Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,560 --> 00:00:33,399
Mr ballantyne. What kept you?
2
00:00:33,400 --> 00:00:36,759
Yeah, right. I know you civil
servants are clock-watchers,
3
00:00:36,760 --> 00:00:40,119
but I can't beat a 30-knot headwind. Is that it?
4
00:00:40,120 --> 00:00:41,479
Don't look so disappointed.
5
00:00:41,480 --> 00:00:43,279
I thought this one was high security?
6
00:00:43,280 --> 00:00:45,519
If this falls into the wrong hands...
7
00:00:45,520 --> 00:00:49,079
It would be the end of
civilisation as we know it. Yeah(!)
8
00:00:49,080 --> 00:00:50,560
Maybe.
9
00:00:52,200 --> 00:00:54,040
People are always so melodramatic.
10
00:01:07,160 --> 00:01:11,719
So, now can you tell me where
I'm meant to drop this thing?
11
00:01:11,720 --> 00:01:13,799
The hive. The what?
12
00:01:13,800 --> 00:01:16,999
Government listening agency. Never heard of it.
13
00:01:17,000 --> 00:01:19,800
You're not supposed to. It's a secret.
14
00:01:36,720 --> 00:01:38,839
I think your secret's out, sunshine.
15
00:01:38,840 --> 00:01:42,880
What do they want us to do?
I think they want us to land.
16
00:01:45,200 --> 00:01:48,520
We can't. Lose them.
17
00:02:18,080 --> 00:02:20,879
Boy, I really think they want us to land!
18
00:02:20,880 --> 00:02:24,399
Why can't we lose them? I'm trying to, my friend.
19
00:02:24,400 --> 00:02:27,000
They've got a little more
horsepower than we have!
20
00:02:28,680 --> 00:02:32,399
Where the hell are they?
Behind us. Seven o'clock high.
21
00:02:32,400 --> 00:02:33,640
All right, all right.
22
00:02:36,080 --> 00:02:37,360
Bursts of gunfire
23
00:02:49,840 --> 00:02:51,639
I don't think they're trying to hit us.
24
00:02:51,640 --> 00:02:53,079
They're deliberately aiming low.
25
00:02:53,080 --> 00:02:55,879
Well, they're shooting at
us. They're after your device.
26
00:02:55,880 --> 00:02:59,360
They're trying to force us down!
They mustn't get their hands on it!
27
00:03:05,800 --> 00:03:09,520
Hang on to your hat, mr ballantyne!
28
00:03:31,320 --> 00:03:35,759
Are they still there? Yeah, coming up here.
29
00:03:35,760 --> 00:03:39,320
Damn! More gunfire
30
00:03:49,840 --> 00:03:54,120
Watch out for that rock! What rock?
31
00:04:04,800 --> 00:04:06,800
Very sneaky. They're forcing us up the valley.
32
00:04:14,960 --> 00:04:18,040
It's working! We have them cornered.
33
00:04:21,400 --> 00:04:26,640
So when do I get paid? When
we get our hands on the goods.
34
00:04:45,760 --> 00:04:48,120
Watch out for the down wash.
35
00:04:54,440 --> 00:04:57,200
Ballantyne, listen. Aim for the rear rotor.
36
00:05:04,000 --> 00:05:07,840
I can't hit it! Allow me.
37
00:05:16,560 --> 00:05:21,960
And they say video games aren't any good for you!
38
00:06:53,000 --> 00:06:56,519
What exactly does it do, mr dent?
39
00:06:56,520 --> 00:07:00,719
It's a vital new piece of equipment
for the nation's defence, Beckett.
40
00:07:00,720 --> 00:07:03,159
And we're lucky to have it here in one piece.
41
00:07:03,160 --> 00:07:05,359
From what I heard, luck
had nothing to do with it.
42
00:07:05,360 --> 00:07:07,079
It was all down to some chopper pilot.
43
00:07:07,080 --> 00:07:10,359
What worries me is how
they knew about this at all.
44
00:07:10,360 --> 00:07:12,639
Haven't your security people
come up with anything?
45
00:07:12,640 --> 00:07:15,719
Nothing so far. Ballantyne's gone to
take a look at the crashed chopper,
46
00:07:15,720 --> 00:07:17,799
but I doubt it'll tell us anything.
47
00:07:17,800 --> 00:07:22,639
Maybe not, but keep me
informed. Now, let's get on with this.
48
00:07:22,640 --> 00:07:24,599
You better try one of the news channels.
49
00:07:24,600 --> 00:07:27,599
We don't want to mess with anything serious.
50
00:07:27,600 --> 00:07:30,399
Newscaster: '..A setback in the efforts
51
00:07:30,400 --> 00:07:33,839
'to bring peace to a troubled
area. On the scene, our reporter,
52
00:07:33,840 --> 00:07:36,599
'Bob gaydon, reports now, live by satellite.'
53
00:07:36,600 --> 00:07:38,399
'Bob, you've been in the capital
54
00:07:38,400 --> 00:07:40,919
'since the ill-fated elections two days ago.
55
00:07:40,920 --> 00:07:44,719
'Just how bad is this latest
setback for the peace process?'
56
00:07:44,720 --> 00:07:47,519
'well, dick, as government talks with the rebels
57
00:07:47,520 --> 00:07:50,200
'have broken down completely,
heavy shelling from the...'
58
00:07:53,120 --> 00:07:56,759
'uh... we seem to have temporarily lost Bob.
59
00:07:56,760 --> 00:07:59,079
'We'll re-establish that satellite link...'
60
00:07:59,080 --> 00:08:00,359
if we let you!
61
00:08:00,360 --> 00:08:02,199
'..When we've lost that little gremlin.'
62
00:08:02,200 --> 00:08:05,879
and gremlin called sacros. She jams satellites.
63
00:08:05,880 --> 00:08:07,959
Calls them up and won't let go.
64
00:08:07,960 --> 00:08:10,959
Sacros? Why sacros? It
sounds like some Greek island!
65
00:08:10,960 --> 00:08:14,679
Satellite and communication
remote override system.
66
00:08:14,680 --> 00:08:18,600
I'll stick to sacros(!)
67
00:08:20,280 --> 00:08:24,279
'Ah... we seem to have found Bob.'
68
00:08:24,280 --> 00:08:26,679
that seems to work ok.
69
00:08:26,680 --> 00:08:29,759
Nice machine. A powerful weapon.
70
00:08:29,760 --> 00:08:32,399
We rely so much on satellite communication.
71
00:08:32,400 --> 00:08:35,479
Absolutely. Anything and
everything that goes via satellite
72
00:08:35,480 --> 00:08:37,079
becomes vulnerable.
73
00:08:37,080 --> 00:08:41,559
At the flick of a switch, you could
disable a country's telephones,
74
00:08:41,560 --> 00:08:45,599
defences, financial transactions...
75
00:08:45,600 --> 00:08:50,239
You could bring half the world to a halt.
76
00:08:50,240 --> 00:08:52,680
Telephone rings
77
00:08:55,600 --> 00:08:57,079
Beckett.
78
00:08:57,080 --> 00:08:59,759
'Hello? Hello? Who's there?'
79
00:08:59,760 --> 00:09:02,399
Beckett, it's me. 'Ballantyne.'
80
00:09:02,400 --> 00:09:06,439
the woman involved in the attack
on the chopper. I found her car.
81
00:09:06,440 --> 00:09:09,360
I put a tracker on it.
82
00:09:10,400 --> 00:09:14,519
I think we should meet... Away from the hive.
83
00:09:14,520 --> 00:09:17,639
Away from here? Why? 'I
think it was an inside job.'
84
00:09:17,640 --> 00:09:20,279
someone in the hive set it up.
85
00:09:20,280 --> 00:09:22,199
Excuse me. Will you be long?
86
00:09:22,200 --> 00:09:24,319
I'm sorry. I'll just be a couple of seconds.
87
00:09:24,320 --> 00:09:26,280
He groans
88
00:09:30,200 --> 00:09:33,400
ballantyne? Ballantyne?
89
00:09:54,840 --> 00:10:00,079
'I think it was an inside job.
Someone in the hive set it up.
90
00:10:00,080 --> 00:10:03,999
'I'm sorry. I'll just be a couple of seconds...'
91
00:10:04,000 --> 00:10:05,959
muffled bang
92
00:10:05,960 --> 00:10:07,800
could be anything.
93
00:10:09,480 --> 00:10:12,759
Ballantyne's been shot, sir.
That's a gun with a silencer.
94
00:10:12,760 --> 00:10:15,879
I'm sure of it. Beckett, it's been over ten years
95
00:10:15,880 --> 00:10:18,279
since a hive operative has been shot in action.
96
00:10:18,280 --> 00:10:19,479
So?
97
00:10:19,480 --> 00:10:22,520
And I'm sure ballantyne is perfectly all right.
98
00:10:26,680 --> 00:10:31,720
If you're that worried, I'll have
a word with dent about it, ok?
99
00:10:33,600 --> 00:10:36,640
Oh, I'll have that tape filed.
100
00:10:41,760 --> 00:10:43,800
Thank you, Beckett.
101
00:11:05,920 --> 00:11:09,959
So, what is it you want?
Why the sudden meeting here?
102
00:11:09,960 --> 00:11:12,959
We've decided we must take
sacros out of the hive itself.
103
00:11:12,960 --> 00:11:15,399
We need you to supply us with the access codes.
104
00:11:15,400 --> 00:11:20,439
Take it from the hive?
That's crazy! It's impossible!
105
00:11:20,440 --> 00:11:22,119
Easier than you think.
106
00:11:22,120 --> 00:11:25,679
Anyway, all you need worry
about is getting us the codes.
107
00:11:25,680 --> 00:11:27,839
Look...! You need money, don't you?
108
00:11:27,840 --> 00:11:29,640
Well, do as we ask.
109
00:11:32,680 --> 00:11:38,519
You take the pen out, point
it, and turn on the transmitter.
110
00:11:38,520 --> 00:11:42,280
If you want to record, press
the record button on the machine.
111
00:11:43,960 --> 00:11:46,080
Phone rings excuse me a moment.
112
00:11:48,320 --> 00:11:50,479
Hello, gizmos. 'Who's that?'
113
00:11:50,480 --> 00:11:51,719
ros. Who's that?
114
00:11:51,720 --> 00:11:57,239
Look, I need something enhancing
and it's, well, rather sensitive.
115
00:11:57,240 --> 00:11:58,879
Sounds intriguing.
116
00:11:58,880 --> 00:12:01,479
'I want the guy I dealt with before... Terry.'
117
00:12:01,480 --> 00:12:04,319
well, Terry's gone. I'm the guy now. Forget it.
118
00:12:04,320 --> 00:12:08,119
Come on! You want something doing, I can do it.
119
00:12:08,120 --> 00:12:11,079
No questions asked.
What's the originating format?
120
00:12:11,080 --> 00:12:14,479
Minidisc, digital cassette, dat...? 'Dat.'
121
00:12:14,480 --> 00:12:18,359
oh, no problem, then. I
can get that on audio file,
122
00:12:18,360 --> 00:12:19,679
pull up the signal so clear
123
00:12:19,680 --> 00:12:22,199
you could hear a pin drop
and know where to find it.
124
00:12:22,200 --> 00:12:24,639
High-pitched beep
125
00:12:24,640 --> 00:12:29,599
sorry. What was that? Meet you where?
126
00:12:29,600 --> 00:12:32,759
Right, I'll be there.
127
00:12:32,760 --> 00:12:35,439
Nick Beckett.
128
00:12:35,440 --> 00:12:38,079
Yep.
129
00:12:38,080 --> 00:12:42,600
I'll see you then. My name's ros. Ros Henderson.
130
00:12:59,480 --> 00:13:03,399
Records room. Mechanical fault, sir?
131
00:13:03,400 --> 00:13:05,800
I'll check it out.
132
00:13:42,080 --> 00:13:44,999
Problem, al? Fault in the records room.
133
00:13:45,000 --> 00:13:47,080
Probably nothing.
134
00:14:51,320 --> 00:14:52,959
Phone rings
135
00:14:52,960 --> 00:14:55,879
Beckett? 'Dent here, Beckett.'
136
00:14:55,880 --> 00:14:57,439
hello, sir.
137
00:14:57,440 --> 00:15:00,079
'I'm told you're worried about
ballantyne. Can you brief me?'
138
00:15:00,080 --> 00:15:04,039
er, yeah. When? 'Five
minutes. The conference room.'
139
00:15:04,040 --> 00:15:07,399
'oh, and, Beckett, I need
ballantyne's file. It's on my desk.
140
00:15:07,400 --> 00:15:09,559
'Could you pop into my
office and bring it down to me?'
141
00:15:09,560 --> 00:15:11,360
sure. I'll see you in a minute.
142
00:15:39,360 --> 00:15:43,240
Can I help, mr Beckett? I'm
just getting a file for mr dent.
143
00:15:45,680 --> 00:15:49,559
'Course you are, sir. He
called me on an internal line.
144
00:15:49,560 --> 00:15:51,919
Mr dent is out for the rest of the day.
145
00:15:51,920 --> 00:15:55,239
I just spoke to his secretary. That's impossible!
146
00:15:55,240 --> 00:15:57,119
He just asked me to bring him a file.
147
00:15:57,120 --> 00:15:59,199
I'm sure there's an easy explanation.
148
00:15:59,200 --> 00:16:01,919
Log it in the incident
book and we'll say no more.
149
00:16:01,920 --> 00:16:04,999
Regulations state... I know the rule book.
150
00:16:05,000 --> 00:16:08,039
Ok, just search mr Beckett.
151
00:16:08,040 --> 00:16:10,640
Satisfy yourself there's nothing amiss.
152
00:16:15,080 --> 00:16:18,719
There's really no need for this, you know.
153
00:16:18,720 --> 00:16:21,480
Is there a problem, Nick?
154
00:16:28,080 --> 00:16:31,479
Smart place for a man on your salary.
155
00:16:31,480 --> 00:16:34,159
Oh, paid for with stolen tapes, of course (!)
156
00:16:34,160 --> 00:16:37,879
It's no joke, Beckett. Am I laughing?
157
00:16:37,880 --> 00:16:39,760
Check in there.
158
00:16:47,000 --> 00:16:51,519
You should have signed the
tape out. You know the procedure.
159
00:16:51,520 --> 00:16:52,840
Mr cottrell?
160
00:17:00,920 --> 00:17:03,520
Get him! Help!
161
00:17:18,800 --> 00:17:20,479
Mr Beckett?! Drive!
162
00:17:20,480 --> 00:17:25,159
We did say five, am I early? Just in time! Drive!
163
00:17:25,160 --> 00:17:26,839
Drive!
164
00:17:26,840 --> 00:17:29,079
Oi!
165
00:17:29,080 --> 00:17:31,280
Get off my car!
166
00:17:35,760 --> 00:17:38,359
You wouldn't want to tell me
what the hell is going on, I suppose?
167
00:17:38,360 --> 00:17:40,999
Soon as I find out, you'll be the first to know!
168
00:17:41,000 --> 00:17:42,359
They from the hive, too?
169
00:17:42,360 --> 00:17:45,719
Yeah, they... how did you
know that? Checked you out.
170
00:17:45,720 --> 00:17:48,959
So what's the score, then? Not
been paying your tea money?
171
00:17:48,960 --> 00:17:52,560
Do I look dishonest? Right!
172
00:17:56,400 --> 00:18:00,199
What are you doing? Watch out!
173
00:18:00,200 --> 00:18:02,440
Chicken!
174
00:18:05,760 --> 00:18:07,559
Persistent, aren't they?
175
00:18:07,560 --> 00:18:09,919
I blame performance-related pay myself!
176
00:18:09,920 --> 00:18:11,599
So they think you're a wrong 'UN?
177
00:18:11,600 --> 00:18:13,719
Someone's working very
hard to make it look that way!
178
00:18:13,720 --> 00:18:16,399
It wouldn't exactly be out of
character though, would it?
179
00:18:16,400 --> 00:18:19,959
Trespass of a us base, 1987.
Unauthorised leave, 1989.
180
00:18:19,960 --> 00:18:23,039
Court-martial for failing to obey orders 1991...
181
00:18:23,040 --> 00:18:24,559
That's classified!
182
00:18:24,560 --> 00:18:28,599
Bit of a misspent youth, mr
Beckett. Oh, really? What about you?
183
00:18:28,600 --> 00:18:31,039
Illegal wiretaps, bugging...
Never touch the stuff.
184
00:18:31,040 --> 00:18:34,279
Phone freaking. You hooked
the foreign secretary's private line
185
00:18:34,280 --> 00:18:36,559
to a knocking shop in Tokyo! He deserved it!
186
00:18:36,560 --> 00:18:38,239
That was a nice little job, wasn't it?
187
00:18:38,240 --> 00:18:40,719
How did you find that out?
Same way you did - our files!
188
00:18:40,720 --> 00:18:42,480
Only I'm authorised.
189
00:18:58,320 --> 00:19:02,120
Mr Beckett... Yeah?
190
00:19:03,600 --> 00:19:06,960
Whatever you were gonna
pay me, the price just went up.
191
00:19:35,440 --> 00:19:38,199
So what's on this tape that's so important?
192
00:19:38,200 --> 00:19:40,720
Well, that's what I was hoping you'd find out.
193
00:19:48,800 --> 00:19:53,840
That was very impressive, you
know. The way you lost cottrell.
194
00:19:56,160 --> 00:19:59,040
More coffee? Yeah. Yeah, thanks.
195
00:20:02,320 --> 00:20:07,360
Cottrell's a perfectionist,
though. He won't just give up.
196
00:20:16,480 --> 00:20:19,960
Gotcha! Oi!
197
00:20:23,680 --> 00:20:25,279
Ed! Ros!
198
00:20:25,280 --> 00:20:28,080
You know this guy?! He lives on the top floor.
199
00:20:30,640 --> 00:20:33,159
No! Beckett, he's my neighbour!
200
00:20:33,160 --> 00:20:36,280
Now put him down. Behave yourself.
201
00:20:38,640 --> 00:20:41,159
I'm sorry, all right? I thought
you were someone else.
202
00:20:41,160 --> 00:20:44,320
Obviously. Nick Beckett.
203
00:20:46,120 --> 00:20:50,039
Ed. You make a habit of this, do you?
204
00:20:50,040 --> 00:20:51,879
Climbing up other people's balconies?
205
00:20:51,880 --> 00:20:54,359
As a matter of fact, I was just
trying to make my way home,
206
00:20:54,360 --> 00:20:57,679
the interesting way. He's always doing this.
207
00:20:57,680 --> 00:20:59,599
When I bought the flat, no-one told me the block
208
00:20:59,600 --> 00:21:03,879
had a resident spiderman. Ed, you
would not believe the day we've had!
209
00:21:03,880 --> 00:21:06,479
Beckett works... actually, I
should say he used to work
210
00:21:06,480 --> 00:21:08,159
for this place called the hive.
211
00:21:08,160 --> 00:21:12,159
The hive? I did a job for them yesterday.
212
00:21:12,160 --> 00:21:14,679
You're joking. I got shot at for my troubles!
213
00:21:14,680 --> 00:21:18,839
Wait a minute, you were
ballantyne's pilot, right?
214
00:21:18,840 --> 00:21:21,519
Collecting sacros. Ballantyne?
215
00:21:21,520 --> 00:21:24,359
Yeah, that was the guy's
name. Is he a friend of yours?
216
00:21:24,360 --> 00:21:28,399
He was. He's dead. At least, I think he's dead.
217
00:21:28,400 --> 00:21:32,559
I heard this shot... at least,
I thought I heard this shot,
218
00:21:32,560 --> 00:21:35,039
on this tape. The trouble is
the tape's back at the hive...
219
00:21:35,040 --> 00:21:38,919
So that's the sound on the
tape you want me to enhance?
220
00:21:38,920 --> 00:21:39,999
That's right.
221
00:21:40,000 --> 00:21:43,999
Maybe I'm concussed. Why don't
you just go back and get the tape?
222
00:21:44,000 --> 00:21:46,079
Because I'm a wanted man
223
00:21:46,080 --> 00:21:49,599
and the hive has got a security
system that makes fort Knox
224
00:21:49,600 --> 00:21:50,880
look like a playpen!
225
00:21:52,320 --> 00:21:54,200
Sounds interesting.
226
00:21:57,200 --> 00:22:02,399
Meaning? Meaning, I like a challenge.
227
00:22:02,400 --> 00:22:06,879
This ballantyne, he seemed
like an ok kind of guy.
228
00:22:06,880 --> 00:22:10,440
If something's happened,
I'd like to help if I can.
229
00:22:11,920 --> 00:22:16,679
And how exactly could you help? Don't ask!
230
00:22:16,680 --> 00:22:19,680
Fingers crossed, ed.
231
00:22:23,920 --> 00:22:27,239
The helmet camera's working well.
232
00:22:27,240 --> 00:22:29,560
You're mad, you know that?
233
00:22:31,880 --> 00:22:36,040
No, I just get bored if I don't
risk my life at least once a day.
234
00:22:37,080 --> 00:22:39,039
Twice on sundays.
235
00:22:39,040 --> 00:22:43,159
Now, this tape, it's on the top floor, yeah?
236
00:22:43,160 --> 00:22:47,800
Yeah. Oh, well. It could be worse.
237
00:22:56,960 --> 00:22:58,800
'All right, I'm down.'
238
00:23:04,760 --> 00:23:07,399
You're on the right side there.
239
00:23:07,400 --> 00:23:10,239
There's a window in the tower below you.
240
00:23:10,240 --> 00:23:12,119
'Down here?'
241
00:23:12,120 --> 00:23:14,360
yes.
242
00:23:15,720 --> 00:23:18,160
'All right. I'm going over.'
243
00:23:25,920 --> 00:23:29,039
That's the window there. A bit small, isn't it?
244
00:23:29,040 --> 00:23:31,319
'They're the only ones that open.
245
00:23:31,320 --> 00:23:34,360
'There's a short corridor just inside.'
246
00:23:36,480 --> 00:23:38,719
'ed, don't break the contact on the window.
247
00:23:38,720 --> 00:23:43,840
'Use the bypass I gave you and
make sure the contacts are clean.'
248
00:24:10,000 --> 00:24:13,040
'The door on your left leads to a stairwell.
249
00:24:16,760 --> 00:24:20,600
'The one in front leads to
another corridor. That's it.
250
00:24:21,640 --> 00:24:23,840
'The records room is on your left.'
251
00:24:27,960 --> 00:24:31,880
there are cameras in that corridor.
252
00:24:41,640 --> 00:24:45,760
If the night shift are as hot as
the day lot, you've got 30 seconds.
253
00:24:54,680 --> 00:24:57,280
Alarm buzzer
254
00:25:04,560 --> 00:25:07,760
'Oh, it's not here!' You're
out of time, ed. Get out!
255
00:25:09,000 --> 00:25:12,320
It's gotta be here somewhere. 'Ed, get out!'
256
00:25:24,720 --> 00:25:26,640
Intruder on top floor!
257
00:25:32,480 --> 00:25:35,799
Hey, I've found it! In cottrell's in-tray!
258
00:25:35,800 --> 00:25:37,959
I should have guessed!
259
00:25:37,960 --> 00:25:39,680
Gunfire
260
00:25:48,400 --> 00:25:52,000
If you'd thought of that first,
I'd have saved a lot of trouble!
261
00:26:07,440 --> 00:26:09,120
Faster, ed!
262
00:26:16,960 --> 00:26:18,440
Up here!
263
00:26:20,920 --> 00:26:22,480
Damn! I can't get the motor to work!
264
00:26:28,120 --> 00:26:29,280
Ed?
265
00:26:50,840 --> 00:26:53,919
Bursts of gunfire
266
00:26:53,920 --> 00:26:58,799
'all right, guys, I'm coming home!'
267
00:26:58,800 --> 00:27:01,520
yee-ha!
268
00:27:04,800 --> 00:27:06,759
'Someone in the hive set it up.
269
00:27:06,760 --> 00:27:10,199
'I'm sorry. I'll just be a couple of seconds...'
270
00:27:10,200 --> 00:27:11,560
muffled bang
271
00:27:15,240 --> 00:27:18,239
no doubt in my mind. That's a shot into a body.
272
00:27:18,240 --> 00:27:19,640
Sorry, Beckett.
273
00:27:22,120 --> 00:27:25,199
What was the sound just, um... Just before that?
274
00:27:25,200 --> 00:27:28,439
In the background. There's a noise.
275
00:27:28,440 --> 00:27:30,080
I'll see what I can do.
276
00:27:41,080 --> 00:27:44,879
'Excuse me, will you be
long?' It's a woman talking.
277
00:27:44,880 --> 00:27:47,719
She's probably the killer.
278
00:27:47,720 --> 00:27:49,759
There's another sound in the background.
279
00:27:49,760 --> 00:27:53,759
Sounds mechanical, Nick.
Really, why d'you want to know?
280
00:27:53,760 --> 00:27:56,279
Because it might lead us to
where ballantyne was shot,
281
00:27:56,280 --> 00:27:58,439
which could lead us to the killer! How?
282
00:27:58,440 --> 00:28:03,639
Ballantyne, he'd followed his
suspect, right? He bugged her car.
283
00:28:03,640 --> 00:28:06,879
But the range of that sort
of bug is strictly limited.
284
00:28:06,880 --> 00:28:10,679
Exactly! So if we can find
out where ballantyne was shot,
285
00:28:10,680 --> 00:28:14,559
we might be able to pick up the frequency.
286
00:28:14,560 --> 00:28:16,640
Come on. This is all I've got.
287
00:28:19,800 --> 00:28:22,039
Let's see if I can get the
background any clearer.
288
00:28:22,040 --> 00:28:24,079
'I think we should meet.'
289
00:28:24,080 --> 00:28:26,600
clanking
290
00:28:30,040 --> 00:28:31,999
pa system: 'This is central junction.
291
00:28:32,000 --> 00:28:35,439
'This train stops next at riverside gardens.'
292
00:28:35,440 --> 00:28:37,240
thank you!
293
00:28:39,600 --> 00:28:43,599
Scanner beeps guys, I think I've got something.
294
00:28:43,600 --> 00:28:45,159
Ballantyne's bug? Yeah.
295
00:28:45,160 --> 00:28:48,279
Is it the frequency he
was using? It looks like it.
296
00:28:48,280 --> 00:28:50,679
Which direction? North.
297
00:28:50,680 --> 00:28:52,800
Right, let's get in the car, come on.
298
00:29:01,200 --> 00:29:04,959
Well, there it is. That's the woman's car.
299
00:29:04,960 --> 00:29:06,479
Ros, what are you doing?
300
00:29:06,480 --> 00:29:09,680
I'm into the phone company's
records trying to find out who lives here.
301
00:29:12,280 --> 00:29:17,560
The house is alarmed, in the name
of Elena Johnson. Mean anything?
302
00:29:18,800 --> 00:29:20,159
Let's go and take a look around.
303
00:29:20,160 --> 00:29:23,159
Well, hang on a sec. We know she
did it. Why play spy games on her?
304
00:29:23,160 --> 00:29:29,240
Look, ed, someone at the hive framed
me and I need to find out who, ok?
305
00:29:30,440 --> 00:29:32,920
Down!
306
00:29:45,880 --> 00:29:47,999
Ok.
307
00:29:48,000 --> 00:29:52,040
Ed, you follow her. Me and
ros will go and look inside.
308
00:29:56,800 --> 00:29:58,759
This is for you.
309
00:29:58,760 --> 00:30:01,519
What is it? A tracer so I can find you.
310
00:30:01,520 --> 00:30:03,839
Ros, I'm not gonna get lost!
311
00:30:03,840 --> 00:30:06,319
I am out of short trousers now, you know.
312
00:30:06,320 --> 00:30:09,000
Ok, fine. Only thinking of you.
313
00:30:11,120 --> 00:30:14,320
Tracer(!) In case I get lost(!)
314
00:30:32,560 --> 00:30:36,079
I suppose you people from the
hive do this sort of thing all the time.
315
00:30:36,080 --> 00:30:40,759
Only in the national interest. Of course.
316
00:30:40,760 --> 00:30:42,760
I'll take upstairs.
317
00:31:21,960 --> 00:31:26,959
'So, have you got the access code?' 'Of course.'
318
00:31:26,960 --> 00:31:30,839
here's the card. This is tomorrow's?
319
00:31:30,840 --> 00:31:35,959
'Look, I programme them.
No-one else knows the codes.'
320
00:31:35,960 --> 00:31:37,759
now, have you got something for me?
321
00:31:37,760 --> 00:31:40,839
Your payment? Yes(!)
322
00:31:40,840 --> 00:31:43,359
It's being arranged, don't worry.
323
00:31:43,360 --> 00:31:45,879
In the meantime, a little something extra
324
00:31:45,880 --> 00:31:47,880
as a thank you for being patient.
325
00:31:50,760 --> 00:31:55,000
Open it later. Now, let's enjoy our meal, eh?
326
00:31:56,560 --> 00:31:58,759
'Order for me, will you?'
327
00:31:58,760 --> 00:32:00,640
I won't be a moment.
328
00:32:27,120 --> 00:32:29,760
Ticking
329
00:32:44,120 --> 00:32:46,800
Here. Thanks.
330
00:32:48,400 --> 00:32:49,479
What are you doing?
331
00:32:49,480 --> 00:32:53,359
I'm updating that old photo
we found at Elena's house.
332
00:32:53,360 --> 00:32:55,679
Computer ageing. Oh, yeah.
333
00:32:55,680 --> 00:32:59,239
The Americans invented this to find missing kids.
334
00:32:59,240 --> 00:33:02,079
We've got this on the mainframe at the hive.
335
00:33:02,080 --> 00:33:07,159
Hang on a minute! This is the
one on the mainframe at the hive!
336
00:33:07,160 --> 00:33:09,479
You're catching on.
337
00:33:09,480 --> 00:33:14,079
Hey, can you age him up?
He looks kind of familiar.
338
00:33:14,080 --> 00:33:16,959
That's what I was about to do.
339
00:33:16,960 --> 00:33:22,320
How long does it take? A
couple of minutes. Excuse me.
340
00:33:37,480 --> 00:33:39,560
Phone rings
341
00:33:42,320 --> 00:33:45,279
hello? 'Beckett?'
342
00:33:45,280 --> 00:33:47,159
mr dent?
343
00:33:47,160 --> 00:33:50,719
'You've been rather a naughty boy, haven't you?
344
00:33:50,720 --> 00:33:53,519
'And I must warn you...'
345
00:33:53,520 --> 00:33:58,760
beware of women who drive too fast...
346
00:34:01,800 --> 00:34:05,959
..Over Bridges. Sorry, Beckett. Couldn't resist.
347
00:34:05,960 --> 00:34:09,319
I've been trying to think how they set you up.
348
00:34:09,320 --> 00:34:11,679
I figured it had to be something like that.
349
00:34:11,680 --> 00:34:14,519
Someone's just sampled him,
then used a voice synthesizer.
350
00:34:14,520 --> 00:34:17,559
So, how did you get a sample of his voice?
351
00:34:17,560 --> 00:34:21,559
Easy, compared to getting
into the hive's ageing system.
352
00:34:21,560 --> 00:34:26,879
So that's how dent made an internal
call when he wasn't in the building.
353
00:34:26,880 --> 00:34:30,720
If he didn't make the call, who did? Him?
354
00:34:34,440 --> 00:34:36,120
Hang on a minute!
355
00:34:37,680 --> 00:34:39,320
Beckett!
356
00:34:44,960 --> 00:34:46,639
Do you recognise him?
357
00:34:46,640 --> 00:34:51,479
Recognise him? I work for
him! That's cottrell - my boss!
358
00:34:51,480 --> 00:34:52,759
I don't get it.
359
00:34:52,760 --> 00:34:56,239
If cottrell is the link, what
the hell is he playing at?
360
00:34:56,240 --> 00:35:01,600
No idea. But I can't clear
my name until we figure it out.
361
00:35:06,520 --> 00:35:09,320
Start the car.
362
00:35:25,000 --> 00:35:28,319
Ros? Nick? Guess what!
363
00:35:28,320 --> 00:35:31,320
Faint bleeping
364
00:35:47,560 --> 00:35:51,040
Tracer... in case I get lost.
365
00:36:17,680 --> 00:36:20,119
Help!
366
00:36:20,120 --> 00:36:24,320
Somebody, help! Somebody, help me!
367
00:37:08,880 --> 00:37:10,840
Ros...
368
00:37:15,000 --> 00:37:17,360
Oi!
369
00:37:20,440 --> 00:37:23,279
Five minutes earlier would have been better.
370
00:37:23,280 --> 00:37:28,200
Ros, you're all right! More
than can be said for my car!
371
00:37:30,080 --> 00:37:32,399
Thank god! Where's Beckett?
372
00:37:32,400 --> 00:37:35,480
I don't know. Cottrell took him somewhere.
373
00:37:36,680 --> 00:37:40,759
All right, let's find cottrell and
hope he leads us to Beckett!
374
00:37:40,760 --> 00:37:43,200
Thank you. Appreciate it.
375
00:37:49,680 --> 00:37:51,999
Stand by, ros.
376
00:37:52,000 --> 00:37:54,279
Rolling.
377
00:37:54,280 --> 00:37:57,959
Collecting can rattles
378
00:37:57,960 --> 00:38:03,240
hello, ladies. Morning, sir. Buy
a poppy? It's only once a year.
379
00:38:05,680 --> 00:38:08,039
Thank you.
380
00:38:08,040 --> 00:38:11,599
Let's put him in there. Come on!
381
00:38:11,600 --> 00:38:13,519
Thank you, sir.
382
00:38:13,520 --> 00:38:18,559
Thank you. Decent of you.
383
00:38:18,560 --> 00:38:20,000
Ah, thank you, ladies.
384
00:38:44,160 --> 00:38:48,560
Ok? As long as he doesn't take his jacket off!
385
00:39:26,320 --> 00:39:29,119
Mr cottrell? What do you want?
386
00:39:29,120 --> 00:39:32,680
Sacros. We're doing some more tests.
387
00:39:35,040 --> 00:39:38,279
Mr dent told me there
was restricted access to it.
388
00:39:38,280 --> 00:39:39,879
Yes. Of course.
389
00:39:39,880 --> 00:39:42,959
Well, I can't let you take it
without authorisation from mr dent.
390
00:39:42,960 --> 00:39:44,640
Oh...
391
00:39:48,760 --> 00:39:50,959
Will this do?
392
00:39:50,960 --> 00:39:53,480
He's killed him!
393
00:39:56,480 --> 00:40:00,160
To get sacros! What chance has Beckett got now?
394
00:40:17,760 --> 00:40:20,199
Looks like they're planning to leave the country.
395
00:40:20,200 --> 00:40:23,440
You better get over to Elena
Johnson's. Keep an eye on her.
396
00:40:28,320 --> 00:40:30,800
So you steal sacros. What then?
397
00:40:32,560 --> 00:40:35,319
Set up the biggest
protection racket in the world?
398
00:40:35,320 --> 00:40:38,239
Let's just say the satellites
are about to become redundant.
399
00:40:38,240 --> 00:40:40,320
Unless we say so, of course.
400
00:40:44,920 --> 00:40:46,999
How much are you paying cottrell?
401
00:40:47,000 --> 00:40:52,079
Pay him? We are partners, and
have been for a very long time.
402
00:40:52,080 --> 00:40:56,880
With the help of sacros, we
are going to become very rich.
403
00:41:08,440 --> 00:41:11,800
Telephone ringing
404
00:41:14,600 --> 00:41:18,519
hello? I have it! I'm leaving now.
405
00:41:18,520 --> 00:41:19,719
'I'll meet you as planned.'
406
00:41:19,720 --> 00:41:21,679
then we can... 'Hold on.'
407
00:41:21,680 --> 00:41:23,519
what's happened?'
408
00:41:23,520 --> 00:41:26,280
there's something strange...
409
00:41:34,600 --> 00:41:36,799
Damn! They're on to us, ed!
410
00:41:36,800 --> 00:41:40,320
Yeah, I know. I'm listening outside Elena's now.
411
00:41:44,440 --> 00:41:46,359
They could have heard every word.
412
00:41:46,360 --> 00:41:50,040
Then I'll kill him. Now.
413
00:41:52,000 --> 00:41:55,640
Ros, listen. Beckett's here. I'm going in.
414
00:42:25,160 --> 00:42:28,040
Time's up, Beckett.
415
00:42:59,600 --> 00:43:01,040
Damn!
416
00:43:06,920 --> 00:43:10,239
'Cottrell's left the hive.
He had some plane tickets.
417
00:43:10,240 --> 00:43:12,719
'I'm pretty certain he's
heading for the airport now.'
418
00:43:12,720 --> 00:43:15,519
ros is on to cottrell. He's
headed for the airport.
419
00:43:15,520 --> 00:43:17,919
Are you tailing him? No,
I'm going to pick you up.
420
00:43:17,920 --> 00:43:21,200
I think I know of a way to
make them change their plans.
421
00:43:23,800 --> 00:43:26,879
Phone rings
422
00:43:26,880 --> 00:43:29,359
Elena: 'It's me.' Hello, darling.
423
00:43:29,360 --> 00:43:31,959
You disposed of Beckett? 'He's dead.'
424
00:43:31,960 --> 00:43:34,599
wonderful! 'I don't think...'
425
00:43:34,600 --> 00:43:37,199
..we should risk the airport.
They'll be looking for us.
426
00:43:37,200 --> 00:43:40,400
Listen, I've got an idea.
427
00:43:42,040 --> 00:43:45,999
Well, he bought that. Let's see
what she makes of your performance.
428
00:43:46,000 --> 00:43:48,039
Cottrell: 'We need a change of plan.
429
00:43:48,040 --> 00:43:50,679
'We'll never get through immigration.'
430
00:43:50,680 --> 00:43:53,799
you mean you won't! They haven't got my name.
431
00:43:53,800 --> 00:43:55,519
'It's all right...'
432
00:43:55,520 --> 00:43:59,359
I've got it all worked out. I
know a man with a helicopter.
433
00:43:59,360 --> 00:44:02,639
'He can take us to Paris.
We'll pick up a flight there.'
434
00:44:02,640 --> 00:44:05,279
I've not had good experience with helicopters!
435
00:44:05,280 --> 00:44:10,680
'It'll be ok this time.' All
right. Where do we meet him?
436
00:44:11,800 --> 00:44:15,240
Ok, go condition. Just lifting off. Do you copy?
437
00:44:16,440 --> 00:44:18,919
What are you on about, ed?!
438
00:44:18,920 --> 00:44:21,799
Isn't that the sort of thing
you say in these situations?
439
00:44:21,800 --> 00:44:25,279
'I never do, no. How come
you're only just airborne?'
440
00:44:25,280 --> 00:44:29,000
listen, you can't park a
helicopter just anywhere!
441
00:44:43,800 --> 00:44:46,799
Good idea to order a helicopter.
442
00:44:46,800 --> 00:44:48,679
I didn't order the helicopter.
443
00:44:48,680 --> 00:44:50,799
You phoned me and told me to meet you here.
444
00:44:50,800 --> 00:44:55,399
You phoned me! You idiot! They've duped us!
445
00:44:55,400 --> 00:44:58,080
Let's get out!
446
00:45:05,840 --> 00:45:09,559
Ok, ros, look out, it looks like
they know we're on to them.
447
00:45:09,560 --> 00:45:11,399
Don't worry. They won't get far.
448
00:45:11,400 --> 00:45:14,120
Don't ram them! You'll damage sacros!
449
00:45:18,840 --> 00:45:22,599
I knew it was a mistake to let you drive!
450
00:45:22,600 --> 00:45:26,479
Oh, my poor clutch!
451
00:45:26,480 --> 00:45:29,039
I mean, don't worry about the paintwork (!)
452
00:45:29,040 --> 00:45:31,679
We really can't go on
meeting like this, you know.
453
00:45:31,680 --> 00:45:36,479
At least you don't get car sick.
Let's hope sacros doesn't, either.
454
00:45:36,480 --> 00:45:38,639
It'd be a shame to go through all this
455
00:45:38,640 --> 00:45:43,119
and only pick up bits and
pieces fit for the recycling skip!
456
00:45:43,120 --> 00:45:46,039
They're getting away! No, they're not.
457
00:45:46,040 --> 00:45:47,480
It only looks like it.
458
00:46:01,640 --> 00:46:03,799
Ed, where are you? We're losing them!
459
00:46:03,800 --> 00:46:08,399
We're not! We're not losing them. We're just...
460
00:46:08,400 --> 00:46:12,159
Very much in second place. 'Roger.'
461
00:46:12,160 --> 00:46:16,039
eta is... pretty soon.
462
00:46:16,040 --> 00:46:19,080
'Just get here!' All right! I'm almost there!
463
00:46:20,560 --> 00:46:24,880
God sake, where are you
going? It's not worth dying for!
464
00:46:28,120 --> 00:46:30,960
Where does this road lead to?
465
00:46:32,440 --> 00:46:35,559
I don't know! It's not on the map.
466
00:46:35,560 --> 00:46:37,480
See? We're gonna be safe soon.
467
00:46:38,920 --> 00:46:43,959
'Ah, there you are, guys! Right on time!'
468
00:46:43,960 --> 00:46:47,800
the road's not finished! Stop, for god's sake!
469
00:47:24,320 --> 00:47:28,000
Ten years' work went into sacros. Now look at it.
470
00:47:31,240 --> 00:47:36,079
Well, that's your chances of getting
your job back gone up in smoke.
471
00:47:36,080 --> 00:47:39,999
Yeah, I'd better get my
old interview suit out, I think.
472
00:47:40,000 --> 00:47:42,159
Not necessarily.
473
00:47:42,160 --> 00:47:46,040
I've got a proposition to
put to you. You too, ed.
474
00:47:59,520 --> 00:48:04,239
What's that?! It's...
475
00:48:04,240 --> 00:48:06,079
It's for you.
476
00:48:06,080 --> 00:48:08,719
No! You got me a present?
477
00:48:08,720 --> 00:48:10,519
Sort of.
478
00:48:10,520 --> 00:48:13,040
More a case of lost property, really.
479
00:48:16,840 --> 00:48:18,240
My lovely car.
480
00:48:19,680 --> 00:48:23,279
Yeah, we don't know what it was before...
481
00:48:23,280 --> 00:48:25,920
But now it's a compact.
482
00:48:27,720 --> 00:48:31,840
Yeah, ros, it's probably better
off this way... the way you drive!
483
00:48:34,160 --> 00:48:39,759
I suppose there's one good
thing - it'll be a doddle to park!
484
00:48:39,760 --> 00:48:41,240
They laugh
485
00:48:44,200 --> 00:48:46,960
---oOo---
37646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.