All language subtitles for Bugs - Series 1, Episode 1 - Out of the Hive (1995)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,560 --> 00:00:33,399 Mr ballantyne. What kept you? 2 00:00:33,400 --> 00:00:36,759 Yeah, right. I know you civil servants are clock-watchers, 3 00:00:36,760 --> 00:00:40,119 but I can't beat a 30-knot headwind. Is that it? 4 00:00:40,120 --> 00:00:41,479 Don't look so disappointed. 5 00:00:41,480 --> 00:00:43,279 I thought this one was high security? 6 00:00:43,280 --> 00:00:45,519 If this falls into the wrong hands... 7 00:00:45,520 --> 00:00:49,079 It would be the end of civilisation as we know it. Yeah(!) 8 00:00:49,080 --> 00:00:50,560 Maybe. 9 00:00:52,200 --> 00:00:54,040 People are always so melodramatic. 10 00:01:07,160 --> 00:01:11,719 So, now can you tell me where I'm meant to drop this thing? 11 00:01:11,720 --> 00:01:13,799 The hive. The what? 12 00:01:13,800 --> 00:01:16,999 Government listening agency. Never heard of it. 13 00:01:17,000 --> 00:01:19,800 You're not supposed to. It's a secret. 14 00:01:36,720 --> 00:01:38,839 I think your secret's out, sunshine. 15 00:01:38,840 --> 00:01:42,880 What do they want us to do? I think they want us to land. 16 00:01:45,200 --> 00:01:48,520 We can't. Lose them. 17 00:02:18,080 --> 00:02:20,879 Boy, I really think they want us to land! 18 00:02:20,880 --> 00:02:24,399 Why can't we lose them? I'm trying to, my friend. 19 00:02:24,400 --> 00:02:27,000 They've got a little more horsepower than we have! 20 00:02:28,680 --> 00:02:32,399 Where the hell are they? Behind us. Seven o'clock high. 21 00:02:32,400 --> 00:02:33,640 All right, all right. 22 00:02:36,080 --> 00:02:37,360 Bursts of gunfire 23 00:02:49,840 --> 00:02:51,639 I don't think they're trying to hit us. 24 00:02:51,640 --> 00:02:53,079 They're deliberately aiming low. 25 00:02:53,080 --> 00:02:55,879 Well, they're shooting at us. They're after your device. 26 00:02:55,880 --> 00:02:59,360 They're trying to force us down! They mustn't get their hands on it! 27 00:03:05,800 --> 00:03:09,520 Hang on to your hat, mr ballantyne! 28 00:03:31,320 --> 00:03:35,759 Are they still there? Yeah, coming up here. 29 00:03:35,760 --> 00:03:39,320 Damn! More gunfire 30 00:03:49,840 --> 00:03:54,120 Watch out for that rock! What rock? 31 00:04:04,800 --> 00:04:06,800 Very sneaky. They're forcing us up the valley. 32 00:04:14,960 --> 00:04:18,040 It's working! We have them cornered. 33 00:04:21,400 --> 00:04:26,640 So when do I get paid? When we get our hands on the goods. 34 00:04:45,760 --> 00:04:48,120 Watch out for the down wash. 35 00:04:54,440 --> 00:04:57,200 Ballantyne, listen. Aim for the rear rotor. 36 00:05:04,000 --> 00:05:07,840 I can't hit it! Allow me. 37 00:05:16,560 --> 00:05:21,960 And they say video games aren't any good for you! 38 00:06:53,000 --> 00:06:56,519 What exactly does it do, mr dent? 39 00:06:56,520 --> 00:07:00,719 It's a vital new piece of equipment for the nation's defence, Beckett. 40 00:07:00,720 --> 00:07:03,159 And we're lucky to have it here in one piece. 41 00:07:03,160 --> 00:07:05,359 From what I heard, luck had nothing to do with it. 42 00:07:05,360 --> 00:07:07,079 It was all down to some chopper pilot. 43 00:07:07,080 --> 00:07:10,359 What worries me is how they knew about this at all. 44 00:07:10,360 --> 00:07:12,639 Haven't your security people come up with anything? 45 00:07:12,640 --> 00:07:15,719 Nothing so far. Ballantyne's gone to take a look at the crashed chopper, 46 00:07:15,720 --> 00:07:17,799 but I doubt it'll tell us anything. 47 00:07:17,800 --> 00:07:22,639 Maybe not, but keep me informed. Now, let's get on with this. 48 00:07:22,640 --> 00:07:24,599 You better try one of the news channels. 49 00:07:24,600 --> 00:07:27,599 We don't want to mess with anything serious. 50 00:07:27,600 --> 00:07:30,399 Newscaster: '..A setback in the efforts 51 00:07:30,400 --> 00:07:33,839 'to bring peace to a troubled area. On the scene, our reporter, 52 00:07:33,840 --> 00:07:36,599 'Bob gaydon, reports now, live by satellite.' 53 00:07:36,600 --> 00:07:38,399 'Bob, you've been in the capital 54 00:07:38,400 --> 00:07:40,919 'since the ill-fated elections two days ago. 55 00:07:40,920 --> 00:07:44,719 'Just how bad is this latest setback for the peace process?' 56 00:07:44,720 --> 00:07:47,519 'well, dick, as government talks with the rebels 57 00:07:47,520 --> 00:07:50,200 'have broken down completely, heavy shelling from the...' 58 00:07:53,120 --> 00:07:56,759 'uh... we seem to have temporarily lost Bob. 59 00:07:56,760 --> 00:07:59,079 'We'll re-establish that satellite link...' 60 00:07:59,080 --> 00:08:00,359 if we let you! 61 00:08:00,360 --> 00:08:02,199 '..When we've lost that little gremlin.' 62 00:08:02,200 --> 00:08:05,879 and gremlin called sacros. She jams satellites. 63 00:08:05,880 --> 00:08:07,959 Calls them up and won't let go. 64 00:08:07,960 --> 00:08:10,959 Sacros? Why sacros? It sounds like some Greek island! 65 00:08:10,960 --> 00:08:14,679 Satellite and communication remote override system. 66 00:08:14,680 --> 00:08:18,600 I'll stick to sacros(!) 67 00:08:20,280 --> 00:08:24,279 'Ah... we seem to have found Bob.' 68 00:08:24,280 --> 00:08:26,679 that seems to work ok. 69 00:08:26,680 --> 00:08:29,759 Nice machine. A powerful weapon. 70 00:08:29,760 --> 00:08:32,399 We rely so much on satellite communication. 71 00:08:32,400 --> 00:08:35,479 Absolutely. Anything and everything that goes via satellite 72 00:08:35,480 --> 00:08:37,079 becomes vulnerable. 73 00:08:37,080 --> 00:08:41,559 At the flick of a switch, you could disable a country's telephones, 74 00:08:41,560 --> 00:08:45,599 defences, financial transactions... 75 00:08:45,600 --> 00:08:50,239 You could bring half the world to a halt. 76 00:08:50,240 --> 00:08:52,680 Telephone rings 77 00:08:55,600 --> 00:08:57,079 Beckett. 78 00:08:57,080 --> 00:08:59,759 'Hello? Hello? Who's there?' 79 00:08:59,760 --> 00:09:02,399 Beckett, it's me. 'Ballantyne.' 80 00:09:02,400 --> 00:09:06,439 the woman involved in the attack on the chopper. I found her car. 81 00:09:06,440 --> 00:09:09,360 I put a tracker on it. 82 00:09:10,400 --> 00:09:14,519 I think we should meet... Away from the hive. 83 00:09:14,520 --> 00:09:17,639 Away from here? Why? 'I think it was an inside job.' 84 00:09:17,640 --> 00:09:20,279 someone in the hive set it up. 85 00:09:20,280 --> 00:09:22,199 Excuse me. Will you be long? 86 00:09:22,200 --> 00:09:24,319 I'm sorry. I'll just be a couple of seconds. 87 00:09:24,320 --> 00:09:26,280 He groans 88 00:09:30,200 --> 00:09:33,400 ballantyne? Ballantyne? 89 00:09:54,840 --> 00:10:00,079 'I think it was an inside job. Someone in the hive set it up. 90 00:10:00,080 --> 00:10:03,999 'I'm sorry. I'll just be a couple of seconds...' 91 00:10:04,000 --> 00:10:05,959 muffled bang 92 00:10:05,960 --> 00:10:07,800 could be anything. 93 00:10:09,480 --> 00:10:12,759 Ballantyne's been shot, sir. That's a gun with a silencer. 94 00:10:12,760 --> 00:10:15,879 I'm sure of it. Beckett, it's been over ten years 95 00:10:15,880 --> 00:10:18,279 since a hive operative has been shot in action. 96 00:10:18,280 --> 00:10:19,479 So? 97 00:10:19,480 --> 00:10:22,520 And I'm sure ballantyne is perfectly all right. 98 00:10:26,680 --> 00:10:31,720 If you're that worried, I'll have a word with dent about it, ok? 99 00:10:33,600 --> 00:10:36,640 Oh, I'll have that tape filed. 100 00:10:41,760 --> 00:10:43,800 Thank you, Beckett. 101 00:11:05,920 --> 00:11:09,959 So, what is it you want? Why the sudden meeting here? 102 00:11:09,960 --> 00:11:12,959 We've decided we must take sacros out of the hive itself. 103 00:11:12,960 --> 00:11:15,399 We need you to supply us with the access codes. 104 00:11:15,400 --> 00:11:20,439 Take it from the hive? That's crazy! It's impossible! 105 00:11:20,440 --> 00:11:22,119 Easier than you think. 106 00:11:22,120 --> 00:11:25,679 Anyway, all you need worry about is getting us the codes. 107 00:11:25,680 --> 00:11:27,839 Look...! You need money, don't you? 108 00:11:27,840 --> 00:11:29,640 Well, do as we ask. 109 00:11:32,680 --> 00:11:38,519 You take the pen out, point it, and turn on the transmitter. 110 00:11:38,520 --> 00:11:42,280 If you want to record, press the record button on the machine. 111 00:11:43,960 --> 00:11:46,080 Phone rings excuse me a moment. 112 00:11:48,320 --> 00:11:50,479 Hello, gizmos. 'Who's that?' 113 00:11:50,480 --> 00:11:51,719 ros. Who's that? 114 00:11:51,720 --> 00:11:57,239 Look, I need something enhancing and it's, well, rather sensitive. 115 00:11:57,240 --> 00:11:58,879 Sounds intriguing. 116 00:11:58,880 --> 00:12:01,479 'I want the guy I dealt with before... Terry.' 117 00:12:01,480 --> 00:12:04,319 well, Terry's gone. I'm the guy now. Forget it. 118 00:12:04,320 --> 00:12:08,119 Come on! You want something doing, I can do it. 119 00:12:08,120 --> 00:12:11,079 No questions asked. What's the originating format? 120 00:12:11,080 --> 00:12:14,479 Minidisc, digital cassette, dat...? 'Dat.' 121 00:12:14,480 --> 00:12:18,359 oh, no problem, then. I can get that on audio file, 122 00:12:18,360 --> 00:12:19,679 pull up the signal so clear 123 00:12:19,680 --> 00:12:22,199 you could hear a pin drop and know where to find it. 124 00:12:22,200 --> 00:12:24,639 High-pitched beep 125 00:12:24,640 --> 00:12:29,599 sorry. What was that? Meet you where? 126 00:12:29,600 --> 00:12:32,759 Right, I'll be there. 127 00:12:32,760 --> 00:12:35,439 Nick Beckett. 128 00:12:35,440 --> 00:12:38,079 Yep. 129 00:12:38,080 --> 00:12:42,600 I'll see you then. My name's ros. Ros Henderson. 130 00:12:59,480 --> 00:13:03,399 Records room. Mechanical fault, sir? 131 00:13:03,400 --> 00:13:05,800 I'll check it out. 132 00:13:42,080 --> 00:13:44,999 Problem, al? Fault in the records room. 133 00:13:45,000 --> 00:13:47,080 Probably nothing. 134 00:14:51,320 --> 00:14:52,959 Phone rings 135 00:14:52,960 --> 00:14:55,879 Beckett? 'Dent here, Beckett.' 136 00:14:55,880 --> 00:14:57,439 hello, sir. 137 00:14:57,440 --> 00:15:00,079 'I'm told you're worried about ballantyne. Can you brief me?' 138 00:15:00,080 --> 00:15:04,039 er, yeah. When? 'Five minutes. The conference room.' 139 00:15:04,040 --> 00:15:07,399 'oh, and, Beckett, I need ballantyne's file. It's on my desk. 140 00:15:07,400 --> 00:15:09,559 'Could you pop into my office and bring it down to me?' 141 00:15:09,560 --> 00:15:11,360 sure. I'll see you in a minute. 142 00:15:39,360 --> 00:15:43,240 Can I help, mr Beckett? I'm just getting a file for mr dent. 143 00:15:45,680 --> 00:15:49,559 'Course you are, sir. He called me on an internal line. 144 00:15:49,560 --> 00:15:51,919 Mr dent is out for the rest of the day. 145 00:15:51,920 --> 00:15:55,239 I just spoke to his secretary. That's impossible! 146 00:15:55,240 --> 00:15:57,119 He just asked me to bring him a file. 147 00:15:57,120 --> 00:15:59,199 I'm sure there's an easy explanation. 148 00:15:59,200 --> 00:16:01,919 Log it in the incident book and we'll say no more. 149 00:16:01,920 --> 00:16:04,999 Regulations state... I know the rule book. 150 00:16:05,000 --> 00:16:08,039 Ok, just search mr Beckett. 151 00:16:08,040 --> 00:16:10,640 Satisfy yourself there's nothing amiss. 152 00:16:15,080 --> 00:16:18,719 There's really no need for this, you know. 153 00:16:18,720 --> 00:16:21,480 Is there a problem, Nick? 154 00:16:28,080 --> 00:16:31,479 Smart place for a man on your salary. 155 00:16:31,480 --> 00:16:34,159 Oh, paid for with stolen tapes, of course (!) 156 00:16:34,160 --> 00:16:37,879 It's no joke, Beckett. Am I laughing? 157 00:16:37,880 --> 00:16:39,760 Check in there. 158 00:16:47,000 --> 00:16:51,519 You should have signed the tape out. You know the procedure. 159 00:16:51,520 --> 00:16:52,840 Mr cottrell? 160 00:17:00,920 --> 00:17:03,520 Get him! Help! 161 00:17:18,800 --> 00:17:20,479 Mr Beckett?! Drive! 162 00:17:20,480 --> 00:17:25,159 We did say five, am I early? Just in time! Drive! 163 00:17:25,160 --> 00:17:26,839 Drive! 164 00:17:26,840 --> 00:17:29,079 Oi! 165 00:17:29,080 --> 00:17:31,280 Get off my car! 166 00:17:35,760 --> 00:17:38,359 You wouldn't want to tell me what the hell is going on, I suppose? 167 00:17:38,360 --> 00:17:40,999 Soon as I find out, you'll be the first to know! 168 00:17:41,000 --> 00:17:42,359 They from the hive, too? 169 00:17:42,360 --> 00:17:45,719 Yeah, they... how did you know that? Checked you out. 170 00:17:45,720 --> 00:17:48,959 So what's the score, then? Not been paying your tea money? 171 00:17:48,960 --> 00:17:52,560 Do I look dishonest? Right! 172 00:17:56,400 --> 00:18:00,199 What are you doing? Watch out! 173 00:18:00,200 --> 00:18:02,440 Chicken! 174 00:18:05,760 --> 00:18:07,559 Persistent, aren't they? 175 00:18:07,560 --> 00:18:09,919 I blame performance-related pay myself! 176 00:18:09,920 --> 00:18:11,599 So they think you're a wrong 'UN? 177 00:18:11,600 --> 00:18:13,719 Someone's working very hard to make it look that way! 178 00:18:13,720 --> 00:18:16,399 It wouldn't exactly be out of character though, would it? 179 00:18:16,400 --> 00:18:19,959 Trespass of a us base, 1987. Unauthorised leave, 1989. 180 00:18:19,960 --> 00:18:23,039 Court-martial for failing to obey orders 1991... 181 00:18:23,040 --> 00:18:24,559 That's classified! 182 00:18:24,560 --> 00:18:28,599 Bit of a misspent youth, mr Beckett. Oh, really? What about you? 183 00:18:28,600 --> 00:18:31,039 Illegal wiretaps, bugging... Never touch the stuff. 184 00:18:31,040 --> 00:18:34,279 Phone freaking. You hooked the foreign secretary's private line 185 00:18:34,280 --> 00:18:36,559 to a knocking shop in Tokyo! He deserved it! 186 00:18:36,560 --> 00:18:38,239 That was a nice little job, wasn't it? 187 00:18:38,240 --> 00:18:40,719 How did you find that out? Same way you did - our files! 188 00:18:40,720 --> 00:18:42,480 Only I'm authorised. 189 00:18:58,320 --> 00:19:02,120 Mr Beckett... Yeah? 190 00:19:03,600 --> 00:19:06,960 Whatever you were gonna pay me, the price just went up. 191 00:19:35,440 --> 00:19:38,199 So what's on this tape that's so important? 192 00:19:38,200 --> 00:19:40,720 Well, that's what I was hoping you'd find out. 193 00:19:48,800 --> 00:19:53,840 That was very impressive, you know. The way you lost cottrell. 194 00:19:56,160 --> 00:19:59,040 More coffee? Yeah. Yeah, thanks. 195 00:20:02,320 --> 00:20:07,360 Cottrell's a perfectionist, though. He won't just give up. 196 00:20:16,480 --> 00:20:19,960 Gotcha! Oi! 197 00:20:23,680 --> 00:20:25,279 Ed! Ros! 198 00:20:25,280 --> 00:20:28,080 You know this guy?! He lives on the top floor. 199 00:20:30,640 --> 00:20:33,159 No! Beckett, he's my neighbour! 200 00:20:33,160 --> 00:20:36,280 Now put him down. Behave yourself. 201 00:20:38,640 --> 00:20:41,159 I'm sorry, all right? I thought you were someone else. 202 00:20:41,160 --> 00:20:44,320 Obviously. Nick Beckett. 203 00:20:46,120 --> 00:20:50,039 Ed. You make a habit of this, do you? 204 00:20:50,040 --> 00:20:51,879 Climbing up other people's balconies? 205 00:20:51,880 --> 00:20:54,359 As a matter of fact, I was just trying to make my way home, 206 00:20:54,360 --> 00:20:57,679 the interesting way. He's always doing this. 207 00:20:57,680 --> 00:20:59,599 When I bought the flat, no-one told me the block 208 00:20:59,600 --> 00:21:03,879 had a resident spiderman. Ed, you would not believe the day we've had! 209 00:21:03,880 --> 00:21:06,479 Beckett works... actually, I should say he used to work 210 00:21:06,480 --> 00:21:08,159 for this place called the hive. 211 00:21:08,160 --> 00:21:12,159 The hive? I did a job for them yesterday. 212 00:21:12,160 --> 00:21:14,679 You're joking. I got shot at for my troubles! 213 00:21:14,680 --> 00:21:18,839 Wait a minute, you were ballantyne's pilot, right? 214 00:21:18,840 --> 00:21:21,519 Collecting sacros. Ballantyne? 215 00:21:21,520 --> 00:21:24,359 Yeah, that was the guy's name. Is he a friend of yours? 216 00:21:24,360 --> 00:21:28,399 He was. He's dead. At least, I think he's dead. 217 00:21:28,400 --> 00:21:32,559 I heard this shot... at least, I thought I heard this shot, 218 00:21:32,560 --> 00:21:35,039 on this tape. The trouble is the tape's back at the hive... 219 00:21:35,040 --> 00:21:38,919 So that's the sound on the tape you want me to enhance? 220 00:21:38,920 --> 00:21:39,999 That's right. 221 00:21:40,000 --> 00:21:43,999 Maybe I'm concussed. Why don't you just go back and get the tape? 222 00:21:44,000 --> 00:21:46,079 Because I'm a wanted man 223 00:21:46,080 --> 00:21:49,599 and the hive has got a security system that makes fort Knox 224 00:21:49,600 --> 00:21:50,880 look like a playpen! 225 00:21:52,320 --> 00:21:54,200 Sounds interesting. 226 00:21:57,200 --> 00:22:02,399 Meaning? Meaning, I like a challenge. 227 00:22:02,400 --> 00:22:06,879 This ballantyne, he seemed like an ok kind of guy. 228 00:22:06,880 --> 00:22:10,440 If something's happened, I'd like to help if I can. 229 00:22:11,920 --> 00:22:16,679 And how exactly could you help? Don't ask! 230 00:22:16,680 --> 00:22:19,680 Fingers crossed, ed. 231 00:22:23,920 --> 00:22:27,239 The helmet camera's working well. 232 00:22:27,240 --> 00:22:29,560 You're mad, you know that? 233 00:22:31,880 --> 00:22:36,040 No, I just get bored if I don't risk my life at least once a day. 234 00:22:37,080 --> 00:22:39,039 Twice on sundays. 235 00:22:39,040 --> 00:22:43,159 Now, this tape, it's on the top floor, yeah? 236 00:22:43,160 --> 00:22:47,800 Yeah. Oh, well. It could be worse. 237 00:22:56,960 --> 00:22:58,800 'All right, I'm down.' 238 00:23:04,760 --> 00:23:07,399 You're on the right side there. 239 00:23:07,400 --> 00:23:10,239 There's a window in the tower below you. 240 00:23:10,240 --> 00:23:12,119 'Down here?' 241 00:23:12,120 --> 00:23:14,360 yes. 242 00:23:15,720 --> 00:23:18,160 'All right. I'm going over.' 243 00:23:25,920 --> 00:23:29,039 That's the window there. A bit small, isn't it? 244 00:23:29,040 --> 00:23:31,319 'They're the only ones that open. 245 00:23:31,320 --> 00:23:34,360 'There's a short corridor just inside.' 246 00:23:36,480 --> 00:23:38,719 'ed, don't break the contact on the window. 247 00:23:38,720 --> 00:23:43,840 'Use the bypass I gave you and make sure the contacts are clean.' 248 00:24:10,000 --> 00:24:13,040 'The door on your left leads to a stairwell. 249 00:24:16,760 --> 00:24:20,600 'The one in front leads to another corridor. That's it. 250 00:24:21,640 --> 00:24:23,840 'The records room is on your left.' 251 00:24:27,960 --> 00:24:31,880 there are cameras in that corridor. 252 00:24:41,640 --> 00:24:45,760 If the night shift are as hot as the day lot, you've got 30 seconds. 253 00:24:54,680 --> 00:24:57,280 Alarm buzzer 254 00:25:04,560 --> 00:25:07,760 'Oh, it's not here!' You're out of time, ed. Get out! 255 00:25:09,000 --> 00:25:12,320 It's gotta be here somewhere. 'Ed, get out!' 256 00:25:24,720 --> 00:25:26,640 Intruder on top floor! 257 00:25:32,480 --> 00:25:35,799 Hey, I've found it! In cottrell's in-tray! 258 00:25:35,800 --> 00:25:37,959 I should have guessed! 259 00:25:37,960 --> 00:25:39,680 Gunfire 260 00:25:48,400 --> 00:25:52,000 If you'd thought of that first, I'd have saved a lot of trouble! 261 00:26:07,440 --> 00:26:09,120 Faster, ed! 262 00:26:16,960 --> 00:26:18,440 Up here! 263 00:26:20,920 --> 00:26:22,480 Damn! I can't get the motor to work! 264 00:26:28,120 --> 00:26:29,280 Ed? 265 00:26:50,840 --> 00:26:53,919 Bursts of gunfire 266 00:26:53,920 --> 00:26:58,799 'all right, guys, I'm coming home!' 267 00:26:58,800 --> 00:27:01,520 yee-ha! 268 00:27:04,800 --> 00:27:06,759 'Someone in the hive set it up. 269 00:27:06,760 --> 00:27:10,199 'I'm sorry. I'll just be a couple of seconds...' 270 00:27:10,200 --> 00:27:11,560 muffled bang 271 00:27:15,240 --> 00:27:18,239 no doubt in my mind. That's a shot into a body. 272 00:27:18,240 --> 00:27:19,640 Sorry, Beckett. 273 00:27:22,120 --> 00:27:25,199 What was the sound just, um... Just before that? 274 00:27:25,200 --> 00:27:28,439 In the background. There's a noise. 275 00:27:28,440 --> 00:27:30,080 I'll see what I can do. 276 00:27:41,080 --> 00:27:44,879 'Excuse me, will you be long?' It's a woman talking. 277 00:27:44,880 --> 00:27:47,719 She's probably the killer. 278 00:27:47,720 --> 00:27:49,759 There's another sound in the background. 279 00:27:49,760 --> 00:27:53,759 Sounds mechanical, Nick. Really, why d'you want to know? 280 00:27:53,760 --> 00:27:56,279 Because it might lead us to where ballantyne was shot, 281 00:27:56,280 --> 00:27:58,439 which could lead us to the killer! How? 282 00:27:58,440 --> 00:28:03,639 Ballantyne, he'd followed his suspect, right? He bugged her car. 283 00:28:03,640 --> 00:28:06,879 But the range of that sort of bug is strictly limited. 284 00:28:06,880 --> 00:28:10,679 Exactly! So if we can find out where ballantyne was shot, 285 00:28:10,680 --> 00:28:14,559 we might be able to pick up the frequency. 286 00:28:14,560 --> 00:28:16,640 Come on. This is all I've got. 287 00:28:19,800 --> 00:28:22,039 Let's see if I can get the background any clearer. 288 00:28:22,040 --> 00:28:24,079 'I think we should meet.' 289 00:28:24,080 --> 00:28:26,600 clanking 290 00:28:30,040 --> 00:28:31,999 pa system: 'This is central junction. 291 00:28:32,000 --> 00:28:35,439 'This train stops next at riverside gardens.' 292 00:28:35,440 --> 00:28:37,240 thank you! 293 00:28:39,600 --> 00:28:43,599 Scanner beeps guys, I think I've got something. 294 00:28:43,600 --> 00:28:45,159 Ballantyne's bug? Yeah. 295 00:28:45,160 --> 00:28:48,279 Is it the frequency he was using? It looks like it. 296 00:28:48,280 --> 00:28:50,679 Which direction? North. 297 00:28:50,680 --> 00:28:52,800 Right, let's get in the car, come on. 298 00:29:01,200 --> 00:29:04,959 Well, there it is. That's the woman's car. 299 00:29:04,960 --> 00:29:06,479 Ros, what are you doing? 300 00:29:06,480 --> 00:29:09,680 I'm into the phone company's records trying to find out who lives here. 301 00:29:12,280 --> 00:29:17,560 The house is alarmed, in the name of Elena Johnson. Mean anything? 302 00:29:18,800 --> 00:29:20,159 Let's go and take a look around. 303 00:29:20,160 --> 00:29:23,159 Well, hang on a sec. We know she did it. Why play spy games on her? 304 00:29:23,160 --> 00:29:29,240 Look, ed, someone at the hive framed me and I need to find out who, ok? 305 00:29:30,440 --> 00:29:32,920 Down! 306 00:29:45,880 --> 00:29:47,999 Ok. 307 00:29:48,000 --> 00:29:52,040 Ed, you follow her. Me and ros will go and look inside. 308 00:29:56,800 --> 00:29:58,759 This is for you. 309 00:29:58,760 --> 00:30:01,519 What is it? A tracer so I can find you. 310 00:30:01,520 --> 00:30:03,839 Ros, I'm not gonna get lost! 311 00:30:03,840 --> 00:30:06,319 I am out of short trousers now, you know. 312 00:30:06,320 --> 00:30:09,000 Ok, fine. Only thinking of you. 313 00:30:11,120 --> 00:30:14,320 Tracer(!) In case I get lost(!) 314 00:30:32,560 --> 00:30:36,079 I suppose you people from the hive do this sort of thing all the time. 315 00:30:36,080 --> 00:30:40,759 Only in the national interest. Of course. 316 00:30:40,760 --> 00:30:42,760 I'll take upstairs. 317 00:31:21,960 --> 00:31:26,959 'So, have you got the access code?' 'Of course.' 318 00:31:26,960 --> 00:31:30,839 here's the card. This is tomorrow's? 319 00:31:30,840 --> 00:31:35,959 'Look, I programme them. No-one else knows the codes.' 320 00:31:35,960 --> 00:31:37,759 now, have you got something for me? 321 00:31:37,760 --> 00:31:40,839 Your payment? Yes(!) 322 00:31:40,840 --> 00:31:43,359 It's being arranged, don't worry. 323 00:31:43,360 --> 00:31:45,879 In the meantime, a little something extra 324 00:31:45,880 --> 00:31:47,880 as a thank you for being patient. 325 00:31:50,760 --> 00:31:55,000 Open it later. Now, let's enjoy our meal, eh? 326 00:31:56,560 --> 00:31:58,759 'Order for me, will you?' 327 00:31:58,760 --> 00:32:00,640 I won't be a moment. 328 00:32:27,120 --> 00:32:29,760 Ticking 329 00:32:44,120 --> 00:32:46,800 Here. Thanks. 330 00:32:48,400 --> 00:32:49,479 What are you doing? 331 00:32:49,480 --> 00:32:53,359 I'm updating that old photo we found at Elena's house. 332 00:32:53,360 --> 00:32:55,679 Computer ageing. Oh, yeah. 333 00:32:55,680 --> 00:32:59,239 The Americans invented this to find missing kids. 334 00:32:59,240 --> 00:33:02,079 We've got this on the mainframe at the hive. 335 00:33:02,080 --> 00:33:07,159 Hang on a minute! This is the one on the mainframe at the hive! 336 00:33:07,160 --> 00:33:09,479 You're catching on. 337 00:33:09,480 --> 00:33:14,079 Hey, can you age him up? He looks kind of familiar. 338 00:33:14,080 --> 00:33:16,959 That's what I was about to do. 339 00:33:16,960 --> 00:33:22,320 How long does it take? A couple of minutes. Excuse me. 340 00:33:37,480 --> 00:33:39,560 Phone rings 341 00:33:42,320 --> 00:33:45,279 hello? 'Beckett?' 342 00:33:45,280 --> 00:33:47,159 mr dent? 343 00:33:47,160 --> 00:33:50,719 'You've been rather a naughty boy, haven't you? 344 00:33:50,720 --> 00:33:53,519 'And I must warn you...' 345 00:33:53,520 --> 00:33:58,760 beware of women who drive too fast... 346 00:34:01,800 --> 00:34:05,959 ..Over Bridges. Sorry, Beckett. Couldn't resist. 347 00:34:05,960 --> 00:34:09,319 I've been trying to think how they set you up. 348 00:34:09,320 --> 00:34:11,679 I figured it had to be something like that. 349 00:34:11,680 --> 00:34:14,519 Someone's just sampled him, then used a voice synthesizer. 350 00:34:14,520 --> 00:34:17,559 So, how did you get a sample of his voice? 351 00:34:17,560 --> 00:34:21,559 Easy, compared to getting into the hive's ageing system. 352 00:34:21,560 --> 00:34:26,879 So that's how dent made an internal call when he wasn't in the building. 353 00:34:26,880 --> 00:34:30,720 If he didn't make the call, who did? Him? 354 00:34:34,440 --> 00:34:36,120 Hang on a minute! 355 00:34:37,680 --> 00:34:39,320 Beckett! 356 00:34:44,960 --> 00:34:46,639 Do you recognise him? 357 00:34:46,640 --> 00:34:51,479 Recognise him? I work for him! That's cottrell - my boss! 358 00:34:51,480 --> 00:34:52,759 I don't get it. 359 00:34:52,760 --> 00:34:56,239 If cottrell is the link, what the hell is he playing at? 360 00:34:56,240 --> 00:35:01,600 No idea. But I can't clear my name until we figure it out. 361 00:35:06,520 --> 00:35:09,320 Start the car. 362 00:35:25,000 --> 00:35:28,319 Ros? Nick? Guess what! 363 00:35:28,320 --> 00:35:31,320 Faint bleeping 364 00:35:47,560 --> 00:35:51,040 Tracer... in case I get lost. 365 00:36:17,680 --> 00:36:20,119 Help! 366 00:36:20,120 --> 00:36:24,320 Somebody, help! Somebody, help me! 367 00:37:08,880 --> 00:37:10,840 Ros... 368 00:37:15,000 --> 00:37:17,360 Oi! 369 00:37:20,440 --> 00:37:23,279 Five minutes earlier would have been better. 370 00:37:23,280 --> 00:37:28,200 Ros, you're all right! More than can be said for my car! 371 00:37:30,080 --> 00:37:32,399 Thank god! Where's Beckett? 372 00:37:32,400 --> 00:37:35,480 I don't know. Cottrell took him somewhere. 373 00:37:36,680 --> 00:37:40,759 All right, let's find cottrell and hope he leads us to Beckett! 374 00:37:40,760 --> 00:37:43,200 Thank you. Appreciate it. 375 00:37:49,680 --> 00:37:51,999 Stand by, ros. 376 00:37:52,000 --> 00:37:54,279 Rolling. 377 00:37:54,280 --> 00:37:57,959 Collecting can rattles 378 00:37:57,960 --> 00:38:03,240 hello, ladies. Morning, sir. Buy a poppy? It's only once a year. 379 00:38:05,680 --> 00:38:08,039 Thank you. 380 00:38:08,040 --> 00:38:11,599 Let's put him in there. Come on! 381 00:38:11,600 --> 00:38:13,519 Thank you, sir. 382 00:38:13,520 --> 00:38:18,559 Thank you. Decent of you. 383 00:38:18,560 --> 00:38:20,000 Ah, thank you, ladies. 384 00:38:44,160 --> 00:38:48,560 Ok? As long as he doesn't take his jacket off! 385 00:39:26,320 --> 00:39:29,119 Mr cottrell? What do you want? 386 00:39:29,120 --> 00:39:32,680 Sacros. We're doing some more tests. 387 00:39:35,040 --> 00:39:38,279 Mr dent told me there was restricted access to it. 388 00:39:38,280 --> 00:39:39,879 Yes. Of course. 389 00:39:39,880 --> 00:39:42,959 Well, I can't let you take it without authorisation from mr dent. 390 00:39:42,960 --> 00:39:44,640 Oh... 391 00:39:48,760 --> 00:39:50,959 Will this do? 392 00:39:50,960 --> 00:39:53,480 He's killed him! 393 00:39:56,480 --> 00:40:00,160 To get sacros! What chance has Beckett got now? 394 00:40:17,760 --> 00:40:20,199 Looks like they're planning to leave the country. 395 00:40:20,200 --> 00:40:23,440 You better get over to Elena Johnson's. Keep an eye on her. 396 00:40:28,320 --> 00:40:30,800 So you steal sacros. What then? 397 00:40:32,560 --> 00:40:35,319 Set up the biggest protection racket in the world? 398 00:40:35,320 --> 00:40:38,239 Let's just say the satellites are about to become redundant. 399 00:40:38,240 --> 00:40:40,320 Unless we say so, of course. 400 00:40:44,920 --> 00:40:46,999 How much are you paying cottrell? 401 00:40:47,000 --> 00:40:52,079 Pay him? We are partners, and have been for a very long time. 402 00:40:52,080 --> 00:40:56,880 With the help of sacros, we are going to become very rich. 403 00:41:08,440 --> 00:41:11,800 Telephone ringing 404 00:41:14,600 --> 00:41:18,519 hello? I have it! I'm leaving now. 405 00:41:18,520 --> 00:41:19,719 'I'll meet you as planned.' 406 00:41:19,720 --> 00:41:21,679 then we can... 'Hold on.' 407 00:41:21,680 --> 00:41:23,519 what's happened?' 408 00:41:23,520 --> 00:41:26,280 there's something strange... 409 00:41:34,600 --> 00:41:36,799 Damn! They're on to us, ed! 410 00:41:36,800 --> 00:41:40,320 Yeah, I know. I'm listening outside Elena's now. 411 00:41:44,440 --> 00:41:46,359 They could have heard every word. 412 00:41:46,360 --> 00:41:50,040 Then I'll kill him. Now. 413 00:41:52,000 --> 00:41:55,640 Ros, listen. Beckett's here. I'm going in. 414 00:42:25,160 --> 00:42:28,040 Time's up, Beckett. 415 00:42:59,600 --> 00:43:01,040 Damn! 416 00:43:06,920 --> 00:43:10,239 'Cottrell's left the hive. He had some plane tickets. 417 00:43:10,240 --> 00:43:12,719 'I'm pretty certain he's heading for the airport now.' 418 00:43:12,720 --> 00:43:15,519 ros is on to cottrell. He's headed for the airport. 419 00:43:15,520 --> 00:43:17,919 Are you tailing him? No, I'm going to pick you up. 420 00:43:17,920 --> 00:43:21,200 I think I know of a way to make them change their plans. 421 00:43:23,800 --> 00:43:26,879 Phone rings 422 00:43:26,880 --> 00:43:29,359 Elena: 'It's me.' Hello, darling. 423 00:43:29,360 --> 00:43:31,959 You disposed of Beckett? 'He's dead.' 424 00:43:31,960 --> 00:43:34,599 wonderful! 'I don't think...' 425 00:43:34,600 --> 00:43:37,199 ..we should risk the airport. They'll be looking for us. 426 00:43:37,200 --> 00:43:40,400 Listen, I've got an idea. 427 00:43:42,040 --> 00:43:45,999 Well, he bought that. Let's see what she makes of your performance. 428 00:43:46,000 --> 00:43:48,039 Cottrell: 'We need a change of plan. 429 00:43:48,040 --> 00:43:50,679 'We'll never get through immigration.' 430 00:43:50,680 --> 00:43:53,799 you mean you won't! They haven't got my name. 431 00:43:53,800 --> 00:43:55,519 'It's all right...' 432 00:43:55,520 --> 00:43:59,359 I've got it all worked out. I know a man with a helicopter. 433 00:43:59,360 --> 00:44:02,639 'He can take us to Paris. We'll pick up a flight there.' 434 00:44:02,640 --> 00:44:05,279 I've not had good experience with helicopters! 435 00:44:05,280 --> 00:44:10,680 'It'll be ok this time.' All right. Where do we meet him? 436 00:44:11,800 --> 00:44:15,240 Ok, go condition. Just lifting off. Do you copy? 437 00:44:16,440 --> 00:44:18,919 What are you on about, ed?! 438 00:44:18,920 --> 00:44:21,799 Isn't that the sort of thing you say in these situations? 439 00:44:21,800 --> 00:44:25,279 'I never do, no. How come you're only just airborne?' 440 00:44:25,280 --> 00:44:29,000 listen, you can't park a helicopter just anywhere! 441 00:44:43,800 --> 00:44:46,799 Good idea to order a helicopter. 442 00:44:46,800 --> 00:44:48,679 I didn't order the helicopter. 443 00:44:48,680 --> 00:44:50,799 You phoned me and told me to meet you here. 444 00:44:50,800 --> 00:44:55,399 You phoned me! You idiot! They've duped us! 445 00:44:55,400 --> 00:44:58,080 Let's get out! 446 00:45:05,840 --> 00:45:09,559 Ok, ros, look out, it looks like they know we're on to them. 447 00:45:09,560 --> 00:45:11,399 Don't worry. They won't get far. 448 00:45:11,400 --> 00:45:14,120 Don't ram them! You'll damage sacros! 449 00:45:18,840 --> 00:45:22,599 I knew it was a mistake to let you drive! 450 00:45:22,600 --> 00:45:26,479 Oh, my poor clutch! 451 00:45:26,480 --> 00:45:29,039 I mean, don't worry about the paintwork (!) 452 00:45:29,040 --> 00:45:31,679 We really can't go on meeting like this, you know. 453 00:45:31,680 --> 00:45:36,479 At least you don't get car sick. Let's hope sacros doesn't, either. 454 00:45:36,480 --> 00:45:38,639 It'd be a shame to go through all this 455 00:45:38,640 --> 00:45:43,119 and only pick up bits and pieces fit for the recycling skip! 456 00:45:43,120 --> 00:45:46,039 They're getting away! No, they're not. 457 00:45:46,040 --> 00:45:47,480 It only looks like it. 458 00:46:01,640 --> 00:46:03,799 Ed, where are you? We're losing them! 459 00:46:03,800 --> 00:46:08,399 We're not! We're not losing them. We're just... 460 00:46:08,400 --> 00:46:12,159 Very much in second place. 'Roger.' 461 00:46:12,160 --> 00:46:16,039 eta is... pretty soon. 462 00:46:16,040 --> 00:46:19,080 'Just get here!' All right! I'm almost there! 463 00:46:20,560 --> 00:46:24,880 God sake, where are you going? It's not worth dying for! 464 00:46:28,120 --> 00:46:30,960 Where does this road lead to? 465 00:46:32,440 --> 00:46:35,559 I don't know! It's not on the map. 466 00:46:35,560 --> 00:46:37,480 See? We're gonna be safe soon. 467 00:46:38,920 --> 00:46:43,959 'Ah, there you are, guys! Right on time!' 468 00:46:43,960 --> 00:46:47,800 the road's not finished! Stop, for god's sake! 469 00:47:24,320 --> 00:47:28,000 Ten years' work went into sacros. Now look at it. 470 00:47:31,240 --> 00:47:36,079 Well, that's your chances of getting your job back gone up in smoke. 471 00:47:36,080 --> 00:47:39,999 Yeah, I'd better get my old interview suit out, I think. 472 00:47:40,000 --> 00:47:42,159 Not necessarily. 473 00:47:42,160 --> 00:47:46,040 I've got a proposition to put to you. You too, ed. 474 00:47:59,520 --> 00:48:04,239 What's that?! It's... 475 00:48:04,240 --> 00:48:06,079 It's for you. 476 00:48:06,080 --> 00:48:08,719 No! You got me a present? 477 00:48:08,720 --> 00:48:10,519 Sort of. 478 00:48:10,520 --> 00:48:13,040 More a case of lost property, really. 479 00:48:16,840 --> 00:48:18,240 My lovely car. 480 00:48:19,680 --> 00:48:23,279 Yeah, we don't know what it was before... 481 00:48:23,280 --> 00:48:25,920 But now it's a compact. 482 00:48:27,720 --> 00:48:31,840 Yeah, ros, it's probably better off this way... the way you drive! 483 00:48:34,160 --> 00:48:39,759 I suppose there's one good thing - it'll be a doddle to park! 484 00:48:39,760 --> 00:48:41,240 They laugh 485 00:48:44,200 --> 00:48:46,960 ---oOo--- 37646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.