Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,960 --> 00:01:26,916
TOPOR
2
00:01:27,960 --> 00:01:29,960
I will kill myself
3
00:01:29,960 --> 00:01:31,960
and ascend
4
00:01:31,960 --> 00:01:33,960
to heaven
5
00:01:33,960 --> 00:01:35,960
with you
6
00:01:35,960 --> 00:01:38,960
like a pink spaniel
7
00:01:38,960 --> 00:01:41,960
that assists at rosistering
8
00:01:41,960 --> 00:01:43,916
while he jumps to the ceiling
9
00:01:45,960 --> 00:01:49,960
and when the bell strikes
half past midnight
10
00:01:49,960 --> 00:01:51,960
we will be under water
11
00:01:51,960 --> 00:01:55,960
wet, two meters deep
12
00:01:55,960 --> 00:01:57,916
Goodbye
13
00:01:58,960 --> 00:02:00,916
comrade!
14
00:03:09,960 --> 00:03:11,916
Viva death!
15
00:12:57,960 --> 00:13:01,919
Leave me!
16
00:13:21,960 --> 00:13:23,960
Come.
17
00:13:23,960 --> 00:13:27,919
Don�t use force.
18
00:14:44,960 --> 00:14:46,916
Down!
19
00:17:11,960 --> 00:17:15,919
then come, I love you
20
00:17:19,960 --> 00:17:23,960
I love you
21
00:17:23,960 --> 00:17:27,919
I love you
22
00:17:28,960 --> 00:17:32,919
I love you
23
00:17:43,960 --> 00:17:45,916
We are lovers.
24
00:17:53,960 --> 00:17:55,916
Don�t go.
25
00:18:14,960 --> 00:18:18,919
Stick your tongue out.
26
00:18:22,960 --> 00:18:24,960
I help you to grasp.
27
00:18:24,960 --> 00:18:26,916
Octopus.
28
00:20:04,960 --> 00:20:06,916
Him.
29
00:23:02,960 --> 00:23:06,919
I won, I won.
30
00:23:07,960 --> 00:23:11,919
This is yours, this is mine.
31
00:23:12,960 --> 00:23:15,960
Is this yours?
32
00:23:15,960 --> 00:23:19,919
That�s it!
33
00:23:20,960 --> 00:23:24,919
Again. We have to play again.
34
00:23:40,960 --> 00:23:42,916
How are you?
35
00:23:48,960 --> 00:23:52,919
You�re the new ones?
36
00:24:10,960 --> 00:24:12,916
Bonjour!
37
00:24:13,960 --> 00:24:15,960
How are you?
38
00:24:15,960 --> 00:24:17,960
Good accomodation, good food?
39
00:24:17,960 --> 00:24:19,960
I am the owner of the zoo,
this is my zoo.
40
00:24:19,960 --> 00:24:21,960
Also my wife�s, my child�s.
41
00:24:21,960 --> 00:24:24,960
My zoo.
42
00:24:24,960 --> 00:24:26,960
You are Cousteau, yeah?
43
00:24:26,960 --> 00:24:30,919
I have told the others
about your diplomas,impressing.
44
00:24:31,960 --> 00:24:35,919
Of course, at first you have to
work from the bottom of the line.
45
00:24:36,960 --> 00:24:40,919
That�s not work
that fits your skills.
46
00:24:41,960 --> 00:24:44,960
It�s only at beginning,
then you can rise to a higher position.
47
00:24:44,960 --> 00:24:48,919
maybe after 8, 9 years ...
48
00:24:49,960 --> 00:24:53,919
you could be director,
if you work hard.
49
00:25:03,960 --> 00:25:07,960
I�m not content with the others,
50
00:25:07,960 --> 00:25:10,960
they work just fine,
but they don�t have the drive.
51
00:25:10,960 --> 00:25:14,960
You have to have the drive.
52
00:25:14,960 --> 00:25:18,960
You have to start from the bottom
53
00:25:18,960 --> 00:25:22,960
it�s tiresome work, of course,
54
00:25:22,960 --> 00:25:25,960
but that�s how you become
patron of the family.
55
00:25:25,960 --> 00:25:29,919
I like the animals,
I did a lot for them
56
00:25:31,960 --> 00:25:33,960
cared for their food,
cared for their living conditions,
57
00:25:33,960 --> 00:25:35,960
took step after step,
58
00:25:35,960 --> 00:25:39,960
and in the end the zoo belonged to me,
59
00:25:39,960 --> 00:25:42,960
and to my family,
and it�s good for the animals.
60
00:25:42,960 --> 00:25:46,919
you have to start small
61
00:25:49,960 --> 00:25:52,960
to get that far.
62
00:25:52,960 --> 00:25:54,960
I like animals.
People talk,
63
00:25:54,960 --> 00:25:58,960
but animals do not talk.
64
00:25:58,960 --> 00:26:00,960
My father said:
Lot of talking - little work.
65
00:26:00,960 --> 00:26:02,916
That�s true.
66
00:26:03,960 --> 00:26:05,960
I feel people very strongly.
67
00:26:05,960 --> 00:26:09,960
I feel you ...
68
00:26:09,960 --> 00:26:13,919
I feel you ... there.
69
00:28:46,960 --> 00:28:50,919
Yes, the little lamb.
70
00:28:52,960 --> 00:28:54,916
The little lamb is very good.
71
00:28:55,960 --> 00:28:59,919
It�s more gracious.
72
00:29:13,960 --> 00:29:17,960
I�ll have the lamb and ...
73
00:29:17,960 --> 00:29:19,916
horse ...
74
00:29:25,960 --> 00:29:27,916
the horse is also very good ...
75
00:29:36,960 --> 00:29:38,916
the horse is also very good ...
76
00:29:42,960 --> 00:29:46,919
When time passes ...
77
00:29:52,960 --> 00:29:56,919
the grace of the little lamb ...
the maturity of the old goat ...
78
00:30:06,960 --> 00:30:10,919
And with age...
79
00:30:13,960 --> 00:30:15,916
you like ...
80
00:30:16,960 --> 00:30:20,960
the little lamb.
81
00:30:20,960 --> 00:30:22,916
Understand?
82
00:30:30,960 --> 00:30:34,960
I take the ostrich.
83
00:30:34,960 --> 00:30:38,919
Ostrich is very good.
84
00:30:42,960 --> 00:30:44,916
Ostrich.
85
00:31:17,960 --> 00:31:21,919
You see these
animals, their body ...
86
00:31:22,960 --> 00:31:26,919
you can profit from it.
87
00:31:40,960 --> 00:31:42,916
Your turn.
88
00:32:00,960 --> 00:32:04,919
Do you want to pull out?
89
00:32:05,960 --> 00:32:07,916
Do you want to pull out?
90
00:32:11,960 --> 00:32:13,916
It�s him who does the job.
91
00:32:25,960 --> 00:32:27,916
It�s him.
92
00:33:45,960 --> 00:33:47,916
like, like
93
00:34:30,960 --> 00:34:32,916
Down!
94
00:41:34,960 --> 00:41:36,960
Good?
95
00:41:36,960 --> 00:41:39,960
Good? Good?
96
00:41:39,960 --> 00:41:41,960
Good?
97
00:41:41,960 --> 00:41:43,960
Not good?
98
00:41:43,960 --> 00:41:45,916
Good, isn�t it?
99
00:41:46,960 --> 00:41:50,919
Good? It�s good, look.
100
00:41:51,960 --> 00:41:53,916
Good?
101
00:41:54,960 --> 00:41:56,916
Good.
102
00:41:57,960 --> 00:42:01,919
I worked very hard.
103
00:42:03,960 --> 00:42:05,916
It�s good.
104
00:42:08,960 --> 00:42:12,919
It�s good. No?
It isn�t good?
105
00:46:41,960 --> 00:46:43,916
We�re there.
106
00:46:46,960 --> 00:46:48,916
We are stuck, okay?
107
00:47:32,960 --> 00:47:36,919
I have to let go.
108
00:48:26,960 --> 00:48:28,916
Are you okay?
109
00:48:37,960 --> 00:48:39,916
Continue.
110
00:50:40,960 --> 00:50:42,916
Code, the code!
111
00:53:26,960 --> 00:53:28,960
Hello.
112
00:53:28,960 --> 00:53:30,960
It�s hot.
113
00:53:30,960 --> 00:53:34,919
Three days going to the sea ...
114
00:53:36,960 --> 00:53:39,960
It hasn�t rained for a long time.
115
00:53:39,960 --> 00:53:41,960
O.K., I want to go home now.
116
00:53:41,960 --> 00:53:44,960
The guy here ...
117
00:53:44,960 --> 00:53:46,960
doesn�t walk on.
118
00:53:46,960 --> 00:53:48,916
I want to continue.
119
00:53:49,960 --> 00:53:53,919
Can you help me?
120
00:54:01,960 --> 00:54:03,960
Hello?
121
00:54:03,960 --> 00:54:05,916
Until the next time?
122
00:54:17,960 --> 00:54:19,916
I want you to help.
123
00:54:21,960 --> 00:54:23,960
What are you doing?
124
00:54:23,960 --> 00:54:25,960
Leave it!
125
00:54:25,960 --> 00:54:27,916
Put me down!
126
00:54:33,960 --> 00:54:37,919
Hello and goodbye! Go away!
127
00:54:39,960 --> 00:54:43,919
What�s happening?
128
00:54:47,960 --> 00:54:51,960
Do not touch me!
My walking stick!
129
00:54:51,960 --> 00:54:53,960
Stop it!
130
00:54:53,960 --> 00:54:55,916
Let�s talk!
131
00:54:56,960 --> 00:54:59,960
Let�s talk about it.
132
00:54:59,960 --> 00:55:01,916
This is not true!
133
00:55:04,960 --> 00:55:06,916
Put me down!
134
00:55:10,960 --> 00:55:14,919
You think you can go faster like that?
135
00:55:40,960 --> 00:55:42,916
Let go of me!
136
00:55:44,960 --> 00:55:46,960
Goddbye! Goodbye!
137
00:55:57,960 --> 00:55:59,960
Don�t do it again.
138
00:55:59,960 --> 00:56:03,919
You pulled me again.
139
00:59:46,960 --> 00:59:49,960
With all the money
I�ll buy a castle by the water.
140
00:59:49,960 --> 00:59:53,919
What will you do
after this operation?
141
00:59:55,960 --> 00:59:59,960
I know a lot of places ...
142
00:59:59,960 --> 01:00:03,960
I want to buy all these things ...
143
01:00:03,960 --> 01:00:07,919
I don�t care,
I am paralyzed.
144
01:00:11,960 --> 01:00:13,916
Paralyzed.
145
01:00:14,960 --> 01:00:18,919
Death is a business,
a foolish business.
146
01:00:21,960 --> 01:00:24,960
To seek death is a foolish business.
147
01:00:24,960 --> 01:00:26,960
Your brain�s got fever.
148
01:00:26,960 --> 01:00:28,960
That is why ...
149
01:00:31,960 --> 01:00:35,919
I don�t understand anything.
150
01:01:29,960 --> 01:01:31,916
Someone there?
151
01:01:42,960 --> 01:01:46,919
I don�t want the pole ...
152
01:01:47,960 --> 01:01:50,960
because everybody
seek the place to hide ...
153
01:01:50,960 --> 01:01:54,960
so not to be found.
154
01:02:00,960 --> 01:02:03,960
I don�t think it�s a good idea.
155
01:02:03,960 --> 01:02:07,960
For when the big stores are open ...
156
01:02:09,960 --> 01:02:13,960
they cannot close the doors again ...
157
01:02:13,960 --> 01:02:17,919
so to get the poeople out ...
158
01:02:18,960 --> 01:02:22,919
they will call police,
that�s that.
159
01:02:23,960 --> 01:02:27,919
For 29 years
160
01:02:28,960 --> 01:02:31,960
I have been a refugee with my family
161
01:02:31,960 --> 01:02:33,916
right here.
162
01:02:34,960 --> 01:02:37,960
I have no house here,
have no roof,
163
01:02:37,960 --> 01:02:40,960
but that doesn�t keep me
from living on.
164
01:02:40,960 --> 01:02:44,919
We want to evade those
stupid people ...
165
01:02:45,960 --> 01:02:49,960
just run to top of the hill
166
01:02:49,960 --> 01:02:53,960
but I came here
167
01:02:53,960 --> 01:02:57,919
to avoid them
168
01:05:15,960 --> 01:05:19,919
Thank you, mother.
169
01:09:04,960 --> 01:09:06,916
Do not worry.
170
01:09:08,960 --> 01:09:11,960
He just takes a rest.
171
01:09:11,960 --> 01:09:13,916
Forever.
172
01:09:56,960 --> 01:10:00,919
Let�s stop.
173
01:10:01,960 --> 01:10:03,960
We won�t make it.
174
01:10:41,960 --> 01:10:45,919
Goodbye, comrades!
175
01:16:20,960 --> 01:16:22,916
It�s...
176
01:16:23,946 --> 01:16:25,561
good.
177
01:16:30,980 --> 01:16:34,929
Oh mother of goodness,
178
01:16:34,964 --> 01:16:41,654
oh pious mother, pious mother,
179
01:16:41,689 --> 01:16:46,289
listen, sweet Mary,
180
01:16:46,324 --> 01:16:51,868
the voice of the sinner.
181
01:16:51,869 --> 01:16:57,641
...of the sinner.
182
01:16:57,642 --> 01:17:01,796
May his tears move you,
183
01:17:01,831 --> 01:17:09,382
let his sorrows reach you,
184
01:17:09,417 --> 01:17:15,084
that his pain, his sad accents,
185
01:17:15,119 --> 01:17:20,510
feel, pious, your heart.
186
01:17:20,545 --> 01:17:29,720
... pious, pious, pious,
187
01:17:29,922 --> 01:17:32,737
...your heart.
188
01:17:32,740 --> 01:17:37,971
...tu coraz�n.
189
01:17:38,006 --> 01:17:42,368
Oh mother of goodness,
190
01:17:42,403 --> 01:17:48,274
Virgin, all love.
191
01:17:48,309 --> 01:17:54,251
Oh mother of goodness,
192
01:17:54,286 --> 01:18:00,197
Oh Virgin, all love.
193
01:18:00,445 --> 01:18:06,638
Virgen, all love.
194
01:18:07,606 --> 01:18:12,523
...love.
195
01:22:03,452 --> 01:22:06,088
"What happens to the beasts,
196
01:22:06,088 --> 01:22:08,824
soon will happen to men.
197
01:22:08,824 --> 01:22:11,497
Everything is connected."
198
01:22:11,498 --> 01:22:14,039
- Chief Seattle - 1854
11521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.