Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:06,239
Identify your vessel by the
number of the bay in which it stands.
2
00:00:06,240 --> 00:00:08,399
Follow the route marked on the cross-section
3
00:00:08,400 --> 00:00:10,879
to locate your component.
4
00:00:10,880 --> 00:00:13,719
All these components are required for repairs
5
00:00:13,720 --> 00:00:18,079
to working vessels in the Atlantic
fleet and other operational zones.
6
00:00:18,080 --> 00:00:21,560
So they are to be salvaged with care.
7
00:00:23,120 --> 00:00:24,600
Any questions?
8
00:00:26,160 --> 00:00:29,480
Midshipman windette? No
questions, chief petty officer.
9
00:00:31,720 --> 00:00:35,319
Somebody's been getting
in and pinching this stuff.
10
00:00:35,320 --> 00:00:38,920
God alone knows why. Go carefully.
11
00:02:01,280 --> 00:02:03,080
Banging
12
00:02:36,840 --> 00:02:38,400
Windette?
13
00:02:40,720 --> 00:02:42,680
Midshipman windette!
14
00:03:58,600 --> 00:04:00,799
Bryan and Juliet Brody.
15
00:04:00,800 --> 00:04:02,799
Her we know little about.
16
00:04:02,800 --> 00:04:04,959
But he used to work for us at kamen and Ross
17
00:04:04,960 --> 00:04:06,879
in the international department.
18
00:04:06,880 --> 00:04:09,479
We found he'd been using
other employees' passwords
19
00:04:09,480 --> 00:04:11,919
to explore the bank's computer system.
20
00:04:11,920 --> 00:04:12,999
Had been?
21
00:04:13,000 --> 00:04:15,279
Yeah. He disappeared as soon as he realised
22
00:04:15,280 --> 00:04:16,799
he was being investigated.
23
00:04:16,800 --> 00:04:18,679
Who's the older guy?
24
00:04:18,680 --> 00:04:22,879
Name's mctiernan, an ex-naval
diver that Brody hired to obtain parts.
25
00:04:22,880 --> 00:04:24,479
And he's our only lead, then?
26
00:04:24,480 --> 00:04:27,079
Yeah, he lives in a weird
little place, it's a caravan.
27
00:04:27,080 --> 00:04:28,439
Really?
28
00:04:28,440 --> 00:04:30,759
Then we'll have to persuade
him to come in for a chat
29
00:04:30,760 --> 00:04:31,960
so we can check it out.
30
00:04:33,200 --> 00:04:35,399
Which one of you looks better in a suit?
31
00:04:35,400 --> 00:04:37,000
Both: Him!
32
00:04:40,680 --> 00:04:43,760
Thank you for answering our
advertisement, mr mctiernan.
33
00:04:45,200 --> 00:04:47,759
You said you do special deals for ex-servicemen.
34
00:04:47,760 --> 00:04:48,999
That's right.
35
00:04:49,000 --> 00:04:50,679
Our company was founded by an admiral
36
00:04:50,680 --> 00:04:53,159
who wanted to ensure a fair deal for all his men.
37
00:04:53,160 --> 00:04:55,319
Doesn't sound like any admiral I've ever met.
38
00:04:55,320 --> 00:04:57,239
Beckett laughs
39
00:04:57,240 --> 00:04:59,199
keep him talking.
40
00:04:59,200 --> 00:05:02,039
'Right, we just need to fill
out the necessary forms.'
41
00:05:02,040 --> 00:05:05,079
'if I could ask you a few questions.' Ed?
42
00:05:05,080 --> 00:05:07,079
Signal disrupts speech
43
00:05:07,080 --> 00:05:09,519
say that again. That's a really bad signal.
44
00:05:09,520 --> 00:05:12,399
Beckett's with him now. You've
got half an hour maximum.
45
00:05:12,400 --> 00:05:14,080
Wagons roll.
46
00:05:39,160 --> 00:05:40,879
You said on the telephone
47
00:05:40,880 --> 00:05:44,199
that you were looking to
invest a large cash sum shortly.
48
00:05:44,200 --> 00:05:47,479
Certain items have come into my possession
49
00:05:47,480 --> 00:05:50,359
that I can turn into a lot of hard cash.
50
00:05:50,360 --> 00:05:54,279
I'm not a young man. I can't
afford to waste the opportunity.
51
00:05:54,280 --> 00:05:56,519
What was your profession?
52
00:05:56,520 --> 00:05:59,479
I was a naval diver for 15 years.
53
00:05:59,480 --> 00:06:02,199
Commercial for another 12. Right.
54
00:06:02,200 --> 00:06:05,680
Can you tell me what
these items are intended for?
55
00:06:09,160 --> 00:06:11,160
I'd prefer not to say.
56
00:06:23,440 --> 00:06:25,880
Why did you ask me what they're intended for?
57
00:06:27,480 --> 00:06:28,519
I'm sorry?
58
00:06:28,520 --> 00:06:31,559
You didn't say, "what are these items?"
59
00:06:31,560 --> 00:06:34,559
You said, "what are they intended for?"
60
00:06:34,560 --> 00:06:36,840
Well, it's just a way of...
61
00:06:38,680 --> 00:06:40,440
Watch him, Beckett. History of violence.
62
00:06:43,560 --> 00:06:45,519
They set this up?
63
00:06:45,520 --> 00:06:47,120
'Are they listening?'
64
00:06:48,400 --> 00:06:51,479
I can assure you, mr mctiernan,
this is just a misunderstanding.
65
00:06:51,480 --> 00:06:54,320
Beckett, just let him go. Misunderstand this.
66
00:06:56,120 --> 00:06:58,040
Beckett!
67
00:07:10,680 --> 00:07:12,040
Beckett...
68
00:07:15,480 --> 00:07:18,079
Tyres screech
69
00:07:18,080 --> 00:07:20,479
he moans Beckett, where are you hit?
70
00:07:20,480 --> 00:07:21,840
He groans
71
00:07:23,440 --> 00:07:27,160
right... in the battery.
72
00:08:49,800 --> 00:08:52,799
Tell me something, mr mctiernan.
73
00:08:52,800 --> 00:08:55,319
If you hired someone who worked for you
74
00:08:55,320 --> 00:08:58,519
and he refused to complete the
job unless you paid him double...
75
00:08:58,520 --> 00:09:00,639
How would that make you feel?
76
00:09:00,640 --> 00:09:03,479
That's not how I said it, mr Brody.
77
00:09:03,480 --> 00:09:05,280
But it is what you said.
78
00:09:07,120 --> 00:09:08,839
Where are the goods?
79
00:09:08,840 --> 00:09:10,680
What's your best offer?
80
00:09:12,360 --> 00:09:14,000
This.
81
00:09:35,840 --> 00:09:38,359
Phone beeps
82
00:09:38,360 --> 00:09:40,000
footsteps on ladder
83
00:10:07,600 --> 00:10:10,640
Come on, pop tart! Gotta run.
84
00:10:36,160 --> 00:10:38,600
Ed! Ed, he's come back!
85
00:10:39,720 --> 00:10:41,400
I know (!)
86
00:10:44,080 --> 00:10:46,720
This company is called kamen and Ross.
87
00:10:47,920 --> 00:10:50,159
Not cloak and dagger.
88
00:10:50,160 --> 00:10:54,439
The Brodys are planning something.
It is not just paranoia on our part.
89
00:10:54,440 --> 00:10:56,239
On your part, mr hurry.
90
00:10:56,240 --> 00:10:57,799
We have the naval components,
91
00:10:57,800 --> 00:10:59,999
and we've found a way to
let the Brodys know about it.
92
00:11:00,000 --> 00:11:01,999
If these bit from old ships are so vital to them,
93
00:11:02,000 --> 00:11:03,839
then they'll have to come to us.
94
00:11:03,840 --> 00:11:06,319
My colleagues are waiting for a call right now.
95
00:11:06,320 --> 00:11:11,719
I thought we were here to be warned
about a possible fraud on ourselves.
96
00:11:11,720 --> 00:11:14,159
Not take an interest in the scrap metal market.
97
00:11:14,160 --> 00:11:17,919
Ones related to the other,
sir, but we can't as yet say how.
98
00:11:17,920 --> 00:11:20,679
Are you suggesting your department's
99
00:11:20,680 --> 00:11:22,679
not up to the Mark, mr hurry? No, sir.
100
00:11:22,680 --> 00:11:24,959
Our security is excellent. It's just...
101
00:11:24,960 --> 00:11:26,719
Look, whatever the Brodys are planning,
102
00:11:26,720 --> 00:11:28,319
they do know what they're taking on.
103
00:11:28,320 --> 00:11:31,719
In spite all of your
sophisticated computer security,
104
00:11:31,720 --> 00:11:35,560
they're going to try to relieve you
of a tremendous amount of money.
105
00:11:38,800 --> 00:11:42,560
Mctiernan went to a lot of
trouble to hide this old junk.
106
00:11:53,320 --> 00:11:55,439
I tell you one thing,
107
00:11:55,440 --> 00:11:58,280
no two of these have come
off the same kind of boat.
108
00:12:00,800 --> 00:12:03,959
Ship. What?
109
00:12:03,960 --> 00:12:07,439
The Navy doesn't have boats, ed, it has ships.
110
00:12:07,440 --> 00:12:09,080
What's a gunboat, then?
111
00:12:10,480 --> 00:12:13,160
It's a kind of ship. What's a gun ship, then?
112
00:12:14,920 --> 00:12:16,720
It's a helicopter.
113
00:12:17,960 --> 00:12:19,960
Oh... Phone rings
114
00:12:21,440 --> 00:12:22,759
hello.
115
00:12:22,760 --> 00:12:25,560
'Yes. I want to speak to mr Bailey.'
116
00:12:28,040 --> 00:12:29,359
that's me.
117
00:12:29,360 --> 00:12:31,719
I got your mysterious message.
118
00:12:31,720 --> 00:12:34,799
'And I've got the components
you wanted from mctiernan.'
119
00:12:34,800 --> 00:12:37,199
what are you trying to do? Start a Navy (?)
120
00:12:37,200 --> 00:12:39,919
Never mind what I'm doing.
121
00:12:39,920 --> 00:12:42,599
How realistic are your expectations here?
122
00:12:42,600 --> 00:12:45,799
More realistic than the last owner's were.
123
00:12:45,800 --> 00:12:47,080
'We ought to meet.'
124
00:12:49,320 --> 00:12:50,720
yeah, I guess so.
125
00:13:09,680 --> 00:13:12,359
Which of you is Bailey?
126
00:13:12,360 --> 00:13:16,039
I am. So who's "knuckles" (?)
127
00:13:16,040 --> 00:13:18,199
My insurance.
128
00:13:18,200 --> 00:13:21,559
I've seen the results of the way you do business.
129
00:13:21,560 --> 00:13:23,840
My wife has a temper. What can I say?
130
00:13:25,880 --> 00:13:27,320
Sit down.
131
00:13:31,960 --> 00:13:34,519
This is a, um, delicate business.
132
00:13:34,520 --> 00:13:37,080
How do I know you're both genuine?
133
00:13:42,720 --> 00:13:45,960
There we are with mctiernan. Subic bay, 1985.
134
00:13:47,280 --> 00:13:49,520
Photographs can be faked.
135
00:13:55,320 --> 00:13:57,639
Listen, sunshine, if I was
gonna fake a photograph,
136
00:13:57,640 --> 00:14:01,679
I'd wanna do a better job than that. Ok.
137
00:14:01,680 --> 00:14:04,359
So, listen. I don't just need the parts,
138
00:14:04,360 --> 00:14:06,839
I need to replace mctiernan as well.
139
00:14:06,840 --> 00:14:09,479
For what? Bit of marine engineering,
140
00:14:09,480 --> 00:14:12,239
lifetime of science...
141
00:14:12,240 --> 00:14:15,440
And a generous share in a
humongous piece of fraud.
142
00:14:16,760 --> 00:14:18,440
Are we interested?
143
00:14:25,960 --> 00:14:31,280
Dream team to dream queen. Testing.
144
00:14:34,840 --> 00:14:36,280
Did he go for it?
145
00:14:37,440 --> 00:14:39,919
Well, he wants us to fit the components for him.
146
00:14:39,920 --> 00:14:42,999
Well, has he got a ship?
'Couldn't get him to say.'
147
00:14:43,000 --> 00:14:45,439
these are all pump components. I don't know.
148
00:14:45,440 --> 00:14:47,239
Maybe he's gonna build a tunnel.
149
00:14:47,240 --> 00:14:48,640
What on earth for?
150
00:14:50,080 --> 00:14:53,159
Tax-free £250 million.
151
00:14:53,160 --> 00:14:56,160
The man's a bragger. He had to tell us.
152
00:15:22,000 --> 00:15:23,439
Your boat? Chartered.
153
00:15:23,440 --> 00:15:27,279
Luxury model. Looks like she can move, too.
154
00:15:27,280 --> 00:15:32,359
Bit like your good self.
Just get the stuff on board.
155
00:15:32,360 --> 00:15:34,320
I tell you something...
156
00:15:37,040 --> 00:15:39,719
..She spooks me big-time, this woman.
157
00:15:39,720 --> 00:15:41,279
Well, don't let her know it.
158
00:15:41,280 --> 00:15:45,079
Listen, you didn't see the look
on her face when she shot this guy.
159
00:15:45,080 --> 00:15:46,319
What was it like?
160
00:15:46,320 --> 00:15:49,080
Absolutely no expression whatsoever.
161
00:16:59,320 --> 00:17:01,320
I hope you don't get seasick(!)
162
00:17:03,520 --> 00:17:06,919
I'm watching the horizon. They reckon that helps.
163
00:17:06,920 --> 00:17:09,440
You're supposed to be a professional sailor!
164
00:17:13,000 --> 00:17:15,039
Lord Nelson got seasick, you know.
165
00:17:15,040 --> 00:17:17,680
He also got killed on a boat.
166
00:17:18,960 --> 00:17:20,720
Ship.
167
00:17:25,120 --> 00:17:27,919
What's she using there?
168
00:17:27,920 --> 00:17:32,119
Continue along those coordinates...
169
00:17:32,120 --> 00:17:34,599
It's a location finder.
170
00:17:34,600 --> 00:17:37,359
It charts your exact
position to within a few yards
171
00:17:37,360 --> 00:17:38,719
at the press of a button.
172
00:17:38,720 --> 00:17:40,119
How does it know that?
173
00:17:40,120 --> 00:17:41,880
Satellite signals.
174
00:17:43,960 --> 00:17:47,480
Speech inaudible
175
00:17:53,600 --> 00:17:54,920
So what now?
176
00:17:56,160 --> 00:17:58,160
You get to admire my timing.
177
00:18:17,720 --> 00:18:20,200
Ok, you two, get on deck!
178
00:18:26,400 --> 00:18:28,359
Get aboard as fast as you can.
179
00:18:28,360 --> 00:18:32,600
Come on. We don't want
to risk the sub being spotted.
180
00:19:04,400 --> 00:19:06,239
It's a real antique.
181
00:19:06,240 --> 00:19:08,639
If we didn't have to do a
Houdini when all this is over,
182
00:19:08,640 --> 00:19:10,999
I could've put it on show.
183
00:19:11,000 --> 00:19:14,639
Still, I did promise the boys
they could drive it home.
184
00:19:14,640 --> 00:19:17,359
Where did you find the crew?
They come with the boats.
185
00:19:17,360 --> 00:19:19,839
And they only know about
a dozen words of English.
186
00:19:19,840 --> 00:19:23,879
They live on diesel oil and
don't seem to need daylight.
187
00:19:23,880 --> 00:19:26,599
All part of the same hard currency deal, eh?
188
00:19:26,600 --> 00:19:31,239
Yeah, you should see it out there.
Absolutely everything's for sale.
189
00:19:31,240 --> 00:19:32,880
This was cheap.
190
00:19:39,520 --> 00:19:42,079
The forward escape hatch is right above us.
191
00:19:42,080 --> 00:19:43,560
Just here.
192
00:19:45,200 --> 00:19:47,239
There's another one down the back end,
193
00:19:47,240 --> 00:19:48,799
but it's all seized up.
194
00:19:48,800 --> 00:19:51,879
This one's got an inflatable
boat with a fast outboard
195
00:19:51,880 --> 00:19:53,239
just in case of emergency.
196
00:19:53,240 --> 00:19:55,439
Well, it isn't quite what we'd anticipated.
197
00:19:55,440 --> 00:19:58,559
Well, I'm expecting you to adapt.
I didn't make this offer lightly.
198
00:19:58,560 --> 00:20:00,319
I need people I can rely on.
199
00:20:00,320 --> 00:20:02,879
That means people with a certain amount of greed,
200
00:20:02,880 --> 00:20:04,679
a certain lack of principle,
201
00:20:04,680 --> 00:20:06,919
and a healthy sense of self-preservation.
202
00:20:06,920 --> 00:20:09,479
Self-preservation says
you can't pull £250 million
203
00:20:09,480 --> 00:20:11,519
out of the bank without taking a few risks.
204
00:20:11,520 --> 00:20:12,959
I mean, what's the proposal?
205
00:20:12,960 --> 00:20:15,239
Sail up the thames and fire off a broadside (?)
206
00:20:15,240 --> 00:20:17,040
Nothing so crude.
207
00:20:20,160 --> 00:20:23,239
Well, exactly how crude, then?
208
00:20:23,240 --> 00:20:26,480
You fix the pumps, I'll fix the bank.
209
00:20:41,400 --> 00:20:44,640
Oh, I'm terribly sorry.
210
00:21:21,480 --> 00:21:22,799
Ed?
211
00:21:22,800 --> 00:21:24,520
Beckett?
212
00:21:31,440 --> 00:21:34,999
Ed? Beckett?
213
00:21:35,000 --> 00:21:38,360
Look, if you can't speak, just make a noise.
214
00:21:46,160 --> 00:21:47,640
Oh, no...
215
00:21:54,600 --> 00:21:57,079
This is a sea-bed engineering vessel.
216
00:21:57,080 --> 00:21:58,799
They built it for maintaining cables
217
00:21:58,800 --> 00:22:00,639
at the bottom of the urals, or wherever.
218
00:22:00,640 --> 00:22:02,479
The urals are mountains.
219
00:22:02,480 --> 00:22:05,559
Well, luckily, I'm doing a bank
job and not a geography exam.
220
00:22:05,560 --> 00:22:07,519
Doesn't matter where they used it.
221
00:22:07,520 --> 00:22:09,959
The point is, it'll get me
into one of the phone cables
222
00:22:09,960 --> 00:22:12,719
under the north sea. Phone cables?
223
00:22:12,720 --> 00:22:14,999
Electronic money transfers.
224
00:22:15,000 --> 00:22:18,599
The bank sends money
by wire, I intercept, I divert.
225
00:22:18,600 --> 00:22:20,479
What happens then is none of your concern.
226
00:22:20,480 --> 00:22:22,959
They can trace it. They'll
just cancel the transactions.
227
00:22:22,960 --> 00:22:25,719
Not if you can get the cash
out of the system quick enough.
228
00:22:25,720 --> 00:22:27,440
End of questions on that subject.
229
00:22:28,960 --> 00:22:31,639
So, what's our job?
230
00:22:31,640 --> 00:22:34,199
This unit pulls the cable in...
231
00:22:34,200 --> 00:22:37,799
And the chamber has to be
pumped out or the whole place floods.
232
00:22:37,800 --> 00:22:41,319
Mctiernan said he could fix
it with the right salvage parts.
233
00:22:41,320 --> 00:22:44,559
He got the parts then he got a greedy itch.
234
00:22:44,560 --> 00:22:46,159
Yeah, fatal condition.
235
00:22:46,160 --> 00:22:47,720
It can be.
236
00:22:49,160 --> 00:22:50,960
These are his tools.
237
00:22:53,840 --> 00:22:55,800
See how you get on.
238
00:22:59,480 --> 00:23:01,399
How are your guts?
239
00:23:01,400 --> 00:23:04,720
Better since we got below. Here you go, mate.
240
00:23:05,800 --> 00:23:07,319
Don't think of it as a submarine,
241
00:23:07,320 --> 00:23:11,440
just think of it as a motorbike that
goes through very deep puddles.
242
00:23:14,920 --> 00:23:17,680
Beeping
243
00:23:29,880 --> 00:23:31,719
Brilliant!
244
00:23:31,720 --> 00:23:33,199
Well, credit where it's due.
245
00:23:33,200 --> 00:23:35,279
I couldn't have done it entirely alone.
246
00:23:35,280 --> 00:23:38,039
Thank you (!) What now?
247
00:23:38,040 --> 00:23:39,919
I set up my hardware.
248
00:23:39,920 --> 00:23:41,840
Then we'll have to surface and refuel.
249
00:23:43,080 --> 00:23:46,079
Where do we do that? I've stashed some diesel.
250
00:23:46,080 --> 00:23:47,640
Don't worry about where.
251
00:23:49,360 --> 00:23:52,360
Me and mr satellite take care of where.
252
00:24:13,120 --> 00:24:16,119
Good afternoon. Got an appointment?
253
00:24:16,120 --> 00:24:18,759
It's strict Jacobs Doyle policy.
254
00:24:18,760 --> 00:24:20,959
This lady has stepped into the wrong building.
255
00:24:20,960 --> 00:24:23,640
Please help her to leave. Certainly, sir.
256
00:24:57,240 --> 00:25:00,319
Crew talk in Russian
257
00:25:00,320 --> 00:25:04,279
I figure there's only half a
dozen crew on this ship. Boat.
258
00:25:04,280 --> 00:25:08,080
What? You call a submarine a boat.
259
00:25:10,240 --> 00:25:14,959
Anyway, I say we pick our moment,
and sabotage the whole operation.
260
00:25:14,960 --> 00:25:18,319
Ed, it's a question of when.
261
00:25:18,320 --> 00:25:19,840
And what the risks are.
262
00:25:22,520 --> 00:25:27,599
Stand by to surface! In Russian
263
00:25:27,600 --> 00:25:30,199
gentlemen, the countdown begins.
264
00:25:30,200 --> 00:25:32,320
Klaxon sounds
265
00:25:34,120 --> 00:25:37,039
Jacobs Doyle are diamond traders.
266
00:25:37,040 --> 00:25:39,799
They're very big and
they've no public profile at all.
267
00:25:39,800 --> 00:25:42,999
Could they handle a deal
on a scale of £250 million?
268
00:25:43,000 --> 00:25:45,639
That's a small bag of rocks
as far as they're concerned.
269
00:25:45,640 --> 00:25:47,919
Right, so this company has an account with you...
270
00:25:47,920 --> 00:25:50,279
No, not with us. What?
271
00:25:50,280 --> 00:25:53,239
Well, there has to be a connection.
Well, I've checked every angle.
272
00:25:53,240 --> 00:25:55,559
We've never done business
with them and not likely to.
273
00:25:55,560 --> 00:25:56,879
Graeme, there has to be a link,
274
00:25:56,880 --> 00:25:58,919
money has to move, or Brody can't cut himself in.
275
00:25:58,920 --> 00:26:01,519
Yeah, but how? We don't deal in diamonds
276
00:26:01,520 --> 00:26:03,719
and Jacobs Doyle don't deal in anything else.
277
00:26:03,720 --> 00:26:07,439
Which strikes me as a rather
major hole in your argument.
278
00:26:07,440 --> 00:26:10,079
I've been talking to our computer people.
279
00:26:10,080 --> 00:26:12,639
If we transfer money
electronically to another bank,
280
00:26:12,640 --> 00:26:14,919
our computer calls up the other bank's computer
281
00:26:14,920 --> 00:26:16,759
and they chat for a while.
282
00:26:16,760 --> 00:26:18,439
To prove to each other who they are.
283
00:26:18,440 --> 00:26:19,759
The money's only transferred
284
00:26:19,760 --> 00:26:21,839
when the computers are sure nothing is wrong.
285
00:26:21,840 --> 00:26:23,879
No system is completely secure.
286
00:26:23,880 --> 00:26:26,159
Mr hurry, there's no budget
for any more spy games.
287
00:26:26,160 --> 00:26:28,119
I won't authorise this. People have died.
288
00:26:28,120 --> 00:26:29,959
Two people I'm close to are missing.
289
00:26:29,960 --> 00:26:31,839
I don't know what might have happened to them.
290
00:26:31,840 --> 00:26:33,639
You can't just expect me to let this go.
291
00:26:33,640 --> 00:26:37,039
Well, I'm very sorry about your friends,
292
00:26:37,040 --> 00:26:39,280
but they're really not my problem.
293
00:26:51,320 --> 00:26:54,680
Hurry up and get that feed
line ashore. We don't have long.
294
00:27:00,560 --> 00:27:03,079
I'll come down and give you a hand. No.
295
00:27:03,080 --> 00:27:05,840
One of you's got to run the
pumps to get the stuff on board.
296
00:27:26,000 --> 00:27:28,599
I need to get a better signal
from the surface antenna.
297
00:27:28,600 --> 00:27:31,959
This doesn't work so well once
we're under. You understand?
298
00:27:31,960 --> 00:27:33,680
Da. Signal, da? Satellite?
299
00:27:36,400 --> 00:27:38,960
Dream team to dream queen. Ros, are you there?
300
00:27:41,120 --> 00:27:42,959
Listen, I don't know if you can hear me.
301
00:27:42,960 --> 00:27:45,839
She got us to the rendezvous
point. We're supposed to meet a boat.
302
00:27:45,840 --> 00:27:48,879
Ed on radio
303
00:27:48,880 --> 00:27:50,679
'we're on a clapped-out sub, seriously.
304
00:27:50,680 --> 00:27:53,479
'So I couldn't get a signal to you.
I really don't know where we are.'
305
00:27:53,480 --> 00:27:56,120
I think we're somewhere on the Dutch coast.
306
00:28:07,240 --> 00:28:08,879
Any problems?
307
00:28:08,880 --> 00:28:11,919
No, everything's sweet. There's no-one around.
308
00:28:11,920 --> 00:28:14,159
That's why I chose the place.
309
00:28:14,160 --> 00:28:17,600
Don't leave your gloves there. Ah.
310
00:28:49,000 --> 00:28:51,199
Dive! Dive!
311
00:28:51,200 --> 00:28:53,919
Do what you're supposed to do! Shouts: Now!
312
00:28:53,920 --> 00:28:55,920
Klaxon sounds
313
00:28:57,880 --> 00:29:00,040
hey. What's going on?
314
00:29:05,800 --> 00:29:08,760
Shouts: Go get him, then!
315
00:29:11,440 --> 00:29:14,760
He shouts orders in Russian
316
00:29:28,680 --> 00:29:31,040
Entry phone buzzes
317
00:29:33,000 --> 00:29:35,520
hi, graeme. Come on up.
318
00:29:44,920 --> 00:29:46,199
Thanks for coming, graeme.
319
00:29:46,200 --> 00:29:48,359
Look, I tried talking to someone at Jacobs Doyle,
320
00:29:48,360 --> 00:29:49,599
but they're so secretive,
321
00:29:49,600 --> 00:29:51,559
they won't talk to anyone below board level.
322
00:29:51,560 --> 00:29:53,519
Your board won't take the threat seriously.
323
00:29:53,520 --> 00:29:54,719
No, they won't, but I do.
324
00:29:54,720 --> 00:29:56,799
It's my job whether they believe it or not.
325
00:29:56,800 --> 00:29:59,960
Beeping yes!
326
00:30:03,520 --> 00:30:05,199
They're alive?
327
00:30:05,200 --> 00:30:07,959
I put a long-range transmitter on Ed's jacket.
328
00:30:07,960 --> 00:30:11,240
Now, assuming he's still inside it,
he's somewhere on the Dutch coast.
329
00:30:12,320 --> 00:30:14,440
There are worse places to be.
330
00:30:25,880 --> 00:30:29,839
Sonar bleeps
331
00:30:29,840 --> 00:30:32,959
'can you hear me...
332
00:30:32,960 --> 00:30:36,319
'Bailey, or whatever your name is?'
333
00:30:36,320 --> 00:30:39,559
you can run but you can't hide.
334
00:30:39,560 --> 00:30:42,200
You're not a king of infinite space.
335
00:30:44,240 --> 00:30:46,679
'We're tracking the cable now.
336
00:30:46,680 --> 00:30:48,919
'In one hour, it'll all be over.'
337
00:30:48,920 --> 00:30:51,760
I'll be rich and you'll be sorry.
338
00:30:58,480 --> 00:30:59,559
Well, I tell you,
339
00:30:59,560 --> 00:31:01,999
there's no way Brody's
gonna let the crew sail home.
340
00:31:02,000 --> 00:31:04,519
He took on barely enough
diesel to last the next few hours.
341
00:31:04,520 --> 00:31:05,879
So what's his option?
342
00:31:05,880 --> 00:31:07,839
'Well, he said the sub's got a fast escape boat.
343
00:31:07,840 --> 00:31:09,720
'We know he took mctiernan's diving gear.'
344
00:31:10,800 --> 00:31:14,479
I think he's gonna scuttle it
and leave 'em all down there.
345
00:31:14,480 --> 00:31:16,360
Nice (!)
346
00:31:17,760 --> 00:31:20,519
Oh, we got fired by the way. 'What?!'
347
00:31:20,520 --> 00:31:22,679
yes, our client doesn't believe in the threats.
348
00:31:22,680 --> 00:31:23,919
'So we're on our own.'
349
00:31:23,920 --> 00:31:25,360
no backup? 'No.'
350
00:31:26,400 --> 00:31:29,320
well, nothing you'd call official anyway.
351
00:31:30,400 --> 00:31:32,399
Woman speaks in Dutch
352
00:31:32,400 --> 00:31:34,199
all right, whatever. Look, I gotta go.
353
00:31:34,200 --> 00:31:35,880
They're waiting for me. Later.
354
00:31:54,960 --> 00:31:58,160
Laughter from above
355
00:32:00,760 --> 00:32:03,800
hatch clangs shut
356
00:32:16,600 --> 00:32:21,240
What are these? Undersea telephone cables.
357
00:32:31,800 --> 00:32:34,439
This is the submarine's last known position.
358
00:32:34,440 --> 00:32:36,559
Where they dumped ed?
359
00:32:36,560 --> 00:32:40,319
Yeah. Now, the lovely
mrs Brody is still in england,
360
00:32:40,320 --> 00:32:42,959
so, presumably, hubby
won't want to be too far away.
361
00:32:42,960 --> 00:32:44,599
Allowing for currents
362
00:32:44,600 --> 00:32:47,239
and the fact that its cruising
speed is limited by age,
363
00:32:47,240 --> 00:32:51,119
I think they're heading
for here. Well, that's great.
364
00:32:51,120 --> 00:32:53,359
Mm-hm. The hard part is still to come.
365
00:32:53,360 --> 00:32:56,880
I'm gonna fax this lot over to ed,
and then I'll really need your help.
366
00:33:05,200 --> 00:33:08,199
This will take some of the guesswork out of it.
367
00:33:08,200 --> 00:33:09,879
Right.
368
00:33:09,880 --> 00:33:11,600
You guys got sonar?
369
00:33:15,200 --> 00:33:16,279
Ok.
370
00:33:16,280 --> 00:33:19,879
So, we can get over the cable
and start to search along it.
371
00:33:19,880 --> 00:33:21,560
Yeah? Yep. Excellent.
372
00:33:56,080 --> 00:33:59,240
Keep him out of reach. Cuff him up there.
373
00:34:06,080 --> 00:34:09,199
Good work. Now, shoo.
374
00:34:09,200 --> 00:34:10,880
Go!
375
00:34:13,160 --> 00:34:15,080
Right down the end.
376
00:34:19,200 --> 00:34:21,160
♪ No peeping. ♪
377
00:34:30,200 --> 00:34:31,679
So.
378
00:34:31,680 --> 00:34:34,119
Who's onto me?
379
00:34:34,120 --> 00:34:37,280
Don't tell me it's that bunch of
witless wonders I used to work for.
380
00:34:38,680 --> 00:34:40,519
Where's ed? Ed?
381
00:34:40,520 --> 00:34:42,839
Ah, that was his real name.
382
00:34:42,840 --> 00:34:44,560
And what's yours?
383
00:34:48,480 --> 00:34:50,840
Child of deaf, mute parents, perhaps (?)
384
00:34:52,680 --> 00:34:55,080
Beckett. Well, mr Beckett...
385
00:34:56,480 --> 00:34:58,959
..The bad news is that Ed's gone...
386
00:34:58,960 --> 00:35:00,800
And you're gonna follow.
387
00:35:01,920 --> 00:35:03,920
So what's the good news, eh (?)
388
00:35:05,800 --> 00:35:10,000
No good news. What d'you think you're doing?
389
00:35:11,400 --> 00:35:13,759
Any minute now, the kamen and Ross computer's
390
00:35:13,760 --> 00:35:17,479
gonna make a routine call to one
of its regular customers in Frankfurt.
391
00:35:17,480 --> 00:35:19,519
That call comes through here.
392
00:35:19,520 --> 00:35:21,559
The two computers in London and Frankfurt
393
00:35:21,560 --> 00:35:23,760
will think they're talking to each other...
394
00:35:25,000 --> 00:35:26,960
..But they're both gonna be talking to mine.
395
00:35:28,440 --> 00:35:30,039
Password?
396
00:35:30,040 --> 00:35:33,760
If they find out that I helped
you do this, I'll be dead.
397
00:35:34,840 --> 00:35:36,880
If it works, you'll be a hero.
398
00:35:38,000 --> 00:35:39,679
Now, that gives you access
399
00:35:39,680 --> 00:35:42,560
to all the dealer information at kamen and Ross.
400
00:35:43,800 --> 00:35:45,639
What are you looking for?
401
00:35:45,640 --> 00:35:47,679
Any overseas transfer that links
402
00:35:47,680 --> 00:35:49,879
your bank to Jacobs Doyle in any way.
403
00:35:49,880 --> 00:35:51,919
You know, for someone who's been fired,
404
00:35:51,920 --> 00:35:53,719
you're very dedicated.
405
00:35:53,720 --> 00:35:56,600
I'm not doing this for your
employer, I'm doing it for Beckett.
406
00:36:01,000 --> 00:36:03,599
That's the call I've been waiting for!
407
00:36:03,600 --> 00:36:05,999
The credit transfer from kamen and Ross?
408
00:36:06,000 --> 00:36:08,759
Which this machine answers
with the correct codes,
409
00:36:08,760 --> 00:36:11,479
and I send on to its intended destination...
410
00:36:11,480 --> 00:36:13,639
Their customer in Frankfurt.
411
00:36:13,640 --> 00:36:17,239
And if Frankfurt sends back a
reply saying, "thank you very much..."
412
00:36:17,240 --> 00:36:18,799
They'll be talking to this computer
413
00:36:18,800 --> 00:36:20,719
thinking they're talking to kamen and Ross.
414
00:36:20,720 --> 00:36:22,119
I'm the man in the middle.
415
00:36:22,120 --> 00:36:24,319
I'm receiving everything and nobody knows it.
416
00:36:24,320 --> 00:36:28,079
That's brilliant. Very impressive.
417
00:36:28,080 --> 00:36:31,559
But so far, you're none the
richer. Ah, that's the tricky part.
418
00:36:31,560 --> 00:36:34,719
See, what I do is, I take that
same signal from kamen and Ross
419
00:36:34,720 --> 00:36:37,079
and send it a second time to another place,
420
00:36:37,080 --> 00:36:38,520
where my wife is waiting.
421
00:36:42,600 --> 00:36:45,519
How d'you take it all in? Skill.
422
00:36:45,520 --> 00:36:47,960
And ten years of practice.
423
00:36:49,680 --> 00:36:50,959
What?
424
00:36:50,960 --> 00:36:55,479
£247 million being transferred
as credit to Frankfurt.
425
00:36:55,480 --> 00:36:57,839
That's the right sum, but
it's the wrong destination.
426
00:36:57,840 --> 00:37:00,599
They're well-known customers.
This is a regular transfer?
427
00:37:00,600 --> 00:37:02,560
One Brody would've known about? Yeah.
428
00:37:04,600 --> 00:37:07,959
Look at that. Yeah, well, they all show the time.
429
00:37:07,960 --> 00:37:09,719
Yeah, but they all show the same time.
430
00:37:09,720 --> 00:37:12,319
This one's three seconds behind all the others.
431
00:37:12,320 --> 00:37:16,879
Well, maybe the German
end just set their clock wrong.
432
00:37:16,880 --> 00:37:18,359
Yeah, right (!)
433
00:37:18,360 --> 00:37:20,639
It's rather more likely that the signal's
434
00:37:20,640 --> 00:37:23,399
been interrupted and
reprocessed on the way... yes!
435
00:37:23,400 --> 00:37:26,399
Of course! They're not
stealing directly from the bank!
436
00:37:26,400 --> 00:37:28,959
They're diverting the bank's computer signals
437
00:37:28,960 --> 00:37:31,359
to create a phoney credit
transfer somewhere else.
438
00:37:31,360 --> 00:37:32,720
It's the diamond merchants.
439
00:37:34,720 --> 00:37:37,759
The same credit going to
two different destinations, eh?
440
00:37:37,760 --> 00:37:40,360
Exactly. I create a phantom credit.
441
00:37:41,360 --> 00:37:43,159
Huh. When the books don't balance,
442
00:37:43,160 --> 00:37:45,039
they'll all going to know something's wrong.
443
00:37:45,040 --> 00:37:46,840
By then it'll be too late.
444
00:37:50,200 --> 00:37:53,839
Well done (!) You just killed the pumps...
445
00:37:53,840 --> 00:37:56,199
And yourself and the crew.
446
00:37:56,200 --> 00:37:59,160
You saved me the great moral
dilemma of switching them off.
447
00:38:00,440 --> 00:38:02,719
You didn't affect the money transfer at all.
448
00:38:02,720 --> 00:38:04,240
I'll try and stop it.
449
00:38:07,960 --> 00:38:10,640
There. On its way.
450
00:38:14,160 --> 00:38:16,240
Damn.
451
00:38:18,960 --> 00:38:21,159
In ten minutes, my dear wife will be spending
452
00:38:21,160 --> 00:38:23,239
every cent of the money on diamonds.
453
00:38:23,240 --> 00:38:27,119
They can, um, change the books,
454
00:38:27,120 --> 00:38:30,480
but diamonds are for ever.
455
00:38:35,200 --> 00:38:36,800
Don't go anywhere (!)
456
00:38:46,960 --> 00:38:49,480
Have one for me, boys.
457
00:38:50,840 --> 00:38:52,960
Enjoy it while you can.
458
00:38:55,480 --> 00:38:59,240
Cries of alarm do svedaniya, boys.
459
00:39:02,680 --> 00:39:04,039
Wow.
460
00:39:04,040 --> 00:39:05,360
Could that be it?
461
00:39:06,640 --> 00:39:10,440
In Dutch
462
00:39:12,880 --> 00:39:16,479
an oil tanker went down right about here.
463
00:39:16,480 --> 00:39:19,880
That signal is bouncing off the wreck.
464
00:39:23,360 --> 00:39:26,359
At least give us all a fighting chance!
465
00:39:26,360 --> 00:39:28,719
Well, that would be wise of me, wouldn't it (?)
466
00:39:28,720 --> 00:39:31,720
Sorry, Beckett, you're all spam in a can now.
467
00:39:32,840 --> 00:39:35,319
Don't you have any kind of conscience at all?
468
00:39:35,320 --> 00:39:38,840
No. Winners do better without.
469
00:40:59,880 --> 00:41:02,119
There's something on the radar.
470
00:41:02,120 --> 00:41:05,919
Where? Small powerboat?
471
00:41:05,920 --> 00:41:08,040
Back near the wreck we spotted.
472
00:41:09,720 --> 00:41:13,079
He had one on the sub. Shall we chase him down?
473
00:41:13,080 --> 00:41:16,920
No, no, no. Turn around and go back. To where?
474
00:41:17,960 --> 00:41:19,799
What if that wasn't a wreck?
475
00:41:19,800 --> 00:41:22,799
Our accounts department
just confirmed the payment.
476
00:41:22,800 --> 00:41:25,600
Did mr Stephens explain our procedure?
477
00:41:26,720 --> 00:41:29,079
Armed guard as far as the door.
478
00:41:29,080 --> 00:41:32,239
Once I'm in the street, I'm on my own.
479
00:41:32,240 --> 00:41:34,879
That's a lot of wealth to walk out with.
480
00:41:34,880 --> 00:41:38,519
We can arrange secure delivery
to anywhere within reason.
481
00:41:38,520 --> 00:41:40,479
My associate's coming to collecting me.
482
00:41:40,480 --> 00:41:43,080
We intend to keep a low profile.
483
00:42:19,800 --> 00:42:22,839
There's a radio in your mask,
484
00:42:22,840 --> 00:42:25,839
and we keep an eye on things
through your video camera.
485
00:42:25,840 --> 00:42:30,199
Now, if it turns out to be the
wreck and not the sub after all,
486
00:42:30,200 --> 00:42:32,559
please come back up straight away.
487
00:42:32,560 --> 00:42:37,160
What's the wreck of? A tanker called gallisto.
488
00:42:38,600 --> 00:42:42,000
But I'm telling you now, you
won't be seeing much down there.
489
00:43:27,000 --> 00:43:29,679
You again. You've got a fraud in progress.
490
00:43:29,680 --> 00:43:32,399
There's a woman buying diamonds
on a phantom credit transfer.
491
00:43:32,400 --> 00:43:34,040
That isn't possible.
492
00:43:35,000 --> 00:43:37,719
This woman, she's in your
vault right now, isn't she?
493
00:43:37,720 --> 00:43:40,359
Look, if you're wrong, you can
laugh about me after I'm gone.
494
00:43:40,360 --> 00:43:43,039
If you're wrong, this firm'll
be the biggest joke in the city.
495
00:43:43,040 --> 00:43:44,960
Wait there.
496
00:43:57,360 --> 00:44:01,200
'I can see something down
here. It's metal. It could be the sub.
497
00:44:17,160 --> 00:44:19,840
'No. No, it's the gallisto.'
498
00:44:25,000 --> 00:44:28,799
These gentlemen are our assessors.
The case is with our compliments.
499
00:44:28,800 --> 00:44:33,199
Put them in my handbag.
It'll be a lot less conspicuous.
500
00:44:33,200 --> 00:44:36,279
Phone rings excuse me.
501
00:44:36,280 --> 00:44:38,880
Hello. What?
502
00:44:40,520 --> 00:44:42,440
Right.
503
00:44:47,720 --> 00:44:50,759
Shots fired in quick succession
504
00:44:50,760 --> 00:44:53,120
alarm sounds
505
00:44:54,880 --> 00:44:58,160
alarm beeps
506
00:45:11,480 --> 00:45:15,479
Come back up now. There's
nothing more you can do.
507
00:45:15,480 --> 00:45:17,959
'Listen, what if the sub's close
508
00:45:17,960 --> 00:45:21,200
'and the wreck's just confused the sonar?'
509
00:45:28,560 --> 00:45:30,759
How do I get to the parking level?
510
00:45:30,760 --> 00:45:33,360
I don't work here, lady. Great (!)
511
00:45:35,360 --> 00:45:37,080
Parking level! Where?
512
00:45:50,400 --> 00:45:52,040
Juliet!
513
00:45:53,560 --> 00:45:55,399
It came down when the alarm went off.
514
00:45:55,400 --> 00:45:56,999
Well, what're we gonna do?!
515
00:45:57,000 --> 00:45:59,359
Don't worry. I've got everything worked out.
516
00:45:59,360 --> 00:46:01,080
Give me the bag.
517
00:46:04,400 --> 00:46:06,679
Now what?! He's gonna leave you.
518
00:46:06,680 --> 00:46:08,279
Shut up!
519
00:46:08,280 --> 00:46:10,159
Bryan? Sorry, doll.
520
00:46:10,160 --> 00:46:12,519
But look at the situation,
you know you'd do the same.
521
00:46:12,520 --> 00:46:14,919
Nooo! What other choice do I have?
522
00:46:14,920 --> 00:46:17,399
I'll get you the best lawyers. He won't.
523
00:46:17,400 --> 00:46:20,840
Bryan! Trust me, lover.
524
00:46:29,080 --> 00:46:31,200
Get the barrier open!
525
00:46:43,040 --> 00:46:45,600
Are you all right? Yeah.
526
00:46:59,400 --> 00:47:02,559
I've got the exact position of
the submarine stored in this GPS.
527
00:47:02,560 --> 00:47:05,360
Can you patch me through to ed? After a fashion.
528
00:47:08,920 --> 00:47:12,239
Go ahead. Ed. Ed, can you hear me?
529
00:47:12,240 --> 00:47:13,799
'Look, you're almost there.
530
00:47:13,800 --> 00:47:18,759
'Go 400 metres north-north-east
of the wreck of the gallisto.'
531
00:47:18,760 --> 00:47:20,600
ed, did you get that?
532
00:47:25,360 --> 00:47:27,360
'Ed!
533
00:47:36,480 --> 00:47:39,440
'Can you hear me, ed? Ed!'
534
00:47:50,480 --> 00:47:52,680
Surprise, surprise!
535
00:47:58,840 --> 00:48:00,639
Where are the crew?
536
00:48:00,640 --> 00:48:03,160
The crew are airtight. The
Navy boys'll get them out.
537
00:48:04,440 --> 00:48:06,160
Hang on.
538
00:48:09,560 --> 00:48:11,799
Feel like a manicure (?) Beckett grunts
539
00:48:11,800 --> 00:48:13,480
ha-ha!
540
00:48:26,920 --> 00:48:28,879
We got you a welcome home present.
541
00:48:28,880 --> 00:48:32,119
Yes. It's cold, it's wet, it bubbles.
542
00:48:32,120 --> 00:48:34,600
It's champagne?
543
00:48:37,560 --> 00:48:40,399
Argh!
544
00:48:40,400 --> 00:48:44,760
---oOo---
40800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.