All language subtitles for Bugs - Series 1, Episode 4 - Down Among the Dead Men (1995)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:06,239 Identify your vessel by the number of the bay in which it stands. 2 00:00:06,240 --> 00:00:08,399 Follow the route marked on the cross-section 3 00:00:08,400 --> 00:00:10,879 to locate your component. 4 00:00:10,880 --> 00:00:13,719 All these components are required for repairs 5 00:00:13,720 --> 00:00:18,079 to working vessels in the Atlantic fleet and other operational zones. 6 00:00:18,080 --> 00:00:21,560 So they are to be salvaged with care. 7 00:00:23,120 --> 00:00:24,600 Any questions? 8 00:00:26,160 --> 00:00:29,480 Midshipman windette? No questions, chief petty officer. 9 00:00:31,720 --> 00:00:35,319 Somebody's been getting in and pinching this stuff. 10 00:00:35,320 --> 00:00:38,920 God alone knows why. Go carefully. 11 00:02:01,280 --> 00:02:03,080 Banging 12 00:02:36,840 --> 00:02:38,400 Windette? 13 00:02:40,720 --> 00:02:42,680 Midshipman windette! 14 00:03:58,600 --> 00:04:00,799 Bryan and Juliet Brody. 15 00:04:00,800 --> 00:04:02,799 Her we know little about. 16 00:04:02,800 --> 00:04:04,959 But he used to work for us at kamen and Ross 17 00:04:04,960 --> 00:04:06,879 in the international department. 18 00:04:06,880 --> 00:04:09,479 We found he'd been using other employees' passwords 19 00:04:09,480 --> 00:04:11,919 to explore the bank's computer system. 20 00:04:11,920 --> 00:04:12,999 Had been? 21 00:04:13,000 --> 00:04:15,279 Yeah. He disappeared as soon as he realised 22 00:04:15,280 --> 00:04:16,799 he was being investigated. 23 00:04:16,800 --> 00:04:18,679 Who's the older guy? 24 00:04:18,680 --> 00:04:22,879 Name's mctiernan, an ex-naval diver that Brody hired to obtain parts. 25 00:04:22,880 --> 00:04:24,479 And he's our only lead, then? 26 00:04:24,480 --> 00:04:27,079 Yeah, he lives in a weird little place, it's a caravan. 27 00:04:27,080 --> 00:04:28,439 Really? 28 00:04:28,440 --> 00:04:30,759 Then we'll have to persuade him to come in for a chat 29 00:04:30,760 --> 00:04:31,960 so we can check it out. 30 00:04:33,200 --> 00:04:35,399 Which one of you looks better in a suit? 31 00:04:35,400 --> 00:04:37,000 Both: Him! 32 00:04:40,680 --> 00:04:43,760 Thank you for answering our advertisement, mr mctiernan. 33 00:04:45,200 --> 00:04:47,759 You said you do special deals for ex-servicemen. 34 00:04:47,760 --> 00:04:48,999 That's right. 35 00:04:49,000 --> 00:04:50,679 Our company was founded by an admiral 36 00:04:50,680 --> 00:04:53,159 who wanted to ensure a fair deal for all his men. 37 00:04:53,160 --> 00:04:55,319 Doesn't sound like any admiral I've ever met. 38 00:04:55,320 --> 00:04:57,239 Beckett laughs 39 00:04:57,240 --> 00:04:59,199 keep him talking. 40 00:04:59,200 --> 00:05:02,039 'Right, we just need to fill out the necessary forms.' 41 00:05:02,040 --> 00:05:05,079 'if I could ask you a few questions.' Ed? 42 00:05:05,080 --> 00:05:07,079 Signal disrupts speech 43 00:05:07,080 --> 00:05:09,519 say that again. That's a really bad signal. 44 00:05:09,520 --> 00:05:12,399 Beckett's with him now. You've got half an hour maximum. 45 00:05:12,400 --> 00:05:14,080 Wagons roll. 46 00:05:39,160 --> 00:05:40,879 You said on the telephone 47 00:05:40,880 --> 00:05:44,199 that you were looking to invest a large cash sum shortly. 48 00:05:44,200 --> 00:05:47,479 Certain items have come into my possession 49 00:05:47,480 --> 00:05:50,359 that I can turn into a lot of hard cash. 50 00:05:50,360 --> 00:05:54,279 I'm not a young man. I can't afford to waste the opportunity. 51 00:05:54,280 --> 00:05:56,519 What was your profession? 52 00:05:56,520 --> 00:05:59,479 I was a naval diver for 15 years. 53 00:05:59,480 --> 00:06:02,199 Commercial for another 12. Right. 54 00:06:02,200 --> 00:06:05,680 Can you tell me what these items are intended for? 55 00:06:09,160 --> 00:06:11,160 I'd prefer not to say. 56 00:06:23,440 --> 00:06:25,880 Why did you ask me what they're intended for? 57 00:06:27,480 --> 00:06:28,519 I'm sorry? 58 00:06:28,520 --> 00:06:31,559 You didn't say, "what are these items?" 59 00:06:31,560 --> 00:06:34,559 You said, "what are they intended for?" 60 00:06:34,560 --> 00:06:36,840 Well, it's just a way of... 61 00:06:38,680 --> 00:06:40,440 Watch him, Beckett. History of violence. 62 00:06:43,560 --> 00:06:45,519 They set this up? 63 00:06:45,520 --> 00:06:47,120 'Are they listening?' 64 00:06:48,400 --> 00:06:51,479 I can assure you, mr mctiernan, this is just a misunderstanding. 65 00:06:51,480 --> 00:06:54,320 Beckett, just let him go. Misunderstand this. 66 00:06:56,120 --> 00:06:58,040 Beckett! 67 00:07:10,680 --> 00:07:12,040 Beckett... 68 00:07:15,480 --> 00:07:18,079 Tyres screech 69 00:07:18,080 --> 00:07:20,479 he moans Beckett, where are you hit? 70 00:07:20,480 --> 00:07:21,840 He groans 71 00:07:23,440 --> 00:07:27,160 right... in the battery. 72 00:08:49,800 --> 00:08:52,799 Tell me something, mr mctiernan. 73 00:08:52,800 --> 00:08:55,319 If you hired someone who worked for you 74 00:08:55,320 --> 00:08:58,519 and he refused to complete the job unless you paid him double... 75 00:08:58,520 --> 00:09:00,639 How would that make you feel? 76 00:09:00,640 --> 00:09:03,479 That's not how I said it, mr Brody. 77 00:09:03,480 --> 00:09:05,280 But it is what you said. 78 00:09:07,120 --> 00:09:08,839 Where are the goods? 79 00:09:08,840 --> 00:09:10,680 What's your best offer? 80 00:09:12,360 --> 00:09:14,000 This. 81 00:09:35,840 --> 00:09:38,359 Phone beeps 82 00:09:38,360 --> 00:09:40,000 footsteps on ladder 83 00:10:07,600 --> 00:10:10,640 Come on, pop tart! Gotta run. 84 00:10:36,160 --> 00:10:38,600 Ed! Ed, he's come back! 85 00:10:39,720 --> 00:10:41,400 I know (!) 86 00:10:44,080 --> 00:10:46,720 This company is called kamen and Ross. 87 00:10:47,920 --> 00:10:50,159 Not cloak and dagger. 88 00:10:50,160 --> 00:10:54,439 The Brodys are planning something. It is not just paranoia on our part. 89 00:10:54,440 --> 00:10:56,239 On your part, mr hurry. 90 00:10:56,240 --> 00:10:57,799 We have the naval components, 91 00:10:57,800 --> 00:10:59,999 and we've found a way to let the Brodys know about it. 92 00:11:00,000 --> 00:11:01,999 If these bit from old ships are so vital to them, 93 00:11:02,000 --> 00:11:03,839 then they'll have to come to us. 94 00:11:03,840 --> 00:11:06,319 My colleagues are waiting for a call right now. 95 00:11:06,320 --> 00:11:11,719 I thought we were here to be warned about a possible fraud on ourselves. 96 00:11:11,720 --> 00:11:14,159 Not take an interest in the scrap metal market. 97 00:11:14,160 --> 00:11:17,919 Ones related to the other, sir, but we can't as yet say how. 98 00:11:17,920 --> 00:11:20,679 Are you suggesting your department's 99 00:11:20,680 --> 00:11:22,679 not up to the Mark, mr hurry? No, sir. 100 00:11:22,680 --> 00:11:24,959 Our security is excellent. It's just... 101 00:11:24,960 --> 00:11:26,719 Look, whatever the Brodys are planning, 102 00:11:26,720 --> 00:11:28,319 they do know what they're taking on. 103 00:11:28,320 --> 00:11:31,719 In spite all of your sophisticated computer security, 104 00:11:31,720 --> 00:11:35,560 they're going to try to relieve you of a tremendous amount of money. 105 00:11:38,800 --> 00:11:42,560 Mctiernan went to a lot of trouble to hide this old junk. 106 00:11:53,320 --> 00:11:55,439 I tell you one thing, 107 00:11:55,440 --> 00:11:58,280 no two of these have come off the same kind of boat. 108 00:12:00,800 --> 00:12:03,959 Ship. What? 109 00:12:03,960 --> 00:12:07,439 The Navy doesn't have boats, ed, it has ships. 110 00:12:07,440 --> 00:12:09,080 What's a gunboat, then? 111 00:12:10,480 --> 00:12:13,160 It's a kind of ship. What's a gun ship, then? 112 00:12:14,920 --> 00:12:16,720 It's a helicopter. 113 00:12:17,960 --> 00:12:19,960 Oh... Phone rings 114 00:12:21,440 --> 00:12:22,759 hello. 115 00:12:22,760 --> 00:12:25,560 'Yes. I want to speak to mr Bailey.' 116 00:12:28,040 --> 00:12:29,359 that's me. 117 00:12:29,360 --> 00:12:31,719 I got your mysterious message. 118 00:12:31,720 --> 00:12:34,799 'And I've got the components you wanted from mctiernan.' 119 00:12:34,800 --> 00:12:37,199 what are you trying to do? Start a Navy (?) 120 00:12:37,200 --> 00:12:39,919 Never mind what I'm doing. 121 00:12:39,920 --> 00:12:42,599 How realistic are your expectations here? 122 00:12:42,600 --> 00:12:45,799 More realistic than the last owner's were. 123 00:12:45,800 --> 00:12:47,080 'We ought to meet.' 124 00:12:49,320 --> 00:12:50,720 yeah, I guess so. 125 00:13:09,680 --> 00:13:12,359 Which of you is Bailey? 126 00:13:12,360 --> 00:13:16,039 I am. So who's "knuckles" (?) 127 00:13:16,040 --> 00:13:18,199 My insurance. 128 00:13:18,200 --> 00:13:21,559 I've seen the results of the way you do business. 129 00:13:21,560 --> 00:13:23,840 My wife has a temper. What can I say? 130 00:13:25,880 --> 00:13:27,320 Sit down. 131 00:13:31,960 --> 00:13:34,519 This is a, um, delicate business. 132 00:13:34,520 --> 00:13:37,080 How do I know you're both genuine? 133 00:13:42,720 --> 00:13:45,960 There we are with mctiernan. Subic bay, 1985. 134 00:13:47,280 --> 00:13:49,520 Photographs can be faked. 135 00:13:55,320 --> 00:13:57,639 Listen, sunshine, if I was gonna fake a photograph, 136 00:13:57,640 --> 00:14:01,679 I'd wanna do a better job than that. Ok. 137 00:14:01,680 --> 00:14:04,359 So, listen. I don't just need the parts, 138 00:14:04,360 --> 00:14:06,839 I need to replace mctiernan as well. 139 00:14:06,840 --> 00:14:09,479 For what? Bit of marine engineering, 140 00:14:09,480 --> 00:14:12,239 lifetime of science... 141 00:14:12,240 --> 00:14:15,440 And a generous share in a humongous piece of fraud. 142 00:14:16,760 --> 00:14:18,440 Are we interested? 143 00:14:25,960 --> 00:14:31,280 Dream team to dream queen. Testing. 144 00:14:34,840 --> 00:14:36,280 Did he go for it? 145 00:14:37,440 --> 00:14:39,919 Well, he wants us to fit the components for him. 146 00:14:39,920 --> 00:14:42,999 Well, has he got a ship? 'Couldn't get him to say.' 147 00:14:43,000 --> 00:14:45,439 these are all pump components. I don't know. 148 00:14:45,440 --> 00:14:47,239 Maybe he's gonna build a tunnel. 149 00:14:47,240 --> 00:14:48,640 What on earth for? 150 00:14:50,080 --> 00:14:53,159 Tax-free £250 million. 151 00:14:53,160 --> 00:14:56,160 The man's a bragger. He had to tell us. 152 00:15:22,000 --> 00:15:23,439 Your boat? Chartered. 153 00:15:23,440 --> 00:15:27,279 Luxury model. Looks like she can move, too. 154 00:15:27,280 --> 00:15:32,359 Bit like your good self. Just get the stuff on board. 155 00:15:32,360 --> 00:15:34,320 I tell you something... 156 00:15:37,040 --> 00:15:39,719 ..She spooks me big-time, this woman. 157 00:15:39,720 --> 00:15:41,279 Well, don't let her know it. 158 00:15:41,280 --> 00:15:45,079 Listen, you didn't see the look on her face when she shot this guy. 159 00:15:45,080 --> 00:15:46,319 What was it like? 160 00:15:46,320 --> 00:15:49,080 Absolutely no expression whatsoever. 161 00:16:59,320 --> 00:17:01,320 I hope you don't get seasick(!) 162 00:17:03,520 --> 00:17:06,919 I'm watching the horizon. They reckon that helps. 163 00:17:06,920 --> 00:17:09,440 You're supposed to be a professional sailor! 164 00:17:13,000 --> 00:17:15,039 Lord Nelson got seasick, you know. 165 00:17:15,040 --> 00:17:17,680 He also got killed on a boat. 166 00:17:18,960 --> 00:17:20,720 Ship. 167 00:17:25,120 --> 00:17:27,919 What's she using there? 168 00:17:27,920 --> 00:17:32,119 Continue along those coordinates... 169 00:17:32,120 --> 00:17:34,599 It's a location finder. 170 00:17:34,600 --> 00:17:37,359 It charts your exact position to within a few yards 171 00:17:37,360 --> 00:17:38,719 at the press of a button. 172 00:17:38,720 --> 00:17:40,119 How does it know that? 173 00:17:40,120 --> 00:17:41,880 Satellite signals. 174 00:17:43,960 --> 00:17:47,480 Speech inaudible 175 00:17:53,600 --> 00:17:54,920 So what now? 176 00:17:56,160 --> 00:17:58,160 You get to admire my timing. 177 00:18:17,720 --> 00:18:20,200 Ok, you two, get on deck! 178 00:18:26,400 --> 00:18:28,359 Get aboard as fast as you can. 179 00:18:28,360 --> 00:18:32,600 Come on. We don't want to risk the sub being spotted. 180 00:19:04,400 --> 00:19:06,239 It's a real antique. 181 00:19:06,240 --> 00:19:08,639 If we didn't have to do a Houdini when all this is over, 182 00:19:08,640 --> 00:19:10,999 I could've put it on show. 183 00:19:11,000 --> 00:19:14,639 Still, I did promise the boys they could drive it home. 184 00:19:14,640 --> 00:19:17,359 Where did you find the crew? They come with the boats. 185 00:19:17,360 --> 00:19:19,839 And they only know about a dozen words of English. 186 00:19:19,840 --> 00:19:23,879 They live on diesel oil and don't seem to need daylight. 187 00:19:23,880 --> 00:19:26,599 All part of the same hard currency deal, eh? 188 00:19:26,600 --> 00:19:31,239 Yeah, you should see it out there. Absolutely everything's for sale. 189 00:19:31,240 --> 00:19:32,880 This was cheap. 190 00:19:39,520 --> 00:19:42,079 The forward escape hatch is right above us. 191 00:19:42,080 --> 00:19:43,560 Just here. 192 00:19:45,200 --> 00:19:47,239 There's another one down the back end, 193 00:19:47,240 --> 00:19:48,799 but it's all seized up. 194 00:19:48,800 --> 00:19:51,879 This one's got an inflatable boat with a fast outboard 195 00:19:51,880 --> 00:19:53,239 just in case of emergency. 196 00:19:53,240 --> 00:19:55,439 Well, it isn't quite what we'd anticipated. 197 00:19:55,440 --> 00:19:58,559 Well, I'm expecting you to adapt. I didn't make this offer lightly. 198 00:19:58,560 --> 00:20:00,319 I need people I can rely on. 199 00:20:00,320 --> 00:20:02,879 That means people with a certain amount of greed, 200 00:20:02,880 --> 00:20:04,679 a certain lack of principle, 201 00:20:04,680 --> 00:20:06,919 and a healthy sense of self-preservation. 202 00:20:06,920 --> 00:20:09,479 Self-preservation says you can't pull £250 million 203 00:20:09,480 --> 00:20:11,519 out of the bank without taking a few risks. 204 00:20:11,520 --> 00:20:12,959 I mean, what's the proposal? 205 00:20:12,960 --> 00:20:15,239 Sail up the thames and fire off a broadside (?) 206 00:20:15,240 --> 00:20:17,040 Nothing so crude. 207 00:20:20,160 --> 00:20:23,239 Well, exactly how crude, then? 208 00:20:23,240 --> 00:20:26,480 You fix the pumps, I'll fix the bank. 209 00:20:41,400 --> 00:20:44,640 Oh, I'm terribly sorry. 210 00:21:21,480 --> 00:21:22,799 Ed? 211 00:21:22,800 --> 00:21:24,520 Beckett? 212 00:21:31,440 --> 00:21:34,999 Ed? Beckett? 213 00:21:35,000 --> 00:21:38,360 Look, if you can't speak, just make a noise. 214 00:21:46,160 --> 00:21:47,640 Oh, no... 215 00:21:54,600 --> 00:21:57,079 This is a sea-bed engineering vessel. 216 00:21:57,080 --> 00:21:58,799 They built it for maintaining cables 217 00:21:58,800 --> 00:22:00,639 at the bottom of the urals, or wherever. 218 00:22:00,640 --> 00:22:02,479 The urals are mountains. 219 00:22:02,480 --> 00:22:05,559 Well, luckily, I'm doing a bank job and not a geography exam. 220 00:22:05,560 --> 00:22:07,519 Doesn't matter where they used it. 221 00:22:07,520 --> 00:22:09,959 The point is, it'll get me into one of the phone cables 222 00:22:09,960 --> 00:22:12,719 under the north sea. Phone cables? 223 00:22:12,720 --> 00:22:14,999 Electronic money transfers. 224 00:22:15,000 --> 00:22:18,599 The bank sends money by wire, I intercept, I divert. 225 00:22:18,600 --> 00:22:20,479 What happens then is none of your concern. 226 00:22:20,480 --> 00:22:22,959 They can trace it. They'll just cancel the transactions. 227 00:22:22,960 --> 00:22:25,719 Not if you can get the cash out of the system quick enough. 228 00:22:25,720 --> 00:22:27,440 End of questions on that subject. 229 00:22:28,960 --> 00:22:31,639 So, what's our job? 230 00:22:31,640 --> 00:22:34,199 This unit pulls the cable in... 231 00:22:34,200 --> 00:22:37,799 And the chamber has to be pumped out or the whole place floods. 232 00:22:37,800 --> 00:22:41,319 Mctiernan said he could fix it with the right salvage parts. 233 00:22:41,320 --> 00:22:44,559 He got the parts then he got a greedy itch. 234 00:22:44,560 --> 00:22:46,159 Yeah, fatal condition. 235 00:22:46,160 --> 00:22:47,720 It can be. 236 00:22:49,160 --> 00:22:50,960 These are his tools. 237 00:22:53,840 --> 00:22:55,800 See how you get on. 238 00:22:59,480 --> 00:23:01,399 How are your guts? 239 00:23:01,400 --> 00:23:04,720 Better since we got below. Here you go, mate. 240 00:23:05,800 --> 00:23:07,319 Don't think of it as a submarine, 241 00:23:07,320 --> 00:23:11,440 just think of it as a motorbike that goes through very deep puddles. 242 00:23:14,920 --> 00:23:17,680 Beeping 243 00:23:29,880 --> 00:23:31,719 Brilliant! 244 00:23:31,720 --> 00:23:33,199 Well, credit where it's due. 245 00:23:33,200 --> 00:23:35,279 I couldn't have done it entirely alone. 246 00:23:35,280 --> 00:23:38,039 Thank you (!) What now? 247 00:23:38,040 --> 00:23:39,919 I set up my hardware. 248 00:23:39,920 --> 00:23:41,840 Then we'll have to surface and refuel. 249 00:23:43,080 --> 00:23:46,079 Where do we do that? I've stashed some diesel. 250 00:23:46,080 --> 00:23:47,640 Don't worry about where. 251 00:23:49,360 --> 00:23:52,360 Me and mr satellite take care of where. 252 00:24:13,120 --> 00:24:16,119 Good afternoon. Got an appointment? 253 00:24:16,120 --> 00:24:18,759 It's strict Jacobs Doyle policy. 254 00:24:18,760 --> 00:24:20,959 This lady has stepped into the wrong building. 255 00:24:20,960 --> 00:24:23,640 Please help her to leave. Certainly, sir. 256 00:24:57,240 --> 00:25:00,319 Crew talk in Russian 257 00:25:00,320 --> 00:25:04,279 I figure there's only half a dozen crew on this ship. Boat. 258 00:25:04,280 --> 00:25:08,080 What? You call a submarine a boat. 259 00:25:10,240 --> 00:25:14,959 Anyway, I say we pick our moment, and sabotage the whole operation. 260 00:25:14,960 --> 00:25:18,319 Ed, it's a question of when. 261 00:25:18,320 --> 00:25:19,840 And what the risks are. 262 00:25:22,520 --> 00:25:27,599 Stand by to surface! In Russian 263 00:25:27,600 --> 00:25:30,199 gentlemen, the countdown begins. 264 00:25:30,200 --> 00:25:32,320 Klaxon sounds 265 00:25:34,120 --> 00:25:37,039 Jacobs Doyle are diamond traders. 266 00:25:37,040 --> 00:25:39,799 They're very big and they've no public profile at all. 267 00:25:39,800 --> 00:25:42,999 Could they handle a deal on a scale of £250 million? 268 00:25:43,000 --> 00:25:45,639 That's a small bag of rocks as far as they're concerned. 269 00:25:45,640 --> 00:25:47,919 Right, so this company has an account with you... 270 00:25:47,920 --> 00:25:50,279 No, not with us. What? 271 00:25:50,280 --> 00:25:53,239 Well, there has to be a connection. Well, I've checked every angle. 272 00:25:53,240 --> 00:25:55,559 We've never done business with them and not likely to. 273 00:25:55,560 --> 00:25:56,879 Graeme, there has to be a link, 274 00:25:56,880 --> 00:25:58,919 money has to move, or Brody can't cut himself in. 275 00:25:58,920 --> 00:26:01,519 Yeah, but how? We don't deal in diamonds 276 00:26:01,520 --> 00:26:03,719 and Jacobs Doyle don't deal in anything else. 277 00:26:03,720 --> 00:26:07,439 Which strikes me as a rather major hole in your argument. 278 00:26:07,440 --> 00:26:10,079 I've been talking to our computer people. 279 00:26:10,080 --> 00:26:12,639 If we transfer money electronically to another bank, 280 00:26:12,640 --> 00:26:14,919 our computer calls up the other bank's computer 281 00:26:14,920 --> 00:26:16,759 and they chat for a while. 282 00:26:16,760 --> 00:26:18,439 To prove to each other who they are. 283 00:26:18,440 --> 00:26:19,759 The money's only transferred 284 00:26:19,760 --> 00:26:21,839 when the computers are sure nothing is wrong. 285 00:26:21,840 --> 00:26:23,879 No system is completely secure. 286 00:26:23,880 --> 00:26:26,159 Mr hurry, there's no budget for any more spy games. 287 00:26:26,160 --> 00:26:28,119 I won't authorise this. People have died. 288 00:26:28,120 --> 00:26:29,959 Two people I'm close to are missing. 289 00:26:29,960 --> 00:26:31,839 I don't know what might have happened to them. 290 00:26:31,840 --> 00:26:33,639 You can't just expect me to let this go. 291 00:26:33,640 --> 00:26:37,039 Well, I'm very sorry about your friends, 292 00:26:37,040 --> 00:26:39,280 but they're really not my problem. 293 00:26:51,320 --> 00:26:54,680 Hurry up and get that feed line ashore. We don't have long. 294 00:27:00,560 --> 00:27:03,079 I'll come down and give you a hand. No. 295 00:27:03,080 --> 00:27:05,840 One of you's got to run the pumps to get the stuff on board. 296 00:27:26,000 --> 00:27:28,599 I need to get a better signal from the surface antenna. 297 00:27:28,600 --> 00:27:31,959 This doesn't work so well once we're under. You understand? 298 00:27:31,960 --> 00:27:33,680 Da. Signal, da? Satellite? 299 00:27:36,400 --> 00:27:38,960 Dream team to dream queen. Ros, are you there? 300 00:27:41,120 --> 00:27:42,959 Listen, I don't know if you can hear me. 301 00:27:42,960 --> 00:27:45,839 She got us to the rendezvous point. We're supposed to meet a boat. 302 00:27:45,840 --> 00:27:48,879 Ed on radio 303 00:27:48,880 --> 00:27:50,679 'we're on a clapped-out sub, seriously. 304 00:27:50,680 --> 00:27:53,479 'So I couldn't get a signal to you. I really don't know where we are.' 305 00:27:53,480 --> 00:27:56,120 I think we're somewhere on the Dutch coast. 306 00:28:07,240 --> 00:28:08,879 Any problems? 307 00:28:08,880 --> 00:28:11,919 No, everything's sweet. There's no-one around. 308 00:28:11,920 --> 00:28:14,159 That's why I chose the place. 309 00:28:14,160 --> 00:28:17,600 Don't leave your gloves there. Ah. 310 00:28:49,000 --> 00:28:51,199 Dive! Dive! 311 00:28:51,200 --> 00:28:53,919 Do what you're supposed to do! Shouts: Now! 312 00:28:53,920 --> 00:28:55,920 Klaxon sounds 313 00:28:57,880 --> 00:29:00,040 hey. What's going on? 314 00:29:05,800 --> 00:29:08,760 Shouts: Go get him, then! 315 00:29:11,440 --> 00:29:14,760 He shouts orders in Russian 316 00:29:28,680 --> 00:29:31,040 Entry phone buzzes 317 00:29:33,000 --> 00:29:35,520 hi, graeme. Come on up. 318 00:29:44,920 --> 00:29:46,199 Thanks for coming, graeme. 319 00:29:46,200 --> 00:29:48,359 Look, I tried talking to someone at Jacobs Doyle, 320 00:29:48,360 --> 00:29:49,599 but they're so secretive, 321 00:29:49,600 --> 00:29:51,559 they won't talk to anyone below board level. 322 00:29:51,560 --> 00:29:53,519 Your board won't take the threat seriously. 323 00:29:53,520 --> 00:29:54,719 No, they won't, but I do. 324 00:29:54,720 --> 00:29:56,799 It's my job whether they believe it or not. 325 00:29:56,800 --> 00:29:59,960 Beeping yes! 326 00:30:03,520 --> 00:30:05,199 They're alive? 327 00:30:05,200 --> 00:30:07,959 I put a long-range transmitter on Ed's jacket. 328 00:30:07,960 --> 00:30:11,240 Now, assuming he's still inside it, he's somewhere on the Dutch coast. 329 00:30:12,320 --> 00:30:14,440 There are worse places to be. 330 00:30:25,880 --> 00:30:29,839 Sonar bleeps 331 00:30:29,840 --> 00:30:32,959 'can you hear me... 332 00:30:32,960 --> 00:30:36,319 'Bailey, or whatever your name is?' 333 00:30:36,320 --> 00:30:39,559 you can run but you can't hide. 334 00:30:39,560 --> 00:30:42,200 You're not a king of infinite space. 335 00:30:44,240 --> 00:30:46,679 'We're tracking the cable now. 336 00:30:46,680 --> 00:30:48,919 'In one hour, it'll all be over.' 337 00:30:48,920 --> 00:30:51,760 I'll be rich and you'll be sorry. 338 00:30:58,480 --> 00:30:59,559 Well, I tell you, 339 00:30:59,560 --> 00:31:01,999 there's no way Brody's gonna let the crew sail home. 340 00:31:02,000 --> 00:31:04,519 He took on barely enough diesel to last the next few hours. 341 00:31:04,520 --> 00:31:05,879 So what's his option? 342 00:31:05,880 --> 00:31:07,839 'Well, he said the sub's got a fast escape boat. 343 00:31:07,840 --> 00:31:09,720 'We know he took mctiernan's diving gear.' 344 00:31:10,800 --> 00:31:14,479 I think he's gonna scuttle it and leave 'em all down there. 345 00:31:14,480 --> 00:31:16,360 Nice (!) 346 00:31:17,760 --> 00:31:20,519 Oh, we got fired by the way. 'What?!' 347 00:31:20,520 --> 00:31:22,679 yes, our client doesn't believe in the threats. 348 00:31:22,680 --> 00:31:23,919 'So we're on our own.' 349 00:31:23,920 --> 00:31:25,360 no backup? 'No.' 350 00:31:26,400 --> 00:31:29,320 well, nothing you'd call official anyway. 351 00:31:30,400 --> 00:31:32,399 Woman speaks in Dutch 352 00:31:32,400 --> 00:31:34,199 all right, whatever. Look, I gotta go. 353 00:31:34,200 --> 00:31:35,880 They're waiting for me. Later. 354 00:31:54,960 --> 00:31:58,160 Laughter from above 355 00:32:00,760 --> 00:32:03,800 hatch clangs shut 356 00:32:16,600 --> 00:32:21,240 What are these? Undersea telephone cables. 357 00:32:31,800 --> 00:32:34,439 This is the submarine's last known position. 358 00:32:34,440 --> 00:32:36,559 Where they dumped ed? 359 00:32:36,560 --> 00:32:40,319 Yeah. Now, the lovely mrs Brody is still in england, 360 00:32:40,320 --> 00:32:42,959 so, presumably, hubby won't want to be too far away. 361 00:32:42,960 --> 00:32:44,599 Allowing for currents 362 00:32:44,600 --> 00:32:47,239 and the fact that its cruising speed is limited by age, 363 00:32:47,240 --> 00:32:51,119 I think they're heading for here. Well, that's great. 364 00:32:51,120 --> 00:32:53,359 Mm-hm. The hard part is still to come. 365 00:32:53,360 --> 00:32:56,880 I'm gonna fax this lot over to ed, and then I'll really need your help. 366 00:33:05,200 --> 00:33:08,199 This will take some of the guesswork out of it. 367 00:33:08,200 --> 00:33:09,879 Right. 368 00:33:09,880 --> 00:33:11,600 You guys got sonar? 369 00:33:15,200 --> 00:33:16,279 Ok. 370 00:33:16,280 --> 00:33:19,879 So, we can get over the cable and start to search along it. 371 00:33:19,880 --> 00:33:21,560 Yeah? Yep. Excellent. 372 00:33:56,080 --> 00:33:59,240 Keep him out of reach. Cuff him up there. 373 00:34:06,080 --> 00:34:09,199 Good work. Now, shoo. 374 00:34:09,200 --> 00:34:10,880 Go! 375 00:34:13,160 --> 00:34:15,080 Right down the end. 376 00:34:19,200 --> 00:34:21,160 ♪ No peeping. ♪ 377 00:34:30,200 --> 00:34:31,679 So. 378 00:34:31,680 --> 00:34:34,119 Who's onto me? 379 00:34:34,120 --> 00:34:37,280 Don't tell me it's that bunch of witless wonders I used to work for. 380 00:34:38,680 --> 00:34:40,519 Where's ed? Ed? 381 00:34:40,520 --> 00:34:42,839 Ah, that was his real name. 382 00:34:42,840 --> 00:34:44,560 And what's yours? 383 00:34:48,480 --> 00:34:50,840 Child of deaf, mute parents, perhaps (?) 384 00:34:52,680 --> 00:34:55,080 Beckett. Well, mr Beckett... 385 00:34:56,480 --> 00:34:58,959 ..The bad news is that Ed's gone... 386 00:34:58,960 --> 00:35:00,800 And you're gonna follow. 387 00:35:01,920 --> 00:35:03,920 So what's the good news, eh (?) 388 00:35:05,800 --> 00:35:10,000 No good news. What d'you think you're doing? 389 00:35:11,400 --> 00:35:13,759 Any minute now, the kamen and Ross computer's 390 00:35:13,760 --> 00:35:17,479 gonna make a routine call to one of its regular customers in Frankfurt. 391 00:35:17,480 --> 00:35:19,519 That call comes through here. 392 00:35:19,520 --> 00:35:21,559 The two computers in London and Frankfurt 393 00:35:21,560 --> 00:35:23,760 will think they're talking to each other... 394 00:35:25,000 --> 00:35:26,960 ..But they're both gonna be talking to mine. 395 00:35:28,440 --> 00:35:30,039 Password? 396 00:35:30,040 --> 00:35:33,760 If they find out that I helped you do this, I'll be dead. 397 00:35:34,840 --> 00:35:36,880 If it works, you'll be a hero. 398 00:35:38,000 --> 00:35:39,679 Now, that gives you access 399 00:35:39,680 --> 00:35:42,560 to all the dealer information at kamen and Ross. 400 00:35:43,800 --> 00:35:45,639 What are you looking for? 401 00:35:45,640 --> 00:35:47,679 Any overseas transfer that links 402 00:35:47,680 --> 00:35:49,879 your bank to Jacobs Doyle in any way. 403 00:35:49,880 --> 00:35:51,919 You know, for someone who's been fired, 404 00:35:51,920 --> 00:35:53,719 you're very dedicated. 405 00:35:53,720 --> 00:35:56,600 I'm not doing this for your employer, I'm doing it for Beckett. 406 00:36:01,000 --> 00:36:03,599 That's the call I've been waiting for! 407 00:36:03,600 --> 00:36:05,999 The credit transfer from kamen and Ross? 408 00:36:06,000 --> 00:36:08,759 Which this machine answers with the correct codes, 409 00:36:08,760 --> 00:36:11,479 and I send on to its intended destination... 410 00:36:11,480 --> 00:36:13,639 Their customer in Frankfurt. 411 00:36:13,640 --> 00:36:17,239 And if Frankfurt sends back a reply saying, "thank you very much..." 412 00:36:17,240 --> 00:36:18,799 They'll be talking to this computer 413 00:36:18,800 --> 00:36:20,719 thinking they're talking to kamen and Ross. 414 00:36:20,720 --> 00:36:22,119 I'm the man in the middle. 415 00:36:22,120 --> 00:36:24,319 I'm receiving everything and nobody knows it. 416 00:36:24,320 --> 00:36:28,079 That's brilliant. Very impressive. 417 00:36:28,080 --> 00:36:31,559 But so far, you're none the richer. Ah, that's the tricky part. 418 00:36:31,560 --> 00:36:34,719 See, what I do is, I take that same signal from kamen and Ross 419 00:36:34,720 --> 00:36:37,079 and send it a second time to another place, 420 00:36:37,080 --> 00:36:38,520 where my wife is waiting. 421 00:36:42,600 --> 00:36:45,519 How d'you take it all in? Skill. 422 00:36:45,520 --> 00:36:47,960 And ten years of practice. 423 00:36:49,680 --> 00:36:50,959 What? 424 00:36:50,960 --> 00:36:55,479 £247 million being transferred as credit to Frankfurt. 425 00:36:55,480 --> 00:36:57,839 That's the right sum, but it's the wrong destination. 426 00:36:57,840 --> 00:37:00,599 They're well-known customers. This is a regular transfer? 427 00:37:00,600 --> 00:37:02,560 One Brody would've known about? Yeah. 428 00:37:04,600 --> 00:37:07,959 Look at that. Yeah, well, they all show the time. 429 00:37:07,960 --> 00:37:09,719 Yeah, but they all show the same time. 430 00:37:09,720 --> 00:37:12,319 This one's three seconds behind all the others. 431 00:37:12,320 --> 00:37:16,879 Well, maybe the German end just set their clock wrong. 432 00:37:16,880 --> 00:37:18,359 Yeah, right (!) 433 00:37:18,360 --> 00:37:20,639 It's rather more likely that the signal's 434 00:37:20,640 --> 00:37:23,399 been interrupted and reprocessed on the way... yes! 435 00:37:23,400 --> 00:37:26,399 Of course! They're not stealing directly from the bank! 436 00:37:26,400 --> 00:37:28,959 They're diverting the bank's computer signals 437 00:37:28,960 --> 00:37:31,359 to create a phoney credit transfer somewhere else. 438 00:37:31,360 --> 00:37:32,720 It's the diamond merchants. 439 00:37:34,720 --> 00:37:37,759 The same credit going to two different destinations, eh? 440 00:37:37,760 --> 00:37:40,360 Exactly. I create a phantom credit. 441 00:37:41,360 --> 00:37:43,159 Huh. When the books don't balance, 442 00:37:43,160 --> 00:37:45,039 they'll all going to know something's wrong. 443 00:37:45,040 --> 00:37:46,840 By then it'll be too late. 444 00:37:50,200 --> 00:37:53,839 Well done (!) You just killed the pumps... 445 00:37:53,840 --> 00:37:56,199 And yourself and the crew. 446 00:37:56,200 --> 00:37:59,160 You saved me the great moral dilemma of switching them off. 447 00:38:00,440 --> 00:38:02,719 You didn't affect the money transfer at all. 448 00:38:02,720 --> 00:38:04,240 I'll try and stop it. 449 00:38:07,960 --> 00:38:10,640 There. On its way. 450 00:38:14,160 --> 00:38:16,240 Damn. 451 00:38:18,960 --> 00:38:21,159 In ten minutes, my dear wife will be spending 452 00:38:21,160 --> 00:38:23,239 every cent of the money on diamonds. 453 00:38:23,240 --> 00:38:27,119 They can, um, change the books, 454 00:38:27,120 --> 00:38:30,480 but diamonds are for ever. 455 00:38:35,200 --> 00:38:36,800 Don't go anywhere (!) 456 00:38:46,960 --> 00:38:49,480 Have one for me, boys. 457 00:38:50,840 --> 00:38:52,960 Enjoy it while you can. 458 00:38:55,480 --> 00:38:59,240 Cries of alarm do svedaniya, boys. 459 00:39:02,680 --> 00:39:04,039 Wow. 460 00:39:04,040 --> 00:39:05,360 Could that be it? 461 00:39:06,640 --> 00:39:10,440 In Dutch 462 00:39:12,880 --> 00:39:16,479 an oil tanker went down right about here. 463 00:39:16,480 --> 00:39:19,880 That signal is bouncing off the wreck. 464 00:39:23,360 --> 00:39:26,359 At least give us all a fighting chance! 465 00:39:26,360 --> 00:39:28,719 Well, that would be wise of me, wouldn't it (?) 466 00:39:28,720 --> 00:39:31,720 Sorry, Beckett, you're all spam in a can now. 467 00:39:32,840 --> 00:39:35,319 Don't you have any kind of conscience at all? 468 00:39:35,320 --> 00:39:38,840 No. Winners do better without. 469 00:40:59,880 --> 00:41:02,119 There's something on the radar. 470 00:41:02,120 --> 00:41:05,919 Where? Small powerboat? 471 00:41:05,920 --> 00:41:08,040 Back near the wreck we spotted. 472 00:41:09,720 --> 00:41:13,079 He had one on the sub. Shall we chase him down? 473 00:41:13,080 --> 00:41:16,920 No, no, no. Turn around and go back. To where? 474 00:41:17,960 --> 00:41:19,799 What if that wasn't a wreck? 475 00:41:19,800 --> 00:41:22,799 Our accounts department just confirmed the payment. 476 00:41:22,800 --> 00:41:25,600 Did mr Stephens explain our procedure? 477 00:41:26,720 --> 00:41:29,079 Armed guard as far as the door. 478 00:41:29,080 --> 00:41:32,239 Once I'm in the street, I'm on my own. 479 00:41:32,240 --> 00:41:34,879 That's a lot of wealth to walk out with. 480 00:41:34,880 --> 00:41:38,519 We can arrange secure delivery to anywhere within reason. 481 00:41:38,520 --> 00:41:40,479 My associate's coming to collecting me. 482 00:41:40,480 --> 00:41:43,080 We intend to keep a low profile. 483 00:42:19,800 --> 00:42:22,839 There's a radio in your mask, 484 00:42:22,840 --> 00:42:25,839 and we keep an eye on things through your video camera. 485 00:42:25,840 --> 00:42:30,199 Now, if it turns out to be the wreck and not the sub after all, 486 00:42:30,200 --> 00:42:32,559 please come back up straight away. 487 00:42:32,560 --> 00:42:37,160 What's the wreck of? A tanker called gallisto. 488 00:42:38,600 --> 00:42:42,000 But I'm telling you now, you won't be seeing much down there. 489 00:43:27,000 --> 00:43:29,679 You again. You've got a fraud in progress. 490 00:43:29,680 --> 00:43:32,399 There's a woman buying diamonds on a phantom credit transfer. 491 00:43:32,400 --> 00:43:34,040 That isn't possible. 492 00:43:35,000 --> 00:43:37,719 This woman, she's in your vault right now, isn't she? 493 00:43:37,720 --> 00:43:40,359 Look, if you're wrong, you can laugh about me after I'm gone. 494 00:43:40,360 --> 00:43:43,039 If you're wrong, this firm'll be the biggest joke in the city. 495 00:43:43,040 --> 00:43:44,960 Wait there. 496 00:43:57,360 --> 00:44:01,200 'I can see something down here. It's metal. It could be the sub. 497 00:44:17,160 --> 00:44:19,840 'No. No, it's the gallisto.' 498 00:44:25,000 --> 00:44:28,799 These gentlemen are our assessors. The case is with our compliments. 499 00:44:28,800 --> 00:44:33,199 Put them in my handbag. It'll be a lot less conspicuous. 500 00:44:33,200 --> 00:44:36,279 Phone rings excuse me. 501 00:44:36,280 --> 00:44:38,880 Hello. What? 502 00:44:40,520 --> 00:44:42,440 Right. 503 00:44:47,720 --> 00:44:50,759 Shots fired in quick succession 504 00:44:50,760 --> 00:44:53,120 alarm sounds 505 00:44:54,880 --> 00:44:58,160 alarm beeps 506 00:45:11,480 --> 00:45:15,479 Come back up now. There's nothing more you can do. 507 00:45:15,480 --> 00:45:17,959 'Listen, what if the sub's close 508 00:45:17,960 --> 00:45:21,200 'and the wreck's just confused the sonar?' 509 00:45:28,560 --> 00:45:30,759 How do I get to the parking level? 510 00:45:30,760 --> 00:45:33,360 I don't work here, lady. Great (!) 511 00:45:35,360 --> 00:45:37,080 Parking level! Where? 512 00:45:50,400 --> 00:45:52,040 Juliet! 513 00:45:53,560 --> 00:45:55,399 It came down when the alarm went off. 514 00:45:55,400 --> 00:45:56,999 Well, what're we gonna do?! 515 00:45:57,000 --> 00:45:59,359 Don't worry. I've got everything worked out. 516 00:45:59,360 --> 00:46:01,080 Give me the bag. 517 00:46:04,400 --> 00:46:06,679 Now what?! He's gonna leave you. 518 00:46:06,680 --> 00:46:08,279 Shut up! 519 00:46:08,280 --> 00:46:10,159 Bryan? Sorry, doll. 520 00:46:10,160 --> 00:46:12,519 But look at the situation, you know you'd do the same. 521 00:46:12,520 --> 00:46:14,919 Nooo! What other choice do I have? 522 00:46:14,920 --> 00:46:17,399 I'll get you the best lawyers. He won't. 523 00:46:17,400 --> 00:46:20,840 Bryan! Trust me, lover. 524 00:46:29,080 --> 00:46:31,200 Get the barrier open! 525 00:46:43,040 --> 00:46:45,600 Are you all right? Yeah. 526 00:46:59,400 --> 00:47:02,559 I've got the exact position of the submarine stored in this GPS. 527 00:47:02,560 --> 00:47:05,360 Can you patch me through to ed? After a fashion. 528 00:47:08,920 --> 00:47:12,239 Go ahead. Ed. Ed, can you hear me? 529 00:47:12,240 --> 00:47:13,799 'Look, you're almost there. 530 00:47:13,800 --> 00:47:18,759 'Go 400 metres north-north-east of the wreck of the gallisto.' 531 00:47:18,760 --> 00:47:20,600 ed, did you get that? 532 00:47:25,360 --> 00:47:27,360 'Ed! 533 00:47:36,480 --> 00:47:39,440 'Can you hear me, ed? Ed!' 534 00:47:50,480 --> 00:47:52,680 Surprise, surprise! 535 00:47:58,840 --> 00:48:00,639 Where are the crew? 536 00:48:00,640 --> 00:48:03,160 The crew are airtight. The Navy boys'll get them out. 537 00:48:04,440 --> 00:48:06,160 Hang on. 538 00:48:09,560 --> 00:48:11,799 Feel like a manicure (?) Beckett grunts 539 00:48:11,800 --> 00:48:13,480 ha-ha! 540 00:48:26,920 --> 00:48:28,879 We got you a welcome home present. 541 00:48:28,880 --> 00:48:32,119 Yes. It's cold, it's wet, it bubbles. 542 00:48:32,120 --> 00:48:34,600 It's champagne? 543 00:48:37,560 --> 00:48:40,399 Argh! 544 00:48:40,400 --> 00:48:44,760 ---oOo--- 40800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.