Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,540 --> 00:00:10,400
2
DOM: You're a Zen master
and I'm in awe of you.
2
00:00:10,500 --> 00:00:12,200
I'm a Zen master.
You're in awe of me.
3
00:00:12,300 --> 00:00:14,440
You're a calming ocean breeze.
4
00:00:14,540 --> 00:00:15,920
I'm a calming ocean breeze.
5
00:00:16,020 --> 00:00:19,121
Even when bigoted old men
say shit just to get a rise...
6
00:00:19,221 --> 00:00:20,761
-A Zen master.
-I'm a Zen master.
7
00:00:20,861 --> 00:00:22,361
-And I'm in awe of you.
-And I'm...
8
00:00:22,461 --> 00:00:23,601
..a coward.
9
00:00:23,701 --> 00:00:25,681
Maybe I'm just a coward.
10
00:00:25,781 --> 00:00:28,201
Guys, her brain is a sponge.
11
00:00:28,301 --> 00:00:30,301
We don't know
what she might absorb.
12
00:00:31,981 --> 00:00:34,681
Now's not the time
to doubt yourself, OK?
13
00:00:34,781 --> 00:00:36,362
I'm a Zen master.
14
00:00:36,462 --> 00:00:38,362
You're in awe of me.
I'm a Zen master.
15
00:00:38,462 --> 00:00:40,442
(WHISPERS) I'm a Zen master,
I'm a Zen master.
16
00:00:40,542 --> 00:00:42,282
I'm a Zen master.
17
00:00:42,382 --> 00:00:43,602
You're in awe of me.
18
00:00:43,702 --> 00:00:46,062
(HORN TOOTS)
19
00:00:47,822 --> 00:00:49,822
(CAR DOOR CLOSES)
20
00:00:52,302 --> 00:00:54,043
(THEATRICALLY) Hi!
21
00:00:54,143 --> 00:00:56,763
What ever happened to service
in this country?
22
00:00:56,863 --> 00:00:58,883
-We did offer to pick you up.
-Oh, no, no.
23
00:00:58,983 --> 00:01:02,163
The more I spend now
the less she gets later.
24
00:01:02,263 --> 00:01:04,883
Oh! Someone's been
in a good paddock.
25
00:01:04,983 --> 00:01:06,983
Hi, Bruce.
26
00:01:07,423 --> 00:01:10,984
(STIRRING MUSIC)
27
00:01:13,784 --> 00:01:16,264
No, no. I'll...I'll get it,
shall I?
28
00:01:23,624 --> 00:01:24,884
Hi, Grandad.
29
00:01:24,984 --> 00:01:26,204
(BABY GURGLES)
30
00:01:26,304 --> 00:01:28,305
What's wrong with it?
31
00:01:29,825 --> 00:01:31,245
(WHISPERS) I'm sorry.
32
00:01:31,345 --> 00:01:32,925
(MUTTERS) At least
it wasn't racist.
33
00:01:33,025 --> 00:01:35,525
-ANGIE: Do you want a tea?
-BRUCE: Mmm.
34
00:01:35,625 --> 00:01:37,925
You think you'll miss
living in Singapore?
35
00:01:38,025 --> 00:01:40,005
BRUCE: I'll miss the work ethic.
36
00:01:40,105 --> 00:01:41,525
-(MUTTERS) Having a maid.
-(CHUCKLES)
37
00:01:41,625 --> 00:01:44,325
BRUCE: Oh, have you got
any oat milk?
38
00:01:44,425 --> 00:01:45,646
We've got soy.
39
00:01:45,746 --> 00:01:47,746
Oestrogen milk?
40
00:01:49,066 --> 00:01:51,226
I don't think so.
41
00:01:52,266 --> 00:01:54,606
Explains quite a bit, though.
42
00:01:54,706 --> 00:01:58,526
Oh, it's true what they say
about airlines doping you
43
00:01:58,626 --> 00:02:00,846
through the air conditioning
system.
44
00:02:00,946 --> 00:02:02,686
Give a holler
45
00:02:02,786 --> 00:02:04,787
when Bowie comes in.
46
00:02:06,067 --> 00:02:08,727
No offence, but how
did he get four wives?
47
00:02:08,827 --> 00:02:11,207
Four ex-wives.
48
00:02:11,307 --> 00:02:12,927
-Huh!
-Come on!
49
00:02:13,027 --> 00:02:15,027
Coming.
50
00:02:17,347 --> 00:02:19,347
(CHUCKLES)
51
00:02:22,428 --> 00:02:24,428
Where is he?
52
00:02:35,308 --> 00:02:38,209
Did somebody say tickle time?!
53
00:02:38,309 --> 00:02:40,989
That's right, tickle time!
54
00:02:55,349 --> 00:02:58,550
(CURIOUS MUSIC)
55
00:03:00,030 --> 00:03:04,010
(MEDICAL MONITOR BEEPS,
THEN FLATLINES)
56
00:03:04,110 --> 00:03:06,110
(SHOUTS) Mum!
57
00:03:08,190 --> 00:03:10,090
SANTI: Whoa, whoa, whoa.
Ita, stop.
58
00:03:10,190 --> 00:03:11,650
Para, para. No, no, no.
59
00:03:11,750 --> 00:03:13,651
BERNARDITA: Angie's father died!
60
00:03:13,751 --> 00:03:15,371
That's Oly's grandfather.
61
00:03:15,471 --> 00:03:17,371
-Sorpresa's great-grandfather.
-I know, I understand.
62
00:03:17,471 --> 00:03:20,371
I think it's just better if we
don't make a big deal of it, OK?
63
00:03:20,471 --> 00:03:21,771
That's not right.
64
00:03:21,871 --> 00:03:23,451
Imagine dying in Australia!
65
00:03:23,551 --> 00:03:25,091
-Shh!
-I'm not dying here.
66
00:03:25,191 --> 00:03:26,891
I know it's difficult
for you guys to understand,
67
00:03:26,991 --> 00:03:28,291
but Oly didn't really know
her abuelo.
68
00:03:28,391 --> 00:03:32,052
What about us? Are we supposed
to pretend nobody died?
69
00:03:32,152 --> 00:03:33,612
Hola!
70
00:03:33,712 --> 00:03:35,172
Hey, how are ya?
71
00:03:35,272 --> 00:03:37,492
SANTI: Hey.
72
00:03:37,592 --> 00:03:39,592
-Jacinda's...there for you.
-Yeah.
73
00:03:40,632 --> 00:03:42,452
We're sorry to hear about
your father-in-law.
74
00:03:42,552 --> 00:03:44,492
Oh, it's...it occurred, so...
75
00:03:44,592 --> 00:03:47,112
You must be so sad.
76
00:03:48,593 --> 00:03:50,093
Uh...
77
00:03:50,193 --> 00:03:52,193
And hungry.
78
00:03:52,593 --> 00:03:55,533
Well, I wouldn't want...
want to be rude.
79
00:03:55,633 --> 00:03:57,633
Um, thank you.
80
00:03:58,033 --> 00:03:59,213
Ahh!
81
00:03:59,313 --> 00:04:00,773
Mmm!
82
00:04:00,873 --> 00:04:02,873
Mmm.
83
00:04:05,313 --> 00:04:06,214
Thank you.
84
00:04:06,314 --> 00:04:08,214
How are the funeral
arrangements?
85
00:04:08,314 --> 00:04:11,094
Oh, we're not gonna
go too overboard.
86
00:04:11,194 --> 00:04:12,494
I can help you if you need.
87
00:04:12,594 --> 00:04:14,054
I was just promoted
to event manager.
88
00:04:14,154 --> 00:04:15,574
By whom?
89
00:04:15,674 --> 00:04:18,454
By the creative director
of Rosa Hernandez, mi vida!
90
00:04:18,554 --> 00:04:20,554
Well, congratulations.
91
00:04:21,674 --> 00:04:25,815
Uh, but doing this for Ange
is the least I can do for her.
92
00:04:25,915 --> 00:04:27,095
Ay, Dom.
93
00:04:27,195 --> 00:04:29,135
I help you, you help me.
94
00:04:29,235 --> 00:04:31,535
You can tell me
how you made your app.
95
00:04:31,635 --> 00:04:33,775
I have my own idea!
96
00:04:33,875 --> 00:04:35,875
-Oh, really?
-Yeah!
97
00:04:37,235 --> 00:04:39,095
Oh, well, thanks.
98
00:04:39,195 --> 00:04:43,236
It might be nice to send him off
with some fanfare.
99
00:04:49,516 --> 00:04:51,656
Whoever killed him
has to open his suitcases.
100
00:04:51,756 --> 00:04:53,416
Oly!
101
00:04:53,516 --> 00:04:55,956
He died in my bed.
102
00:04:57,276 --> 00:04:58,897
What if it's full of,
like, weird stuff?
103
00:04:58,997 --> 00:05:00,057
Oly.
104
00:05:00,157 --> 00:05:02,317
What? We didn't really
know him very well.
105
00:05:13,837 --> 00:05:15,577
(SIGHS) Yeah, no, he...
106
00:05:15,677 --> 00:05:19,938
He was just a man
who loved leisurewear.
107
00:05:20,038 --> 00:05:22,698
What am I gonna do
with all this stuff?
108
00:05:22,798 --> 00:05:25,518
You might find something
in there that you wanna keep.
109
00:05:26,758 --> 00:05:29,438
But we can do it another day
if you prefer.
110
00:05:30,558 --> 00:05:32,558
No, let's do it now.
111
00:05:42,599 --> 00:05:44,599
(SIGHS)
112
00:05:51,560 --> 00:05:53,100
(WHISPERS) "Christine."
113
00:05:53,200 --> 00:05:56,040
(MYSTICAL MUSIC)
114
00:05:58,040 --> 00:05:59,380
Hmm.
115
00:05:59,480 --> 00:06:02,220
Our psycho grandma
who hasn't visited J yet.
116
00:06:02,320 --> 00:06:04,300
BOWIE: Not Christine.
117
00:06:04,400 --> 00:06:06,180
We'll just post it to her.
118
00:06:06,280 --> 00:06:08,280
-Yeah.
-I...
119
00:06:10,121 --> 00:06:12,841
I think we should
make sure she gets it.
120
00:06:14,081 --> 00:06:17,241
Like...actually gets it.
121
00:06:18,921 --> 00:06:20,861
Well, I'll get
the sedatives, then.
122
00:06:20,961 --> 00:06:22,501
Oh, don't be silly.
123
00:06:22,601 --> 00:06:25,161
I'm a calm ocean breeze,
remember?
124
00:06:39,162 --> 00:06:42,162
-(INTENSE MUSIC)
-(WOMAN VOCALISES WORDLESSLY)
125
00:06:58,323 --> 00:07:00,323
(CALLS) Hello?
126
00:07:03,244 --> 00:07:05,244
Hello?
127
00:07:08,404 --> 00:07:10,404
Hello?
128
00:07:21,325 --> 00:07:23,765
(WIND CHIMES CLANG)
129
00:07:24,805 --> 00:07:26,805
(SIGHS)
130
00:07:45,006 --> 00:07:47,006
(WOMAN CALLS) Hello?
131
00:07:49,206 --> 00:07:50,426
ANGIE: Hi!
132
00:07:50,526 --> 00:07:52,706
Oh, hi, darling!
133
00:07:52,806 --> 00:07:54,807
I'm outside.
134
00:08:01,527 --> 00:08:03,527
(SIGHS)
135
00:08:20,608 --> 00:08:22,688
So, um...
136
00:08:25,448 --> 00:08:27,508
Dad...
137
00:08:27,608 --> 00:08:28,748
..died.
138
00:08:28,848 --> 00:08:30,849
I know.
139
00:08:32,729 --> 00:08:33,989
How?
140
00:08:34,089 --> 00:08:35,949
I felt him passing.
141
00:08:36,049 --> 00:08:38,229
Oh, what?
142
00:08:38,329 --> 00:08:41,069
Your little pills haven't
kicked in yet, have they?
143
00:08:41,169 --> 00:08:43,029
Ha-ha-ha-ha-ha.
144
00:08:43,129 --> 00:08:45,129
You're really funny, Mum.
145
00:08:45,449 --> 00:08:47,450
I didn't... I'm not...
146
00:08:48,570 --> 00:08:49,790
I'm fine.
147
00:08:49,890 --> 00:08:52,330
And, uh, J and Ol
are doing really well.
148
00:08:54,290 --> 00:08:56,510
When she's ready to receive me,
149
00:08:56,610 --> 00:08:58,030
I'll know,
150
00:08:58,130 --> 00:08:59,910
and I'll be ready
to receive her.
151
00:09:00,010 --> 00:09:03,090
Mmm. Well, take your time.
152
00:09:04,131 --> 00:09:06,231
Oh, darling.
153
00:09:06,331 --> 00:09:09,331
Haven't you resolved
your pelvic tension?
154
00:09:10,611 --> 00:09:12,611
Do you wanna take this?
155
00:09:17,571 --> 00:09:19,571
ANGIE: Yep. (SIGHS)
156
00:09:21,291 --> 00:09:23,292
(ANGIE GROANS)
157
00:09:24,252 --> 00:09:26,252
Yep, I'd love a cup of tea.
158
00:09:33,012 --> 00:09:34,152
OK.
159
00:09:34,252 --> 00:09:38,952
Usually you want lilies
or roses for the casket.
160
00:09:39,052 --> 00:09:40,593
Something tasteful,
something luxurious.
161
00:09:40,693 --> 00:09:44,673
You know what? I think, um...
less is more in this instance.
162
00:09:44,773 --> 00:09:47,293
It's not gonna be a big affair.
163
00:09:48,853 --> 00:09:51,273
Oh, I'm sorry. I didn't
mean to say 'affair'.
164
00:09:51,373 --> 00:09:53,913
You don't have an opinion?
165
00:09:54,013 --> 00:09:57,314
Not about your private life, no.
No judgement here.
166
00:09:57,414 --> 00:09:59,634
I mean about the flowers.
167
00:09:59,734 --> 00:10:02,314
Oh! Well, no.
168
00:10:02,414 --> 00:10:04,614
Uh, well, yeah, but...
169
00:10:05,694 --> 00:10:07,634
'Tasteful' and 'luxurious'
aren't adjectives
170
00:10:07,734 --> 00:10:10,074
I'd use to describe Bruce.
171
00:10:10,174 --> 00:10:12,394
And how would you describe
Bruce?
172
00:10:12,494 --> 00:10:16,275
He was a...male person.
173
00:10:16,375 --> 00:10:18,435
(MUTTERS) Oh, my God.
174
00:10:18,535 --> 00:10:21,575
OK, so we'll see
what's white and cheap.
175
00:10:23,135 --> 00:10:25,135
Well, that's in the ball park,
yeah.
176
00:10:26,255 --> 00:10:27,395
(KNOCK AT DOOR)
177
00:10:27,495 --> 00:10:29,495
(OLY SPEAKS FRENCH)
178
00:10:39,736 --> 00:10:42,396
(SPEAKS SPANISH)
179
00:10:42,496 --> 00:10:44,816
(SPEAKS FRENCH)
180
00:10:50,217 --> 00:10:51,837
Oly, I have no idea
what you're saying.
181
00:10:51,937 --> 00:10:53,937
Go back. Keep going, keep going.
182
00:10:57,737 --> 00:10:59,737
(SPEAKS SPANISH)
183
00:11:01,057 --> 00:11:03,537
(SULTRY MUSIC)
184
00:11:24,899 --> 00:11:26,359
-(SANTI SIGHS)
-(MUSIC PLAYS SOFTLY)
185
00:11:26,459 --> 00:11:27,999
OLY: Just to clarify,
186
00:11:28,099 --> 00:11:30,879
I know that banning missiles
would be an unrealistic request
187
00:11:30,979 --> 00:11:33,119
without some sort of
reciprocal arms agreement
188
00:11:33,219 --> 00:11:35,439
separate to any trade terms,
189
00:11:35,539 --> 00:11:38,179
but...I got carried away.
190
00:11:39,179 --> 00:11:42,200
It's all good. I wasn't
too worried about it.
191
00:11:42,300 --> 00:11:44,300
What's your fantasy?
192
00:11:45,060 --> 00:11:47,840
-Huh?
-Your sexual fantasy.
193
00:11:47,940 --> 00:11:50,320
I'm guessing it's not
UN-related.
194
00:11:50,420 --> 00:11:52,420
Um...
195
00:11:54,460 --> 00:11:56,460
You don't wanna tell me?
196
00:11:56,940 --> 00:11:58,920
No, I just literally
don't have one.
197
00:11:59,020 --> 00:12:01,021
You don't have a sexual fantasy?
198
00:12:02,861 --> 00:12:04,861
Nope.
199
00:12:06,101 --> 00:12:07,681
OK, um...
200
00:12:07,781 --> 00:12:09,861
I could put on a high-vis vest.
201
00:12:11,821 --> 00:12:13,821
(AMERICAN ACCENT)
Mornin', ma'am.
202
00:12:14,741 --> 00:12:16,741
I've come to fix your pipes.
203
00:12:18,182 --> 00:12:20,182
Nah, but, like, for real.
204
00:12:21,222 --> 00:12:22,442
What if I was a tradie?
205
00:12:22,542 --> 00:12:26,522
Your sexual fantasy
is to be a maintenance man?
206
00:12:26,622 --> 00:12:28,622
Nah, like...
207
00:12:30,622 --> 00:12:32,622
..like, in real life, like...
208
00:12:33,942 --> 00:12:35,843
Like, what if I was a tradie
as my job?
209
00:12:35,943 --> 00:12:37,363
OLY: Mmm.
210
00:12:37,463 --> 00:12:40,903
I mean, if you need another
part-time job, that would be...
211
00:12:42,383 --> 00:12:44,383
..very sexy.
212
00:12:44,863 --> 00:12:45,763
It would probably...
213
00:12:45,863 --> 00:12:47,163
It would probably
be more like a...
214
00:12:47,263 --> 00:12:49,243
..like a full-time thing.
215
00:12:49,343 --> 00:12:50,803
Like, instead of school.
216
00:12:50,903 --> 00:12:52,904
(SONG ENDS)
217
00:12:54,944 --> 00:12:55,844
What?
218
00:12:55,944 --> 00:12:57,884
I mean, I don't need an ATAR
219
00:12:57,984 --> 00:12:59,164
for what I wanna do, and...
220
00:12:59,264 --> 00:13:00,764
Wait, wait, wait.
You wouldn't get your HSC?
221
00:13:00,864 --> 00:13:02,564
I'm not gonna make any money
doing my HSC.
222
00:13:02,664 --> 00:13:04,244
But...
223
00:13:04,344 --> 00:13:06,804
You're thinking about
dropping out of school?
224
00:13:06,904 --> 00:13:08,904
Yeah.
225
00:13:10,145 --> 00:13:12,145
Is that a problem?
226
00:13:14,505 --> 00:13:16,505
(MUTTERS) Oh, my God.
227
00:13:22,745 --> 00:13:24,745
(GROANS)
228
00:13:27,666 --> 00:13:32,826
Oh, I am having the most
delicious affair right now!
229
00:13:36,826 --> 00:13:38,446
Well, you're obviously...
230
00:13:38,546 --> 00:13:41,366
Oh, no, I'm pretty happy
with my lot at the moment.
231
00:13:41,466 --> 00:13:44,206
Thanks for enquiring.
232
00:13:44,306 --> 00:13:46,287
I should say I'm surprised,
233
00:13:46,387 --> 00:13:49,007
but I did predict that you
and Dom would stay together.
234
00:13:49,107 --> 00:13:51,247
There's something very
non-confrontational
235
00:13:51,347 --> 00:13:52,647
about the two of you.
236
00:13:52,747 --> 00:13:55,927
Or, dare I say, co-dependent?
237
00:13:56,027 --> 00:13:57,687
(LAUGHS)
238
00:13:57,787 --> 00:13:59,787
What?
239
00:14:00,107 --> 00:14:04,708
Must be the 5G interfering
with your intuition.
240
00:14:07,268 --> 00:14:08,448
Oh, yes?
241
00:14:08,548 --> 00:14:13,448
Well, if you must know, we...
um, we broke up.
242
00:14:13,548 --> 00:14:15,248
"Broke up"?
243
00:14:15,348 --> 00:14:17,048
Well, that doesn't sound like
244
00:14:17,148 --> 00:14:20,169
the mature resolution of
a 20-odd-year marriage.
245
00:14:20,269 --> 00:14:21,449
We weren't married.
246
00:14:21,549 --> 00:14:24,169
Oh, darling, I am sorry.
247
00:14:24,269 --> 00:14:28,109
I didn't realise you regretted
the decision.
248
00:14:29,949 --> 00:14:31,569
Don't you wanna know
249
00:14:31,669 --> 00:14:33,569
what's in the letter?
250
00:14:33,669 --> 00:14:37,229
No, but I could use
a hand with the compost.
251
00:14:44,510 --> 00:14:46,570
-(FLIES BUZZ)
-(ANGIE SIGHS)
252
00:14:46,670 --> 00:14:49,250
Oh, this is ripe.
253
00:14:49,350 --> 00:14:50,730
Of course.
254
00:14:50,830 --> 00:14:54,450
I go in the bucket, return it
to the earth via this heap.
255
00:14:54,550 --> 00:14:56,251
Am I turning your poo?
256
00:14:56,351 --> 00:15:00,251
Or do you call it 'nightsoil'
in your world?
257
00:15:00,351 --> 00:15:02,331
It's shit, Angela.
258
00:15:02,431 --> 00:15:03,891
I call it shit.
259
00:15:03,991 --> 00:15:05,611
You've lived in the city
too long.
260
00:15:05,711 --> 00:15:07,371
Yeah, that's right, Mum.
261
00:15:07,471 --> 00:15:09,171
There's no shit
in the Inner West.
262
00:15:09,271 --> 00:15:12,251
Yes, but it's so easy to
distract yourself from the shit.
263
00:15:12,351 --> 00:15:14,012
There's all that stuff
buzzing around.
264
00:15:14,112 --> 00:15:16,332
There's no acceptance
of reality.
265
00:15:16,432 --> 00:15:17,852
There's no peace.
266
00:15:17,952 --> 00:15:20,692
Yeah, well,
267
00:15:20,792 --> 00:15:25,652
maybe you've got peace
by avoiding life.
268
00:15:25,752 --> 00:15:27,952
Thank you, Virginia Woolf.
269
00:15:29,272 --> 00:15:31,273
THIS is life.
270
00:15:34,433 --> 00:15:36,433
And she can't exactly talk.
271
00:15:38,593 --> 00:15:40,093
You get to choose
which one you want.
272
00:15:40,193 --> 00:15:41,733
No, just tell me
which ones are good.
273
00:15:41,833 --> 00:15:43,373
Oh. OK.
274
00:15:43,473 --> 00:15:46,453
You reckon people
will be able to tell
275
00:15:46,553 --> 00:15:47,894
that we got Bruce
a cheap coffin?
276
00:15:47,994 --> 00:15:51,054
Don't worry. We're gonna
decorate it with the flowers.
277
00:15:51,154 --> 00:15:52,374
It's gonna be great.
278
00:15:52,474 --> 00:15:55,814
Mmm, how many people
will be speaking?
279
00:15:55,914 --> 00:15:59,594
Uh, I'm thinking
it's just Angie.
280
00:16:05,315 --> 00:16:06,975
Why do I get the feeling that
281
00:16:07,075 --> 00:16:09,075
this man is not celebrated?
282
00:16:11,675 --> 00:16:13,755
He wasn't particularly, um...
283
00:16:15,315 --> 00:16:16,335
He was kind of a...
284
00:16:16,435 --> 00:16:18,435
An asshole?
285
00:16:22,195 --> 00:16:24,356
You should have told me earlier.
286
00:16:29,916 --> 00:16:32,296
Ever since I met him,
25 years ago,
287
00:16:32,396 --> 00:16:33,576
I've been wanting to punch him
288
00:16:33,676 --> 00:16:35,676
every day since.
289
00:16:38,636 --> 00:16:40,617
Like, if his casket
was an open casket,
290
00:16:40,717 --> 00:16:42,757
I'd consider punching
his corpse.
291
00:16:46,437 --> 00:16:49,377
Amazing that Angie
can even function
292
00:16:49,477 --> 00:16:50,897
with those two as parents.
293
00:16:50,997 --> 00:16:53,297
What will Angie say
at the eulogy?
294
00:16:53,397 --> 00:16:56,357
What do you say about
someone who's died?
295
00:16:57,878 --> 00:17:00,018
"I'm broken forever. I...
296
00:17:00,118 --> 00:17:02,918
"I wish it was me
that died instead.
297
00:17:04,158 --> 00:17:06,158
"My joy is buried with them."
298
00:17:06,718 --> 00:17:08,618
Well, I...I don't
think that's...
299
00:17:08,718 --> 00:17:10,718
..applicable in this case.
300
00:17:12,158 --> 00:17:14,318
It's what Matias said
about his first wife.
301
00:17:19,039 --> 00:17:20,979
I found the eulogy
in a box of papers
302
00:17:21,079 --> 00:17:22,739
when we bought the food truck.
303
00:17:22,839 --> 00:17:24,839
Wow.
304
00:17:26,599 --> 00:17:28,599
I'm sorry.
305
00:17:31,879 --> 00:17:33,880
Tell me about your app idea.
306
00:17:35,160 --> 00:17:38,000
Yes. My app.
307
00:17:39,280 --> 00:17:40,820
I thought about this app
308
00:17:40,920 --> 00:17:43,820
that will organise all
the food trucks in the area.
309
00:17:43,920 --> 00:17:46,340
And they get booked,
310
00:17:46,440 --> 00:17:47,980
I get commission.
311
00:17:48,080 --> 00:17:51,421
So you'll be, like,
queen of the food trucks?
312
00:17:51,521 --> 00:17:53,941
-(BOTH LAUGH)
-I hope so. I like that.
313
00:17:54,041 --> 00:17:55,661
Yeah, it's a good idea!
314
00:17:55,761 --> 00:17:57,761
Thanks.
315
00:17:58,561 --> 00:18:00,721
Do you think it's possible
to start again?
316
00:18:04,881 --> 00:18:07,782
Are your father's
funeral instructions
317
00:18:07,882 --> 00:18:10,222
as gauche as I think
they would be?
318
00:18:10,322 --> 00:18:11,822
Why? Do you wanna come?
319
00:18:11,922 --> 00:18:13,582
Is that what you want?
320
00:18:13,682 --> 00:18:15,702
I only came
321
00:18:15,802 --> 00:18:17,962
to give you this.
322
00:18:29,843 --> 00:18:32,063
(FIRE CRACKLES)
323
00:18:32,163 --> 00:18:35,023
Oh. Now, now, Angela.
Be like a tree.
324
00:18:35,123 --> 00:18:38,563
Let the dead leaves fall.
Let them drop.
325
00:18:42,483 --> 00:18:44,484
"Dear Christine...
326
00:18:45,564 --> 00:18:47,624
"I've been trying to calculate
how many days it's been
327
00:18:47,724 --> 00:18:48,944
"since we've seen each other."
328
00:18:49,044 --> 00:18:49,984
No.
329
00:18:50,084 --> 00:18:51,624
"But I couldn't quite
be accurate."
330
00:18:51,724 --> 00:18:54,064
"You were always
the mathematician."
331
00:18:54,164 --> 00:18:55,104
Angela!
332
00:18:55,204 --> 00:18:56,384
Stop!
333
00:18:56,484 --> 00:18:59,204
You don't have to do this.
334
00:19:00,565 --> 00:19:02,805
This is his work, not yours.
335
00:19:04,725 --> 00:19:06,625
You are not responsible
336
00:19:06,725 --> 00:19:08,665
for what he did.
337
00:19:08,765 --> 00:19:10,965
You're not responsible
for what I do.
338
00:19:12,405 --> 00:19:16,985
Sometimes I feel quite strongly
that I was wrong
339
00:19:17,085 --> 00:19:20,566
to pull you out of my body
with my own hands.
340
00:19:21,726 --> 00:19:24,106
Did that make you
too reliant on me?
341
00:19:24,206 --> 00:19:25,226
It's possible.
342
00:19:25,326 --> 00:19:27,546
But do I dwell on it?
343
00:19:27,646 --> 00:19:29,646
No.
344
00:19:30,326 --> 00:19:32,546
I let it drop.
345
00:19:32,646 --> 00:19:34,846
I just need to go to the bucket.
346
00:19:45,407 --> 00:19:47,407
(SIGHS)
347
00:19:57,928 --> 00:20:01,048
(MOTOR SPUTTERS NEARBY)
348
00:20:02,448 --> 00:20:04,688
(MOTOR STARTS)
349
00:20:06,488 --> 00:20:08,488
Mum?
350
00:20:18,289 --> 00:20:20,529
(SCREAMS) Get back here!
351
00:20:22,329 --> 00:20:25,069
Get back here right now!
352
00:20:25,169 --> 00:20:27,169
(PHONE RINGS)
353
00:20:31,370 --> 00:20:32,670
How'd you go?
354
00:20:32,770 --> 00:20:33,830
I didn't go.
355
00:20:33,930 --> 00:20:35,470
I am watching her go.
356
00:20:35,570 --> 00:20:38,150
I am watching a grown woman
357
00:20:38,250 --> 00:20:40,030
run away from me in a tinnie.
358
00:20:40,130 --> 00:20:41,950
She is fucked.
359
00:20:42,050 --> 00:20:43,430
Don't say that.
360
00:20:43,530 --> 00:20:47,191
Oh, who does that to someone?
361
00:20:47,291 --> 00:20:49,651
I can come and get youif you want.
362
00:20:51,091 --> 00:20:53,031
Oh, I don't know.
363
00:20:53,131 --> 00:20:56,471
No, I can come right now
and...and get you.
364
00:20:56,571 --> 00:20:58,431
No, it's OK.
365
00:20:58,531 --> 00:21:00,531
(SIGHS) I don't mind.
366
00:21:01,691 --> 00:21:04,832
No, it's OK.
It's just...just shock.
367
00:21:04,932 --> 00:21:06,632
I should have known.
368
00:21:06,732 --> 00:21:08,352
I'm sorry, Ange.
369
00:21:08,452 --> 00:21:10,432
(TURTLE CHIRPS)
370
00:21:10,532 --> 00:21:12,612
Yeah, I'm sorry too, Dom.
371
00:21:16,492 --> 00:21:17,872
You know what I mean?
372
00:21:17,972 --> 00:21:19,832
You know what I meant.
373
00:21:19,932 --> 00:21:21,933
Yeah. Yeah.
374
00:21:24,493 --> 00:21:26,713
OK, I'm gonna go.
I'm gonna get the ferry.
375
00:21:26,813 --> 00:21:29,173
I'll speak to you later.
376
00:21:32,013 --> 00:21:33,953
-Well, I lo...
-(LINE BEEPS)
377
00:21:34,053 --> 00:21:37,113
(TURTLE CHIRPS)
378
00:21:37,213 --> 00:21:40,214
(PEACEFUL MUSIC)
379
00:21:48,134 --> 00:21:49,634
SANTI: Like, why are we
even doing this?
380
00:21:49,734 --> 00:21:50,634
-(THUD!)
-SANTI: Ow!
381
00:21:50,734 --> 00:21:52,734
-OLY: Ow!
-Are you OK?
382
00:21:54,734 --> 00:21:56,435
Do you really not want me
to leave school?
383
00:21:56,535 --> 00:21:58,475
(SIGHS) No, I didn't say that.
384
00:21:58,575 --> 00:22:00,715
-Would you be embarrassed?
-No. Why would I be embarrassed?
385
00:22:00,815 --> 00:22:02,115
Because you haven't
fully told me
386
00:22:02,215 --> 00:22:04,215
what you think about the idea.
387
00:22:05,215 --> 00:22:07,355
Just like you haven't told me
your sexual fantasy.
388
00:22:07,455 --> 00:22:10,115
I mean, for all I know,
your leaving school
389
00:22:10,215 --> 00:22:11,475
could just be
an elaborate excuse
390
00:22:11,575 --> 00:22:12,675
not to tell me your fantasy...
391
00:22:12,775 --> 00:22:14,036
It's two chicks.
392
00:22:14,136 --> 00:22:17,736
My fantasy is two chicks
and they do it in front of me.
393
00:22:18,736 --> 00:22:21,176
Do you have a second fantasy?
394
00:22:24,136 --> 00:22:25,836
Do you really not want me
to leave school?
395
00:22:25,936 --> 00:22:27,936
(SIGHS)
396
00:22:31,457 --> 00:22:33,157
Of course I don't want you
to leave school.
397
00:22:33,257 --> 00:22:35,397
But not because of
why you think.
398
00:22:35,497 --> 00:22:38,917
Thanks a lot for thinking
that I'm a massive snob.
399
00:22:39,017 --> 00:22:40,397
Anyway, it's scary.
400
00:22:40,497 --> 00:22:42,997
The statistics on school leavers
isn't very reassuring.
401
00:22:43,097 --> 00:22:44,317
Well, aren't I reassuring?
402
00:22:44,417 --> 00:22:47,157
And you know Paul Keating
left school when he was 14
403
00:22:47,257 --> 00:22:49,198
and became the prime minister
of the country.
404
00:22:49,298 --> 00:22:51,298
Oh!
405
00:22:51,658 --> 00:22:53,658
Is that right, Mr Research?
406
00:23:01,818 --> 00:23:04,418
If we're not at school
together, then...
407
00:23:05,978 --> 00:23:07,479
..we might drift apart.
408
00:23:07,579 --> 00:23:10,479
Yeah, but Oly, it's only
for a little bit.
409
00:23:10,579 --> 00:23:12,959
And then we can afford
our own place
410
00:23:13,059 --> 00:23:15,539
and we'll be together
all the time.
411
00:23:16,539 --> 00:23:18,539
You're really serious.
412
00:23:19,859 --> 00:23:21,859
You've thought a lot about this.
413
00:23:31,860 --> 00:23:33,900
Does that mean you already have
some high-vis?
414
00:23:39,580 --> 00:23:40,840
(GATE SQUEAKS)
415
00:23:40,940 --> 00:23:42,941
(SIGHS)
416
00:23:45,221 --> 00:23:47,561
-(DOM SNIFFS) Ange!
-Oh, God!
417
00:23:47,661 --> 00:23:49,881
Please. You don't need
to call me that.
418
00:23:49,981 --> 00:23:54,361
(LAUGHS) What are you doing,
skulking out here in the dark?
419
00:23:54,461 --> 00:23:56,881
Oh, I wanted to see
how you were.
420
00:23:56,981 --> 00:24:01,162
It seemed less weird than
waiting inside without you.
421
00:24:01,262 --> 00:24:03,882
Ohh. It's your house too.
422
00:24:03,982 --> 00:24:05,402
DOM: I guess.
423
00:24:05,502 --> 00:24:07,502
You OK?
424
00:24:10,142 --> 00:24:11,522
(GROANS)
425
00:24:11,622 --> 00:24:13,662
I don't know.
426
00:24:16,543 --> 00:24:18,543
(SIGHS)
427
00:24:49,424 --> 00:24:51,425
What's the matter?
428
00:24:53,865 --> 00:24:56,105
Oh, just a bit tired.
429
00:24:58,385 --> 00:25:00,385
I'm gonna go to bed.
430
00:25:01,105 --> 00:25:02,205
Need anything?
431
00:25:02,305 --> 00:25:03,805
No.
432
00:25:03,905 --> 00:25:05,905
No, no.
433
00:25:07,425 --> 00:25:08,645
Thanks, Dom.
434
00:25:08,745 --> 00:25:10,746
'Night.
435
00:25:24,266 --> 00:25:25,166
What do you think?
436
00:25:25,266 --> 00:25:27,447
I think I just
sprung my parents.
437
00:25:27,547 --> 00:25:29,527
You really don't wanna
fuck a tradie, do you?
438
00:25:29,627 --> 00:25:31,627
Sorry. Sorry, sorry.
439
00:25:32,507 --> 00:25:34,507
(OLY SIGHS)
440
00:25:36,067 --> 00:25:37,367
I think...
441
00:25:37,467 --> 00:25:40,387
..that you look highly visible.
442
00:25:42,667 --> 00:25:43,687
You like?
443
00:25:43,787 --> 00:25:46,388
(PLAYFUL MUSIC)
444
00:26:03,029 --> 00:26:05,029
446
Ita, shh!
445
00:26:07,549 --> 00:26:09,869
This day seems
so well organised.
446
00:26:11,029 --> 00:26:13,029
(GUEST SIGHS)
447
00:26:13,589 --> 00:26:15,589
(BLOWS NOSE)
448
00:26:17,309 --> 00:26:19,450
Sorry, mate, I just, um...
449
00:26:19,550 --> 00:26:21,570
I think I...
I think I killed my grandad.
450
00:26:21,670 --> 00:26:24,310
(WHISPERS) I have never drunk
fizzy drink at a funeral before.
451
00:26:42,751 --> 00:26:44,751
What's she gonna say?
452
00:26:45,591 --> 00:26:47,671
How do you eulogise an arsehole?
453
00:27:03,992 --> 00:27:05,992
(SIGHS)
454
00:27:10,432 --> 00:27:11,893
The upshot is
455
00:27:11,993 --> 00:27:15,293
my dad won a bronze medal
for canoeing
456
00:27:15,393 --> 00:27:17,413
at the Commonwealth Games
457
00:27:17,513 --> 00:27:21,833
and then he left my mum
when she had cancer.
458
00:27:24,033 --> 00:27:25,653
That is...
459
00:27:25,753 --> 00:27:27,333
..ch-ch-ch...
460
00:27:27,433 --> 00:27:29,794
Yeah, that's all
that's worth saying.
461
00:27:35,514 --> 00:27:37,514
(APPLAUSE)
462
00:27:38,474 --> 00:27:39,694
Shh.
463
00:27:39,794 --> 00:27:42,794
('RUMBA EN CAHUÍTA'
BY PEROTÁ CHINGÓ)
464
00:27:49,235 --> 00:27:52,615
♪ One day I been to a festival
465
00:27:52,715 --> 00:27:55,975
♪ Me and my melodious band
466
00:27:56,075 --> 00:27:58,295
♪ They were having bacanal
467
00:27:58,395 --> 00:28:02,315
♪ They were happy to see
the calypsonian, yeah
468
00:28:03,595 --> 00:28:06,776
♪ One day I been to a festival
469
00:28:06,876 --> 00:28:10,096
♪ Me and my melodious band
470
00:28:10,196 --> 00:28:12,376
♪ They were having bacanal
471
00:28:12,476 --> 00:28:16,356
♪ They were happy to see
the calypsonian
472
00:28:17,796 --> 00:28:19,936
♪ Someone is playing the tumba
473
00:28:20,036 --> 00:28:20,936
♪ Someone is
474
00:28:21,036 --> 00:28:21,937
♪ Singing
475
00:28:22,037 --> 00:28:23,897
♪ Melodiously
476
00:28:23,997 --> 00:28:25,337
♪ But then they wanted a rumba
477
00:28:25,437 --> 00:28:27,457
♪ And they
beg me
478
00:28:27,557 --> 00:28:28,937
♪ To bring them my melody
479
00:28:29,037 --> 00:28:30,497
♪ And I'm
singing
480
00:28:30,597 --> 00:28:32,257
♪ Oye mi
481
00:28:32,357 --> 00:28:33,417
♪ Rumba
482
00:28:33,517 --> 00:28:36,377
♪ Mi rumba, mi rumba
483
00:28:36,477 --> 00:28:39,217
♪ Mi rumba de Cahuíta
484
00:28:39,317 --> 00:28:41,978
♪ Mi rumba chiquitita
485
00:28:42,078 --> 00:28:46,338
♪ Pero baila la rumba, mi rumba
486
00:28:46,438 --> 00:28:49,258
♪ Mi rumba, mi rumba
487
00:28:49,358 --> 00:28:51,498
♪ Mi rumba
488
00:28:51,598 --> 00:28:54,578
♪ Rumba de Cahuíta. ♪
32456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.