28:11,929 --> 00:28:14,329 - These are the tunnels we 're passing through now, 489 00:28:14,449 --> 00:28:18,249 they served as a place of prayer and gathering during the persecution of Christians. 490 00:28:18,369 --> 00:28:19,769 Let's go on! 491 00:28:24,209 --> 00:28:25,529 - Secretary! 492 00:28:32,489 --> 00:28:34,489 What makes you behave properly, leave it free! 493 00:28:34,609 --> 00:28:35,969 Please come from there. 494 00:28:38,489 --> 00:28:40,129 - Thank you father! "You're welcome, sir, if you wish." 495 00:28:40,209 --> 00:28:42,769 here you can also see the catacombs of St. Callis. 496 00:28:42,889 --> 00:28:45,769 - It's not my father's late. Very late. 497 00:28:47,649 --> 00:28:50,129 "Thank you, but I think the secretary stayed downstairs." 498 00:28:50,249 --> 00:28:52,249 - It not important I have another one. 499 00:28:52,369 --> 00:28:54,329 - It doesn't matter there is another left. 500 00:28:59,129 --> 00:29:00,849 - Don't stare, come on. 501 00:29:12,889 --> 00:29:14,449 - This church is in Romanian, Byzantine style 502 00:29:14,569 --> 00:29:16,049 One of the most significant buildings in Rome. 503 00:29:16,169 --> 00:29:17,729 its walls are decorated with beautiful frescoes. 504 00:29:17,849 --> 00:29:20,329 I am infinitely glad to be of use to you . I'll accompany you wherever you want. 505 00:29:20,409 --> 00:29:22,969 Even to the dome of St. Peter if you have to, if you like, but ... 506 00:29:23,049 --> 00:29:25,249 "Yes, the dome of St. Peter's Church." 507 00:29:25,369 --> 00:29:27,849 - Yes, but I definitely have to hurry home. 508 00:29:27,969 --> 00:29:30,049 It is necesarry for me to go home. 509 00:29:30,169 --> 00:29:33,849 I am in a very difficult and awkward situation. 510 00:29:33,929 --> 00:29:36,929 I am in a difficult situation. 511 00:29:44,569 --> 00:29:46,849 "Here you can see the relics of St. Genesis and St. Philip." 512 00:29:54,609 --> 00:29:59,489 - Genesius and Philippines. - God pay your goodness, 513 00:29:59,609 --> 00:30:02,169 the poor of the parish will pray for you. 514 00:30:12,129 --> 00:30:15,289 - Souvenir, church relic. - Oh, it's also inpasibble, God forbid, we'd look good! 515 00:30:15,369 --> 00:30:16,929 It is not posible! 516 00:30:17,049 --> 00:30:20,009 - Then this. - No, no, it can't be either. 517 00:30:20,129 --> 00:30:23,569 If you want to buy something outside. If you want, you can buy 518 00:30:23,689 --> 00:30:25,409 something in the shop. Yes? 519 00:30:25,489 --> 00:30:28,329 - Gentlemen! - A moment! Please. 520 00:30:30,129 --> 00:30:32,489 "Do you want to see the crypt of the saints?" - Thank you, Father, but it's too late. 521 00:30:32,529 --> 00:30:34,649 - Very interesting. "I'll be there later, thank you." 522 00:30:38,969 --> 00:30:41,169 - Goodbye father! - I include you in my prayers. 523 00:30:41,249 --> 00:30:43,009 - Thank you, Father, for a good evening. 524 00:30:55,889 --> 00:30:57,449 - Merciful heavens! 525 00:31:04,489 --> 00:31:07,729 - Thief, thief, stop them! Catch them! 526 00:31:07,849 --> 00:31:10,609 - What happened, Father? "Two thieves, a church thief, took a relic." 527 00:31:10,689 --> 00:31:13,529 "My father, this is the license plate number." 528 00:31:13,609 --> 00:31:14,929 - The police are here. 529 00:31:17,769 --> 00:31:19,129 - What happened, please? - Theft in the church. 530 00:31:19,209 --> 00:31:20,809 They took a relic, escaped by car. 531 00:31:20,929 --> 00:31:24,289 - What's this license plate? - Yes. - Yes. - Good to give it to me. 532 00:31:28,569 --> 00:31:30,809 - Am I coming soon good? - Is this the museum? 533 00:31:30,929 --> 00:31:33,689 - This is not a museum, this is my home. - My home. 534 00:31:35,569 --> 00:31:38,089 - Interesting. "There's nothing special about it, a modest little apartment." 535 00:31:38,169 --> 00:31:43,289 I go and I come back quickly. - Which century is this building. 536 00:31:43,369 --> 00:31:46,569 "Oh, from any century, what I have said is my home." 537 00:31:46,689 --> 00:31:49,529 Here are my children. My children. 538 00:31:52,649 --> 00:31:57,409 - I'd like to see little bamboos. May I go? 539 00:31:57,489 --> 00:31:58,769 - Then we can go! 540 00:32:00,729 --> 00:32:03,009 - Completely unnecessarily measure do not see that the apartment is occupied? 541 00:32:03,089 --> 00:32:06,889 We'll look at that later. - Mom, Dad's coming up the stairs 542 00:32:07,009 --> 00:32:10,889 with a blindfolded gentleman. "See, would you please send these people?" 543 00:32:11,009 --> 00:32:14,049 My husband has arrived, can't you hear me? - Come on, come on, let it come! 544 00:32:14,129 --> 00:32:17,089 - Imagine surveying the apartment. - Don't excite yourself, honey! 545 00:32:17,169 --> 00:32:19,529 You have no reason to. - There's no reason for that. 546 00:32:19,609 --> 00:32:21,969 Do not worry yourself has already arrived new residents. 547 00:32:24,729 --> 00:32:26,129 - My wife. 548 00:32:26,209 --> 00:32:30,729 My wife, my children. Luka, Stefi, Nandi 549 00:32:34,129 --> 00:32:36,849 - Receive the gentleman! - Please! - Here you go! 550 00:32:42,329 --> 00:32:43,889 - Calm down, Maria! 551 00:32:45,529 --> 00:32:49,169 Here is our dear landlord. This is ... 552 00:32:49,289 --> 00:32:52,049 "Enough, it's enough of a joke to pay for an hour." 553 00:32:52,129 --> 00:32:53,569 should have been, and that was long gone. 554 00:32:53,649 --> 00:32:56,009 The apartment is mine and I rented, you leave here did you understand? 555 00:32:56,089 --> 00:32:58,689 He should have paid, not come here with masquerades. 556 00:32:58,769 --> 00:33:01,209 The time for the carnival is over. My patience is over. 557 00:33:02,689 --> 00:33:07,649 - To pay? Easy to pay - Yes, but it doesn't matter. 558 00:33:07,729 --> 00:33:09,689 - How-how does it not matter? 559 00:33:13,249 --> 00:33:15,689 - No-not enough, thank you, thank you. - No thank you! 560 00:33:15,809 --> 00:33:18,769 With that, he didn’t even pay a tenth of his debt . Well don't say thank you! 561 00:33:18,849 --> 00:33:20,649 - The money is mine! - What kind of manners is this? 562 00:33:20,729 --> 00:33:23,249 Sorry. Is it free to negotiate like this? - Kids, give me that money! 563 00:33:35,649 --> 00:33:38,089 "I'll write down the dimensions of the hallway now." - One... 564 00:33:38,169 --> 00:33:41,049 - I may be working with him, and that doesn't rule out 565 00:33:41,089 --> 00:33:43,009 to go with him to Asia. 566 00:33:43,129 --> 00:33:47,129 I would be very happy for him, sweetheart, imagine what a beautiful trip it would be. 567 00:33:47,209 --> 00:33:49,729 Beautiful! We take the kids with us and you 568 00:33:49,809 --> 00:33:51,329 Mr. Venturio can get the apartment back. 569 00:33:51,409 --> 00:33:52,769 - I believe that. - We'll settle then. 570 00:33:52,889 --> 00:33:56,569 My friend is a real Hindu. - I believe it. 571 00:33:56,689 --> 00:33:59,849 - What is this doing here? - They would be the new residents. 572 00:33:59,969 --> 00:34:01,809 Mr Venturio says these are new residents. 573 00:34:01,889 --> 00:34:03,689 "Perhaps you would tell the gentleman that Garetti is a teacher." 574 00:34:03,769 --> 00:34:04,929 is in your apartment and would I be? 575 00:34:05,049 --> 00:34:07,769 “A little patience should feel free to investigate and explain things. 576 00:34:07,849 --> 00:34:10,089 - What does that mean? "That means you're in my home." 577 00:34:10,209 --> 00:34:11,649 - Tranquility-serenity gentlemen, then ... 578 00:34:16,809 --> 00:34:18,129 - You unlucky! 579 00:34:18,209 --> 00:34:21,209 What are you doing? In front of my eyes. - Giovanino would like to explain. 580 00:34:21,329 --> 00:34:23,209 - I don't want to know anything. - It was like a dream. 581 00:34:23,289 --> 00:34:24,649 --No, de uram! 582 00:34:24,769 --> 00:34:26,929 - Calm down. Other peoples, different customs. 583 00:34:27,009 --> 00:34:30,209 East! You know east! - Giovanino! Giovanino! Giovanino! 584 00:34:30,329 --> 00:34:32,889 Young boy! - Hagyj! - Young boy! Young boy! Young boy! 585 00:34:32,969 --> 00:34:34,409 - Leave me alone! - Please listen! 586 00:34:34,529 --> 00:34:35,969 - What a bad nature! - Well! 587 00:34:36,089 --> 00:34:38,129 - Maria! 588 00:34:41,169 --> 00:34:42,569 - What do they say in Indian? 589 00:34:42,689 --> 00:34:45,129 - Inji - And this? 590 00:34:45,249 --> 00:34:47,169 - Tell me that too! 591 00:34:47,249 --> 00:34:49,889 "Papa, look at how beautiful Uncle gave me." 592 00:34:50,009 --> 00:34:54,129 - What is this? - And what do they say in Indian? 593 00:35:01,809 --> 00:35:03,169 - Maria! 594 00:35:06,689 --> 00:35:09,049 - Please offer me something! - But I don't have a heart. 595 00:35:09,169 --> 00:35:11,649 - Buy some little candy! - Don't worry, the lady will take care of it. 596 00:35:11,729 --> 00:35:13,769 I'm leaving fast now, I need to do something. 597 00:35:13,849 --> 00:35:15,689 - I'm leaving with your permission, ma'am. 598 00:35:21,249 --> 00:35:22,849 - It's a beautiful Indian tale. 599 00:36:07,569 --> 00:36:10,169 - It is a great pleasure for our people to share your joy. 600 00:36:10,289 --> 00:36:13,369 We also rejoice that when he won the throne of Nagori 601 00:36:13,489 --> 00:36:15,129 His Majesty was just on our land . 602 00:36:15,249 --> 00:36:18,449 A separate plane is waiting for His Majesty to take you to his states. 603 00:36:18,569 --> 00:36:20,849 "Thank you, on behalf of our new king." 604 00:36:20,969 --> 00:36:23,249 And be our guests as soon as possible . 605 00:36:25,329 --> 00:36:27,009 - Please do everything ... 606 00:36:27,089 --> 00:36:28,329 - They just called from the prefecture ... 607 00:36:28,409 --> 00:36:29,809 - I'm talking to the Home Secretary . 608 00:36:31,089 --> 00:36:33,809 - Reassure His Excellency, I have taken all necessary measures. 609 00:36:33,929 --> 00:36:37,769 Yes, we're looking all over town. All police under supervision 610 00:36:37,889 --> 00:36:39,489 we communicated the license plate of the car. 611 00:37:08,329 --> 00:37:11,689 - Praise my Father! We came to pick up the facts, 612 00:37:11,769 --> 00:37:14,089 and keep a record of it. 613 00:37:14,209 --> 00:37:17,569 Can you tell me how it happened? - Sure, we were just praying, 614 00:37:17,649 --> 00:37:20,649 the two thieves stood in front of the altar. 615 00:37:20,769 --> 00:37:23,209 I went to replace the old candles. 616 00:37:23,289 --> 00:37:26,529 And then I showed the relics of St. Genesis and St. Philip. 617 00:37:28,329 --> 00:37:31,529 Then I came back and ... My God! 618 00:37:31,609 --> 00:37:36,169 Blessed be the Lord! - The relic! - This is a miracle! - It's in place! 619 00:37:36,249 --> 00:37:39,569 - Good God! - Then the thief is here ! Close the exits! 620 00:37:49,409 --> 00:37:51,089 - There's a stop! - They'll run there! 621 00:37:59,889 --> 00:38:01,489 - Good evening, Mr. Teacher! - Good evening! - Good evening! 622 00:39:06,529 --> 00:39:07,969 - Did you like the song? 623 00:39:17,929 --> 00:39:19,809 - I'll adjust a little. 624 00:39:31,529 --> 00:39:33,649 - I am sorry. - Daddy's here. 625 00:39:33,769 --> 00:39:37,609 Pope! Pope! Here's Dad! 626 00:39:37,689 --> 00:39:40,529 - Don't go wild, my little ones. Just be careful a little! 627 00:39:40,609 --> 00:39:43,929 - I'm here, ma'am. I bought a big cake, 628 00:39:44,049 --> 00:39:46,529 a little milk and a good sweet bun. 629 00:39:46,649 --> 00:39:48,769 And this is here ... - Open it! 630 00:39:52,569 --> 00:39:54,849 I hereby arrest you. - Why did I do that? 631 00:39:54,929 --> 00:39:57,489 Who are they looking at me for? Just no circus! 632 00:39:57,569 --> 00:39:59,849 The landlord was arrested. The landlord was arrested. 633 00:40:01,249 --> 00:40:02,569 - Who arrested him? - The police. 634 00:40:02,609 --> 00:40:04,409 - Search the other rooms! 635 00:40:04,489 --> 00:40:07,929 - Supervisor this is a mistake this Mr. Venturi is the owner of the house. 636 00:40:08,009 --> 00:40:10,489 He hears the Hindu Galetti was a teacher. 637 00:40:10,569 --> 00:40:13,089 - What do you want by being with him? - I'm nothing but the police. 638 00:40:13,209 --> 00:40:16,049 "But who's the accomplice?" - What kind of accomplice? 639 00:40:16,129 --> 00:40:19,489 My husband is a decent man. "I have nothing to do with the supervisor." 640 00:40:19,609 --> 00:40:21,689 The Hindu came here with the lady's husband. - Nothing to do with it? - No. 641 00:40:21,809 --> 00:40:26,849 - No? Is that it? - This? - Oh there, come here! 642 00:40:28,809 --> 00:40:30,809 Your documents! Put the clamp on it! 643 00:40:32,569 --> 00:40:33,769 No one there? - No. 644 00:40:48,729 --> 00:40:49,889 - You're coming with us! 645 00:40:49,969 --> 00:40:51,889 - What do I have to do with this? - Come! 646 00:40:52,009 --> 00:40:53,569 All right. - We can go. 647 00:41:37,729 --> 00:41:39,329 - What did they do? Remove the clamp immediately! 648 00:41:39,449 --> 00:41:40,929 The key! 649 00:41:52,009 --> 00:41:53,249 - Souvenir 650 00:41:53,369 --> 00:41:56,129 - Gentlemen, they have had the honor of 651 00:41:56,249 --> 00:41:58,169 that His Majesty may have accompanied the king of Nabor. 652 00:42:13,529 --> 00:42:16,089 - On behalf of the President of the Republic, I pay tribute. 653 00:43:25,209 --> 00:43:26,769 - Write! 654 00:43:31,209 --> 00:43:33,689 A family father decides to buy a raincoat. 655 00:43:33,809 --> 00:43:36,769 A raincoat for something costs 15,000 lira. 656 00:43:36,889 --> 00:43:39,489 His monthly salary is 32 thousand lire. 657 00:43:39,609 --> 00:43:41,729 How much is left for him? 658 00:43:41,809 --> 00:43:45,769 - Time goes by. Teacher Galetti continues to fulfill his duty. 659 00:43:45,889 --> 00:43:49,449 The situation has not changed since King King's friend left . 660 00:43:49,569 --> 00:43:52,529 The pounds that quenched the landlord's anger 661 00:43:52,609 --> 00:43:55,809 confiscated and returned to its rightful owner. 662 00:43:55,929 --> 00:43:59,449 As a result, the landlord is constantly browsing the newspaper, 663 00:43:59,529 --> 00:44:01,809 hoping to see if one day 664 00:44:01,929 --> 00:44:03,969 you can read the following address: 665 00:44:04,089 --> 00:44:06,569 Rents can be raised. 666 00:44:06,689 --> 00:44:10,809 Mrs. Galettin finally overcame her husband's resistance and to make it easier 667 00:44:10,889 --> 00:44:13,809 issued a room on a household budget 668 00:44:13,929 --> 00:44:17,089 to a decent, ordinary, humble-mannered man. 669 00:44:19,209 --> 00:44:23,609 The fiancées wait with the marriage until the landlord manages to throw out Galetti. 670 00:44:25,489 --> 00:44:28,489 "Laura, Stefi, Nanni and Luka don't understand at all." 671 00:44:28,569 --> 00:44:32,089 why the children living in the house are so unfriendly to them. 672 00:44:32,169 --> 00:44:36,049 Teachers sometimes go to parliament in the hope that 673 00:44:36,129 --> 00:44:38,049 to see if they can finally hear the good news . 674 00:44:38,129 --> 00:44:41,849 And they frequently mention that particular strike for which they do not have the courage. 675 00:44:43,489 --> 00:44:47,289 At the same time, Mr Gandori spoke in their interest. 676 00:44:47,409 --> 00:44:51,209 And one fine morning ... - Maria. - Here you go. 677 00:44:51,289 --> 00:44:53,489 - Do you think it would be right to strike? - Sure! 678 00:44:53,569 --> 00:44:57,009 - I've never had a strike. - Just be brave and everything will turn out well. 679 00:44:57,129 --> 00:44:58,569 - Chao - Chao 680 00:45:03,209 --> 00:45:04,569 - Good afternoon, Mr. Galetti. - Good afternoon! 681 00:45:04,649 --> 00:45:06,449 - Chao - Chao 682 00:45:09,929 --> 00:45:13,769 - Excuse me, is this Via Obri? - Via Obri is there. 683 00:45:13,889 --> 00:45:15,689 - Thanks a lot! - Please! 684 00:45:18,369 --> 00:45:21,569 - Housekeeper! Housekeeper! Housekeeper! 685 00:45:21,689 --> 00:45:24,409 - What? 686 00:45:24,529 --> 00:45:27,449 "Does Mr. Galetti live here?" - Yes, why? 687 00:45:27,569 --> 00:45:29,729 We brought him a chest. - He just left. 688 00:45:29,849 --> 00:45:33,329 - Oh, there. Mr. Galetti! Mr. Galetti is looking for himself. 689 00:45:33,409 --> 00:45:35,089 Me? - Yes. 690 00:45:41,689 --> 00:45:43,689 - What is that? - Good afternoon. Maga Livio Galetti? - Yes. 691 00:45:43,809 --> 00:45:45,049 - Look at it. 692 00:45:45,169 --> 00:45:46,529 - What is this? 693 00:45:46,609 --> 00:45:49,249 What kind of paper is this? Read this ni! 694 00:45:49,329 --> 00:45:53,249 - Á Pomerúja. Well, this is my ... Octavio! 695 00:45:53,329 --> 00:45:55,809 My friend King of Nagor. 696 00:45:55,929 --> 00:45:58,369 - Oh yes! - Sure! - Should we unload here? 697 00:45:58,449 --> 00:46:01,929 - Of course it was addressed to me. Definitely a little gift for my kids. 698 00:46:02,009 --> 00:46:05,609 - He's probably hungry. - Who starved? 699 00:46:05,689 --> 00:46:08,489 - Come on, Pietro, let's get started! So! 700 00:46:14,529 --> 00:46:16,369 - What did it send me? 701 00:46:19,089 --> 00:46:21,049 - Hey, what are you doing, why are you closing? - I'm sorry for a moment. 702 00:46:26,489 --> 00:46:28,089 - But what is it? - Maybe you didn't know about it? 703 00:46:28,209 --> 00:46:29,529 - Can we finally unload it? - No, don't wait. 704 00:46:29,649 --> 00:46:31,369 "Well, I thought you had a equestrian circus." 705 00:46:31,489 --> 00:46:33,489 "No way I have a circus, it's a gift for my kids." 706 00:46:33,569 --> 00:46:35,129 - Send it to the Zoo. 707 00:46:35,249 --> 00:46:38,849 - That would be better. - Look, we have to unload here. 708 00:46:38,929 --> 00:46:40,809 Further delivery would be at your own expense. 709 00:46:40,889 --> 00:46:44,089 That would put out about three thousand liras. 710 00:46:44,209 --> 00:46:45,609 - Three thousand? - At least that. 711 00:47:01,089 --> 00:47:03,649 - Poke out what you want because I'm drowning! - Wait a minute, 712 00:47:03,769 --> 00:47:05,049 let me think a little. 713 00:47:08,209 --> 00:47:10,249 - Why not sell, an elephant is not serious value? 714 00:47:10,329 --> 00:47:12,689 Maybe he would buy the circus and then tame him. 715 00:47:12,769 --> 00:47:15,169 - Yes, it can be easy. 716 00:47:18,049 --> 00:47:20,009 - Put them down, put them down, take them up to the fourth floor. 717 00:47:20,129 --> 00:47:21,809 - To the fourth floor? - Yes, to the fourth floor. 718 00:47:25,169 --> 00:47:27,369 - So! - Teacher, is your sanity gone? 719 00:47:27,489 --> 00:47:29,609 - Do you set the subloop as a room decoration? 720 00:47:29,729 --> 00:47:31,449 - What surprise will my children have? 721 00:47:31,569 --> 00:47:34,169 And my wife. I 'll take care of it later . 722 00:47:34,289 --> 00:47:38,289 I'm renting out a small plot. "But Mr. Galetti, it's impossible." 723 00:47:38,369 --> 00:47:42,129 - Why would it be impossible? Come on I help too come on! - Good. 724 00:47:44,849 --> 00:47:46,809 - What's up? - I already told you. - Raise it! 725 00:47:46,929 --> 00:47:49,529 "How it could be solved, I want no one to see." 726 00:47:49,609 --> 00:47:52,449 Because otherwise it would not be a surprise to the family. 727 00:47:53,989 --> 00:47:55,349 Be so kind, you get a nice tip old man! 728 00:47:55,429 --> 00:47:57,229 - Mr Galetti, I do not take responsibility. 729 00:47:57,309 --> 00:47:59,749 "If I had a piano without any further ado, right?" 730 00:47:59,829 --> 00:48:01,949 - Oh, or are you a piano? - I don't know anything. 731 00:48:03,629 --> 00:48:05,469 - Come on, let's hurry, come on! Pull it! 732 00:48:07,869 --> 00:48:09,869 - Push it! - Take it, that's it! 733 00:48:09,949 --> 00:48:13,829 - One more moment! - So what? Caution, come on. 734 00:48:16,669 --> 00:48:18,189 - Don't let the god go! - One more! 735 00:48:18,269 --> 00:48:20,949 - What is going on here? "They're on the fourth floor again." 736 00:48:21,029 --> 00:48:23,909 - It was enough! - Just a moment. I do not take responsibility. 737 00:48:24,029 --> 00:48:25,789 - Hey watch out, slip! - Watch out, pull it! 738 00:48:25,869 --> 00:48:28,669 - What are they carrying again? - Tighten it now! 739 00:48:28,789 --> 00:48:33,829 - Goodbye, honey! - What is this here? Help! Help! Anna! 740 00:48:33,949 --> 00:48:35,749 - What makes such sounds? 741 00:48:35,869 --> 00:48:38,589 "Don't be afraid, ma'am, this elephant is a tiny little elephant." 742 00:48:38,709 --> 00:48:41,029 - Come in! 743 00:48:41,109 --> 00:48:43,549 Faster kids! 744 00:48:43,669 --> 00:48:45,229 Faster! 745 00:48:45,349 --> 00:48:49,469 - Then what do we do? - Shall we wait? "He's not coming. We can't decide without Galetti." 746 00:48:49,549 --> 00:48:51,949 - That's true! - Press it again! 747 00:48:54,229 --> 00:48:55,589 - Let's go before we close the gate! 748 00:48:58,189 --> 00:48:59,949 - Galetti didn't come. - What could have happened? - Eight o'clock. 749 00:49:00,029 --> 00:49:01,789 - Let's go. - Let's go. - Let's go! 750 00:49:08,389 --> 00:49:11,829 - Good afternoon, Mr. Director! - Good afternoon! - Good afternoon! - Good afternoon! - Good afternoon! 751 00:49:11,949 --> 00:49:13,749 - Good afternoon! - Good afternoon! - Good afternoon! 752 00:49:15,629 --> 00:49:16,789 - Here we are. 753 00:49:16,869 --> 00:49:20,389 - Would we have arrived? - Thank God. - Thank God! 754 00:49:20,509 --> 00:49:24,149 - Pressure boys! So one last destruction. 755 00:49:27,589 --> 00:49:28,989 - That's right! Turn around! 756 00:49:29,069 --> 00:49:32,149 - Dad's here! - This is Dad! - This is Dad! - This is Dad! 757 00:49:35,309 --> 00:49:38,029 - Kids! The Hindu king sent a gift 758 00:49:38,149 --> 00:49:41,509 which no child has ever received in this world. 759 00:49:41,629 --> 00:49:45,149 - Oh, it's so beatiful! - And where do we put it? 760 00:49:45,269 --> 00:49:48,189 - Oh, so cute! - Take it to the dining room! 761 00:49:48,269 --> 00:49:49,469 - Don't you bite? 762 00:49:51,389 --> 00:49:54,229 - Let's move the table! - Oh, it's cute! 763 00:50:00,549 --> 00:50:01,749 - Take this right, 764 00:50:01,869 --> 00:50:04,029 come on, come on! 765 00:50:04,109 --> 00:50:09,789 - Pull it! The elephant to the fourth! 766 00:50:11,949 --> 00:50:13,109 The no good thing! 767 00:50:13,189 --> 00:50:15,189 - The door came out. 768 00:50:25,269 --> 00:50:27,149 - Mr Galetti, I said I would not take responsibility. 769 00:50:27,269 --> 00:50:28,629 You don't have to be calm to take care of it. 770 00:50:28,749 --> 00:50:30,509 - What happened? - Nothing, Mr. Silvestri. The workers are working. 771 00:50:30,589 --> 00:50:33,709 - That would be it. - Get things right! 772 00:50:33,789 --> 00:50:38,789 - Then we would go! - I'll call you when the next delivery is. 773 00:50:38,869 --> 00:50:40,109 - Yes, alright! 774 00:50:55,069 --> 00:50:58,949 - Fourth floor, with an elephant! - Next time. - This is our form. 775 00:51:00,469 --> 00:51:04,189 - Daddy the elephant is hungry. - Are you hungry? " Mr. Galetti has nothing to do with this, does it?" 776 00:51:04,309 --> 00:51:05,749 - It has nothing to do with good, we understand each other. 777 00:51:05,869 --> 00:51:08,029 - Oh, but cute little elephant. 778 00:51:14,909 --> 00:51:16,389 - Don't bite! "Isn't this bite biting ?" 779 00:51:19,189 --> 00:51:21,549 - Wait, Daddy's bringing something. 780 00:51:21,669 --> 00:51:24,629 - Reach out your nose! - One more time! 781 00:51:24,709 --> 00:51:29,349 - I'm here, eat nicely, so! "Dad, what's the elephant's name?" 782 00:51:29,469 --> 00:51:31,829 "I don't know, we'll call him Nabu, okay?" 783 00:51:31,869 --> 00:51:34,429 - Nabu! - Nabu! - Nabu! Will we always keep it here? 784 00:51:34,549 --> 00:51:37,109 - Here? - Are we always at home? - Of course. 785 00:51:37,229 --> 00:51:40,509 - Laura's too? - Of course Laura's. - Why don't you have a fang? 786 00:51:40,629 --> 00:51:43,789 - Because he's small, he's only a few months old. - Here's Mom. 787 00:51:45,429 --> 00:51:46,429 - Wait here! 788 00:51:46,549 --> 00:51:47,749 Take it! 789 00:51:49,909 --> 00:51:52,549 - He opens. - Relax, he's going to escape! 790 00:51:52,669 --> 00:51:55,269 - Leave me alone! - Do not touch it! - Leave it alone! 791 00:51:55,389 --> 00:51:57,789 - Honey! You here? 792 00:51:57,829 --> 00:52:00,309 - I was on strike, we were all on strike. 793 00:52:00,389 --> 00:52:03,389 And did it well? - Yes, yes, very much. - What is this and what? 794 00:52:03,469 --> 00:52:06,509 "I didn't do anything with my elbow the way I did." 795 00:52:06,629 --> 00:52:09,149 - Did you hit yourself? - No no no. I am fine. 796 00:52:09,229 --> 00:52:10,749 - Let's not go to the kitchen first! 797 00:52:23,869 --> 00:52:27,549 - Maria, something happened this morning. Do you remember that king? 798 00:52:27,669 --> 00:52:29,789 - Who? - To the Hindu king. 799 00:52:31,829 --> 00:52:33,389 - Outrageous! - Outrageous! 800 00:52:33,469 --> 00:52:37,549 - Look at an elephant in my house ! Piggy! 801 00:52:42,269 --> 00:52:43,709 - Do something! 802 00:52:43,789 --> 00:52:45,429 What is this looking for in the window? 803 00:52:45,549 --> 00:52:46,949 - That's a lot after all! 804 00:52:47,069 --> 00:52:51,709 - What a Jesuit! Earthquake? Arturo earthquake! 805 00:52:51,789 --> 00:52:55,189 - Earthquake works wonders! - Oh, yes! 806 00:52:55,269 --> 00:52:58,029 "Those damn puppies, it was only a few inches and I'd be done." 807 00:52:58,109 --> 00:53:00,549 - Show, show! - Let them be convinced 808 00:53:00,669 --> 00:53:02,429 with their own eyes about the seriousness of the situation . 809 00:53:02,549 --> 00:53:06,709 That's more than many! These are not children, but devils. 810 00:53:06,829 --> 00:53:10,509 - They look at my house as a circus. - Please split people! 811 00:53:10,589 --> 00:53:12,669 - Don't spare them any way! - Please go, go! 812 00:53:12,789 --> 00:53:15,869 - I'll make order! - Go! - Look at this! - Patience! 813 00:53:15,949 --> 00:53:17,669 - Let me through! - Please go! 814 00:53:17,749 --> 00:53:20,189 - Look, they're locked up. - Attention police! 815 00:53:20,309 --> 00:53:22,589 - Open it! - Break in! 816 00:53:22,709 --> 00:53:25,309 "Dad said we wouldn't be later." - Open! 817 00:53:25,389 --> 00:53:27,509 - Open it, police! - I'm coming! 818 00:53:27,589 --> 00:53:28,749 Open! 819 00:53:28,829 --> 00:53:30,669 My husband is not home. 820 00:53:30,789 --> 00:53:33,709 - Where is? "She must have gone for someone to take the elephant." 821 00:53:33,829 --> 00:53:35,349 - For this! 822 00:53:36,949 --> 00:53:39,109 - Is it true that you have an elephant? - Yes, I have an elephant! 823 00:53:39,229 --> 00:53:41,389 - Can I play with him? - And what do you give us? 824 00:53:41,509 --> 00:53:44,749 - Well, a water pistol. - And where is it? - Down at home. 825 00:53:44,869 --> 00:53:46,469 - Go down for it! 826 00:53:48,549 --> 00:53:50,149 - Don't open it! - Open it yourself! 827 00:53:55,469 --> 00:53:57,269 - Juj! Pick up the revolver and shoot it! - Don't shoot him! 828 00:53:57,349 --> 00:53:59,909 - It would be dangerous, his skin hard. - But he speaks very easily! 829 00:54:00,029 --> 00:54:03,029 - What if the animal gets angry? - Let's call the firefighters! 830 00:54:03,149 --> 00:54:05,149 - What can firefighters do? Call the Zoo. 831 00:54:05,229 --> 00:54:07,269 "Gentlemen, calm down, they won't take you long." 832 00:54:07,349 --> 00:54:09,069 - Why don't they leave me here, you're behaving so well? 833 00:54:09,189 --> 00:54:12,029 - Mom look what a beautiful gun! - Kids, go play. 834 00:54:12,109 --> 00:54:13,829 - Please finally do something! - Calm down! 835 00:54:13,949 --> 00:54:15,389 "Calm down, Mr. Venturio, nothing happened!" 836 00:54:15,469 --> 00:54:17,669 "My sweet lady is joking, where is your husband?" 837 00:54:17,749 --> 00:54:20,309 I don't know, he's obviously arranging to take the animal. 838 00:54:20,389 --> 00:54:22,429 - It's here too! - Well, finally. 839 00:54:22,549 --> 00:54:26,189 - Honey! - There's nothing wrong with my heart! 840 00:54:26,269 --> 00:54:29,749 - What happened? "Nothing, Mr. Silvestri, my friends have visited." 841 00:54:29,829 --> 00:54:32,149 - I learned about the elephant case , elephants do not bite, 842 00:54:32,229 --> 00:54:33,709 as harmless as children. 843 00:54:33,789 --> 00:54:37,269 - How do I accept this with the residents? - I'll put it in the cage 844 00:54:37,349 --> 00:54:39,589 and I am already at their disposal. They may even come in. 845 00:54:39,709 --> 00:54:43,029 "Maria, invite the ladies and gentlemen." Come on, kids. 846 00:54:47,029 --> 00:54:50,149 - I'm here I shine! - Come back to the cage. 847 00:54:50,269 --> 00:54:54,149 - You'll see fine. - Nabu, Nabu! Come beautifully! - Nabu, Nabu! 848 00:54:54,229 --> 00:54:59,429 - Come eat Nabu! - Come on, baby! So! Nabu! Nabu! 849 00:55:01,509 --> 00:55:03,869 - Come on, Nabu! So ni, come on! 850 00:55:03,949 --> 00:55:07,789 Eat nicely! Clever little Nabu! He stuffs that smart little head. 851 00:55:07,909 --> 00:55:10,309 Come on in, you're fine! Nabu is a good kid. 852 00:55:10,429 --> 00:55:11,949 Come on, baby! 853 00:55:12,029 --> 00:55:13,869 - All right, that's it! 854 00:55:13,949 --> 00:55:17,749 - What should I do? - Calm down , Mr. Venturio. Calm down, please! 855 00:55:17,829 --> 00:55:20,469 - Be respectful of my children, you can't do that. 856 00:55:20,589 --> 00:55:23,789 - Mom, Dad went into the cage and now he can't come out. 857 00:55:23,909 --> 00:55:25,549 - My God! 858 00:55:25,669 --> 00:55:28,949 Oh, honey! - So many shatter the floor back. 859 00:55:29,029 --> 00:55:31,149 Don’t shout, don’t be loud because you’re scared. 860 00:55:31,269 --> 00:55:33,229 - We'll be ridiculed in front of them. Come out! 861 00:55:33,269 --> 00:55:35,429 "But sweetie it's not easy, you should go back," 862 00:55:35,509 --> 00:55:39,069 tighten your tail! "No, so you don't come out, you know what to kill!" 863 00:55:39,189 --> 00:55:41,189 Kill him! - Stop who do you want to kill? 864 00:55:41,309 --> 00:55:43,749 - That's it! - Pull it! - Let's cut some slats instead ! 865 00:55:43,869 --> 00:55:45,869 Maria pick up the saw, please! - Good! 866 00:55:45,949 --> 00:55:47,709 "Make the minutes and I'll evict them." 867 00:55:47,789 --> 00:55:50,429 "Would you please tell me what the rules are?" 868 00:55:50,549 --> 00:55:52,549 did I commit an unlawful act? 869 00:55:52,629 --> 00:55:56,229 - In a decree of July 1924 in urban housing 870 00:55:56,309 --> 00:55:59,149 the keeping of cattle, sheep and poultry has been declared prohibited . 871 00:55:59,229 --> 00:56:01,829 "And what applies to a chicken is even more valid for an elephant." 872 00:56:01,909 --> 00:56:03,909 "Would the Commissioner be so kind as to show me the regulation?" 873 00:56:04,029 --> 00:56:06,029 "Needless to see who the miracle could have foreseen." 874 00:56:06,149 --> 00:56:07,949 such a hair-raising irresponsibility? 875 00:56:08,029 --> 00:56:10,229 "Oh don't be mad at him, he's so innocent, kid yet." 876 00:56:10,309 --> 00:56:12,149 and weighs less than that of a piano. 877 00:56:12,269 --> 00:56:14,309 - I'll make the report in the meantime . We'll see 878 00:56:14,429 --> 00:56:16,029 who is right and I will be right. 879 00:56:16,149 --> 00:56:17,869 - Here you go! - Gentlemen, I need witnesses , 880 00:56:17,989 --> 00:56:19,949 everyone can testify. He brought an elephant into the apartment. 881 00:56:20,069 --> 00:56:21,669 But this time he will leave the apartment. 882 00:56:21,789 --> 00:56:26,429 Gentlemen, I need your signature. I hope they have no objection to it, please. 883 00:56:26,549 --> 00:56:29,509 - Of course. - I sign. They even have to be put out on the street! 884 00:56:29,589 --> 00:56:32,109 - For your own contribution. - We'll start writing the report. 885 00:56:32,229 --> 00:56:33,629 "Then come in and sign me ." 886 00:56:33,749 --> 00:56:36,949 - And we all sign. - This time the eviction is certain, Mr Galetti. 887 00:56:37,029 --> 00:56:39,749 "Maria, the children will never forget this day." 888 00:56:39,829 --> 00:56:42,509 - You can't be sure either. - Why? What happened? 889 00:56:42,629 --> 00:56:46,269 - What happened? - They're chasing you out of the apartment and they're right. 890 00:56:46,389 --> 00:56:49,949 It is certain that our resident, too, will not feel like staying in such an apartment. 891 00:56:50,029 --> 00:56:51,189 - Maria! 892 00:56:57,509 --> 00:57:00,349 - Grab this bar! Watch out good! 893 00:57:00,469 --> 00:57:04,029 Don't let go! Don't let me out! 894 00:57:06,789 --> 00:57:07,989 This is still sawing and done. 895 00:57:12,349 --> 00:57:15,549 - Maria can't be blamed for someone who has a radio, 896 00:57:15,669 --> 00:57:18,669 who has a refrigerator, we never had any whims, 897 00:57:18,789 --> 00:57:21,349 we didn't even go to the movies. This will be our only luxury. 898 00:57:21,469 --> 00:57:22,709 Don't throw out the shell sweet! 899 00:57:22,789 --> 00:57:27,149 They'll say Galetti has an elephant, can you imagine? 900 00:57:27,229 --> 00:57:31,509 - No, I don't have enough imagination. I got tired of it. 901 00:57:31,629 --> 00:57:35,549 I’m tired of the stain on the wall, which is like a horse and everything else. 902 00:57:35,629 --> 00:57:39,909 - Maria! - So where do you live? Where do you live? 903 00:57:39,989 --> 00:57:44,509 - Dad, Dad! We're playing war, Nandi is the Indian. 904 00:57:44,589 --> 00:57:47,669 I need this! 905 00:57:53,749 --> 00:57:54,829 - Maria! 906 00:57:58,629 --> 00:58:05,789 Maria! 907 00:58:21,509 --> 00:58:24,189 - Kids, what are you doing, what are you doing? What are you doing here? 908 00:58:24,269 --> 00:58:26,349 Half naked? That's how you're going to catch a cold. 909 00:58:26,429 --> 00:58:29,469 - They all went in to them. Come out! 910 00:58:29,549 --> 00:58:33,029 - Kids are calling you. Come on, come on. 911 00:58:33,109 --> 00:58:36,149 You have to go. In line so. Come on, come on. 912 00:58:36,269 --> 00:58:39,309 Then you play tomorrow, now you have gone home nicely. 913 00:58:39,429 --> 00:58:41,869 Hello, kids. And you pick up something because that's how you catch a cold. 914 00:58:45,789 --> 00:58:47,749 "I didn't tell you not to set foot with the Galetti!" 915 00:58:47,829 --> 00:58:50,349 - You look like? - But, dear ladies, 916 00:58:50,429 --> 00:58:53,549 don't scold them they weren't bad. 917 00:58:53,629 --> 00:58:56,429 They were good, they just came to play with the little elephant. 918 00:58:58,029 --> 00:58:59,829 Don't be mad at them, ladies , please. 919 00:59:24,709 --> 00:59:30,589 - That's right! - Dad, when is mom coming ? - He's coming later. 920 00:59:31,589 --> 00:59:34,829 Mom has business. Lie down now! 921 00:59:34,949 --> 00:59:37,109 Luka say the prayer to Laura! - Yes, Dad. 922 00:59:38,749 --> 00:59:41,869 Are you still here? What are you doing? Go to bed immediately! 923 00:59:42,029 --> 00:59:47,989 - Dad give him food! It stands in the book that he needs to eat 30 -40 pounds a day . 924 00:59:48,189 --> 00:59:50,669 That much. - Yes. 925 00:59:50,749 --> 00:59:53,149 - Listen, it was Nabu. I'll take him to eat. 926 00:59:53,229 --> 00:59:56,909 “Dad, are we always keeping Nabu at home ?” 927 00:59:56,989 --> 01:00:02,629 - Lie down on you cover! Sleep already, sleep Laurácska! 928 01:00:02,749 --> 01:00:06,789 Lie down, baby! Is it good for your place? - I can lie down alone. 929 01:00:06,909 --> 01:00:08,389 - Get in bed with you! Hajcsi! 930 01:00:08,469 --> 01:00:12,709 - Did you like to hear sorry? - What do you think? 931 01:00:12,789 --> 01:00:17,909 "I heard a strange cry." "Maybe a truck went down the street, that was the sound." 932 01:00:18,029 --> 01:00:19,949 - Yeah, good night! - Good night! - Good night! 933 01:00:20,029 --> 01:00:22,509 - Good night kids! - Good night, Mr. Silvestri! 934 01:00:24,669 --> 01:00:28,309 - Excuse me, where is your dear wife? - My wife? - Yes. "She's over there, why do you want what?" 935 01:00:28,429 --> 01:00:31,029 " Would I ask if I could bring a cat here?" 936 01:00:33,029 --> 01:00:35,829 - Of course. - Because his moaning may be disturbing, 937 01:00:35,949 --> 01:00:38,909 tell me your opinion honestly. - Don't bother bringing it calmly. 938 01:00:38,989 --> 01:00:42,549 - Really, thank you very much. I would go for it now. - Go, go. - Good. 939 01:00:42,669 --> 01:00:46,189 "Dad ate it while he slept , so he did, hamm." 940 01:00:47,149 --> 01:00:49,509 "You saw, Dad, every kid came to us because we have an elephant." 941 01:00:49,629 --> 01:00:52,789 Listen, Dad, no other kids in the house have elephants. 942 01:00:53,989 --> 01:00:58,069 - Dad, will we walk you tomorrow? - Good, but now you have to sleep, kids. 943 01:00:58,149 --> 01:01:03,349 - When's mom coming? - Soon. "He'll wake you, will he be okay?" 944 01:01:03,469 --> 01:01:05,109 But now really sleep! 945 01:01:10,629 --> 01:01:13,709 Good night! - Good night Dad! - Good night Dad! - Good night Dad! 946 01:02:42,389 --> 01:02:47,269 - Free, I'm sorry, cat. - I'm fine. - Thank you. - Please. 947 01:02:52,189 --> 01:02:54,869 - Good night - Good night - Good night! 948 01:02:59,189 --> 01:03:02,509 - Come on Nabu, come on, shut up. Good? 949 01:03:03,709 --> 01:03:05,149 Careful! 950 01:03:09,709 --> 01:03:11,189 And by Nabu, Nabu! 951 01:03:11,269 --> 01:03:13,149 Nabu, come, we have to get out of here. 952 01:03:23,789 --> 01:03:27,309 - I'm going for a walk. - Well. Good night - Good night 953 01:03:30,029 --> 01:03:34,229 Come nicely Nabu, now we're going nice to walk down , so come just after me, come on! 954 01:03:36,949 --> 01:03:40,229 That's how, nicely, come down the stairs. 955 01:03:40,349 --> 01:03:43,829 This is the first step and comes to the second step, softly carefully. 956 01:03:43,949 --> 01:03:47,709 Quietly Nabu! Deftly Nabu. Deftly, beautifully! 957 01:03:47,829 --> 01:03:50,469 Watch out Nabu, just come Nabu! Come on, come on, come on! 958 01:03:50,549 --> 01:03:53,229 There's nobody here, just come. Slowly quiet Nabu! 959 01:03:54,669 --> 01:03:57,509 Come on, come on, come on, Nabu! 960 01:04:00,909 --> 01:04:02,069 Well! 961 01:04:02,149 --> 01:04:05,589 Come beautifully! Thus. Nabu come quickly! 962 01:04:08,069 --> 01:04:12,909 Be careful! This is the first step again, then the second step, so! 963 01:04:14,069 --> 01:04:17,149 Don't hurry, don't hurry! Come on, Nabu! Come on Nabu! 964 01:04:19,109 --> 01:04:22,149 What are you doing? No, not Nabu! You can't go back. 965 01:04:22,229 --> 01:04:24,349 Come! Be good Nabu! 966 01:04:28,589 --> 01:04:30,029 Please be careful what you do! 967 01:04:34,389 --> 01:04:39,309 So be careful! One or two are good. 968 01:04:42,589 --> 01:04:43,749 - Who is? 969 01:04:43,869 --> 01:04:49,549 Well, you see, we did it, we arrived. All right, you were really good. 970 01:04:53,649 --> 01:04:59,249 Maria, they're all asleep. Please tell me tomorrow 971 01:04:59,369 --> 01:05:03,129 for kids to see how things stand. 972 01:05:05,489 --> 01:05:09,369 - Do you want us to keep it? - Even if I wanted to, I wouldn't know 973 01:05:12,129 --> 01:05:13,729 walk the stairs with him again. 974 01:05:13,849 --> 01:05:18,209 - Chao - Chao, but we'll take it back, you know? 975 01:05:18,289 --> 01:05:22,729 Then we buy a piece of garden. - Will I accompany you? - No, go up! 976 01:05:22,809 --> 01:05:24,969 - I'll be right back. Come on Nabu! 977 01:06:10,409 --> 01:06:12,929 - Õr úr! Õr úr! 978 01:06:15,209 --> 01:06:17,329 - What is that? "I'm sorry to raise this elephant." 979 01:06:17,449 --> 01:06:22,209 - Where did you find it? - Purebred elephant, you know he came straight from India. 980 01:06:23,649 --> 01:06:26,129 - What the hell is going on then you don't know you're paying five thousand lire, 981 01:06:26,249 --> 01:06:27,969 who presses the alarm bell unnecessarily ? 982 01:06:28,049 --> 01:06:30,209 Come tomorrow and submit your application. 983 01:06:30,289 --> 01:06:33,769 - But this is a very urgent case. Please put some 984 01:06:33,849 --> 01:06:36,449 I will be in a cage and I will come for her tomorrow. - Just submit the application, 985 01:06:36,529 --> 01:06:38,729 then the committee meets and is subjected to a medical examination. 986 01:06:38,769 --> 01:06:42,849 All right, we'll arrange everything tomorrow, but in the meantime, accept it for this night! 987 01:06:42,929 --> 01:06:46,089 - Listen, this is not a hotel. "It's your duty, please, it's a rarity." 988 01:06:46,209 --> 01:06:48,489 - I know what my duty is. - I'll call a cop soon. 989 01:06:48,569 --> 01:06:50,849 - Just call, it's good to call a cop or whoever you want. 990 01:06:50,969 --> 01:06:53,249 He thinks I can accept an animal without 991 01:06:53,329 --> 01:06:55,489 to make sure you are in good health? 992 01:06:55,609 --> 01:06:58,209 Such quarrelsome madness in the night season! 993 01:07:03,009 --> 01:07:04,969 - Come on, Nabu, let's get out of here! 994 01:07:23,569 --> 01:07:26,889 - What's my dream? - No, this is not an elephant's dream. 995 01:07:26,969 --> 01:07:29,769 Calm down and sleep on! Nabu, Nabu! 996 01:07:29,849 --> 01:07:32,609 The police are coming. Come on, let's escape! Hurry up! 997 01:07:34,489 --> 01:07:37,009 Come after me! Come on Nabu! Come! 998 01:08:28,849 --> 01:08:30,049 - Sir! 999 01:08:33,529 --> 01:08:37,529 Sir! - No. 1000 01:08:39,249 --> 01:08:43,249 Sir! - No. Not possible. 1001 01:08:51,369 --> 01:08:53,969 - Elephant, an elephant! Elephant! 1002 01:09:19,129 --> 01:09:21,129 Make sure you are benevolent. 1003 01:09:24,369 --> 01:09:25,529 God be with you Nabu! 1004 01:09:25,649 --> 01:09:27,129 God be with you! 1005 01:09:48,049 --> 01:09:52,809 Nabu, come on! Come on, let's go. 1006 01:10:05,489 --> 01:10:07,169 - Good night, shit! 1007 01:10:32,689 --> 01:10:34,929 Come on, come on Nabu! 1008 01:10:35,049 --> 01:10:36,809 Well, you can't play games here! 1009 01:10:36,929 --> 01:10:41,489 Come on, come on! Come on, Nabu! 1010 01:10:43,529 --> 01:10:46,489 So beautifully, come on, come on! Be careful because I'll leave you alone! 1011 01:10:46,569 --> 01:10:48,049 Come! 1012 01:11:04,649 --> 01:11:06,609 "Good morning, dear sister, good morning." - Good morning! 1013 01:11:06,689 --> 01:11:10,169 Do you still have Sister Agnes? - Not for years. 1014 01:11:11,809 --> 01:11:15,009 - Oh, I'm sorry. - Poor thing. "She was my teacher, a kind soul." 1015 01:11:15,129 --> 01:11:18,209 I was just as big as this little elephant, ni. 1016 01:11:21,009 --> 01:11:22,849 "Excuse me for laughing, but from the elephants." 1017 01:11:22,969 --> 01:11:24,289 I could always laugh at attacks. 1018 01:11:24,409 --> 01:11:28,449 - Can I talk to the boss? - I'll go and ask. 1019 01:11:28,569 --> 01:11:30,609 - Thank you! Thank you dear sister! Thanks! 1020 01:11:35,649 --> 01:11:37,449 " Did a gentleman come to us with an elephant ?" - I have not heard. 1021 01:11:37,569 --> 01:11:40,089 - Where is? - Sister Angelika received it. - Oh, it's exciting! 1022 01:11:42,489 --> 01:11:44,249 - Come on, sir, the boss calls. - Thank you. 1023 01:11:49,529 --> 01:11:52,089 - Oh, so cute! - She must be very tired already. 1024 01:11:52,209 --> 01:11:54,729 - How beautiful! - Little innocent! Do you like flowers? 1025 01:11:54,809 --> 01:11:58,449 He longs for tenderness. - She likes to be stroked. 1026 01:12:05,249 --> 01:12:07,969 - There were times when they gave countless signals to their institutions 1027 01:12:08,049 --> 01:12:09,609 for understanding and generous hospitality. 1028 01:12:09,729 --> 01:12:12,649 And it touched the whole world. After the war, all of us 1029 01:12:12,729 --> 01:12:15,569 we retreated behind the ravines of our brittle selfishness. 1030 01:12:15,649 --> 01:12:18,409 As before. - Dear Mr Galetti, 1031 01:12:18,489 --> 01:12:20,689 it is unnecessary to come into such a fire. Understand that an elephant 1032 01:12:20,729 --> 01:12:23,209 there is always only one elephant left. Mostly in a convent. 1033 01:12:23,329 --> 01:12:26,729 - Excuse me for disturbing you. I have no one else to take 1034 01:12:26,849 --> 01:12:28,369 to the district communist party organization, 1035 01:12:28,449 --> 01:12:31,409 they have a basement room and obviously they understand my situation. 1036 01:12:31,489 --> 01:12:32,729 I apologize once more. 1037 01:12:35,729 --> 01:12:38,169 - Mr. Galetti! - My mother? 1038 01:12:40,529 --> 01:12:42,009 - Wait a minute! 1039 01:12:44,129 --> 01:12:45,769 - Thank you, Reverend Mother. 1040 01:12:45,889 --> 01:12:48,729 - Sister Angelika! - Here you go. - The boss decided. 1041 01:12:48,849 --> 01:12:51,889 - Come take it to the vegetable. - Nabu, don't go down the stairs. 1042 01:12:52,009 --> 01:12:56,009 - Is his name Nabu? - His name is Nabu. How sweet. - Sweetie. 1043 01:12:56,129 --> 01:13:00,449 How cute? - And gentle? "Very gentle mother, be calm." 1044 01:13:00,689 --> 01:13:06,609 - And useful, too. - Why? - He eats the gas. - That's good. 1045 01:13:08,609 --> 01:13:10,769 Come on Nabu. - She's fine anyway. This is it! Well! 1046 01:13:10,849 --> 01:13:15,809 Very good! Alas, my mother will have a great time here. 1047 01:13:17,449 --> 01:13:20,129 Really very, very well. - Come on, come on! 1048 01:13:22,489 --> 01:13:24,289 - I can't find the right words, dear sisters, 1049 01:13:24,369 --> 01:13:26,409 to express my gratitude for their hospitality. 1050 01:13:26,529 --> 01:13:30,609 - Sir, that's only natural. With us, all innocent beings are protected. 1051 01:13:30,729 --> 01:13:33,529 - God bless you Nabu! - We're happy for him. 1052 01:13:33,609 --> 01:13:35,369 "Nabu says goodbye to you, your former master." 1053 01:13:35,449 --> 01:13:37,929 - Make yourself at home with us. 1054 01:13:49,089 --> 01:13:50,849 - Do you know why there are wars? 1055 01:13:50,929 --> 01:13:54,569 Because we are poorly paid teachers. 1056 01:13:54,689 --> 01:13:56,449 - You're so right! - Bravo is right! 1057 01:13:56,569 --> 01:13:59,049 As long as we have to deal with serious livelihood problems, 1058 01:13:59,169 --> 01:14:01,369 how should we have the strength to utter the wise words 1059 01:14:01,489 --> 01:14:04,649 with which we educate our citizens for the love of peace. 1060 01:14:04,769 --> 01:14:06,049 - That's right! - That's right! 1061 01:14:06,169 --> 01:14:09,289 - My dear Colleagues, because what do we want? 1062 01:14:12,969 --> 01:14:15,969 We don't want truffles, cars or exotic animals, 1063 01:14:16,089 --> 01:14:20,209 even if you have to admit that an elephant is a tiny elephant, 1064 01:14:20,329 --> 01:14:22,649 after so many years of teaching, we would deserve it, 1065 01:14:22,769 --> 01:14:25,929 to keep in our home. - Why do you want to keep an elephant. 1066 01:14:26,049 --> 01:14:27,529 - I don't know, but I think you 're right. - That's right! 1067 01:14:27,609 --> 01:14:30,729 - We only ask for what is essential, which is absolutely necessary. 1068 01:14:30,809 --> 01:14:33,249 - Of course! - The livelihood. - This is it! - Yes! - That's right! 1069 01:14:33,289 --> 01:14:37,009 - You said it right! - You're right! - Thank you! - Let's go to Parliament! 1070 01:14:37,089 --> 01:14:38,449 - Let's go to parliament. - Let's go up! 1071 01:14:38,569 --> 01:14:40,889 - Let's go to Parliament! - Without excessive temper. 1072 01:14:40,969 --> 01:14:42,849 - Let's stay calm! 1073 01:14:48,689 --> 01:14:50,089 - Excuse me, what are they doing? - We're on strike. 1074 01:15:03,889 --> 01:15:05,489 - Nabu! - What are firefighters? - Let's not go firefighters! 1075 01:15:07,689 --> 01:15:09,009 - Mine's sorry, mine. 1076 01:15:12,649 --> 01:15:14,089 - Look but cute! 1077 01:15:24,209 --> 01:15:25,329 - Oh, go into the house! 1078 01:15:29,409 --> 01:15:34,409 - Nabu, here's Nabu, he's here, he's here. All right Nabu you came back to us. 1079 01:15:34,529 --> 01:15:36,889 - Get out of here, get your elephant out of here . 1080 01:15:37,009 --> 01:15:38,169 I don't even want to see it! 1081 01:15:38,249 --> 01:15:39,489 - All right, open it, please. 1082 01:15:42,329 --> 01:15:44,769 - Nabu. - Do you see he's back? - Maria, believe me 1083 01:15:44,889 --> 01:15:46,889 I did what I could. Everything, everything. 1084 01:16:00,649 --> 01:16:02,209 - Whose elephant is this? - Mine. 1085 01:16:02,329 --> 01:16:05,729 - What is this stuff? - My furniture. - You ca n't stay here to be placed elsewhere. 1086 01:16:05,769 --> 01:16:08,889 - But where, we were thrown out of the apartment. - I warned you. 1087 01:16:09,009 --> 01:16:12,129 - Do they have an eviction permit? - No please, the bills are here. 1088 01:16:12,249 --> 01:16:15,289 - Can't you see the elephant? He was taken into the apartment. I have witnesses to it. 1089 01:16:15,409 --> 01:16:17,929 - Get tired of the police! - Naturally. 1090 01:16:18,049 --> 01:16:20,289 - Who are you? - The new resident, from apartment number fifteen. 1091 01:16:20,409 --> 01:16:24,009 - I'm the resident of Fifteen. - Don't be mad you promised ... 1092 01:16:24,129 --> 01:16:27,129 - Leave only the apartment mine and I will not tolerate animals in my house. 1093 01:16:27,249 --> 01:16:29,889 - Well, a circus like that for a cat! 1094 01:16:29,969 --> 01:16:32,969 - Come on, let's go to the police! - It's not important, it's not important, and I'll take it. 1095 01:16:33,089 --> 01:16:34,849 - Who do you think you're talking to? Don't pull! 1096 01:16:44,649 --> 01:16:46,089 "Excuse me, is there an elephant for sale?" 1097 01:16:55,769 --> 01:16:57,689 Teacher Galetti sold Nabut to the zoo, 1098 01:16:57,729 --> 01:17:01,449 and thus it became possible to make clothes, coats, 1099 01:17:01,569 --> 01:17:05,209 and buy six pairs of shoes, all at once. 1100 01:17:07,089 --> 01:17:09,649 - Hi Nabu, we're coming tomorrow! - Put your nose out! 1101 01:17:09,729 --> 01:17:13,969 - Come on, kids, let's go, it's yours, you know, 1102 01:17:14,049 --> 01:17:16,489 we can come here whenever we want, right? 1103 01:17:16,609 --> 01:17:18,569 - How we all have a pass. 1104 01:17:18,689 --> 01:17:20,529 - Daddy at night? - Of course at night. 1105 01:17:20,649 --> 01:17:23,489 - When will we take Dad home? - Home, soon. 1106 01:17:23,569 --> 01:17:25,369 - Baby soon, soon. 1107 01:17:25,489 --> 01:17:27,289 - Closing time, everyone leave! 1108 01:17:27,369 --> 01:17:29,929 Good afternoon teacher, how are you? - Well, thank you, okay, okay. 1109 01:17:30,049 --> 01:17:33,329 "Do you see how well Nabu is here?" In the open air, in the sun. 1110 01:17:33,449 --> 01:17:35,969 - Well, that's true, but you feel better with the kids. 1111 01:17:36,089 --> 01:17:38,809 - You know they got it as a gift. - Yes Yes. 1112 01:17:38,889 --> 01:17:41,529 - But not long after in parliament deal with us elementary school 1113 01:17:41,609 --> 01:17:43,649 teachers and then you will ... - Thank God! 1114 01:17:43,769 --> 01:17:45,089 - Goodbye Paulo! - Bye bye! 1115 01:17:45,209 --> 01:17:47,049 - Come on, kids! - Hi Nabu! -Service! 1116 01:17:47,169 --> 01:17:49,449 - Leave, ladies and gentlemen! Closing time. 1117 01:17:49,529 --> 01:17:55,089 - Come on, kids, don't miss out! - Closing ladies and gentlemen. 1118 01:17:55,169 --> 01:17:57,049 - Hi Nabu! - Goodbye Nabu! - Chow Nabu! - Hi Nabu! 1119 01:17:57,129 --> 01:18:00,329 - Closing time! - We'll be back tomorrow. 1120 01:18:04,129 --> 01:18:07,329 - Hi, hi Nabu! - Hi Nabu! 1121 01:18:07,449 --> 01:18:09,809 - Kids come on! - Hi Nabu, wait for us! 1122 01:18:09,889 --> 01:18:12,009 - Hi Nabu! Hi Nabuka! 1123 01:18:12,089 --> 01:18:14,129 - Come! Laura, where are you staying? 1124 01:18:14,249 --> 01:18:16,409 Come on quickly! 1125 01:18:16,529 --> 01:18:19,729 "But you broke away from him, Laura." - We can't keep my heart here, 1126 01:18:19,849 --> 01:18:21,809 don't you see how much the kids love it? 1127 01:18:21,889 --> 01:18:25,529 "It's just a temporary solution, you know?" That's why I typed it 1128 01:18:25,649 --> 01:18:28,649 a clause in the contract that we can take back as soon as we want. 1129 01:18:28,769 --> 01:18:31,049 Then, if they raise my salary. 1130 01:18:31,169 --> 01:18:32,969 We take out some loans and buy a cottage 1131 01:18:33,049 --> 01:18:36,889 with a piece of garden and there, we can really keep Nabu there forever. 1132 01:18:40,449 --> 01:18:44,449 Teacher Galetti continues to dream unduly about raising salaries, 1133 01:18:44,569 --> 01:18:47,209 which you also get retroactively. 1134 01:18:47,329 --> 01:18:52,929 And we excite with good hearts for them, wishing the best. 95031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.