All language subtitles for Bugs - Series 1, Episode 7 - Manna from Heaven (1995)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,000 --> 00:00:17,560 Good. 2 00:00:27,520 --> 00:00:29,360 Thank you, mr glass. 3 00:00:34,640 --> 00:00:38,439 I think this is a little excessive, mr Lennox. 4 00:00:38,440 --> 00:00:43,839 Our present security is, er... Perfectly adequate, sir. 5 00:00:43,840 --> 00:00:46,759 Maybe, glass, but if all goes well, 6 00:00:46,760 --> 00:00:50,040 phodex is going to make this company very rich. 7 00:00:51,520 --> 00:00:53,840 And I'm not taking any chances. 8 00:01:02,360 --> 00:01:06,879 This new safe is controlled by a computerised time lock. 9 00:01:06,880 --> 00:01:09,080 Once-a-week access only. 10 00:01:22,200 --> 00:01:25,519 That will keep the seed material secure 11 00:01:25,520 --> 00:01:27,520 while phodex gets its public launch. 12 00:01:30,080 --> 00:01:32,560 I'm going to enter the password now. 13 00:01:33,960 --> 00:01:38,000 If you don't mind, mr glass, best we keep this to myself. 14 00:02:06,240 --> 00:02:09,000 Alarm blares 15 00:02:10,480 --> 00:02:12,920 what the hell do you think you're doing?! 16 00:02:16,560 --> 00:02:20,400 Oi, what the hell are you up to? Come here! 17 00:02:21,960 --> 00:02:24,720 Alarm rings 18 00:02:33,880 --> 00:02:36,520 Horn blares 19 00:03:34,000 --> 00:03:37,679 'The story of phodex starts in Brazil 20 00:03:37,680 --> 00:03:40,399 'where, in the upper reaches of the Amazon 21 00:03:40,400 --> 00:03:43,759 'is found an algae called phitex longinus. 22 00:03:43,760 --> 00:03:46,799 'This algae is a naturally rich source 23 00:03:46,800 --> 00:03:48,919 'of many vitamins and trace elements... 24 00:03:48,920 --> 00:03:50,159 'Ten years of...' 25 00:03:50,160 --> 00:03:52,640 doesn't exactly look consumer-friendly, does it? 26 00:03:54,480 --> 00:03:58,679 'This new variety has been genetically engineered 27 00:03:58,680 --> 00:04:01,439 'to increase its nutritional value even more. 28 00:04:01,440 --> 00:04:03,839 'It is this super algae, 29 00:04:03,840 --> 00:04:05,839 'which is processed into phodex - 30 00:04:05,840 --> 00:04:08,479 'the perfect food for the future.' 31 00:04:08,480 --> 00:04:09,839 dream on! 32 00:04:09,840 --> 00:04:12,439 I mean, you can't possibly make all that stuff out of that... 33 00:04:12,440 --> 00:04:14,320 Laughing: That weed! 34 00:04:17,160 --> 00:04:19,279 How are the canapes? 35 00:04:19,280 --> 00:04:20,599 They're good. 36 00:04:20,600 --> 00:04:23,280 Lovely. Thank you. Phodex. 37 00:04:24,920 --> 00:04:26,159 I'm sorry? 38 00:04:26,160 --> 00:04:29,120 It's all made out of phodex. 39 00:04:30,240 --> 00:04:33,079 That's smoked salmon. Cheddar cheese. 40 00:04:33,080 --> 00:04:35,080 Phodex. 41 00:04:36,960 --> 00:04:39,919 It looks like common or garden pondweed, 42 00:04:39,920 --> 00:04:41,959 but there's nothing common about it, 43 00:04:41,960 --> 00:04:44,359 and you won't find it in your garden. 44 00:04:44,360 --> 00:04:47,399 This is Sally, my research assistant. 45 00:04:47,400 --> 00:04:50,440 Right, Sally, do the honours, please. 46 00:04:51,560 --> 00:04:54,320 The guys who broke in here are after this? 47 00:04:55,480 --> 00:04:58,559 The food industry's desperate to develop something this. 48 00:04:58,560 --> 00:05:02,079 It's the holy grail - food for the next millennium. 49 00:05:02,080 --> 00:05:04,519 So, straightforward industrial espionage? 50 00:05:04,520 --> 00:05:07,199 Zander. Has been trying to put me out of business years. 51 00:05:07,200 --> 00:05:09,639 Zander? He's research director. 52 00:05:09,640 --> 00:05:11,759 He's runs hennessy Brock. 53 00:05:11,760 --> 00:05:13,959 They are the sharks of the food industry. 54 00:05:13,960 --> 00:05:15,639 They want to swallow my company. 55 00:05:15,640 --> 00:05:18,040 They'll do anything to get this. 56 00:05:36,720 --> 00:05:38,119 What do you reckon? 57 00:05:38,120 --> 00:05:41,199 The air-conditioning thing? It worked last time. 58 00:05:41,200 --> 00:05:42,320 Too obvious. 59 00:05:43,520 --> 00:05:45,320 What do you want to go for, then? 60 00:05:46,600 --> 00:05:47,920 The jugular. 61 00:05:56,440 --> 00:05:58,479 Ok. It's a 40-line exchange. 62 00:05:58,480 --> 00:06:01,680 'I'll move fast.' Don't you always? 63 00:06:02,800 --> 00:06:04,320 Ready when you are. 64 00:06:07,360 --> 00:06:09,600 Alarm blares 65 00:06:20,560 --> 00:06:22,479 'Hello! Hello!' 66 00:06:22,480 --> 00:06:25,759 is that jbs security? Can you hear me? 67 00:06:25,760 --> 00:06:28,519 Good morning. Jbs security. Can I help you? 68 00:06:28,520 --> 00:06:32,560 Hello, it's Harris here at hennessy Brock. 69 00:06:46,560 --> 00:06:47,799 Perfect. 70 00:06:47,800 --> 00:06:50,320 Mr Harris said to go straight up. 71 00:06:51,640 --> 00:06:55,320 We look great on these passes. It's a shame about the printing. 72 00:07:01,520 --> 00:07:03,479 Alarm stops 73 00:07:03,480 --> 00:07:04,759 great. 74 00:07:04,760 --> 00:07:07,879 Research and development, eighth floor. 75 00:07:07,880 --> 00:07:09,640 Let's go. 76 00:07:14,160 --> 00:07:17,239 Well, these sensor reeds are completely untouched. 77 00:07:17,240 --> 00:07:19,759 But this was the door the intruders used. 78 00:07:19,760 --> 00:07:22,719 And there's no sign of any bypass. 79 00:07:22,720 --> 00:07:25,799 I'd say someone left it open for them. 80 00:07:25,800 --> 00:07:28,719 Our security passes log us in and out. 81 00:07:28,720 --> 00:07:31,360 You can find out easily who was there last night. 82 00:07:32,640 --> 00:07:35,199 Oh, this staff list needs updating. 83 00:07:35,200 --> 00:07:38,239 Mr fricker, he died months ago, the poor man. Really? 84 00:07:38,240 --> 00:07:40,039 There was an accident. 85 00:07:40,040 --> 00:07:42,759 Something to do with phodex. 86 00:07:42,760 --> 00:07:45,759 Well, don't mention it to mr Lennox, though. 87 00:07:45,760 --> 00:07:49,999 He, er... well, he doesn't like to talk about it. 88 00:07:50,000 --> 00:07:52,080 Really? 89 00:07:57,120 --> 00:08:00,480 Seems the computer's a bit reticent on that subject too. 90 00:08:18,280 --> 00:08:22,799 Hey, Beckett, announcement of phodex from new earth foods. 91 00:08:22,800 --> 00:08:25,079 No crime in a press release, ed. 92 00:08:25,080 --> 00:08:29,119 Nor in having a keen interest in photography, but check this out. 93 00:08:29,120 --> 00:08:30,639 Hey, wait a minute. 94 00:08:30,640 --> 00:08:32,759 It's where they're having the phodex launch. 95 00:08:32,760 --> 00:08:34,600 What are these guys planning? 96 00:08:35,960 --> 00:08:38,560 Phone rings 97 00:08:49,760 --> 00:08:52,560 Hello, Zander. Hello. 98 00:08:54,120 --> 00:08:56,280 'Have you got the information yet? 99 00:08:57,880 --> 00:09:02,399 'I can't risk another disaster like last night. You must try harder.' 100 00:09:02,400 --> 00:09:04,520 well, that's why you're there. 101 00:09:06,280 --> 00:09:08,279 Surveillance guys? 102 00:09:08,280 --> 00:09:10,800 'Oh, I see. Who are they?' 103 00:09:42,760 --> 00:09:45,560 Yeah, security? Two intruders, eighth floor. 104 00:09:53,040 --> 00:09:55,600 Voices downstairs 105 00:10:09,920 --> 00:10:12,399 Can't get any higher. Great (!) 106 00:10:12,400 --> 00:10:14,640 Come on, get us in there. 107 00:10:20,440 --> 00:10:22,320 Oh, excellent. 108 00:10:25,640 --> 00:10:27,920 You're not scared of heights, are you? 109 00:10:30,240 --> 00:10:32,200 Just don't look down. 110 00:10:34,160 --> 00:10:36,400 Actually, don't look anywhere. 111 00:10:51,960 --> 00:10:55,839 When we get down, I'll try and get the door above open. 112 00:10:55,840 --> 00:10:57,320 Right, go! Go, go! 113 00:10:59,080 --> 00:11:02,120 Come on. Oh, no. 114 00:11:08,280 --> 00:11:09,680 Ping 115 00:11:12,640 --> 00:11:15,079 caught them yet? No, sir, they must be on the roof. 116 00:11:15,080 --> 00:11:17,159 It's been sealed off. 117 00:11:17,160 --> 00:11:20,399 There they are! On top of the lift. 118 00:11:20,400 --> 00:11:24,040 All security to the ground floor. Repeat - ground floor. 119 00:12:00,520 --> 00:12:05,079 Fricker... fricker's death is an internal company matter, 120 00:12:05,080 --> 00:12:06,719 outside your brief. 121 00:12:06,720 --> 00:12:10,119 Is the process of making phodex dangerous at all? 122 00:12:10,120 --> 00:12:11,799 Of course not. Absolutely not. 123 00:12:11,800 --> 00:12:13,759 Unless, of course, you're stupid enough 124 00:12:13,760 --> 00:12:16,719 to fall in the tanks or forget to wear your oxygen mask. 125 00:12:16,720 --> 00:12:19,439 Is fricker stupid enough to fall in a tank? 126 00:12:19,440 --> 00:12:20,679 Forget about fricker. 127 00:12:20,680 --> 00:12:25,440 I just want you to find out which of my staff is a traitor. 128 00:12:28,440 --> 00:12:30,199 What are you doing? 129 00:12:30,200 --> 00:12:33,599 Well, cos the alarm on the door that was left open 130 00:12:33,600 --> 00:12:35,519 is computer-operated... Yeah. 131 00:12:35,520 --> 00:12:39,159 ..Whoever accessed it would have to do so using a personal-user ID. 132 00:12:39,160 --> 00:12:41,319 Whoever did that has wiped all the files, 133 00:12:41,320 --> 00:12:46,640 but I'm running a little program of my own to recover them. Right. 134 00:12:54,160 --> 00:12:57,199 Yes. And while that's doing its stuff, 135 00:12:57,200 --> 00:13:00,960 I'm a bit more interested in trying to read this fricker file. 136 00:13:02,120 --> 00:13:04,880 The one that Lennox is so anxious to hide. 137 00:13:06,440 --> 00:13:09,000 Yes. Gotcha! 138 00:13:12,560 --> 00:13:14,720 Sally, did you know fricker? 139 00:13:18,120 --> 00:13:20,000 Sally? 140 00:13:35,600 --> 00:13:38,640 Alarm buzzes 141 00:13:49,600 --> 00:13:52,160 Sally, are you all right? 142 00:14:06,440 --> 00:14:08,480 Sally? 143 00:14:32,520 --> 00:14:34,560 Sally? 144 00:16:06,480 --> 00:16:08,279 All well? 145 00:16:08,280 --> 00:16:10,199 Fine. 146 00:16:10,200 --> 00:16:11,759 I'm off now. 147 00:16:11,760 --> 00:16:16,399 Oh, and that girl, ros, she's gone. Hairdresser's she said. 148 00:16:16,400 --> 00:16:20,520 Well, good night. Good night. 149 00:16:57,240 --> 00:17:00,799 Well? Who else knew we were going to hennessy Brock? 150 00:17:00,800 --> 00:17:04,719 Mr glass. Myself. Sally. Where is Sally? 151 00:17:04,720 --> 00:17:08,599 She was helping ros. They've both gone for the night now. 152 00:17:08,600 --> 00:17:09,919 Ros has gone? 153 00:17:09,920 --> 00:17:11,839 Yes, to the hairdresser's, apparently. 154 00:17:11,840 --> 00:17:14,360 Hairdresser's? Yeah, and I'm Elvis. 155 00:17:23,840 --> 00:17:27,239 There's ros's kit. Where the hell is she? 156 00:17:27,240 --> 00:17:29,119 What's this lighting failure? 157 00:17:29,120 --> 00:17:30,719 Oh, just be a bulb. 158 00:17:30,720 --> 00:17:32,800 Well, it says the whole circuit's gone. 159 00:17:34,680 --> 00:17:36,520 Quickly, go! 160 00:17:38,480 --> 00:17:39,960 There she is! 161 00:17:41,480 --> 00:17:44,000 There's no oxygen. Get her out. 162 00:17:51,320 --> 00:17:54,080 Oxygen. We need oxygen. 163 00:18:02,800 --> 00:18:05,319 Oxygen. Ed. 164 00:18:05,320 --> 00:18:07,920 Ros, breathe. Breathe for me. 165 00:18:09,080 --> 00:18:10,840 Come on. 166 00:18:12,440 --> 00:18:13,759 She coughs 167 00:18:13,760 --> 00:18:15,240 excellent. 168 00:18:21,440 --> 00:18:23,320 Sally - yes? 169 00:18:24,600 --> 00:18:29,000 It certainly brings out the worst in people, this pondweed of yours. 170 00:18:50,520 --> 00:18:53,559 What are you doing here? I need to talk to you. 171 00:18:53,560 --> 00:18:55,999 Get out of my chair. 172 00:18:56,000 --> 00:19:00,400 The raid was a failure. You're fired! 173 00:19:02,160 --> 00:19:04,760 I've discovered something. 174 00:19:06,040 --> 00:19:09,719 Lennox's secret. The formula for phodex? 175 00:19:09,720 --> 00:19:11,719 Something better. 176 00:19:11,720 --> 00:19:16,039 Something we can really use to bring Lennox to his knees. 177 00:19:16,040 --> 00:19:19,479 And the first thing we should do... 178 00:19:19,480 --> 00:19:21,680 Is to put him under some pressure. 179 00:19:22,920 --> 00:19:26,359 "Cancel the launch. We know the secret of phodex." 180 00:19:26,360 --> 00:19:29,840 It's outrageous. What a nerve's Zander's got. 181 00:19:31,520 --> 00:19:34,719 What does he mean, "the secret of phodex"? 182 00:19:34,720 --> 00:19:36,320 The formula, of course. 183 00:19:37,480 --> 00:19:40,480 How are you feeling today? Getting there. 184 00:19:41,560 --> 00:19:45,760 Mr Lennox, is this really just about the formula... 185 00:19:47,040 --> 00:19:50,559 ..Or is there something about this phodex we should know? 186 00:19:50,560 --> 00:19:53,159 Why the cover-up over the man who died? 187 00:19:53,160 --> 00:19:56,159 Did his death have anything to do with this? 188 00:19:56,160 --> 00:19:57,759 There is no cover-up. 189 00:19:57,760 --> 00:20:00,720 Phodex is absolutely safe. 190 00:20:02,320 --> 00:20:05,079 So, what now? Will you cancel the launch party? 191 00:20:05,080 --> 00:20:07,919 Certainly not. This is my life's work. 192 00:20:07,920 --> 00:20:12,399 Look, whatever Zander and that wretched girl are planning, 193 00:20:12,400 --> 00:20:16,319 I want you to ensure that it fails. And how do you want us to do that? 194 00:20:16,320 --> 00:20:18,839 The phodex will be at its most vulnerable 195 00:20:18,840 --> 00:20:22,959 when we move it from new earth to the restaurant for the launch. 196 00:20:22,960 --> 00:20:25,760 'I want you to supervise its safe transportation.' 197 00:20:30,000 --> 00:20:34,520 ok, guys. One sitting-duck decoy on the road. 198 00:20:35,840 --> 00:20:37,840 Ed, any sign of company? 199 00:20:39,160 --> 00:20:40,760 Nothing, mate. Not a nibble. 200 00:20:42,160 --> 00:20:44,400 'Maybe the threat was just a bluff.' 201 00:20:47,240 --> 00:20:48,920 right, then, let's go. 202 00:20:49,880 --> 00:20:52,279 Drive carefully, sir. 203 00:20:52,280 --> 00:20:55,200 I always do. She's only just passed her test. 204 00:20:59,920 --> 00:21:01,960 'We're on our way now, ed.' 205 00:21:07,520 --> 00:21:09,200 'Still quiet here.' 206 00:21:13,240 --> 00:21:15,359 'they've found us somehow.' 207 00:21:15,360 --> 00:21:19,599 must have seen through me. Damn! 208 00:21:19,600 --> 00:21:21,079 Can't you lose them? 209 00:21:21,080 --> 00:21:24,560 Of course, but you're paying for the respray. 210 00:21:42,880 --> 00:21:45,239 Looks to me very much like a gun. 211 00:21:45,240 --> 00:21:47,280 What? Look. 212 00:21:53,040 --> 00:21:54,960 Look out! She gasps 213 00:22:01,560 --> 00:22:03,160 Beckett! 214 00:22:20,600 --> 00:22:23,119 Next time, I'll drive the decoy. 215 00:22:23,120 --> 00:22:25,640 Thanks, nice to be appreciated (!) 216 00:22:30,920 --> 00:22:32,599 Is everything all right? 217 00:22:32,600 --> 00:22:36,079 Zander tried something but we lost him. "We"?! 218 00:22:36,080 --> 00:22:38,159 And the phodex is unharmed? 219 00:22:38,160 --> 00:22:42,239 Yes... and we're all right as well. 220 00:22:42,240 --> 00:22:47,559 Lock that in the kitchen till the chef arrives. Thank you. 221 00:22:47,560 --> 00:22:51,480 Thank you for helping make history today. 222 00:22:52,480 --> 00:22:54,800 You'll tell your grandchildren about this. 223 00:23:00,120 --> 00:23:02,480 Ok? Right. 224 00:23:46,400 --> 00:23:49,040 Machine buzzes 225 00:23:55,000 --> 00:23:57,119 Mr Lennox, all clear. 226 00:23:57,120 --> 00:23:59,759 No bugs, no bombs, clean as a proverbial whistle. 227 00:23:59,760 --> 00:24:01,919 Thank you. Great. Goodbye. 228 00:24:01,920 --> 00:24:04,039 I asked for champagne glasses. 229 00:24:04,040 --> 00:24:06,199 Mr Lennox, I haven't finished yet. 230 00:24:06,200 --> 00:24:08,719 You're paying us to do a job, and I'll see it through. 231 00:24:08,720 --> 00:24:13,039 Chef! If you insist, yes, but please try not to get in the way. 232 00:24:13,040 --> 00:24:16,440 Let's go and just check that raw material. 233 00:24:25,920 --> 00:24:28,719 Ah, yes, yes. 234 00:24:28,720 --> 00:24:30,720 Yes, yes, yes. 235 00:24:33,080 --> 00:24:35,559 Mm, perfect. 236 00:24:35,560 --> 00:24:37,159 Uh-uh, Patience. 237 00:24:37,160 --> 00:24:39,920 Wait for Gerard here to weave his magic. 238 00:24:45,280 --> 00:24:47,559 There's nothing here. 239 00:24:47,560 --> 00:24:50,919 No sign of the file on fricker. Ros found it yesterday. 240 00:24:50,920 --> 00:24:54,599 Where's it gone? Ros said this might happen. 241 00:24:54,600 --> 00:24:58,159 Apparently, Lennox is so paranoid about this particular file, 242 00:24:58,160 --> 00:25:00,479 that he's put extra security on it. 243 00:25:00,480 --> 00:25:02,639 If the file gets opened... 244 00:25:02,640 --> 00:25:04,399 Then it automatically saves 245 00:25:04,400 --> 00:25:07,480 to a different filename and deletes the original. 246 00:25:10,680 --> 00:25:13,799 So it's still in here somewhere, but under an assumed name, yeah? 247 00:25:13,800 --> 00:25:15,199 Exactly. 248 00:25:15,200 --> 00:25:18,319 So, all we've got to do is search for a file 249 00:25:18,320 --> 00:25:22,039 that was open when ros was attacked, yeah? That's right. 250 00:25:22,040 --> 00:25:24,319 Man, that's gonna take all night! 251 00:25:24,320 --> 00:25:26,960 Well, you'd better get started then, haven't you? 252 00:25:29,600 --> 00:25:32,639 Pity there's none of that phodex stuff about. I'm starving. 253 00:25:32,640 --> 00:25:36,919 Ladies and gentlemen, honoured guests, 254 00:25:36,920 --> 00:25:41,479 I am deeply grateful that so many governments 255 00:25:41,480 --> 00:25:46,480 have seen fit to send delegates to my presentation here today. 256 00:25:48,240 --> 00:25:52,119 By way of introduction, let me remind you that everything 257 00:25:52,120 --> 00:25:55,920 that you will eat at this table is made from phodex. 258 00:25:58,040 --> 00:26:01,719 I have dedicated much of my life to developing this food, 259 00:26:01,720 --> 00:26:08,159 and I am convinced that in a few years, in countries rich and poor, 260 00:26:08,160 --> 00:26:10,480 phodex will be feeding the world. 261 00:26:12,240 --> 00:26:15,039 So let us welcome its arrival 262 00:26:15,040 --> 00:26:19,480 with the one thing here today not made from it. 263 00:26:21,240 --> 00:26:25,159 Although, perhaps one day... Laughter 264 00:26:25,160 --> 00:26:29,159 ladies and gentlemen, I give you phodex. 265 00:26:29,160 --> 00:26:30,719 All: Phodex. 266 00:26:30,720 --> 00:26:34,840 Ed, I've got it. I think I've got it. 267 00:26:36,040 --> 00:26:37,279 Here. 268 00:26:37,280 --> 00:26:41,440 Excellent. Now you've got to get into it. 269 00:26:42,840 --> 00:26:46,480 You know, that was really very good. Don't sound so surprised. 270 00:26:48,720 --> 00:26:50,399 Ladies and gentlemen. 271 00:26:50,400 --> 00:26:53,599 Ladies and gentlemen, having given you a taste 272 00:26:53,600 --> 00:26:56,599 of the extraordinary qualities of phodex, 273 00:26:56,600 --> 00:26:59,880 I would like to show you a short presentation. 274 00:27:01,600 --> 00:27:07,000 Toxic. Phodex turns toxic if exposed to ultraviolet light. 275 00:27:09,280 --> 00:27:13,959 Man, that's what I call a product flaw. 276 00:27:13,960 --> 00:27:18,319 How does Lennox expect to market a food that can be made poisonous? 277 00:27:18,320 --> 00:27:20,440 By keeping the flaw a complete secret. 278 00:27:22,360 --> 00:27:24,919 Sally knew about this. 279 00:27:24,920 --> 00:27:29,519 That's what she meant by "the secret of phodex". 280 00:27:29,520 --> 00:27:34,519 'Ten years of intensive research in the laboratories of new earth...' 281 00:27:34,520 --> 00:27:42,520 different commentary: 'The phodex is toxic. 282 00:27:42,600 --> 00:27:49,599 'You are all dying...' 283 00:27:49,600 --> 00:27:52,240 guests protest 284 00:27:53,640 --> 00:27:57,160 mr Lennox, what does it mean? How did they find out? 285 00:27:59,640 --> 00:28:02,679 How did Zander know? Know what? 286 00:28:02,680 --> 00:28:05,399 Mr Lennox, what the hell is going on? 287 00:28:05,400 --> 00:28:07,599 Is this the so-called secret of phodex? 288 00:28:07,600 --> 00:28:11,759 When fricker died, we discovered we had a problem. 289 00:28:11,760 --> 00:28:13,759 Problem? 290 00:28:13,760 --> 00:28:17,599 Phodex is perfectly safe... Normally. 291 00:28:17,600 --> 00:28:20,119 Look at electricity. It can kill you. 292 00:28:20,120 --> 00:28:22,079 Yeah, well, we don't make it into hamburgers 293 00:28:22,080 --> 00:28:24,679 and sell it on the high street. What is going to happen to us? 294 00:28:24,680 --> 00:28:28,159 You'll be fine. We've developed an antidote. 295 00:28:28,160 --> 00:28:30,399 We keep it in the propagation chamber. 296 00:28:30,400 --> 00:28:34,839 And we keep large stock of the antidote, and if ever that runs out, 297 00:28:34,840 --> 00:28:38,119 it's just a very simple procedure to make more using the raw phodex, 298 00:28:38,120 --> 00:28:42,560 and we've plenty of that in here. 299 00:28:58,120 --> 00:29:01,599 That explosion should have taken care of the phodex. 300 00:29:01,600 --> 00:29:04,839 Now they'll have to come to us for the antidote. 301 00:29:04,840 --> 00:29:06,679 It's all going to plan. 302 00:29:06,680 --> 00:29:09,239 Of course. I always plan in detail. 303 00:29:09,240 --> 00:29:13,119 We poison the guests at the launch, and now we'll... 304 00:29:13,120 --> 00:29:14,319 How did you put it? 305 00:29:14,320 --> 00:29:16,279 .. "Increase the pressure". 306 00:29:16,280 --> 00:29:18,839 The money's as good as ours. 307 00:29:18,840 --> 00:29:21,960 You take the wheel. I'll make our demands. 308 00:29:27,000 --> 00:29:29,399 Be careful. They might try to trace it. 309 00:29:29,400 --> 00:29:32,120 I had thought of that, Sally. 310 00:29:34,120 --> 00:29:36,519 Now what are we asking for? 311 00:29:36,520 --> 00:29:38,799 Ten million? Uh-huh. 312 00:29:38,800 --> 00:29:42,559 Two million of that should see the end of your days as a lab assistant. 313 00:29:42,560 --> 00:29:44,160 Don't you think? 314 00:29:45,280 --> 00:29:46,839 Mr Lennox? 315 00:29:46,840 --> 00:29:49,679 Yeah. Yes, I'm ok. 316 00:29:49,680 --> 00:29:51,559 Remember I ate before anybody else, 317 00:29:51,560 --> 00:29:54,199 so the effects are more advanced in me. 318 00:29:54,200 --> 00:29:56,239 What will happen next? 319 00:29:56,240 --> 00:29:59,999 Disorientation, loss of sensory perception, 320 00:30:00,000 --> 00:30:03,079 loss of motor skills, loss of memory, 321 00:30:03,080 --> 00:30:05,320 then... then death. 322 00:30:07,360 --> 00:30:09,999 Are you sure we shouldn't be seeking medical advice? 323 00:30:10,000 --> 00:30:13,079 With the antidote gone, there's no possible cure. 324 00:30:13,080 --> 00:30:16,959 Raw phodex is the only source of the antidote. 325 00:30:16,960 --> 00:30:18,200 Terrific (!) 326 00:30:19,760 --> 00:30:23,599 What's the verdict on the chamber? Did any of that raw phodex survive? 327 00:30:23,600 --> 00:30:27,280 Unfortunately... Boiled beyond belief. 328 00:30:29,120 --> 00:30:33,079 Is there no way of making any antidote, mr Lennox? 329 00:30:33,080 --> 00:30:36,320 Phone rings ok, run it up. 330 00:30:37,440 --> 00:30:41,080 Ringing continues 331 00:30:43,720 --> 00:30:45,120 it's all right. 332 00:30:46,720 --> 00:30:49,519 Ringing continues 333 00:30:49,520 --> 00:30:51,800 running? Yeah, mate. 334 00:30:53,520 --> 00:30:56,719 Hello. 'This is Zander.' 335 00:30:56,720 --> 00:31:01,319 hello, mr Zander. Where are you calling from? 336 00:31:01,320 --> 00:31:05,319 There's no way you can find that out. 337 00:31:05,320 --> 00:31:07,039 'You've poisoned a lot of people here. 338 00:31:07,040 --> 00:31:09,639 'Now what's the deal? You've got some antidote, right?' 339 00:31:09,640 --> 00:31:11,279 doesn't Lennox have any? 340 00:31:11,280 --> 00:31:14,719 It was all destroyed when the propagation chamber blew up. 341 00:31:14,720 --> 00:31:17,199 Yeah, that was a neat idea of mine. 342 00:31:17,200 --> 00:31:20,359 So, how much will you pay for the antidote? 343 00:31:20,360 --> 00:31:22,479 Look, surely you don't want these people to die? 344 00:31:22,480 --> 00:31:24,719 I'm sure you don't either. 345 00:31:24,720 --> 00:31:28,039 Look, we can get you some antidote. 346 00:31:28,040 --> 00:31:30,079 But we want something in return. 347 00:31:30,080 --> 00:31:31,520 'Ten million.' 348 00:31:32,880 --> 00:31:35,359 well, I don't think mr Lennox can lay his hands 349 00:31:35,360 --> 00:31:37,519 on that kind of money just at the moment. 350 00:31:37,520 --> 00:31:39,519 'Let me give him encouragement.' 351 00:31:39,520 --> 00:31:42,479 I have here some of the mutated phodex. 352 00:31:42,480 --> 00:31:44,640 It's in solution and full of toxins. 353 00:31:45,840 --> 00:31:48,679 'Unless you and Lennox get me my ten million, 354 00:31:48,680 --> 00:31:52,559 'I'll pour this mutated phodex into the water supply. 355 00:31:52,560 --> 00:31:55,479 'Lennox will tell you what effect that will have.' 356 00:31:55,480 --> 00:31:57,879 well, why don't you tell me. 357 00:31:57,880 --> 00:32:00,559 It'll grow and spread in the water supply, 358 00:32:00,560 --> 00:32:03,679 putting the toxins into every tap in the land. 359 00:32:03,680 --> 00:32:07,679 It's gonna take us a little while to get that kind of cash together. 360 00:32:07,680 --> 00:32:10,959 'I don't care where the money comes from. 361 00:32:10,960 --> 00:32:13,759 'I'll fax you an offshore account. 362 00:32:13,760 --> 00:32:16,559 'Arrange an electronic transfer.' 363 00:32:16,560 --> 00:32:18,999 yeah, well, look, what about the antidote? 364 00:32:19,000 --> 00:32:20,719 I mean, people are dying here. 365 00:32:20,720 --> 00:32:24,160 You start arranging that ten million. 366 00:32:26,280 --> 00:32:28,200 Gone. Did we get it? 367 00:32:31,280 --> 00:32:33,960 Must've bounced it off every satellite up there. 368 00:32:34,920 --> 00:32:39,800 Great! So we got nothing? Well, we got this. 369 00:32:44,080 --> 00:32:46,319 This is a wonderful bluff. 370 00:32:46,320 --> 00:32:48,879 There's no way they can refuse to pay. 371 00:32:48,880 --> 00:32:50,679 They can't take the risk. 372 00:32:50,680 --> 00:32:53,879 Who's bluffing? Where is the antidote? 373 00:32:53,880 --> 00:32:56,079 In that canister? 374 00:32:56,080 --> 00:32:59,360 Not exactly. What do you mean? 375 00:33:00,960 --> 00:33:04,879 What are you doing? Redefining our working relationship. 376 00:33:04,880 --> 00:33:07,479 Sally, this is madness. What are you gonna do? 377 00:33:07,480 --> 00:33:09,879 Well, exactly what you told them. 378 00:33:09,880 --> 00:33:12,359 This isn't antidote. This is mutated phodex, 379 00:33:12,360 --> 00:33:14,439 which I shall put into the water supply. 380 00:33:14,440 --> 00:33:15,679 What?! 381 00:33:15,680 --> 00:33:17,559 You can't threaten anyone with a gun. 382 00:33:17,560 --> 00:33:18,759 Unless it's loaded. 383 00:33:18,760 --> 00:33:20,399 Why turn on me? 384 00:33:20,400 --> 00:33:22,039 You were gonna get a generous share. 385 00:33:22,040 --> 00:33:24,599 Two million out of ten? 386 00:33:24,600 --> 00:33:27,039 But millions could die. 387 00:33:27,040 --> 00:33:29,079 Which is exactly why they'll pay up. 388 00:33:29,080 --> 00:33:30,640 No! 389 00:33:47,960 --> 00:33:50,999 'How much will you pay for some antidote?' 390 00:33:51,000 --> 00:33:54,159 'you don't want people to die.' 391 00:33:54,160 --> 00:33:56,120 'I'm sure you don't either...' 392 00:33:59,680 --> 00:34:02,760 for the antidote... antidote... 393 00:34:03,840 --> 00:34:06,640 ..There's some seed material. 394 00:34:07,920 --> 00:34:10,959 What... what is it? 395 00:34:10,960 --> 00:34:13,480 Phodex seed material. 396 00:34:14,560 --> 00:34:16,600 It's the germ of the whole project. 397 00:34:19,000 --> 00:34:20,280 Beckett! 398 00:34:23,880 --> 00:34:28,159 Yep? Apparently there's something we can make an antidote with. 399 00:34:28,160 --> 00:34:31,559 Where is it? Glass... 400 00:34:31,560 --> 00:34:33,799 Glass. 401 00:34:33,800 --> 00:34:35,800 Glass? 402 00:34:36,920 --> 00:34:38,680 Glass... er... 403 00:34:39,680 --> 00:34:41,079 Glass? 404 00:34:41,080 --> 00:34:44,599 Glass! He's the head of security at new earth foods. Go on, ed. 405 00:34:44,600 --> 00:34:48,159 I'm on my way. Sit tight, mr Lennox. 406 00:34:48,160 --> 00:34:51,279 'Doesn't Lennox have any?' 407 00:34:51,280 --> 00:34:56,199 rewinds 'doesn't Lennox have any? 408 00:34:56,200 --> 00:35:00,440 'That was a neat idea of mine. How much will you pay?' 409 00:35:01,880 --> 00:35:03,400 ros? 410 00:35:06,920 --> 00:35:08,920 Are you sure you're up to this? 411 00:35:10,960 --> 00:35:12,679 Clears her throat 412 00:35:12,680 --> 00:35:15,600 take out the voices and bring up the ambient sound. 413 00:35:20,200 --> 00:35:22,919 We used to do this in college all the time. 414 00:35:22,920 --> 00:35:26,720 Test each other. It was just a game then. 415 00:35:28,120 --> 00:35:30,639 Are you ready for this? 416 00:35:30,640 --> 00:35:32,759 Voices are faint 417 00:35:32,760 --> 00:35:36,200 hum of motor, waves splash 418 00:35:38,280 --> 00:35:43,320 they're on a boat, a small one, probably a pleasure craft... 419 00:35:45,640 --> 00:35:49,440 ..On open water, not much backwash. Can you hear that? 420 00:35:50,560 --> 00:35:51,960 Just about. 421 00:35:53,440 --> 00:35:57,160 We're going under a bridge. Listen to the backwash now. 422 00:35:59,320 --> 00:36:01,000 A railway bridge. 423 00:36:05,840 --> 00:36:08,600 Ros, we're going to have to narrow this down a little bit more, ok? 424 00:36:11,000 --> 00:36:13,439 Mr Lennox only just had it installed. 425 00:36:13,440 --> 00:36:15,319 What's the locking system? Combination? 426 00:36:15,320 --> 00:36:17,239 No. Computer-coded? 427 00:36:17,240 --> 00:36:19,359 Uh-uh. Well, what is it, then? 428 00:36:19,360 --> 00:36:21,039 It's a time lock. 429 00:36:21,040 --> 00:36:24,160 And it's not programmed to open until nine o'clock. 430 00:36:25,880 --> 00:36:27,879 I can't wait that long. 431 00:36:27,880 --> 00:36:31,880 Not tonight. Nine on Monday morning. 432 00:36:33,560 --> 00:36:36,720 You won't get in there this side of the weekend. 433 00:36:38,160 --> 00:36:41,839 Beckett, there's a plane, coming in to land. 434 00:36:41,840 --> 00:36:45,559 Approaching from the west. That narrows the search area down a bit. 435 00:36:45,560 --> 00:36:47,959 There's still a number of waterways here, though, ros. 436 00:36:47,960 --> 00:36:50,919 So, I'll cross-reference the other sounds. 437 00:36:50,920 --> 00:36:53,480 I can do this. In time? 438 00:36:54,760 --> 00:36:58,480 Get on the road. Head for that area. I'll give you directions when I can. 439 00:37:06,880 --> 00:37:09,840 What about you, ros? What about me? 440 00:37:11,400 --> 00:37:14,000 Just stop them poisoning any more people. 441 00:37:21,960 --> 00:37:24,319 Yeah. 442 00:37:24,320 --> 00:37:27,999 I suppose this is foot-thick reinforced steel, yeah? Yeah. 443 00:37:28,000 --> 00:37:30,719 So blowing a hole in it really isn't a possibility. 444 00:37:30,720 --> 00:37:33,839 Mr Lennox said it'd need an atom bomb to get in there. 445 00:37:33,840 --> 00:37:37,679 Yeah, well, I don't think I've got time to find one of them. 446 00:37:37,680 --> 00:37:39,480 This thing stays shut till Monday. 447 00:37:40,680 --> 00:37:44,000 We're just gonna have to persuade it that it is Monday. 448 00:37:47,360 --> 00:37:50,240 Now. Let's... 449 00:37:52,200 --> 00:37:53,440 Ok. 450 00:37:57,280 --> 00:37:59,359 You can't fool it. 451 00:37:59,360 --> 00:38:02,359 It takes a direct feed off the greenwich time signal. 452 00:38:02,360 --> 00:38:07,040 It... well, you could have told me earlier. 453 00:38:08,280 --> 00:38:12,999 Ros, I've just come off the flyover, two miles west of the airport. 454 00:38:13,000 --> 00:38:14,800 Yeah, that fits. 455 00:38:18,400 --> 00:38:20,320 There's a railway bridge. 456 00:38:23,880 --> 00:38:26,359 Turn right under it. 457 00:38:26,360 --> 00:38:28,919 'Can you see the water?' 458 00:38:28,920 --> 00:38:30,360 'yeah, lots of it.' 459 00:38:32,000 --> 00:38:34,320 Beckett, I know where he's heading. 460 00:38:38,880 --> 00:38:41,479 There's a pumping station, 461 00:38:41,480 --> 00:38:44,119 five miles... 462 00:38:44,120 --> 00:38:47,319 North... northwest. 463 00:38:47,320 --> 00:38:51,040 Ros? Ros? 464 00:38:54,040 --> 00:38:55,999 I've got it! 465 00:38:56,000 --> 00:38:57,560 Tyres screech 466 00:40:38,200 --> 00:40:41,559 What are you doing? I'm learning to travel through time. 467 00:40:41,560 --> 00:40:42,760 What? 468 00:40:43,800 --> 00:40:46,759 I've located the incoming time signal. 469 00:40:46,760 --> 00:40:51,800 If I can reproduce the exact frequency, I can regulate the clock. 470 00:40:52,960 --> 00:40:57,280 To make it go quicker? That's the general idea. 471 00:41:19,880 --> 00:41:22,799 Don't do anything rash, mr Zander. 472 00:41:22,800 --> 00:41:25,239 It's not Zander you have to worry about. 473 00:41:25,240 --> 00:41:27,480 Hands behind your back. 474 00:41:32,840 --> 00:41:35,840 Where is Zander? Feeding the fish. 475 00:41:37,120 --> 00:41:38,800 You won't be needing this. 476 00:41:40,440 --> 00:41:41,999 Move. 477 00:41:42,000 --> 00:41:46,399 Zander: 'Ten million... Ten million... ten million... 478 00:41:46,400 --> 00:41:50,079 'Ten million... ten million... Ten million... 479 00:41:50,080 --> 00:41:53,640 'Ten million... ten million...' 480 00:41:56,600 --> 00:41:58,759 ha, bingo! 481 00:41:58,760 --> 00:42:02,240 We've done it, glass. All right. 482 00:42:04,960 --> 00:42:07,359 Password? Come on! I don't believe it. 483 00:42:07,360 --> 00:42:09,039 Do you know what it is? No. 484 00:42:09,040 --> 00:42:12,159 Mr Lennox wouldn't tell me. Think, man. 485 00:42:12,160 --> 00:42:15,559 Is it the name of his wife, the name of his kid, his dog? 486 00:42:15,560 --> 00:42:19,959 I don't know. But... he does forget things. 487 00:42:19,960 --> 00:42:24,600 He keeps an organiser. It's always in his jacket pocket. 488 00:42:27,520 --> 00:42:28,800 'Ros? 489 00:42:30,200 --> 00:42:33,839 'Ros? Ros, can you hear me?' 490 00:42:33,840 --> 00:42:35,440 ed? 491 00:42:36,600 --> 00:42:39,599 Ros, listen, I need a password to get into this safe. 492 00:42:39,600 --> 00:42:41,799 Ok? It could be in Lennox's organiser. 493 00:42:41,800 --> 00:42:45,319 'It's in his pocket.' Ed, I can't. 494 00:42:45,320 --> 00:42:47,279 Ros, you can. Believe me, you can. 495 00:42:47,280 --> 00:42:48,719 I know you can. Now listen to me. 496 00:42:48,720 --> 00:42:53,439 They can't start making an antidote till I get this out of the safe. 497 00:42:53,440 --> 00:42:55,480 'Ros, do you understand me?' 498 00:43:28,960 --> 00:43:31,480 Ed, I can't. 499 00:43:34,040 --> 00:43:36,759 I suppose you being here means the money isn't. 500 00:43:36,760 --> 00:43:37,959 Why are you doing this, eh? 501 00:43:37,960 --> 00:43:40,759 You don't want to kill all those people, a nice girl like you. 502 00:43:40,760 --> 00:43:42,600 Don't patronise me! 503 00:43:43,720 --> 00:43:46,359 Why isn't Lennox taking me seriously? 504 00:43:46,360 --> 00:43:48,759 The last time I saw mr Lennox, he was unconscious. 505 00:43:48,760 --> 00:43:50,839 He's probably dead by now. 506 00:43:50,840 --> 00:43:53,239 Well, you could have got the money. 507 00:43:53,240 --> 00:43:54,880 You still can get the money. 508 00:43:55,960 --> 00:43:58,799 I bet there are many people who would pay for the privilege 509 00:43:58,800 --> 00:44:00,080 of drinking pure water. 510 00:44:03,800 --> 00:44:06,719 When I press this button... 511 00:44:06,720 --> 00:44:11,760 The water enters the chamber here and mixes with the mutated phodex. 512 00:44:12,840 --> 00:44:16,879 When the water level reaches this outflow... 513 00:44:16,880 --> 00:44:21,400 The dissolved phodex enters the main water supply. 514 00:44:48,400 --> 00:44:50,880 Lennox mumbles 515 00:45:03,800 --> 00:45:06,720 I've got the organiser, ed. Well done, ros. 516 00:45:08,320 --> 00:45:13,879 These deaths will be your responsibility as well. 517 00:45:13,880 --> 00:45:16,839 The streets will be full of corpses. 518 00:45:16,840 --> 00:45:19,639 All right. You've made your point. Now turn the water off. 519 00:45:19,640 --> 00:45:22,240 Screams: I want money! 520 00:45:23,480 --> 00:45:25,040 And you can help me get it. 521 00:45:27,720 --> 00:45:31,200 I can get you the money, all right? I just need more time. 522 00:45:36,240 --> 00:45:40,560 I can't open it. Just in your own time, ok? 523 00:45:45,840 --> 00:45:48,439 Ok, I'm in. 524 00:45:48,440 --> 00:45:49,880 Ros, try memo. 525 00:45:54,680 --> 00:45:58,759 There's something here, but I can't read it. 526 00:45:58,760 --> 00:46:02,639 I can't see properly. Ros, you can. 527 00:46:02,640 --> 00:46:07,359 I know you can. Please try for me, will you? 528 00:46:07,360 --> 00:46:10,359 I think it begins with an m. 529 00:46:10,360 --> 00:46:12,160 It could be... 530 00:46:13,520 --> 00:46:16,360 ..Mandy or Manila or... 531 00:46:17,880 --> 00:46:18,920 'Man...' 532 00:46:20,680 --> 00:46:22,719 manna. 533 00:46:22,720 --> 00:46:25,640 Manna from heaven. It's gotta be. 534 00:46:34,080 --> 00:46:35,520 Yes! 535 00:46:43,160 --> 00:46:45,760 All right, my friend. Do your thing. 536 00:46:51,160 --> 00:46:54,200 Turn it off. You turn it off. 537 00:46:55,880 --> 00:46:58,360 Alarm buzzes 538 00:47:04,800 --> 00:47:06,599 She groans 539 00:47:06,600 --> 00:47:08,480 help me. 540 00:47:14,520 --> 00:47:16,720 Hold on! 541 00:47:20,560 --> 00:47:21,960 She strains 542 00:47:25,720 --> 00:47:27,440 loud thud 543 00:47:33,880 --> 00:47:36,039 Ros! 544 00:47:36,040 --> 00:47:37,600 Ros, come on. 545 00:47:38,640 --> 00:47:41,680 She's still breathing. We're just in time. 546 00:48:02,800 --> 00:48:06,439 Do you know algae's one of the oldest forms of life on the plane? 547 00:48:06,440 --> 00:48:09,399 Well, I know some that was past its sell-by date! 548 00:48:09,400 --> 00:48:10,759 Ed and Beckett laugh 549 00:48:10,760 --> 00:48:12,119 no, I'm serious. 550 00:48:12,120 --> 00:48:14,399 It's been around for over 1,200 million years. 551 00:48:14,400 --> 00:48:16,519 So that's what happened to the dinosaurs. 552 00:48:16,520 --> 00:48:21,320 They were wiped out by phodex. That's it! I give up. 553 00:48:23,560 --> 00:48:26,759 What shall we have for supper? How about Chinese? 554 00:48:26,760 --> 00:48:29,680 Bamboo shoots and fried seaweed? Don't think so. 555 00:48:30,760 --> 00:48:32,879 How about Indian? That's a good idea. 556 00:48:32,880 --> 00:48:35,359 Actually, Beckett, ed, um... 557 00:48:35,360 --> 00:48:38,199 I'm a bit off my food at the moment. 558 00:48:38,200 --> 00:48:40,160 I think it was something I ate. 559 00:48:43,600 --> 00:48:47,120 ---oOo--- 41458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.