Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,000 --> 00:00:17,560
Good.
2
00:00:27,520 --> 00:00:29,360
Thank you, mr glass.
3
00:00:34,640 --> 00:00:38,439
I think this is a little excessive, mr Lennox.
4
00:00:38,440 --> 00:00:43,839
Our present security is,
er... Perfectly adequate, sir.
5
00:00:43,840 --> 00:00:46,759
Maybe, glass, but if all goes well,
6
00:00:46,760 --> 00:00:50,040
phodex is going to make this company very rich.
7
00:00:51,520 --> 00:00:53,840
And I'm not taking any chances.
8
00:01:02,360 --> 00:01:06,879
This new safe is controlled
by a computerised time lock.
9
00:01:06,880 --> 00:01:09,080
Once-a-week access only.
10
00:01:22,200 --> 00:01:25,519
That will keep the seed material secure
11
00:01:25,520 --> 00:01:27,520
while phodex gets its public launch.
12
00:01:30,080 --> 00:01:32,560
I'm going to enter the password now.
13
00:01:33,960 --> 00:01:38,000
If you don't mind, mr glass,
best we keep this to myself.
14
00:02:06,240 --> 00:02:09,000
Alarm blares
15
00:02:10,480 --> 00:02:12,920
what the hell do you think you're doing?!
16
00:02:16,560 --> 00:02:20,400
Oi, what the hell are you up to? Come here!
17
00:02:21,960 --> 00:02:24,720
Alarm rings
18
00:02:33,880 --> 00:02:36,520
Horn blares
19
00:03:34,000 --> 00:03:37,679
'The story of phodex starts in Brazil
20
00:03:37,680 --> 00:03:40,399
'where, in the upper reaches of the Amazon
21
00:03:40,400 --> 00:03:43,759
'is found an algae called phitex longinus.
22
00:03:43,760 --> 00:03:46,799
'This algae is a naturally rich source
23
00:03:46,800 --> 00:03:48,919
'of many vitamins and trace elements...
24
00:03:48,920 --> 00:03:50,159
'Ten years of...'
25
00:03:50,160 --> 00:03:52,640
doesn't exactly look consumer-friendly, does it?
26
00:03:54,480 --> 00:03:58,679
'This new variety has been genetically engineered
27
00:03:58,680 --> 00:04:01,439
'to increase its nutritional value even more.
28
00:04:01,440 --> 00:04:03,839
'It is this super algae,
29
00:04:03,840 --> 00:04:05,839
'which is processed into phodex -
30
00:04:05,840 --> 00:04:08,479
'the perfect food for the future.'
31
00:04:08,480 --> 00:04:09,839
dream on!
32
00:04:09,840 --> 00:04:12,439
I mean, you can't possibly
make all that stuff out of that...
33
00:04:12,440 --> 00:04:14,320
Laughing: That weed!
34
00:04:17,160 --> 00:04:19,279
How are the canapes?
35
00:04:19,280 --> 00:04:20,599
They're good.
36
00:04:20,600 --> 00:04:23,280
Lovely. Thank you. Phodex.
37
00:04:24,920 --> 00:04:26,159
I'm sorry?
38
00:04:26,160 --> 00:04:29,120
It's all made out of phodex.
39
00:04:30,240 --> 00:04:33,079
That's smoked salmon. Cheddar cheese.
40
00:04:33,080 --> 00:04:35,080
Phodex.
41
00:04:36,960 --> 00:04:39,919
It looks like common or garden pondweed,
42
00:04:39,920 --> 00:04:41,959
but there's nothing common about it,
43
00:04:41,960 --> 00:04:44,359
and you won't find it in your garden.
44
00:04:44,360 --> 00:04:47,399
This is Sally, my research assistant.
45
00:04:47,400 --> 00:04:50,440
Right, Sally, do the honours, please.
46
00:04:51,560 --> 00:04:54,320
The guys who broke in here are after this?
47
00:04:55,480 --> 00:04:58,559
The food industry's desperate
to develop something this.
48
00:04:58,560 --> 00:05:02,079
It's the holy grail - food
for the next millennium.
49
00:05:02,080 --> 00:05:04,519
So, straightforward industrial espionage?
50
00:05:04,520 --> 00:05:07,199
Zander. Has been trying to
put me out of business years.
51
00:05:07,200 --> 00:05:09,639
Zander? He's research director.
52
00:05:09,640 --> 00:05:11,759
He's runs hennessy Brock.
53
00:05:11,760 --> 00:05:13,959
They are the sharks of the food industry.
54
00:05:13,960 --> 00:05:15,639
They want to swallow my company.
55
00:05:15,640 --> 00:05:18,040
They'll do anything to get this.
56
00:05:36,720 --> 00:05:38,119
What do you reckon?
57
00:05:38,120 --> 00:05:41,199
The air-conditioning thing? It worked last time.
58
00:05:41,200 --> 00:05:42,320
Too obvious.
59
00:05:43,520 --> 00:05:45,320
What do you want to go for, then?
60
00:05:46,600 --> 00:05:47,920
The jugular.
61
00:05:56,440 --> 00:05:58,479
Ok. It's a 40-line exchange.
62
00:05:58,480 --> 00:06:01,680
'I'll move fast.' Don't you always?
63
00:06:02,800 --> 00:06:04,320
Ready when you are.
64
00:06:07,360 --> 00:06:09,600
Alarm blares
65
00:06:20,560 --> 00:06:22,479
'Hello! Hello!'
66
00:06:22,480 --> 00:06:25,759
is that jbs security? Can you hear me?
67
00:06:25,760 --> 00:06:28,519
Good morning. Jbs security. Can I help you?
68
00:06:28,520 --> 00:06:32,560
Hello, it's Harris here at hennessy Brock.
69
00:06:46,560 --> 00:06:47,799
Perfect.
70
00:06:47,800 --> 00:06:50,320
Mr Harris said to go straight up.
71
00:06:51,640 --> 00:06:55,320
We look great on these passes.
It's a shame about the printing.
72
00:07:01,520 --> 00:07:03,479
Alarm stops
73
00:07:03,480 --> 00:07:04,759
great.
74
00:07:04,760 --> 00:07:07,879
Research and development, eighth floor.
75
00:07:07,880 --> 00:07:09,640
Let's go.
76
00:07:14,160 --> 00:07:17,239
Well, these sensor reeds
are completely untouched.
77
00:07:17,240 --> 00:07:19,759
But this was the door the intruders used.
78
00:07:19,760 --> 00:07:22,719
And there's no sign of any bypass.
79
00:07:22,720 --> 00:07:25,799
I'd say someone left it open for them.
80
00:07:25,800 --> 00:07:28,719
Our security passes log us in and out.
81
00:07:28,720 --> 00:07:31,360
You can find out easily who was there last night.
82
00:07:32,640 --> 00:07:35,199
Oh, this staff list needs updating.
83
00:07:35,200 --> 00:07:38,239
Mr fricker, he died months
ago, the poor man. Really?
84
00:07:38,240 --> 00:07:40,039
There was an accident.
85
00:07:40,040 --> 00:07:42,759
Something to do with phodex.
86
00:07:42,760 --> 00:07:45,759
Well, don't mention it to mr Lennox, though.
87
00:07:45,760 --> 00:07:49,999
He, er... well, he doesn't like to talk about it.
88
00:07:50,000 --> 00:07:52,080
Really?
89
00:07:57,120 --> 00:08:00,480
Seems the computer's a bit
reticent on that subject too.
90
00:08:18,280 --> 00:08:22,799
Hey, Beckett, announcement
of phodex from new earth foods.
91
00:08:22,800 --> 00:08:25,079
No crime in a press release, ed.
92
00:08:25,080 --> 00:08:29,119
Nor in having a keen interest in
photography, but check this out.
93
00:08:29,120 --> 00:08:30,639
Hey, wait a minute.
94
00:08:30,640 --> 00:08:32,759
It's where they're having the phodex launch.
95
00:08:32,760 --> 00:08:34,600
What are these guys planning?
96
00:08:35,960 --> 00:08:38,560
Phone rings
97
00:08:49,760 --> 00:08:52,560
Hello, Zander. Hello.
98
00:08:54,120 --> 00:08:56,280
'Have you got the information yet?
99
00:08:57,880 --> 00:09:02,399
'I can't risk another disaster like
last night. You must try harder.'
100
00:09:02,400 --> 00:09:04,520
well, that's why you're there.
101
00:09:06,280 --> 00:09:08,279
Surveillance guys?
102
00:09:08,280 --> 00:09:10,800
'Oh, I see. Who are they?'
103
00:09:42,760 --> 00:09:45,560
Yeah, security? Two intruders, eighth floor.
104
00:09:53,040 --> 00:09:55,600
Voices downstairs
105
00:10:09,920 --> 00:10:12,399
Can't get any higher. Great (!)
106
00:10:12,400 --> 00:10:14,640
Come on, get us in there.
107
00:10:20,440 --> 00:10:22,320
Oh, excellent.
108
00:10:25,640 --> 00:10:27,920
You're not scared of heights, are you?
109
00:10:30,240 --> 00:10:32,200
Just don't look down.
110
00:10:34,160 --> 00:10:36,400
Actually, don't look anywhere.
111
00:10:51,960 --> 00:10:55,839
When we get down, I'll try
and get the door above open.
112
00:10:55,840 --> 00:10:57,320
Right, go! Go, go!
113
00:10:59,080 --> 00:11:02,120
Come on. Oh, no.
114
00:11:08,280 --> 00:11:09,680
Ping
115
00:11:12,640 --> 00:11:15,079
caught them yet? No, sir,
they must be on the roof.
116
00:11:15,080 --> 00:11:17,159
It's been sealed off.
117
00:11:17,160 --> 00:11:20,399
There they are! On top of the lift.
118
00:11:20,400 --> 00:11:24,040
All security to the ground
floor. Repeat - ground floor.
119
00:12:00,520 --> 00:12:05,079
Fricker... fricker's death is
an internal company matter,
120
00:12:05,080 --> 00:12:06,719
outside your brief.
121
00:12:06,720 --> 00:12:10,119
Is the process of making phodex dangerous at all?
122
00:12:10,120 --> 00:12:11,799
Of course not. Absolutely not.
123
00:12:11,800 --> 00:12:13,759
Unless, of course, you're stupid enough
124
00:12:13,760 --> 00:12:16,719
to fall in the tanks or forget
to wear your oxygen mask.
125
00:12:16,720 --> 00:12:19,439
Is fricker stupid enough to fall in a tank?
126
00:12:19,440 --> 00:12:20,679
Forget about fricker.
127
00:12:20,680 --> 00:12:25,440
I just want you to find out
which of my staff is a traitor.
128
00:12:28,440 --> 00:12:30,199
What are you doing?
129
00:12:30,200 --> 00:12:33,599
Well, cos the alarm on
the door that was left open
130
00:12:33,600 --> 00:12:35,519
is computer-operated... Yeah.
131
00:12:35,520 --> 00:12:39,159
..Whoever accessed it would have
to do so using a personal-user ID.
132
00:12:39,160 --> 00:12:41,319
Whoever did that has wiped all the files,
133
00:12:41,320 --> 00:12:46,640
but I'm running a little program
of my own to recover them. Right.
134
00:12:54,160 --> 00:12:57,199
Yes. And while that's doing its stuff,
135
00:12:57,200 --> 00:13:00,960
I'm a bit more interested in
trying to read this fricker file.
136
00:13:02,120 --> 00:13:04,880
The one that Lennox is so anxious to hide.
137
00:13:06,440 --> 00:13:09,000
Yes. Gotcha!
138
00:13:12,560 --> 00:13:14,720
Sally, did you know fricker?
139
00:13:18,120 --> 00:13:20,000
Sally?
140
00:13:35,600 --> 00:13:38,640
Alarm buzzes
141
00:13:49,600 --> 00:13:52,160
Sally, are you all right?
142
00:14:06,440 --> 00:14:08,480
Sally?
143
00:14:32,520 --> 00:14:34,560
Sally?
144
00:16:06,480 --> 00:16:08,279
All well?
145
00:16:08,280 --> 00:16:10,199
Fine.
146
00:16:10,200 --> 00:16:11,759
I'm off now.
147
00:16:11,760 --> 00:16:16,399
Oh, and that girl, ros, she's
gone. Hairdresser's she said.
148
00:16:16,400 --> 00:16:20,520
Well, good night. Good night.
149
00:16:57,240 --> 00:17:00,799
Well? Who else knew we
were going to hennessy Brock?
150
00:17:00,800 --> 00:17:04,719
Mr glass. Myself. Sally. Where is Sally?
151
00:17:04,720 --> 00:17:08,599
She was helping ros. They've
both gone for the night now.
152
00:17:08,600 --> 00:17:09,919
Ros has gone?
153
00:17:09,920 --> 00:17:11,839
Yes, to the hairdresser's, apparently.
154
00:17:11,840 --> 00:17:14,360
Hairdresser's? Yeah, and I'm Elvis.
155
00:17:23,840 --> 00:17:27,239
There's ros's kit. Where the hell is she?
156
00:17:27,240 --> 00:17:29,119
What's this lighting failure?
157
00:17:29,120 --> 00:17:30,719
Oh, just be a bulb.
158
00:17:30,720 --> 00:17:32,800
Well, it says the whole circuit's gone.
159
00:17:34,680 --> 00:17:36,520
Quickly, go!
160
00:17:38,480 --> 00:17:39,960
There she is!
161
00:17:41,480 --> 00:17:44,000
There's no oxygen. Get her out.
162
00:17:51,320 --> 00:17:54,080
Oxygen. We need oxygen.
163
00:18:02,800 --> 00:18:05,319
Oxygen. Ed.
164
00:18:05,320 --> 00:18:07,920
Ros, breathe. Breathe for me.
165
00:18:09,080 --> 00:18:10,840
Come on.
166
00:18:12,440 --> 00:18:13,759
She coughs
167
00:18:13,760 --> 00:18:15,240
excellent.
168
00:18:21,440 --> 00:18:23,320
Sally - yes?
169
00:18:24,600 --> 00:18:29,000
It certainly brings out the worst
in people, this pondweed of yours.
170
00:18:50,520 --> 00:18:53,559
What are you doing here? I need to talk to you.
171
00:18:53,560 --> 00:18:55,999
Get out of my chair.
172
00:18:56,000 --> 00:19:00,400
The raid was a failure. You're fired!
173
00:19:02,160 --> 00:19:04,760
I've discovered something.
174
00:19:06,040 --> 00:19:09,719
Lennox's secret. The formula for phodex?
175
00:19:09,720 --> 00:19:11,719
Something better.
176
00:19:11,720 --> 00:19:16,039
Something we can really use
to bring Lennox to his knees.
177
00:19:16,040 --> 00:19:19,479
And the first thing we should do...
178
00:19:19,480 --> 00:19:21,680
Is to put him under some pressure.
179
00:19:22,920 --> 00:19:26,359
"Cancel the launch. We
know the secret of phodex."
180
00:19:26,360 --> 00:19:29,840
It's outrageous. What a nerve's Zander's got.
181
00:19:31,520 --> 00:19:34,719
What does he mean, "the secret of phodex"?
182
00:19:34,720 --> 00:19:36,320
The formula, of course.
183
00:19:37,480 --> 00:19:40,480
How are you feeling today? Getting there.
184
00:19:41,560 --> 00:19:45,760
Mr Lennox, is this really
just about the formula...
185
00:19:47,040 --> 00:19:50,559
..Or is there something about
this phodex we should know?
186
00:19:50,560 --> 00:19:53,159
Why the cover-up over the man who died?
187
00:19:53,160 --> 00:19:56,159
Did his death have anything to do with this?
188
00:19:56,160 --> 00:19:57,759
There is no cover-up.
189
00:19:57,760 --> 00:20:00,720
Phodex is absolutely safe.
190
00:20:02,320 --> 00:20:05,079
So, what now? Will you cancel the launch party?
191
00:20:05,080 --> 00:20:07,919
Certainly not. This is my life's work.
192
00:20:07,920 --> 00:20:12,399
Look, whatever Zander and
that wretched girl are planning,
193
00:20:12,400 --> 00:20:16,319
I want you to ensure that it fails.
And how do you want us to do that?
194
00:20:16,320 --> 00:20:18,839
The phodex will be at its most vulnerable
195
00:20:18,840 --> 00:20:22,959
when we move it from new earth
to the restaurant for the launch.
196
00:20:22,960 --> 00:20:25,760
'I want you to supervise
its safe transportation.'
197
00:20:30,000 --> 00:20:34,520
ok, guys. One sitting-duck decoy on the road.
198
00:20:35,840 --> 00:20:37,840
Ed, any sign of company?
199
00:20:39,160 --> 00:20:40,760
Nothing, mate. Not a nibble.
200
00:20:42,160 --> 00:20:44,400
'Maybe the threat was just a bluff.'
201
00:20:47,240 --> 00:20:48,920
right, then, let's go.
202
00:20:49,880 --> 00:20:52,279
Drive carefully, sir.
203
00:20:52,280 --> 00:20:55,200
I always do. She's only just passed her test.
204
00:20:59,920 --> 00:21:01,960
'We're on our way now, ed.'
205
00:21:07,520 --> 00:21:09,200
'Still quiet here.'
206
00:21:13,240 --> 00:21:15,359
'they've found us somehow.'
207
00:21:15,360 --> 00:21:19,599
must have seen through me. Damn!
208
00:21:19,600 --> 00:21:21,079
Can't you lose them?
209
00:21:21,080 --> 00:21:24,560
Of course, but you're paying for the respray.
210
00:21:42,880 --> 00:21:45,239
Looks to me very much like a gun.
211
00:21:45,240 --> 00:21:47,280
What? Look.
212
00:21:53,040 --> 00:21:54,960
Look out! She gasps
213
00:22:01,560 --> 00:22:03,160
Beckett!
214
00:22:20,600 --> 00:22:23,119
Next time, I'll drive the decoy.
215
00:22:23,120 --> 00:22:25,640
Thanks, nice to be appreciated (!)
216
00:22:30,920 --> 00:22:32,599
Is everything all right?
217
00:22:32,600 --> 00:22:36,079
Zander tried something but we lost him. "We"?!
218
00:22:36,080 --> 00:22:38,159
And the phodex is unharmed?
219
00:22:38,160 --> 00:22:42,239
Yes... and we're all right as well.
220
00:22:42,240 --> 00:22:47,559
Lock that in the kitchen till
the chef arrives. Thank you.
221
00:22:47,560 --> 00:22:51,480
Thank you for helping make history today.
222
00:22:52,480 --> 00:22:54,800
You'll tell your grandchildren about this.
223
00:23:00,120 --> 00:23:02,480
Ok? Right.
224
00:23:46,400 --> 00:23:49,040
Machine buzzes
225
00:23:55,000 --> 00:23:57,119
Mr Lennox, all clear.
226
00:23:57,120 --> 00:23:59,759
No bugs, no bombs, clean as a proverbial whistle.
227
00:23:59,760 --> 00:24:01,919
Thank you. Great. Goodbye.
228
00:24:01,920 --> 00:24:04,039
I asked for champagne glasses.
229
00:24:04,040 --> 00:24:06,199
Mr Lennox, I haven't finished yet.
230
00:24:06,200 --> 00:24:08,719
You're paying us to do a
job, and I'll see it through.
231
00:24:08,720 --> 00:24:13,039
Chef! If you insist, yes, but
please try not to get in the way.
232
00:24:13,040 --> 00:24:16,440
Let's go and just check that raw material.
233
00:24:25,920 --> 00:24:28,719
Ah, yes, yes.
234
00:24:28,720 --> 00:24:30,720
Yes, yes, yes.
235
00:24:33,080 --> 00:24:35,559
Mm, perfect.
236
00:24:35,560 --> 00:24:37,159
Uh-uh, Patience.
237
00:24:37,160 --> 00:24:39,920
Wait for Gerard here to weave his magic.
238
00:24:45,280 --> 00:24:47,559
There's nothing here.
239
00:24:47,560 --> 00:24:50,919
No sign of the file on
fricker. Ros found it yesterday.
240
00:24:50,920 --> 00:24:54,599
Where's it gone? Ros said this might happen.
241
00:24:54,600 --> 00:24:58,159
Apparently, Lennox is so
paranoid about this particular file,
242
00:24:58,160 --> 00:25:00,479
that he's put extra security on it.
243
00:25:00,480 --> 00:25:02,639
If the file gets opened...
244
00:25:02,640 --> 00:25:04,399
Then it automatically saves
245
00:25:04,400 --> 00:25:07,480
to a different filename and deletes the original.
246
00:25:10,680 --> 00:25:13,799
So it's still in here somewhere,
but under an assumed name, yeah?
247
00:25:13,800 --> 00:25:15,199
Exactly.
248
00:25:15,200 --> 00:25:18,319
So, all we've got to do is search for a file
249
00:25:18,320 --> 00:25:22,039
that was open when ros was
attacked, yeah? That's right.
250
00:25:22,040 --> 00:25:24,319
Man, that's gonna take all night!
251
00:25:24,320 --> 00:25:26,960
Well, you'd better get started then, haven't you?
252
00:25:29,600 --> 00:25:32,639
Pity there's none of that
phodex stuff about. I'm starving.
253
00:25:32,640 --> 00:25:36,919
Ladies and gentlemen, honoured guests,
254
00:25:36,920 --> 00:25:41,479
I am deeply grateful that so many governments
255
00:25:41,480 --> 00:25:46,480
have seen fit to send delegates
to my presentation here today.
256
00:25:48,240 --> 00:25:52,119
By way of introduction, let
me remind you that everything
257
00:25:52,120 --> 00:25:55,920
that you will eat at this
table is made from phodex.
258
00:25:58,040 --> 00:26:01,719
I have dedicated much of
my life to developing this food,
259
00:26:01,720 --> 00:26:08,159
and I am convinced that in a few
years, in countries rich and poor,
260
00:26:08,160 --> 00:26:10,480
phodex will be feeding the world.
261
00:26:12,240 --> 00:26:15,039
So let us welcome its arrival
262
00:26:15,040 --> 00:26:19,480
with the one thing here today not made from it.
263
00:26:21,240 --> 00:26:25,159
Although, perhaps one day... Laughter
264
00:26:25,160 --> 00:26:29,159
ladies and gentlemen, I give you phodex.
265
00:26:29,160 --> 00:26:30,719
All: Phodex.
266
00:26:30,720 --> 00:26:34,840
Ed, I've got it. I think I've got it.
267
00:26:36,040 --> 00:26:37,279
Here.
268
00:26:37,280 --> 00:26:41,440
Excellent. Now you've got to get into it.
269
00:26:42,840 --> 00:26:46,480
You know, that was really very
good. Don't sound so surprised.
270
00:26:48,720 --> 00:26:50,399
Ladies and gentlemen.
271
00:26:50,400 --> 00:26:53,599
Ladies and gentlemen, having given you a taste
272
00:26:53,600 --> 00:26:56,599
of the extraordinary qualities of phodex,
273
00:26:56,600 --> 00:26:59,880
I would like to show you a short presentation.
274
00:27:01,600 --> 00:27:07,000
Toxic. Phodex turns toxic if
exposed to ultraviolet light.
275
00:27:09,280 --> 00:27:13,959
Man, that's what I call a product flaw.
276
00:27:13,960 --> 00:27:18,319
How does Lennox expect to market
a food that can be made poisonous?
277
00:27:18,320 --> 00:27:20,440
By keeping the flaw a complete secret.
278
00:27:22,360 --> 00:27:24,919
Sally knew about this.
279
00:27:24,920 --> 00:27:29,519
That's what she meant by "the secret of phodex".
280
00:27:29,520 --> 00:27:34,519
'Ten years of intensive research
in the laboratories of new earth...'
281
00:27:34,520 --> 00:27:42,520
different commentary: 'The phodex is toxic.
282
00:27:42,600 --> 00:27:49,599
'You are all dying...'
283
00:27:49,600 --> 00:27:52,240
guests protest
284
00:27:53,640 --> 00:27:57,160
mr Lennox, what does it
mean? How did they find out?
285
00:27:59,640 --> 00:28:02,679
How did Zander know? Know what?
286
00:28:02,680 --> 00:28:05,399
Mr Lennox, what the hell is going on?
287
00:28:05,400 --> 00:28:07,599
Is this the so-called secret of phodex?
288
00:28:07,600 --> 00:28:11,759
When fricker died, we
discovered we had a problem.
289
00:28:11,760 --> 00:28:13,759
Problem?
290
00:28:13,760 --> 00:28:17,599
Phodex is perfectly safe... Normally.
291
00:28:17,600 --> 00:28:20,119
Look at electricity. It can kill you.
292
00:28:20,120 --> 00:28:22,079
Yeah, well, we don't make it into hamburgers
293
00:28:22,080 --> 00:28:24,679
and sell it on the high street.
What is going to happen to us?
294
00:28:24,680 --> 00:28:28,159
You'll be fine. We've developed an antidote.
295
00:28:28,160 --> 00:28:30,399
We keep it in the propagation chamber.
296
00:28:30,400 --> 00:28:34,839
And we keep large stock of the
antidote, and if ever that runs out,
297
00:28:34,840 --> 00:28:38,119
it's just a very simple procedure to
make more using the raw phodex,
298
00:28:38,120 --> 00:28:42,560
and we've plenty of that in here.
299
00:28:58,120 --> 00:29:01,599
That explosion should have
taken care of the phodex.
300
00:29:01,600 --> 00:29:04,839
Now they'll have to come to us for the antidote.
301
00:29:04,840 --> 00:29:06,679
It's all going to plan.
302
00:29:06,680 --> 00:29:09,239
Of course. I always plan in detail.
303
00:29:09,240 --> 00:29:13,119
We poison the guests at
the launch, and now we'll...
304
00:29:13,120 --> 00:29:14,319
How did you put it?
305
00:29:14,320 --> 00:29:16,279
.. "Increase the pressure".
306
00:29:16,280 --> 00:29:18,839
The money's as good as ours.
307
00:29:18,840 --> 00:29:21,960
You take the wheel. I'll make our demands.
308
00:29:27,000 --> 00:29:29,399
Be careful. They might try to trace it.
309
00:29:29,400 --> 00:29:32,120
I had thought of that, Sally.
310
00:29:34,120 --> 00:29:36,519
Now what are we asking for?
311
00:29:36,520 --> 00:29:38,799
Ten million? Uh-huh.
312
00:29:38,800 --> 00:29:42,559
Two million of that should see the
end of your days as a lab assistant.
313
00:29:42,560 --> 00:29:44,160
Don't you think?
314
00:29:45,280 --> 00:29:46,839
Mr Lennox?
315
00:29:46,840 --> 00:29:49,679
Yeah. Yes, I'm ok.
316
00:29:49,680 --> 00:29:51,559
Remember I ate before anybody else,
317
00:29:51,560 --> 00:29:54,199
so the effects are more advanced in me.
318
00:29:54,200 --> 00:29:56,239
What will happen next?
319
00:29:56,240 --> 00:29:59,999
Disorientation, loss of sensory perception,
320
00:30:00,000 --> 00:30:03,079
loss of motor skills, loss of memory,
321
00:30:03,080 --> 00:30:05,320
then... then death.
322
00:30:07,360 --> 00:30:09,999
Are you sure we shouldn't
be seeking medical advice?
323
00:30:10,000 --> 00:30:13,079
With the antidote gone, there's no possible cure.
324
00:30:13,080 --> 00:30:16,959
Raw phodex is the only source of the antidote.
325
00:30:16,960 --> 00:30:18,200
Terrific (!)
326
00:30:19,760 --> 00:30:23,599
What's the verdict on the chamber?
Did any of that raw phodex survive?
327
00:30:23,600 --> 00:30:27,280
Unfortunately... Boiled beyond belief.
328
00:30:29,120 --> 00:30:33,079
Is there no way of making
any antidote, mr Lennox?
329
00:30:33,080 --> 00:30:36,320
Phone rings ok, run it up.
330
00:30:37,440 --> 00:30:41,080
Ringing continues
331
00:30:43,720 --> 00:30:45,120
it's all right.
332
00:30:46,720 --> 00:30:49,519
Ringing continues
333
00:30:49,520 --> 00:30:51,800
running? Yeah, mate.
334
00:30:53,520 --> 00:30:56,719
Hello. 'This is Zander.'
335
00:30:56,720 --> 00:31:01,319
hello, mr Zander. Where are you calling from?
336
00:31:01,320 --> 00:31:05,319
There's no way you can find that out.
337
00:31:05,320 --> 00:31:07,039
'You've poisoned a lot of people here.
338
00:31:07,040 --> 00:31:09,639
'Now what's the deal? You've
got some antidote, right?'
339
00:31:09,640 --> 00:31:11,279
doesn't Lennox have any?
340
00:31:11,280 --> 00:31:14,719
It was all destroyed when the
propagation chamber blew up.
341
00:31:14,720 --> 00:31:17,199
Yeah, that was a neat idea of mine.
342
00:31:17,200 --> 00:31:20,359
So, how much will you pay for the antidote?
343
00:31:20,360 --> 00:31:22,479
Look, surely you don't want these people to die?
344
00:31:22,480 --> 00:31:24,719
I'm sure you don't either.
345
00:31:24,720 --> 00:31:28,039
Look, we can get you some antidote.
346
00:31:28,040 --> 00:31:30,079
But we want something in return.
347
00:31:30,080 --> 00:31:31,520
'Ten million.'
348
00:31:32,880 --> 00:31:35,359
well, I don't think mr Lennox can lay his hands
349
00:31:35,360 --> 00:31:37,519
on that kind of money just at the moment.
350
00:31:37,520 --> 00:31:39,519
'Let me give him encouragement.'
351
00:31:39,520 --> 00:31:42,479
I have here some of the mutated phodex.
352
00:31:42,480 --> 00:31:44,640
It's in solution and full of toxins.
353
00:31:45,840 --> 00:31:48,679
'Unless you and Lennox get me my ten million,
354
00:31:48,680 --> 00:31:52,559
'I'll pour this mutated
phodex into the water supply.
355
00:31:52,560 --> 00:31:55,479
'Lennox will tell you
what effect that will have.'
356
00:31:55,480 --> 00:31:57,879
well, why don't you tell me.
357
00:31:57,880 --> 00:32:00,559
It'll grow and spread in the water supply,
358
00:32:00,560 --> 00:32:03,679
putting the toxins into every tap in the land.
359
00:32:03,680 --> 00:32:07,679
It's gonna take us a little while
to get that kind of cash together.
360
00:32:07,680 --> 00:32:10,959
'I don't care where the money comes from.
361
00:32:10,960 --> 00:32:13,759
'I'll fax you an offshore account.
362
00:32:13,760 --> 00:32:16,559
'Arrange an electronic transfer.'
363
00:32:16,560 --> 00:32:18,999
yeah, well, look, what about the antidote?
364
00:32:19,000 --> 00:32:20,719
I mean, people are dying here.
365
00:32:20,720 --> 00:32:24,160
You start arranging that ten million.
366
00:32:26,280 --> 00:32:28,200
Gone. Did we get it?
367
00:32:31,280 --> 00:32:33,960
Must've bounced it off every satellite up there.
368
00:32:34,920 --> 00:32:39,800
Great! So we got nothing? Well, we got this.
369
00:32:44,080 --> 00:32:46,319
This is a wonderful bluff.
370
00:32:46,320 --> 00:32:48,879
There's no way they can refuse to pay.
371
00:32:48,880 --> 00:32:50,679
They can't take the risk.
372
00:32:50,680 --> 00:32:53,879
Who's bluffing? Where is the antidote?
373
00:32:53,880 --> 00:32:56,079
In that canister?
374
00:32:56,080 --> 00:32:59,360
Not exactly. What do you mean?
375
00:33:00,960 --> 00:33:04,879
What are you doing? Redefining
our working relationship.
376
00:33:04,880 --> 00:33:07,479
Sally, this is madness. What are you gonna do?
377
00:33:07,480 --> 00:33:09,879
Well, exactly what you told them.
378
00:33:09,880 --> 00:33:12,359
This isn't antidote. This is mutated phodex,
379
00:33:12,360 --> 00:33:14,439
which I shall put into the water supply.
380
00:33:14,440 --> 00:33:15,679
What?!
381
00:33:15,680 --> 00:33:17,559
You can't threaten anyone with a gun.
382
00:33:17,560 --> 00:33:18,759
Unless it's loaded.
383
00:33:18,760 --> 00:33:20,399
Why turn on me?
384
00:33:20,400 --> 00:33:22,039
You were gonna get a generous share.
385
00:33:22,040 --> 00:33:24,599
Two million out of ten?
386
00:33:24,600 --> 00:33:27,039
But millions could die.
387
00:33:27,040 --> 00:33:29,079
Which is exactly why they'll pay up.
388
00:33:29,080 --> 00:33:30,640
No!
389
00:33:47,960 --> 00:33:50,999
'How much will you pay for some antidote?'
390
00:33:51,000 --> 00:33:54,159
'you don't want people to die.'
391
00:33:54,160 --> 00:33:56,120
'I'm sure you don't either...'
392
00:33:59,680 --> 00:34:02,760
for the antidote... antidote...
393
00:34:03,840 --> 00:34:06,640
..There's some seed material.
394
00:34:07,920 --> 00:34:10,959
What... what is it?
395
00:34:10,960 --> 00:34:13,480
Phodex seed material.
396
00:34:14,560 --> 00:34:16,600
It's the germ of the whole project.
397
00:34:19,000 --> 00:34:20,280
Beckett!
398
00:34:23,880 --> 00:34:28,159
Yep? Apparently there's something
we can make an antidote with.
399
00:34:28,160 --> 00:34:31,559
Where is it? Glass...
400
00:34:31,560 --> 00:34:33,799
Glass.
401
00:34:33,800 --> 00:34:35,800
Glass?
402
00:34:36,920 --> 00:34:38,680
Glass... er...
403
00:34:39,680 --> 00:34:41,079
Glass?
404
00:34:41,080 --> 00:34:44,599
Glass! He's the head of security
at new earth foods. Go on, ed.
405
00:34:44,600 --> 00:34:48,159
I'm on my way. Sit tight, mr Lennox.
406
00:34:48,160 --> 00:34:51,279
'Doesn't Lennox have any?'
407
00:34:51,280 --> 00:34:56,199
rewinds 'doesn't Lennox have any?
408
00:34:56,200 --> 00:35:00,440
'That was a neat idea of
mine. How much will you pay?'
409
00:35:01,880 --> 00:35:03,400
ros?
410
00:35:06,920 --> 00:35:08,920
Are you sure you're up to this?
411
00:35:10,960 --> 00:35:12,679
Clears her throat
412
00:35:12,680 --> 00:35:15,600
take out the voices and
bring up the ambient sound.
413
00:35:20,200 --> 00:35:22,919
We used to do this in college all the time.
414
00:35:22,920 --> 00:35:26,720
Test each other. It was just a game then.
415
00:35:28,120 --> 00:35:30,639
Are you ready for this?
416
00:35:30,640 --> 00:35:32,759
Voices are faint
417
00:35:32,760 --> 00:35:36,200
hum of motor, waves splash
418
00:35:38,280 --> 00:35:43,320
they're on a boat, a small
one, probably a pleasure craft...
419
00:35:45,640 --> 00:35:49,440
..On open water, not much
backwash. Can you hear that?
420
00:35:50,560 --> 00:35:51,960
Just about.
421
00:35:53,440 --> 00:35:57,160
We're going under a bridge.
Listen to the backwash now.
422
00:35:59,320 --> 00:36:01,000
A railway bridge.
423
00:36:05,840 --> 00:36:08,600
Ros, we're going to have to
narrow this down a little bit more, ok?
424
00:36:11,000 --> 00:36:13,439
Mr Lennox only just had it installed.
425
00:36:13,440 --> 00:36:15,319
What's the locking system? Combination?
426
00:36:15,320 --> 00:36:17,239
No. Computer-coded?
427
00:36:17,240 --> 00:36:19,359
Uh-uh. Well, what is it, then?
428
00:36:19,360 --> 00:36:21,039
It's a time lock.
429
00:36:21,040 --> 00:36:24,160
And it's not programmed
to open until nine o'clock.
430
00:36:25,880 --> 00:36:27,879
I can't wait that long.
431
00:36:27,880 --> 00:36:31,880
Not tonight. Nine on Monday morning.
432
00:36:33,560 --> 00:36:36,720
You won't get in there this side of the weekend.
433
00:36:38,160 --> 00:36:41,839
Beckett, there's a plane, coming in to land.
434
00:36:41,840 --> 00:36:45,559
Approaching from the west. That
narrows the search area down a bit.
435
00:36:45,560 --> 00:36:47,959
There's still a number of
waterways here, though, ros.
436
00:36:47,960 --> 00:36:50,919
So, I'll cross-reference the other sounds.
437
00:36:50,920 --> 00:36:53,480
I can do this. In time?
438
00:36:54,760 --> 00:36:58,480
Get on the road. Head for that area.
I'll give you directions when I can.
439
00:37:06,880 --> 00:37:09,840
What about you, ros? What about me?
440
00:37:11,400 --> 00:37:14,000
Just stop them poisoning any more people.
441
00:37:21,960 --> 00:37:24,319
Yeah.
442
00:37:24,320 --> 00:37:27,999
I suppose this is foot-thick
reinforced steel, yeah? Yeah.
443
00:37:28,000 --> 00:37:30,719
So blowing a hole in it
really isn't a possibility.
444
00:37:30,720 --> 00:37:33,839
Mr Lennox said it'd need
an atom bomb to get in there.
445
00:37:33,840 --> 00:37:37,679
Yeah, well, I don't think I've
got time to find one of them.
446
00:37:37,680 --> 00:37:39,480
This thing stays shut till Monday.
447
00:37:40,680 --> 00:37:44,000
We're just gonna have to
persuade it that it is Monday.
448
00:37:47,360 --> 00:37:50,240
Now. Let's...
449
00:37:52,200 --> 00:37:53,440
Ok.
450
00:37:57,280 --> 00:37:59,359
You can't fool it.
451
00:37:59,360 --> 00:38:02,359
It takes a direct feed off
the greenwich time signal.
452
00:38:02,360 --> 00:38:07,040
It... well, you could have told me earlier.
453
00:38:08,280 --> 00:38:12,999
Ros, I've just come off the
flyover, two miles west of the airport.
454
00:38:13,000 --> 00:38:14,800
Yeah, that fits.
455
00:38:18,400 --> 00:38:20,320
There's a railway bridge.
456
00:38:23,880 --> 00:38:26,359
Turn right under it.
457
00:38:26,360 --> 00:38:28,919
'Can you see the water?'
458
00:38:28,920 --> 00:38:30,360
'yeah, lots of it.'
459
00:38:32,000 --> 00:38:34,320
Beckett, I know where he's heading.
460
00:38:38,880 --> 00:38:41,479
There's a pumping station,
461
00:38:41,480 --> 00:38:44,119
five miles...
462
00:38:44,120 --> 00:38:47,319
North... northwest.
463
00:38:47,320 --> 00:38:51,040
Ros? Ros?
464
00:38:54,040 --> 00:38:55,999
I've got it!
465
00:38:56,000 --> 00:38:57,560
Tyres screech
466
00:40:38,200 --> 00:40:41,559
What are you doing? I'm
learning to travel through time.
467
00:40:41,560 --> 00:40:42,760
What?
468
00:40:43,800 --> 00:40:46,759
I've located the incoming time signal.
469
00:40:46,760 --> 00:40:51,800
If I can reproduce the exact
frequency, I can regulate the clock.
470
00:40:52,960 --> 00:40:57,280
To make it go quicker? That's the general idea.
471
00:41:19,880 --> 00:41:22,799
Don't do anything rash, mr Zander.
472
00:41:22,800 --> 00:41:25,239
It's not Zander you have to worry about.
473
00:41:25,240 --> 00:41:27,480
Hands behind your back.
474
00:41:32,840 --> 00:41:35,840
Where is Zander? Feeding the fish.
475
00:41:37,120 --> 00:41:38,800
You won't be needing this.
476
00:41:40,440 --> 00:41:41,999
Move.
477
00:41:42,000 --> 00:41:46,399
Zander: 'Ten million...
Ten million... ten million...
478
00:41:46,400 --> 00:41:50,079
'Ten million... ten million... Ten million...
479
00:41:50,080 --> 00:41:53,640
'Ten million... ten million...'
480
00:41:56,600 --> 00:41:58,759
ha, bingo!
481
00:41:58,760 --> 00:42:02,240
We've done it, glass. All right.
482
00:42:04,960 --> 00:42:07,359
Password? Come on! I don't believe it.
483
00:42:07,360 --> 00:42:09,039
Do you know what it is? No.
484
00:42:09,040 --> 00:42:12,159
Mr Lennox wouldn't tell me. Think, man.
485
00:42:12,160 --> 00:42:15,559
Is it the name of his wife,
the name of his kid, his dog?
486
00:42:15,560 --> 00:42:19,959
I don't know. But... he does forget things.
487
00:42:19,960 --> 00:42:24,600
He keeps an organiser. It's
always in his jacket pocket.
488
00:42:27,520 --> 00:42:28,800
'Ros?
489
00:42:30,200 --> 00:42:33,839
'Ros? Ros, can you hear me?'
490
00:42:33,840 --> 00:42:35,440
ed?
491
00:42:36,600 --> 00:42:39,599
Ros, listen, I need a
password to get into this safe.
492
00:42:39,600 --> 00:42:41,799
Ok? It could be in Lennox's organiser.
493
00:42:41,800 --> 00:42:45,319
'It's in his pocket.' Ed, I can't.
494
00:42:45,320 --> 00:42:47,279
Ros, you can. Believe me, you can.
495
00:42:47,280 --> 00:42:48,719
I know you can. Now listen to me.
496
00:42:48,720 --> 00:42:53,439
They can't start making an
antidote till I get this out of the safe.
497
00:42:53,440 --> 00:42:55,480
'Ros, do you understand me?'
498
00:43:28,960 --> 00:43:31,480
Ed, I can't.
499
00:43:34,040 --> 00:43:36,759
I suppose you being here means the money isn't.
500
00:43:36,760 --> 00:43:37,959
Why are you doing this, eh?
501
00:43:37,960 --> 00:43:40,759
You don't want to kill all those
people, a nice girl like you.
502
00:43:40,760 --> 00:43:42,600
Don't patronise me!
503
00:43:43,720 --> 00:43:46,359
Why isn't Lennox taking me seriously?
504
00:43:46,360 --> 00:43:48,759
The last time I saw mr
Lennox, he was unconscious.
505
00:43:48,760 --> 00:43:50,839
He's probably dead by now.
506
00:43:50,840 --> 00:43:53,239
Well, you could have got the money.
507
00:43:53,240 --> 00:43:54,880
You still can get the money.
508
00:43:55,960 --> 00:43:58,799
I bet there are many people
who would pay for the privilege
509
00:43:58,800 --> 00:44:00,080
of drinking pure water.
510
00:44:03,800 --> 00:44:06,719
When I press this button...
511
00:44:06,720 --> 00:44:11,760
The water enters the chamber here
and mixes with the mutated phodex.
512
00:44:12,840 --> 00:44:16,879
When the water level reaches this outflow...
513
00:44:16,880 --> 00:44:21,400
The dissolved phodex
enters the main water supply.
514
00:44:48,400 --> 00:44:50,880
Lennox mumbles
515
00:45:03,800 --> 00:45:06,720
I've got the organiser, ed. Well done, ros.
516
00:45:08,320 --> 00:45:13,879
These deaths will be your responsibility as well.
517
00:45:13,880 --> 00:45:16,839
The streets will be full of corpses.
518
00:45:16,840 --> 00:45:19,639
All right. You've made your
point. Now turn the water off.
519
00:45:19,640 --> 00:45:22,240
Screams: I want money!
520
00:45:23,480 --> 00:45:25,040
And you can help me get it.
521
00:45:27,720 --> 00:45:31,200
I can get you the money, all
right? I just need more time.
522
00:45:36,240 --> 00:45:40,560
I can't open it. Just in your own time, ok?
523
00:45:45,840 --> 00:45:48,439
Ok, I'm in.
524
00:45:48,440 --> 00:45:49,880
Ros, try memo.
525
00:45:54,680 --> 00:45:58,759
There's something here, but I can't read it.
526
00:45:58,760 --> 00:46:02,639
I can't see properly. Ros, you can.
527
00:46:02,640 --> 00:46:07,359
I know you can. Please try for me, will you?
528
00:46:07,360 --> 00:46:10,359
I think it begins with an m.
529
00:46:10,360 --> 00:46:12,160
It could be...
530
00:46:13,520 --> 00:46:16,360
..Mandy or Manila or...
531
00:46:17,880 --> 00:46:18,920
'Man...'
532
00:46:20,680 --> 00:46:22,719
manna.
533
00:46:22,720 --> 00:46:25,640
Manna from heaven. It's gotta be.
534
00:46:34,080 --> 00:46:35,520
Yes!
535
00:46:43,160 --> 00:46:45,760
All right, my friend. Do your thing.
536
00:46:51,160 --> 00:46:54,200
Turn it off. You turn it off.
537
00:46:55,880 --> 00:46:58,360
Alarm buzzes
538
00:47:04,800 --> 00:47:06,599
She groans
539
00:47:06,600 --> 00:47:08,480
help me.
540
00:47:14,520 --> 00:47:16,720
Hold on!
541
00:47:20,560 --> 00:47:21,960
She strains
542
00:47:25,720 --> 00:47:27,440
loud thud
543
00:47:33,880 --> 00:47:36,039
Ros!
544
00:47:36,040 --> 00:47:37,600
Ros, come on.
545
00:47:38,640 --> 00:47:41,680
She's still breathing. We're just in time.
546
00:48:02,800 --> 00:48:06,439
Do you know algae's one of the
oldest forms of life on the plane?
547
00:48:06,440 --> 00:48:09,399
Well, I know some that was past its sell-by date!
548
00:48:09,400 --> 00:48:10,759
Ed and Beckett laugh
549
00:48:10,760 --> 00:48:12,119
no, I'm serious.
550
00:48:12,120 --> 00:48:14,399
It's been around for over 1,200 million years.
551
00:48:14,400 --> 00:48:16,519
So that's what happened to the dinosaurs.
552
00:48:16,520 --> 00:48:21,320
They were wiped out by
phodex. That's it! I give up.
553
00:48:23,560 --> 00:48:26,759
What shall we have for supper? How about Chinese?
554
00:48:26,760 --> 00:48:29,680
Bamboo shoots and fried seaweed? Don't think so.
555
00:48:30,760 --> 00:48:32,879
How about Indian? That's a good idea.
556
00:48:32,880 --> 00:48:35,359
Actually, Beckett, ed, um...
557
00:48:35,360 --> 00:48:38,199
I'm a bit off my food at the moment.
558
00:48:38,200 --> 00:48:40,160
I think it was something I ate.
559
00:48:43,600 --> 00:48:47,120
---oOo---
41458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.