Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,833 --> 00:02:06,415
Shouted, "O thou of heaven,
why dost thou rob me?
2
00:02:06,541 --> 00:02:07,749
"Thou bearest away
the eternal part of him,
3
00:02:07,875 --> 00:02:09,499
"For one poor little tear,
that takes him from me..."
4
00:02:11,208 --> 00:02:13,165
Well, this is really the end!
5
00:02:13,291 --> 00:02:16,832
Now I can see you.
In daylight for the first time.
6
00:02:16,958 --> 00:02:18,582
Are your women on strike?
7
00:02:18,708 --> 00:02:22,332
You're still alive?
They say work will kill you.
8
00:02:22,458 --> 00:02:24,374
It's an honourable death!
9
00:02:24,500 --> 00:02:28,457
Hey, martyr!
Listen to me, quit working.
10
00:02:28,583 --> 00:02:31,374
Come and join us
at Metro-Goldwyn-Mayer.
11
00:02:33,458 --> 00:02:35,707
What makes you do it?
12
00:02:35,833 --> 00:02:39,124
Sleep at night
instead of playing cards.
13
00:02:39,250 --> 00:02:41,290
It's like a morgue here.
14
00:02:41,416 --> 00:02:44,624
Here's a man who knows Scucchia.
Come here.
15
00:02:44,750 --> 00:02:48,040
You tell them what happened
to poor Barberone.
16
00:02:48,166 --> 00:02:51,332
Weren't you here when
he decided to make that bet
17
00:02:51,458 --> 00:02:54,249
with The German and Peppe the Nut?
18
00:02:54,375 --> 00:02:57,290
He said that he'd eat
a kilo of potatoes,
19
00:02:57,416 --> 00:03:01,415
a bag of persimmons,
and then swim without any problem.
20
00:03:01,541 --> 00:03:02,582
Yeah, so?
21
00:03:02,708 --> 00:03:06,624
And that Peppe the Nut
wanted him to cross the river
22
00:03:06,750 --> 00:03:10,332
to the other side and back,
not just dip in and out.
23
00:03:10,458 --> 00:03:14,665
- Yes.
- He didn't die of indigestion.
24
00:03:14,791 --> 00:03:18,874
He was exhausted.
He'd never crossed the river.
25
00:03:19,000 --> 00:03:21,332
You dope!
26
00:03:21,458 --> 00:03:25,374
You can't eat a meal
and then go swimming. You'd die.
27
00:03:25,500 --> 00:03:30,082
The reaction from heat to cold
stops your digestion,
28
00:03:30,208 --> 00:03:33,040
the blood circulation,
and that's it!
29
00:03:33,166 --> 00:03:37,165
I lost my money,
but I still have my ring to bet.
30
00:03:37,291 --> 00:03:40,582
Bet, if you have the nerve.
You're all talk.
31
00:03:40,708 --> 00:03:45,290
You're stubborn.
Yeah! I want to kill you, too.
32
00:03:46,125 --> 00:03:51,249
What are you alive for anyway?
33
00:03:51,375 --> 00:03:54,624
The cemetery has room
for everybody.
34
00:03:54,750 --> 00:04:00,082
Your brother's courage
would have won the war.
35
00:04:00,958 --> 00:04:03,832
Besides the ring, if I make it,
36
00:04:03,958 --> 00:04:06,124
- I'll spit in your face!
- Save your breath, you'll need it.
37
00:04:06,250 --> 00:04:10,582
Come on. Maybe your brother'll
make you his substitute.
38
00:04:10,708 --> 00:04:15,040
- I'm going to work.
- He said a bad word!
39
00:04:22,875 --> 00:04:26,790
And my 1,000 lire?
Before killing yourself, pay me back!
40
00:04:28,791 --> 00:04:30,749
Buy a wreath if I die.
41
00:04:32,083 --> 00:04:34,040
What's 1,000 lire?
42
00:04:34,166 --> 00:04:38,040
So give me another 1,000,
take up a collection right now.
43
00:04:39,291 --> 00:04:42,457
Accattone, who are you leaving
your Maddalena to?
44
00:04:43,750 --> 00:04:45,332
The vice squad!
45
00:04:45,458 --> 00:04:47,749
Joking aside, Accattone,
46
00:04:47,875 --> 00:04:51,582
you know, I'm an educated person.
You can trust me.
47
00:04:51,708 --> 00:04:55,040
Can I help you with your funeral?
48
00:04:58,666 --> 00:05:00,665
With my friends laughing,
49
00:05:00,791 --> 00:05:02,790
and if anybody cries,
he pays for the dinner.
50
00:05:03,416 --> 00:05:05,707
And what do we write
on your stone?
51
00:05:08,625 --> 00:05:10,124
"Try it yourself."
52
00:05:21,375 --> 00:05:24,665
You're diving
with all your gold on?
53
00:05:24,791 --> 00:05:27,082
Not taking off
your chain and bracelet?
54
00:05:27,208 --> 00:05:32,457
I want to die with all my gold on me,
like the Pharaohs.
55
00:05:32,583 --> 00:05:34,249
Give it to us!
56
00:05:34,375 --> 00:05:36,374
Come and dive for it.
57
00:05:36,500 --> 00:05:39,957
I've got a stiff neck.
Go on and dive!
58
00:05:41,166 --> 00:05:44,540
Okay, let's satisfy the masses.
59
00:06:05,291 --> 00:06:08,332
Hey, lunatic,
you could've warned me!
60
00:06:08,458 --> 00:06:10,915
The digestive tract,
61
00:06:11,041 --> 00:06:13,874
the circulatory reaction...
But Accattone...
62
00:06:14,000 --> 00:06:17,040
Not even the river
can carry away Accattone.
63
00:06:17,166 --> 00:06:21,249
The wise guys,
the Hun and Peppe the Nut.
64
00:06:22,416 --> 00:06:24,040
He did it!
65
00:06:24,166 --> 00:06:25,874
I'm alive.
66
00:06:26,000 --> 00:06:29,415
You wanted to sing
the funeral march.
67
00:06:29,541 --> 00:06:31,790
I've still got to make
lots of people cry.
68
00:06:32,958 --> 00:06:35,374
Saint Barberone protected you.
69
00:06:38,291 --> 00:06:42,582
Barberone was like this,
with his eyes wide open,
70
00:06:43,500 --> 00:06:45,790
his belly swollen like a drum.
71
00:06:45,916 --> 00:06:47,874
God, he was ugly!
72
00:06:50,083 --> 00:06:53,124
Who carried off Barberone,
Christ or the Devil?
73
00:06:53,250 --> 00:06:55,582
They're fighting over him.
74
00:06:55,708 --> 00:06:57,999
Let's have a swim.
75
00:07:01,666 --> 00:07:03,415
Let's go, German.
76
00:07:26,583 --> 00:07:28,665
Accattone,
I was supposed to tell you,
77
00:07:28,791 --> 00:07:31,790
Maddalena was hit
by a motorcycle.
78
00:07:31,916 --> 00:07:36,082
She's hurt. She's home now,
bandaged like a mummy.
79
00:07:36,208 --> 00:07:40,207
I knew it. Good thing I remembered.
Come on.
80
00:07:41,125 --> 00:07:42,665
- When?
- Two hours ago.
81
00:07:42,791 --> 00:07:45,332
- And I came to look for you.
- Come on.
82
00:08:10,250 --> 00:08:11,790
Well? What happened?
83
00:08:11,916 --> 00:08:15,457
See for yourself. The bastards!
84
00:08:15,583 --> 00:08:19,415
I'd like to know where your head is
when you're walking!
85
00:08:20,458 --> 00:08:22,415
Stay home, then.
86
00:08:24,166 --> 00:08:26,290
What's the use of you going out?
87
00:08:29,041 --> 00:08:31,582
If they hit you,
then I'd be rid of you.
88
00:08:31,708 --> 00:08:35,332
I was going to pay
for the shirt I bought you.
89
00:08:37,875 --> 00:08:40,915
1,000 lire I pay every morning.
90
00:08:41,041 --> 00:08:43,707
And you had yourself
all bandaged up.
91
00:08:43,833 --> 00:08:45,499
Afraid you'll lose your leg?
92
00:08:45,625 --> 00:08:49,624
Did I tell the doctor?
It must've been necessary.
93
00:08:49,750 --> 00:08:52,124
Nannina! Nannina!
94
00:08:54,125 --> 00:08:57,290
Don't let anybody in,
understand?
95
00:09:03,083 --> 00:09:06,457
- Salvatore, how's things?
- I get by.
96
00:09:06,583 --> 00:09:08,415
Milk for the kid.
97
00:09:09,583 --> 00:09:13,249
- You have any?
- Thanks, but don't worry about us.
98
00:09:15,958 --> 00:09:18,332
I'm mad as all hell.
99
00:09:20,291 --> 00:09:22,290
Has your husband written?
100
00:09:23,625 --> 00:09:26,540
I know what jail is.
101
00:09:26,666 --> 00:09:31,874
With so many things on your mind,
you never feel like writing.
102
00:09:32,000 --> 00:09:33,707
Don't worry.
103
00:09:33,833 --> 00:09:36,207
The Madonna sees all
and provides for all.
104
00:09:36,333 --> 00:09:39,124
- Is Accattone at home?
- Should I call him for you?
105
00:09:40,833 --> 00:09:45,457
Yeah, I'd like to meet him,
this cardboard man.
106
00:09:52,791 --> 00:09:55,749
A friend of my husband
wants to talk to you.
107
00:09:57,750 --> 00:10:00,499
- Who is it?
- Salvatore, his pal.
108
00:10:02,791 --> 00:10:04,874
My God, what does he want?
109
00:10:06,166 --> 00:10:09,040
Ask him to wait a minute.
He'll be right there.
110
00:10:11,583 --> 00:10:15,874
Be careful now,
he's big buddies with Ciccio.
111
00:10:17,041 --> 00:10:19,707
Ciccio must have sent him.
112
00:10:22,833 --> 00:10:24,249
What do I care?
113
00:10:24,375 --> 00:10:27,415
He's young,
but he's the biggest pimp in Naples.
114
00:10:27,541 --> 00:10:31,790
He'll kill for nothing.
All the time he's done...
115
00:10:41,000 --> 00:10:44,249
You are Master Accattone, right?
116
00:10:46,375 --> 00:10:49,082
Pleased to meet you,
Salvatore from Torre Annunziata.
117
00:10:49,208 --> 00:10:52,082
- Nice to meet you.
- Sorry to bother you.
118
00:10:52,208 --> 00:10:55,540
I was in the neighbourhood
on personal business,
119
00:10:55,666 --> 00:10:58,915
so I took the opportunity
to make your acquaintance.
120
00:10:59,041 --> 00:11:01,499
So you're Ciccio's young friend?
121
00:11:03,708 --> 00:11:06,249
We're closer than a father and son.
122
00:11:06,375 --> 00:11:10,540
- Poor Ciccio. He's had bad luck.
- To each his own.
123
00:11:10,666 --> 00:11:13,915
I wanted to thank you.
You're big-hearted.
124
00:11:14,041 --> 00:11:19,165
You took this girl in
and helped her and her kids,
125
00:11:19,291 --> 00:11:21,374
who were starving to death.
126
00:11:21,500 --> 00:11:23,915
What does it cost me?
A bowl of soup here and there?
127
00:11:24,041 --> 00:11:26,582
- Let's drink on it?
- Why not?
128
00:11:27,458 --> 00:11:29,874
Maddalena, be a good girl.
129
00:11:36,916 --> 00:11:39,082
Let me introduce my friends.
130
00:12:09,416 --> 00:12:11,415
All bums, that's us.
131
00:12:11,541 --> 00:12:13,582
Used-up men.
132
00:12:13,708 --> 00:12:17,749
We're rejects. Only worth something
with 1,000 in our pocket.
133
00:12:17,875 --> 00:12:21,749
If not, we're worth nothing.
They don't even want us in jail.
134
00:12:21,875 --> 00:12:26,124
We're through because
we can't manage on our own.
135
00:12:28,083 --> 00:12:31,624
Better be a thief
than do our lousy job.
136
00:12:38,625 --> 00:12:42,707
If I could relive my life,
I'd make a different fate.
137
00:12:43,500 --> 00:12:45,249
You're a good kid.
138
00:12:45,375 --> 00:12:48,707
Don't take it so hard.
It's in God's hands.
139
00:13:00,875 --> 00:13:03,165
I should have met you before.
140
00:13:03,291 --> 00:13:06,374
See what's happened to Ciccio,
your partner,
141
00:13:07,625 --> 00:13:10,499
that could happen to me,
you know that.
142
00:13:11,666 --> 00:13:13,749
Maddalena met me.
143
00:13:15,416 --> 00:13:17,040
"You're a better man than Ciccio,
144
00:13:17,166 --> 00:13:20,249
"your heart is more noble
than Ciccio's."
145
00:13:20,375 --> 00:13:24,457
That's what she kept telling me
to convince me, the bitch.
146
00:13:26,000 --> 00:13:30,124
And besides, Ciccio had five kids
and he hit me all the time!
147
00:13:30,250 --> 00:13:32,415
So she turned him in.
148
00:13:32,541 --> 00:13:34,790
Poor Ciccio, there he is!
149
00:13:36,083 --> 00:13:39,499
What are all the tears for?
You don't break any hearts.
150
00:13:39,625 --> 00:13:42,415
When you're begging,
you brought tears to the eyes
151
00:13:42,541 --> 00:13:44,665
even of the cops.
152
00:13:45,958 --> 00:13:49,124
Now you're not touching,
you're a mess.
153
00:13:49,250 --> 00:13:52,374
Look, Balilla!
You're through, too!
154
00:13:52,500 --> 00:13:55,332
Come here and drink,
drown your sorrows.
155
00:13:56,208 --> 00:13:58,874
When did he ever suffer?
156
00:13:59,000 --> 00:14:03,165
I'll say he suffered,
16 years in the orphanage.
157
00:14:03,291 --> 00:14:06,540
- Are these your friends?
- Nice to meet you.
158
00:14:06,666 --> 00:14:09,457
- The Honoured Society!
- Poor guys!
159
00:14:12,000 --> 00:14:13,415
Drink.
160
00:14:15,875 --> 00:14:17,457
Damn all women!
161
00:14:17,583 --> 00:14:20,332
They take you up to heaven
and then they drop you.
162
00:14:21,208 --> 00:14:23,957
Up there amid the angels
163
00:14:24,083 --> 00:14:28,207
They sang for you alone, Maria
164
00:14:28,333 --> 00:14:32,540
Ah, give me back that angel
165
00:14:33,916 --> 00:14:38,874
The fair sex!
When I go home she'll hear me.
166
00:14:39,000 --> 00:14:44,415
She turned in my friend's pal,
a fine man, to be with me.
167
00:14:44,541 --> 00:14:47,207
To ruin me, too, the prostitute!
168
00:14:47,333 --> 00:14:49,915
Curse her! May she never have
a moment's peace.
169
00:14:50,041 --> 00:14:55,124
Don't worry, Ciccio's in good hands
with the custodians of order.
170
00:14:55,250 --> 00:14:59,999
You should see the pretty girls we've
brought from Naples to Torre Annunziata.
171
00:15:00,125 --> 00:15:05,374
One more stacked than the other.
If you don't believe me, ask my friends.
172
00:15:06,875 --> 00:15:09,415
Classy stuff, chic goods.
173
00:15:10,416 --> 00:15:13,957
Little girls, 18 years old. Special!
174
00:15:14,083 --> 00:15:16,874
Accattone, you should've been
with us last night.
175
00:15:17,000 --> 00:15:19,582
There was me,
Tintura and Il Droga.
176
00:15:19,708 --> 00:15:22,332
- We picked up a hooker.
- Good boys.
177
00:15:23,583 --> 00:15:26,124
First we acted sweet.
178
00:15:26,250 --> 00:15:30,415
We took her to the field
then we beat her.
179
00:15:30,541 --> 00:15:33,874
What a beating!
You should've seen it.
180
00:15:34,000 --> 00:15:36,707
How she cried,
how she begged us!
181
00:15:36,833 --> 00:15:39,874
She's still yelling,
"Oh, God. Oh, God!"
182
00:15:40,000 --> 00:15:42,915
We're amazing.
We're the terror of Rome!
183
00:16:53,625 --> 00:16:54,582
What happened?
184
00:16:54,708 --> 00:16:57,624
What do you care what happened?
Are you my mother?
185
00:16:57,750 --> 00:17:01,165
Oh, the wine goes to your head
and you take it out on me?
186
00:17:01,291 --> 00:17:04,290
Not working tonight?
187
00:17:04,416 --> 00:17:08,707
Do you think you can stay here?
You don't draw unemployment.
188
00:17:08,833 --> 00:17:12,499
Look, handsome,
can't you see the state I'm in?
189
00:17:12,625 --> 00:17:14,832
You think this is a joke?
I got a broken leg!
190
00:17:14,958 --> 00:17:17,082
Broken?
You make me laugh, broken!
191
00:17:17,208 --> 00:17:20,749
You work tonight,
the same as every night, the same!
192
00:17:22,000 --> 00:17:25,290
You can't play the lady,
that's your life!
193
00:17:25,416 --> 00:17:29,582
You think you bought me with
the dirty money you give me every day?
194
00:17:30,666 --> 00:17:32,374
You ruined me!
195
00:17:33,666 --> 00:17:36,915
I'd have been a good worker now,
or a thief!
196
00:17:37,041 --> 00:17:39,832
I wouldn't be here!
You better work tonight.
197
00:17:39,958 --> 00:17:42,499
Or I'll break your other leg, too.
Then it'll be over with.
198
00:17:53,125 --> 00:17:56,665
I won't go to prison
Because I did nothing
199
00:17:56,791 --> 00:18:00,957
May all the police in the city
Have a stroke
200
00:18:04,291 --> 00:18:07,999
Go sing elsewhere! First you get drunk,
then you come to vomit here?
201
00:18:08,125 --> 00:18:11,874
You're not romantic,
they're serenading you. Crummy whore!
202
00:18:12,666 --> 00:18:14,832
Come and cook yourself
a couple of eggs,
203
00:18:14,958 --> 00:18:17,790
you're nothing but bones.
204
00:18:18,875 --> 00:18:22,999
You should end up like Nero,
you and these bastards!
205
00:18:33,708 --> 00:18:37,165
Let's stay up here.
Down there it stinks.
206
00:18:37,291 --> 00:18:41,540
Pick on your own kind.
Shame on you!
207
00:18:43,458 --> 00:18:47,207
Ugly killer, I should stab you,
that's what.
208
00:18:47,333 --> 00:18:49,624
Don't get mad.
209
00:18:49,750 --> 00:18:51,165
You're crazy.
210
00:18:51,291 --> 00:18:53,499
Look at that leg!
211
00:18:53,625 --> 00:18:56,040
Who made you come here
in that condition?
212
00:18:56,166 --> 00:18:59,665
If you die, nobody's going to cry.
At least if you did it for yourself...
213
00:18:59,791 --> 00:19:03,040
You mean that my man
doesn't take care of me?
214
00:19:03,166 --> 00:19:05,707
At least he's good
and he loves me.
215
00:19:05,833 --> 00:19:07,999
Sure, he loves you.
216
00:19:09,041 --> 00:19:11,207
Tongue, behave!
Or I'll bite you off!
217
00:19:11,333 --> 00:19:14,832
Be like me,
I don't love anybody any more.
218
00:19:14,958 --> 00:19:17,749
and they call me Amore.
219
00:19:31,250 --> 00:19:34,040
Look what those punks are doing!
220
00:19:35,416 --> 00:19:38,874
Leave the poor guy alone!
221
00:19:39,000 --> 00:19:42,290
I wish all the worst for you. Jailbirds!
222
00:19:47,791 --> 00:19:52,332
- Let's see you in the light, come.
- A car, or it's off.
223
00:19:52,458 --> 00:19:54,749
Don't worry.
224
00:19:54,875 --> 00:19:56,957
It's parked over there,
nice and close.
225
00:19:58,541 --> 00:20:00,165
Bye, Amore.
226
00:20:03,791 --> 00:20:05,707
You like Neapolitans?
227
00:20:05,833 --> 00:20:09,749
Don't take us for Italians,
we Neapolitans are special.
228
00:20:11,208 --> 00:20:13,040
There's our car.
229
00:20:18,166 --> 00:20:19,790
Get in, get in.
230
00:20:29,041 --> 00:20:30,915
We've met before.
231
00:20:31,041 --> 00:20:34,290
- We're old friends.
- Who are you?
232
00:20:34,416 --> 00:20:38,582
What? Have you forgotten me
already?
233
00:20:38,708 --> 00:20:40,832
We were good friends.
234
00:20:40,958 --> 00:20:44,749
The friend of Ciccio who's in jail,
remember?
235
00:20:44,875 --> 00:20:46,915
Let me get a better look.
236
00:20:48,666 --> 00:20:50,915
Yeah, you came
to my house today.
237
00:20:51,041 --> 00:20:53,624
It took you a while,
but you got there.
238
00:20:53,750 --> 00:20:55,499
What did you want
with Accattone?
239
00:20:55,625 --> 00:20:59,915
He's a real good kid,
a pearl of a man.
240
00:21:00,041 --> 00:21:01,374
Where are we going?
241
00:21:01,500 --> 00:21:05,874
Now that you're here
with these friends of mine
242
00:21:06,000 --> 00:21:09,415
who want to have a good time,
we'll go where we like.
243
00:21:45,583 --> 00:21:47,582
Ah, what a beautiful spot!
244
00:21:50,208 --> 00:21:52,249
Gennarino,
what are you waiting for?
245
00:21:58,708 --> 00:22:00,457
Have you gone to sleep?
246
00:22:00,583 --> 00:22:03,540
I don't like this place, I'm afraid.
247
00:22:03,666 --> 00:22:06,957
Afraid? What are you afraid of?
248
00:22:07,083 --> 00:22:11,582
I've never been here before.
The ditches, and the sheepdogs.
249
00:22:11,708 --> 00:22:14,207
Let's go somewhere else.
250
00:22:14,333 --> 00:22:18,540
What do you think I am, an animal?
Take your hands off me! I'll get out.
251
00:22:18,666 --> 00:22:22,457
You get mad fast!
Instead you ought to be glad.
252
00:22:22,583 --> 00:22:26,540
I was kidding.
I'm a physical kind of guy.
253
00:22:26,666 --> 00:22:30,415
Why don't you be nice?
Let's go somewhere else.
254
00:22:30,541 --> 00:22:33,957
With my leg bandaged, I can hardly
walk. Let's go somewhere else.
255
00:22:34,083 --> 00:22:36,207
Don't worry.
256
00:22:36,333 --> 00:22:37,999
Gennarino, go ahead.
257
00:22:43,750 --> 00:22:46,165
Give me your hand, I'll help you.
Trust Gennarino.
258
00:22:52,000 --> 00:22:54,624
We're all here.
259
00:22:54,750 --> 00:22:56,499
Don't worry.
260
00:22:59,500 --> 00:23:03,999
Your Anna has died
261
00:23:04,125 --> 00:23:08,957
And they buried her
262
00:23:10,375 --> 00:23:17,499
She always cried
Because she slept alone
263
00:23:20,416 --> 00:23:25,082
Now she sleeps
264
00:23:25,208 --> 00:23:30,415
Accompanied by the dead
265
00:23:55,208 --> 00:23:57,790
What's she got in this bag?
266
00:23:57,916 --> 00:24:00,374
She doesn't have two pennies
to rub together.
267
00:24:00,500 --> 00:24:01,915
Damn.
268
00:24:24,750 --> 00:24:26,415
Here they are.
269
00:24:34,708 --> 00:24:35,915
Well?
270
00:24:44,708 --> 00:24:47,540
Turn them off!
You want to blind me?
271
00:24:56,250 --> 00:24:58,540
He'd crush you like a snake.
272
00:24:58,666 --> 00:25:01,582
Have you gone crazy?
Leave me alone.
273
00:25:06,916 --> 00:25:10,957
Pay no attention.
He's a hick, this guy. No style.
274
00:25:15,875 --> 00:25:19,540
Get up. What are you doing?
Can't you stay on your feet?
275
00:25:23,750 --> 00:25:28,249
Help! Oh, God! Oh, God!
276
00:25:29,583 --> 00:25:33,082
Oh, God! No. No!
277
00:25:37,083 --> 00:25:38,332
Help!
278
00:25:52,458 --> 00:25:53,749
Help!
279
00:26:00,583 --> 00:26:03,207
Don't leave me here alone!
280
00:26:03,333 --> 00:26:05,290
I won't say anything!
281
00:26:37,166 --> 00:26:39,540
Italy awakes!
282
00:26:39,666 --> 00:26:42,499
What have you done?
You look kind of down.
283
00:26:43,833 --> 00:26:47,457
Not at all!
I'm a free citizen.
284
00:26:47,583 --> 00:26:51,415
My woman didn't come home last night.
They must have beaten her.
285
00:26:51,541 --> 00:26:54,707
- I want to die!
- Hang yourself!
286
00:26:54,833 --> 00:26:57,624
Laugh, you've gambled away
your food.
287
00:26:57,750 --> 00:27:00,540
What are you going to do now?
Going to collect rags?
288
00:27:00,666 --> 00:27:03,249
You'll be selling holy cards.
289
00:27:07,291 --> 00:27:11,040
Get busy, kid,
or you'll starve to death.
290
00:27:15,333 --> 00:27:16,790
Damn.
291
00:27:24,125 --> 00:27:25,874
Easy, fellow Italians, behave.
292
00:27:26,000 --> 00:27:28,332
Cops are on the way.
Act natural.
293
00:27:35,708 --> 00:27:41,207
I'm going to church
to clean up the sacristy.
294
00:27:48,666 --> 00:27:51,040
Listen, you...
295
00:27:51,166 --> 00:27:53,582
Me? You've got the wrong guy.
296
00:27:53,708 --> 00:27:55,249
Yes, you. Just a minute.
297
00:27:57,000 --> 00:28:00,624
- Something wrong?
- Papers.
298
00:28:00,750 --> 00:28:03,457
Who has their papers?
I can remember my name.
299
00:28:03,583 --> 00:28:06,165
- What do I need my documents for?
- Papers.
300
00:28:06,916 --> 00:28:09,040
Why?
301
00:28:10,416 --> 00:28:12,415
Come along for a verification.
302
00:28:12,541 --> 00:28:17,332
Out of 3 million inhabitants in Rome,
you have to pick me for a verification?
303
00:28:17,458 --> 00:28:19,082
If you want a coffee...
304
00:28:19,208 --> 00:28:23,749
- Come on, let's go. Don't be an idiot.
- Let go. Take your hands off me.
305
00:28:25,250 --> 00:28:27,957
Don't make a fuss
and it'll be quick.
306
00:28:31,333 --> 00:28:34,415
I'm not coming.
I'm fine where I am.
307
00:28:37,583 --> 00:28:42,624
Go on, you tell him, too,
since you're his friends.
308
00:28:42,750 --> 00:28:45,374
Isn't it better for him
if he comes quietly?
309
00:28:45,500 --> 00:28:50,124
Okay, I'm coming! Enough!
I didn't do anything. Let's go.
310
00:29:06,250 --> 00:29:10,082
You realise you've kept me here
for three hours?
311
00:29:10,208 --> 00:29:12,040
What do you want?
312
00:29:12,166 --> 00:29:14,665
I don't bother anybody.
You shouldn't bother me.
313
00:29:14,791 --> 00:29:18,707
You have to let me go.
I'm fed up being here!
314
00:29:19,708 --> 00:29:21,415
It's no use yelling.
Be a good boy.
315
00:29:21,541 --> 00:29:24,040
Who has to question me?
316
00:29:24,166 --> 00:29:26,624
Why doesn't he question me
and let me go?
317
00:29:26,750 --> 00:29:29,415
I'm fed up being here!
318
00:29:29,541 --> 00:29:33,207
Enough's enough, I don't know
anything. What do you want?
319
00:29:33,333 --> 00:29:35,374
What do you want with me?
320
00:29:35,500 --> 00:29:40,999
I'm sick, and you'll pay
or send me home.
321
00:29:46,000 --> 00:29:47,915
You're making me mad,
you know.
322
00:29:48,041 --> 00:29:51,624
Take it easy and sit down.
You're not at your house.
323
00:29:51,750 --> 00:29:53,665
The sergeant will call you
when it's convenient.
324
00:29:53,791 --> 00:29:56,082
When it's convenient?
325
00:29:56,208 --> 00:29:58,415
I'm not waiting
for anybody's convenience!
326
00:29:59,958 --> 00:30:03,332
I want to go! I've had enough!
327
00:30:08,958 --> 00:30:10,874
Shut up, and sit down!
328
00:30:11,000 --> 00:30:12,915
What are you doing?
329
00:30:16,666 --> 00:30:18,165
Let me go!
330
00:30:18,875 --> 00:30:20,665
Keep still!
331
00:30:20,791 --> 00:30:22,624
Hold him, tight.
332
00:30:27,291 --> 00:30:29,665
- I didn't do anything!
- We need a straitjacket.
333
00:30:29,791 --> 00:30:32,499
- Let me go. I didn't do anything!
- Stop!
334
00:30:32,625 --> 00:30:34,040
Oh, God.
335
00:31:02,916 --> 00:31:05,415
Do you recognise anybody?
Don't be afraid.
336
00:31:07,375 --> 00:31:08,832
No.
337
00:31:12,625 --> 00:31:14,499
Get out. Go.
338
00:31:26,541 --> 00:31:28,207
These?
339
00:31:43,500 --> 00:31:44,999
No.
340
00:32:19,875 --> 00:32:23,374
I recognise him, it's him!
It's him!
341
00:32:23,500 --> 00:32:25,707
What's this all about?
342
00:32:26,833 --> 00:32:29,332
Are you sure of what you're saying?
Look carefully.
343
00:32:29,458 --> 00:32:32,374
It's them.
I saw their faces clearly.
344
00:32:32,500 --> 00:32:35,124
The other one, too.
It's them.
345
00:32:35,250 --> 00:32:37,999
Hey, Sarge, she's crazy!
346
00:32:38,125 --> 00:32:40,457
Send her to the nuthouse!
347
00:32:40,583 --> 00:32:43,415
You trying to ruin me, you bitch?
348
00:32:44,041 --> 00:32:46,707
You must be sure,
because you can ruin them.
349
00:32:46,833 --> 00:32:49,332
I swear on my mother, it's them.
350
00:32:49,458 --> 00:32:51,415
These bastards,
they ruined me!
351
00:32:51,541 --> 00:32:53,915
What did I do to you?
352
00:32:54,041 --> 00:32:57,040
For no reason, they beat me up.
They nearly killed me.
353
00:32:57,166 --> 00:33:02,499
- Get them out of here.
- I swear, I didn't do anything!
354
00:33:02,625 --> 00:33:04,707
Now we'll see
if you did anything or not.
355
00:33:04,833 --> 00:33:07,957
I'll kill her! I'll kill her!
356
00:33:08,083 --> 00:33:09,832
Pea-brain!
357
00:33:10,458 --> 00:33:13,040
Take care in recognising
your attackers.
358
00:33:13,166 --> 00:33:18,040
If anyone proves innocent,
you're in trouble. Be careful!
359
00:33:18,583 --> 00:33:22,749
They were with me half an hour,
you think I can't recognise them?
360
00:33:28,166 --> 00:33:29,540
Well?
361
00:33:50,125 --> 00:33:53,957
Didn't you say he had brown hair,
kind of stocky?
362
00:33:56,666 --> 00:33:58,124
It wasn't them.
363
00:34:00,916 --> 00:34:02,332
Let's go.
364
00:34:24,541 --> 00:34:26,624
Who wants to buy this ring?
365
00:34:28,791 --> 00:34:31,499
I'm selling gold, not rags.
366
00:34:32,416 --> 00:34:33,915
Accattone!
367
00:34:37,166 --> 00:34:39,124
Accattone, explain something.
368
00:34:39,250 --> 00:34:41,582
They let you go?
You're out already?
369
00:34:41,708 --> 00:34:44,415
No, I'm going to jail
just because your girl is so pretty.
370
00:34:44,541 --> 00:34:47,124
That would really be ridiculous.
371
00:34:47,250 --> 00:34:50,165
If the guards hadn't been there,
I'd have eaten her alive.
372
00:34:50,291 --> 00:34:52,082
That bitch!
373
00:34:52,208 --> 00:34:54,874
What do you want from me?
Did I turn you in?
374
00:34:55,000 --> 00:34:58,915
They want to put me in jail, too.
Be glad they let you go.
375
00:34:59,041 --> 00:35:01,082
Stay out ofjail
and enjoy your freedom!
376
00:35:01,791 --> 00:35:04,624
She had to report me?
Am I an orphan?
377
00:35:04,750 --> 00:35:06,790
I'd show her.
378
00:35:06,916 --> 00:35:10,749
For slander and perjury,
the minimum's two years.
379
00:35:10,875 --> 00:35:15,040
What'll you eat then,
soup from the women's prison?
380
00:35:15,875 --> 00:35:18,915
Come on, who wants to buy this ring?
Start the bidding.
381
00:35:20,458 --> 00:35:24,999
- How much?
- I paid 15,000. I'm asking half, 7,000.
382
00:35:27,000 --> 00:35:29,874
Life's smiling on me today.
I want to make you smile, too.
383
00:35:30,000 --> 00:35:31,832
Take advantage of it.
384
00:35:37,833 --> 00:35:41,165
Hear what the prophet says.
385
00:35:41,291 --> 00:35:44,707
Today you sell the ring,
tomorrow the chain,
386
00:35:44,833 --> 00:35:47,790
in seven days the watch,
387
00:35:47,916 --> 00:35:52,624
and in 77 days you won't have even
your eyes to weep with.
388
00:36:25,750 --> 00:36:28,582
Accattone, look,
the cemetery's there.
389
00:36:29,666 --> 00:36:31,165
Give it my best.
390
00:36:37,958 --> 00:36:40,374
I don't need a nurse yet.
391
00:36:41,791 --> 00:36:43,499
Did you sell your car?
392
00:36:46,333 --> 00:36:48,499
Is the gold all gone?
393
00:36:52,916 --> 00:36:56,082
You really look like a dirty beggar.
What a way to end up.
394
00:36:56,208 --> 00:36:58,707
Long live us thieves.
We always know where to go.
395
00:36:58,833 --> 00:37:00,707
We stretch out our hand,
we catch something.
396
00:37:00,833 --> 00:37:02,957
Sure, a nice long stretch!
397
00:37:03,083 --> 00:37:06,165
Remember,
we're all born with a vocation.
398
00:37:06,291 --> 00:37:09,040
Mine was to be a thief,
and here I am!
399
00:37:09,166 --> 00:37:12,999
You weren't born to be a pimp,
but a beggar... There you are!
400
00:37:13,125 --> 00:37:16,124
Don't you have
anything to do today?
401
00:37:16,250 --> 00:37:19,207
Piss off! I was fine
minding my own business.
402
00:37:19,333 --> 00:37:20,957
Get a hold of yourself.
403
00:37:21,083 --> 00:37:23,790
For thieves,
there's no being unemployed.
404
00:37:25,083 --> 00:37:27,790
You're lucky to be so secure.
405
00:37:27,916 --> 00:37:30,624
Not all thieves are rich.
406
00:37:32,125 --> 00:37:35,499
Leave me alone.
The war days are past.
407
00:37:35,625 --> 00:37:38,249
Today, as soon as you step outside,
they put you in jail.
408
00:37:38,375 --> 00:37:40,665
Don't you see
what the police chief's doing?
409
00:38:38,708 --> 00:38:40,790
Iaio!
410
00:38:44,666 --> 00:38:48,249
I'm the poor soul of your father.
Don't you know me any more?
411
00:39:01,500 --> 00:39:02,915
Damn.
412
00:39:05,333 --> 00:39:08,249
Your mother lets you
run around like this, all dirty?
413
00:39:09,000 --> 00:39:10,999
Don't you know you're a man?
414
00:39:11,125 --> 00:39:13,624
Give your father a little kiss?
415
00:39:13,750 --> 00:39:15,832
Iaio! Iaio!
416
00:39:18,666 --> 00:39:22,915
- What are you doing here?
- Am I robbing your food from you?
417
00:39:24,958 --> 00:39:26,874
Where's my wife?
418
00:39:27,000 --> 00:39:30,207
Where is she?
Earning your son's bread.
419
00:39:30,958 --> 00:39:34,040
Go away, the less she sees of you
the better for her.
420
00:39:34,166 --> 00:39:35,957
I get it.
421
00:39:38,333 --> 00:39:40,582
A renaissance family.
422
00:39:40,708 --> 00:39:45,207
Laugh it up. Somebody'll kill you.
That's your fate.
423
00:39:46,791 --> 00:39:49,124
It's lemon blossom
424
00:39:49,250 --> 00:39:53,207
Who can this proper youth be?
425
00:39:53,333 --> 00:39:58,332
A working man
or a great gentleman
426
00:40:25,666 --> 00:40:27,707
Have you seen my wife?
427
00:40:28,208 --> 00:40:29,582
Ascenza!
428
00:40:30,375 --> 00:40:34,832
Ascenza, here's that
fine husband of yours!
429
00:40:37,583 --> 00:40:40,999
- When do you knock off here?
- In a few minutes.
430
00:40:41,125 --> 00:40:44,249
Since six this morning
we've been at it.
431
00:40:44,375 --> 00:40:47,040
These things happen.
432
00:41:24,791 --> 00:41:26,665
Is it hard work?
433
00:41:27,916 --> 00:41:31,499
When you need it,
any job is good.
434
00:41:38,291 --> 00:41:41,165
Do they pay you well, at least?
435
00:41:41,291 --> 00:41:43,999
Enough to keep us from starving.
436
00:42:02,208 --> 00:42:04,707
You're new.
I've never seen you before.
437
00:42:07,166 --> 00:42:09,540
Just a month.
438
00:42:10,958 --> 00:42:13,457
I could tell you what Italy needs.
439
00:42:16,875 --> 00:42:18,415
Yes, let's see.
440
00:42:18,541 --> 00:42:20,874
Lincoln freed the slaves.
441
00:42:21,000 --> 00:42:23,707
In Italy, they've just started
with them.
442
00:42:23,833 --> 00:42:26,957
Give me a gun,
and there'd be nobody left standing.
443
00:42:31,916 --> 00:42:34,915
- What's your name?
- Stella.
444
00:42:35,041 --> 00:42:36,999
I'm Vittorio. Nice to meet you.
445
00:42:38,250 --> 00:42:40,790
Stella, star, show me the way,
446
00:42:43,625 --> 00:42:46,249
teach me the way
447
00:42:47,250 --> 00:42:49,207
to a bowl of bean soup.
448
00:42:50,000 --> 00:42:53,374
- Hungry?
- Hungry, no. A little appetite.
449
00:42:54,750 --> 00:42:57,332
It's noon. It's that time of day.
450
00:42:57,458 --> 00:43:00,332
Tell me something,
you seem so innocent,
451
00:43:00,458 --> 00:43:05,832
like a little girl,
good and not sly. Hmm...
452
00:43:05,958 --> 00:43:08,374
I can't explain.
Are you from Rome?
453
00:43:10,208 --> 00:43:12,999
- Me? Yes.
- Funny.
454
00:43:17,791 --> 00:43:20,749
You're lucky,
not to know things.
455
00:44:14,791 --> 00:44:17,290
- Bye, see you later.
- Bye.
456
00:44:21,875 --> 00:44:24,290
I was waiting for you.
I have to talk to you.
457
00:44:25,666 --> 00:44:27,665
Didn't you see me?
458
00:44:28,500 --> 00:44:30,415
Will you stop!
459
00:44:30,541 --> 00:44:32,999
Do I need a permit
to talk with you?
460
00:44:35,666 --> 00:44:38,124
Do I have to pray to you
like a saint?
461
00:44:40,041 --> 00:44:42,332
We don't have anything
to say to each other.
462
00:44:43,250 --> 00:44:46,624
What we had to say,
we've already said.
463
00:44:46,750 --> 00:44:48,290
That's that!
464
00:44:49,666 --> 00:44:52,999
Don't yell!
Don't make a big scene.
465
00:44:53,125 --> 00:44:54,457
Will you go?
466
00:44:54,583 --> 00:44:56,540
I'm not talking to you any more.
Understand?
467
00:44:56,666 --> 00:45:00,790
I don't want anything to do with you,
understand? Go away!
468
00:45:01,458 --> 00:45:04,249
Let me lead my life,
and you lead yours.
469
00:45:05,416 --> 00:45:08,665
Don't act like a kid,
listen to my side.
470
00:45:10,000 --> 00:45:13,749
I won't listen to anything.
I know what you want.
471
00:45:13,875 --> 00:45:17,082
There's nothing left,
forget about me.
472
00:45:17,875 --> 00:45:21,374
I didn't come begging for anything.
473
00:45:21,500 --> 00:45:24,415
If I want to eat, I can find food
for myself and others.
474
00:45:24,541 --> 00:45:28,082
I don't need anything from anybody.
What are you thinking?
475
00:45:29,041 --> 00:45:32,374
You find a way to eat, sure.
Shame on you!
476
00:45:32,500 --> 00:45:35,915
And you come out and say it.
Oh, cut it out.
477
00:45:36,041 --> 00:45:38,832
You've never been good
for yourself or me or your son.
478
00:45:38,958 --> 00:45:42,082
This is no land of plenty!
479
00:45:42,208 --> 00:45:44,207
Don't make me say it again!
480
00:45:46,666 --> 00:45:50,957
I know, I was lousy.
481
00:45:51,666 --> 00:45:53,374
I made mistakes,
482
00:45:53,500 --> 00:45:57,165
but give me a way to make it up,
to show you what I'm worth.
483
00:45:58,041 --> 00:46:00,374
I'm fed up with this life.
484
00:46:00,500 --> 00:46:03,165
I've decided,
I'm looking for a job.
485
00:46:04,000 --> 00:46:06,249
It's not easy, you know that,
but I intend to find one.
486
00:46:06,375 --> 00:46:09,457
Believing you was
the biggest mistake of my life.
487
00:46:09,583 --> 00:46:12,040
What's wrong? People change.
488
00:46:12,166 --> 00:46:14,415
So, decide before we get
to your house.
489
00:46:15,208 --> 00:46:18,249
I don't want to see your idiot
of a brother and your father.
490
00:46:18,375 --> 00:46:19,707
Well, then?
491
00:46:19,833 --> 00:46:22,915
Get out of my sight! Go away!
492
00:46:30,166 --> 00:46:33,415
You see how mean your mother is?
493
00:46:33,541 --> 00:46:35,332
She doesn't have a conscience.
494
00:46:35,458 --> 00:46:37,457
She wants you to grow up
without a father.
495
00:46:37,583 --> 00:46:42,290
- What does he want?
- What's he doing here?
496
00:46:42,416 --> 00:46:44,499
What does he want?
Someone to support him!
497
00:46:44,625 --> 00:46:46,540
Now he has nobody, understand?
498
00:46:46,666 --> 00:46:48,999
And he comes here
to eat at our expense.
499
00:46:49,125 --> 00:46:52,957
Listen, idiot, stop coming here.
500
00:46:53,083 --> 00:46:55,290
Someday, someone's going to
break your neck.
501
00:46:55,416 --> 00:46:57,374
This isn't a soup kitchen.
502
00:46:57,500 --> 00:46:59,457
Go and work if you want to eat.
503
00:47:04,375 --> 00:47:06,165
You want to scare me?
504
00:47:07,500 --> 00:47:09,249
Bash his face in.
505
00:47:09,375 --> 00:47:13,457
That'll stop him
acting the bully in our house.
506
00:47:13,583 --> 00:47:16,165
Crook! Bum!
Get out of here!
507
00:47:16,291 --> 00:47:18,040
You're a sweet bunch.
508
00:47:18,833 --> 00:47:20,374
The hicks' revenge!
509
00:47:20,500 --> 00:47:22,540
You take it as a joke.
510
00:47:22,666 --> 00:47:24,999
Just your nerve! Get out of here!
511
00:47:25,750 --> 00:47:28,290
And remember,
don't come around here again.
512
00:47:28,416 --> 00:47:32,749
I don't want your son to see you
and be ashamed of a father like you!
513
00:48:35,125 --> 00:48:37,207
Stop! Stop, Father!
514
00:48:37,333 --> 00:48:41,665
Help! Help!
He's got a knife. Hold him.
515
00:49:13,291 --> 00:49:15,665
Hurry! Stop him!
516
00:49:35,041 --> 00:49:36,790
Pimp!
517
00:49:37,375 --> 00:49:39,624
Pimp!
518
00:49:54,583 --> 00:49:55,915
Bad shape, eh?
519
00:49:56,625 --> 00:49:59,540
Jesus, you're changed.
520
00:49:59,666 --> 00:50:03,540
When are you going to have one
of those great dinners at Fiumicino?
521
00:50:03,666 --> 00:50:08,415
Fish soup and mixed fry.
Do you remember? A dream!
522
00:50:09,708 --> 00:50:12,540
Haven't they jailed you yet?
Piss off!
523
00:50:12,666 --> 00:50:16,207
There's a rumour
you haven't eaten for two days.
524
00:50:16,333 --> 00:50:17,749
Is it true?
525
00:50:17,875 --> 00:50:20,874
If I vomit on you,
you'll eat for a week.
526
00:50:21,000 --> 00:50:22,707
Oh, you've eaten! You're fine.
527
00:50:22,833 --> 00:50:25,957
And I was so worried
that you were hungry.
528
00:50:26,083 --> 00:50:29,624
I wanted to help you out.
Thank Jesus Christ!
529
00:50:29,750 --> 00:50:32,207
Want an Alka-Seltzer?
530
00:50:33,333 --> 00:50:35,832
Piss off! Don't you have
anything to do?
531
00:50:43,958 --> 00:50:45,540
Come here.
532
00:50:48,041 --> 00:50:50,040
You're lucky you can eat bones.
533
00:50:51,833 --> 00:50:56,207
"...and in 77 days you won't have
even your eyes to weep with."
534
00:50:56,333 --> 00:50:59,624
This is starvation, Accattone!
Why am I wasting my breath?
535
00:50:59,750 --> 00:51:01,665
An angel will pass
and make it come true.
536
00:51:01,791 --> 00:51:06,165
You've 200 lire, Cipolla. Buy us five
sausages, oil, tomato sauce, bread.
537
00:51:06,291 --> 00:51:08,457
And take a taxi!
538
00:51:08,583 --> 00:51:10,707
Go on, charge it.
539
00:51:10,833 --> 00:51:12,624
Get it from the bakery.
540
00:51:12,750 --> 00:51:14,749
It's that dumb father of yours
who'll pay.
541
00:51:15,291 --> 00:51:18,249
And if his father finds him,
he'll hang him!
542
00:51:18,375 --> 00:51:20,582
Don't the hungry
have a patron saint?
543
00:51:20,708 --> 00:51:24,124
If you exist, lend us 2,000 lire.
544
00:51:27,583 --> 00:51:31,499
Colonel, I don't want bread
I want a kilo of pasta
545
00:51:31,625 --> 00:51:33,665
Don't worry,
I'll eat it all
546
00:51:33,791 --> 00:51:36,415
Hey, kids, you like sausage?
547
00:51:36,541 --> 00:51:38,957
Clear out or I'll eat you.
548
00:51:40,625 --> 00:51:44,665
Accattone, if it wasn't for
the priests today we wouldn't eat.
549
00:51:45,500 --> 00:51:47,082
Read this.
550
00:51:47,208 --> 00:51:50,249
"Vatican assistance
for needy families."
551
00:51:51,250 --> 00:51:53,457
Long live the clergy!
552
00:51:58,250 --> 00:52:01,874
Fulvio, light the gas!
553
00:52:02,000 --> 00:52:04,915
What do you want to do,
kill yourselves?
554
00:52:05,041 --> 00:52:06,915
Fulvio, please!
555
00:52:07,041 --> 00:52:11,457
Lend us the stove so we can cook
ourselves this spaghetti!
556
00:52:12,791 --> 00:52:16,915
- We're hungry.
- Hurry, come up.
557
00:52:20,916 --> 00:52:24,249
The stove is free,
we don't have anything to eat.
558
00:52:24,375 --> 00:52:27,040
"It's the universal fast!"
559
00:52:27,166 --> 00:52:32,415
Mama, put the water on,
make some pasta for them.
560
00:52:36,416 --> 00:52:38,415
Fry, pan, fry!
561
00:52:39,541 --> 00:52:42,540
Hurry up, ma'am.
It's a miracle we can stand up.
562
00:52:43,375 --> 00:52:44,915
I'll make the sauce.
563
00:52:46,375 --> 00:52:49,165
My speciality! Starvation sauce.
564
00:52:49,916 --> 00:52:51,999
Sit down. Leave it to us!
565
00:52:53,833 --> 00:52:55,249
Excuse us, ma'am.
566
00:52:59,958 --> 00:53:02,499
Today I feel like a great cook.
567
00:53:17,291 --> 00:53:19,499
Are you on a diet?
568
00:53:29,583 --> 00:53:32,915
But what's hunger, really?
A bad habit!
569
00:53:33,041 --> 00:53:34,915
It's all in the mind.
570
00:53:35,041 --> 00:53:37,749
Ah, if they hadn't got us
used to eating as kids...
571
00:53:42,541 --> 00:53:45,999
Hey, kid, who gave you
the habit of eating?
572
00:53:46,125 --> 00:53:47,957
This starving father of yours?
573
00:53:48,583 --> 00:53:50,665
Accattone, remember that time
574
00:53:50,791 --> 00:53:53,790
when we stole that money
from a blind man to eat?
575
00:53:56,500 --> 00:54:00,040
And the time
we sold your father's false teeth?
576
00:54:25,041 --> 00:54:29,707
Hurry, or we'll end up like those guys
in the Nuremburg trials.
577
00:54:40,375 --> 00:54:42,790
Are you game to screw them?
578
00:54:44,041 --> 00:54:45,624
What for?
What do you want to do?
579
00:54:48,833 --> 00:54:52,374
There's eight of us
for a plate of spaghetti.
580
00:54:52,500 --> 00:54:53,707
How?
581
00:54:56,333 --> 00:54:59,332
How can we get rid of them?
582
00:54:59,458 --> 00:55:00,915
It's nothing.
583
00:55:01,875 --> 00:55:04,165
You insult us,
584
00:55:04,291 --> 00:55:06,999
call us good-for-nothings.
585
00:55:07,125 --> 00:55:08,915
It's an offence to our honour!
586
00:55:09,041 --> 00:55:11,415
I'll take care of them.
587
00:55:12,333 --> 00:55:15,915
They'll leave,
and we'll eat the pasta.
588
00:55:31,208 --> 00:55:33,790
Fulvio, they'll make you
a monument!
589
00:55:33,916 --> 00:55:37,749
- You've saved four Italians.
- Yeah, a monument.
590
00:55:37,875 --> 00:55:41,040
Right, the more good you do,
the more kicks you get.
591
00:55:41,166 --> 00:55:44,874
Look here, what do you think we are?
We're good Christians.
592
00:55:45,000 --> 00:55:46,624
We're grateful.
593
00:55:46,750 --> 00:55:49,624
If you get into trouble, we'll always
find a bowl of soup for you.
594
00:55:49,750 --> 00:55:54,165
Me, if I don't eat,
I stay in my house, not others'.
595
00:55:54,291 --> 00:55:56,499
You're insulting us!
596
00:55:56,625 --> 00:55:58,499
You were doing us a favour.
597
00:55:58,625 --> 00:56:02,915
- No, giving you charity.
- What charity, you bastard?
598
00:56:03,041 --> 00:56:05,790
Four boys your age
599
00:56:05,916 --> 00:56:09,332
and you can't manage to buy meat?
You should be ashamed.
600
00:56:09,458 --> 00:56:11,915
Look who's talking about hunger.
Yesterday, your wife told me
601
00:56:12,041 --> 00:56:14,582
you ate up all the kids' dinner.
That's enough.
602
00:56:14,708 --> 00:56:17,707
Tell the police about it!
603
00:56:17,833 --> 00:56:21,040
You're their informer,
you think people don't know that?
604
00:56:21,166 --> 00:56:23,749
Are you kidding
or do you mean it?
605
00:56:24,625 --> 00:56:28,249
Kidding?
Everyone's talking about it.
606
00:56:28,375 --> 00:56:30,374
Everybody!
607
00:56:32,375 --> 00:56:34,832
Don't pay attention
to this poor idiot.
608
00:56:35,875 --> 00:56:37,665
We're not trash.
609
00:56:37,791 --> 00:56:39,749
We have our pride,
610
00:56:39,875 --> 00:56:43,249
and we're capable of giving you
our pasta as charity.
611
00:56:43,375 --> 00:56:45,957
Pride? What pride?
612
00:56:46,083 --> 00:56:48,249
Pride in taking money
from women?
613
00:56:48,375 --> 00:56:51,999
Even in jail, nobody associates
with the pimps.
614
00:56:54,666 --> 00:56:56,582
What are you doing?
615
00:56:56,708 --> 00:56:59,707
The Hun's right, we'll all leave.
616
00:57:01,125 --> 00:57:04,749
Hunger's driven this jerk crazy.
Let's go.
617
00:57:27,833 --> 00:57:29,707
It was almost done!
618
00:57:31,583 --> 00:57:33,874
I didn't expect an attack like that.
619
00:57:34,666 --> 00:57:36,165
Me neither.
620
00:57:38,416 --> 00:57:41,332
We've taught him a lesson.
621
00:57:41,458 --> 00:57:46,499
- St Bosco, help us!
- Yeah, to die of hunger.
622
00:57:52,708 --> 00:57:55,832
Accattone, how come
you look so pensive?
623
00:58:00,083 --> 00:58:02,832
Is your arse itching?
624
00:58:02,958 --> 00:58:06,249
Pio, what did you eat at noon?
625
00:58:06,375 --> 00:58:09,374
I won't give him this satisfaction!
626
00:58:09,500 --> 00:58:13,165
He's not going to eat that stuff!
I'll throw it out first!
627
00:58:13,291 --> 00:58:16,874
Wait here. I'll bring the stuff
back to him. Leave it to me!
628
00:59:00,333 --> 00:59:06,249
- Pio, go on, hurry, start it.
- Why? What's going on?
629
00:59:06,375 --> 00:59:11,915
She'll get away. It's a girl.
Move, or we'll lose her.
630
00:59:26,000 --> 00:59:30,290
- What do you guys want? Get out.
- One for all and all for one!
631
00:59:30,416 --> 00:59:33,999
Now these bastards
will ruin everything.
632
00:59:34,125 --> 00:59:35,749
Move it.
633
00:59:35,875 --> 00:59:40,332
You'll pay for this. If I lose out,
you'd better run away.
634
00:59:40,458 --> 00:59:43,499
You're making all this fuss
over a woman!
635
01:00:01,791 --> 01:00:05,124
Hello, don't you recognise me?
636
01:00:07,208 --> 01:00:08,624
Oh, hi.
637
01:00:09,958 --> 01:00:11,457
Not working today?
638
01:00:11,583 --> 01:00:14,249
I just finished.
I gave myself a half day off work.
639
01:00:14,375 --> 01:00:16,249
- You're off?
- Yes, off.
640
01:00:16,375 --> 01:00:19,207
A pawn ticket's about to expire.
641
01:00:19,333 --> 01:00:22,332
It's a medal of my father.
I don't want to lose it.
642
01:00:22,458 --> 01:00:25,374
- You're taking the tram?
- Yes, I'm going to catch it now.
643
01:00:25,500 --> 01:00:28,540
If you want, I've got a friend's car.
There it is.
644
01:00:30,666 --> 01:00:32,915
That's all right,
I'll take the tram.
645
01:00:33,041 --> 01:00:38,457
We don't have anything to do anyway.
We'll go for a ride.
646
01:00:39,875 --> 01:00:42,165
Come on,
don't be embarrassed!
647
01:00:43,041 --> 01:00:44,665
Embarrassed?
648
01:00:50,708 --> 01:00:52,124
My friends.
649
01:00:53,000 --> 01:00:55,165
They'll leave right away.
650
01:00:55,291 --> 01:00:58,999
They're all invited to a banquet.
The last supper.
651
01:00:59,708 --> 01:01:01,332
Nice to meet you.
652
01:01:01,458 --> 01:01:04,707
Sit in the middle.
You can take the tram tomorrow.
653
01:01:09,166 --> 01:01:12,332
- Where're we going?
- The pawn shop.
654
01:01:27,875 --> 01:01:29,915
What are they doing?
655
01:01:31,541 --> 01:01:33,082
Producing.
656
01:01:34,750 --> 01:01:36,874
Stop, stop, let me see.
657
01:01:37,000 --> 01:01:39,707
You really want to look?
You like it?
658
01:01:40,750 --> 01:01:43,415
Turn back. Are they bad women,
those two?
659
01:02:03,416 --> 01:02:06,582
Bad women?
Can't you see how good they look?
660
01:02:08,583 --> 01:02:11,957
- Never seen any?
- I want to look at them.
661
01:02:12,750 --> 01:02:14,249
Look, then!
662
01:02:19,500 --> 01:02:22,874
Now what? Some girl she is.
When will you wake up?
663
01:02:23,750 --> 01:02:25,749
What are they doing?
664
01:02:25,875 --> 01:02:28,165
They're doing what all women do.
665
01:02:28,291 --> 01:02:29,707
Poor things.
666
01:02:29,833 --> 01:02:31,374
Poor things?
667
01:02:31,500 --> 01:02:34,290
They're smart kids,
smarter than you'd ever dream of!
668
01:02:35,166 --> 01:02:37,415
What's to look at?
Have I got scabs?
669
01:02:37,541 --> 01:02:40,415
Amore, don't you recognise me?
670
01:02:42,750 --> 01:02:45,165
Is that you?
671
01:02:45,291 --> 01:02:47,415
I didn't recognise you.
672
01:02:47,541 --> 01:02:49,624
You're getting old.
673
01:02:49,750 --> 01:02:52,457
I'm the best on the market.
674
01:02:53,958 --> 01:02:56,540
Who's this? I don't know her.
675
01:02:56,666 --> 01:02:59,415
What do you think?
She's in another class.
676
01:03:00,875 --> 01:03:02,749
Ah, another class?
677
01:03:03,458 --> 01:03:05,499
How's Maddalena?
678
01:03:05,625 --> 01:03:08,624
Does she write to you?
They gave her a year.
679
01:03:08,750 --> 01:03:12,874
- Her fault!
- You don't care about Maddalena.
680
01:03:13,000 --> 01:03:15,040
Me, I'm smart,
not having a man.
681
01:03:15,166 --> 01:03:17,790
Can't you change the subject?
682
01:03:18,583 --> 01:03:22,999
My God,
you treat this poor child badly.
683
01:03:23,125 --> 01:03:26,165
Dress her decently
when you send her out.
684
01:03:26,291 --> 01:03:29,540
This dress is a rag,
and look at those shoes.
685
01:03:29,666 --> 01:03:32,999
Mind your own business!
Pio, move!
686
01:03:33,125 --> 01:03:34,582
Dumb hooker!
687
01:03:42,083 --> 01:03:45,749
She's right,
you're kind of ragged.
688
01:03:45,875 --> 01:03:48,790
This is the only dress I've got.
689
01:03:48,916 --> 01:03:52,332
I have to give my folks
the money I make.
690
01:03:54,291 --> 01:03:56,582
I'll bring you a dress.
691
01:03:57,208 --> 01:04:01,249
- Will you really bring it?
- Why not?
692
01:04:01,375 --> 01:04:04,874
You bring a dress,
I'll get the shoes.
693
01:04:05,000 --> 01:04:06,665
Laugh, Stella.
694
01:05:02,458 --> 01:05:04,915
Iaio, forgive me, I'm a bum.
695
01:05:07,125 --> 01:05:09,832
A pair of shoes, 6,000 lire.
696
01:05:10,708 --> 01:05:13,124
Where would I get 6,000 lire?
697
01:05:35,250 --> 01:05:39,374
If he'd just let her leave,
this dirty hick.
698
01:06:21,916 --> 01:06:24,999
Iaio, don't you ever recognise me?
699
01:06:25,125 --> 01:06:27,207
I'm your father, after all.
700
01:06:30,375 --> 01:06:32,290
Give Papa a little kiss.
701
01:06:34,250 --> 01:06:36,582
A little kiss. Come on.
702
01:06:38,833 --> 01:06:40,915
A good kiss. Come here.
703
01:06:49,458 --> 01:06:51,332
The things I have to do.
704
01:06:56,583 --> 01:06:58,707
Bye, behave yourself.
705
01:07:03,125 --> 01:07:07,332
Now you're really a star in name
and in fact. It's clothes that count.
706
01:07:08,000 --> 01:07:10,540
- Give me 1,000 lire.
- Yeah, we're rich.
707
01:07:15,208 --> 01:07:18,290
Accattone, what's
the sudden inspiration?
708
01:07:18,416 --> 01:07:22,457
If you want to eat,
the food stall's in the other direction.
709
01:07:29,500 --> 01:07:31,082
Are you happy?
710
01:07:31,208 --> 01:07:34,249
I'm happy,
you've both been so good.
711
01:07:34,375 --> 01:07:36,540
Nobody's ever done
anything like this for me.
712
01:07:36,666 --> 01:07:41,040
What did we do?
You deserve it, you're a fine girl.
713
01:07:41,166 --> 01:07:43,374
I hope I can repay you.
714
01:07:54,333 --> 01:07:56,040
The final touch!
715
01:07:56,958 --> 01:08:00,082
A little kiss? Come on.
716
01:08:01,583 --> 01:08:03,707
And Pio, too.
717
01:08:08,166 --> 01:08:09,915
We're all crazy.
718
01:08:10,625 --> 01:08:13,665
- Bye, then.
- You're leaving already?
719
01:08:13,791 --> 01:08:17,124
I got to go to the shop,
my wife's expecting me.
720
01:08:18,583 --> 01:08:20,207
See you tonight.
721
01:08:20,333 --> 01:08:21,832
- Bye.
- Bye.
722
01:08:21,958 --> 01:08:23,540
- Bye, Pio.
- Bye.
723
01:08:24,416 --> 01:08:27,999
- Thanks.
- Take care of yourself! Bye.
724
01:08:42,208 --> 01:08:43,915
You're loyal.
725
01:08:47,041 --> 01:08:48,874
Let's go this way.
726
01:08:50,333 --> 01:08:52,499
Mind if we walk like this?
727
01:08:53,625 --> 01:08:55,624
I already know, I love you.
728
01:08:56,625 --> 01:08:59,582
It doesn't take me long
when a person deserves it.
729
01:09:02,166 --> 01:09:04,332
Don't you feel anything for me?
730
01:09:04,458 --> 01:09:07,457
I'm serious.
Don't you believe I love you?
731
01:09:07,583 --> 01:09:10,540
- I swear.
- Why?
732
01:09:11,041 --> 01:09:14,082
Why? First of all
because I like your looks.
733
01:09:14,208 --> 01:09:18,749
Second, because you seem
different, helpless, alone.
734
01:09:18,875 --> 01:09:21,624
And you need some comfort, too.
735
01:09:21,750 --> 01:09:24,457
We're good together,
don't you think?
736
01:09:37,333 --> 01:09:40,915
- I should make you a speech.
- Mussolini made speeches.
737
01:09:41,041 --> 01:09:44,790
No, don't joke. This is serious.
I've got to tell you.
738
01:09:44,916 --> 01:09:46,999
I want you to know
everything about me.
739
01:09:47,125 --> 01:09:49,832
My father died in the war.
740
01:09:50,875 --> 01:09:54,624
- Can I talk?
- Talk, talk.
741
01:09:55,291 --> 01:09:59,082
My father died, and my mother
managed by being on the street,
742
01:09:59,208 --> 01:10:02,165
like those women
we saw yesterday.
743
01:10:07,541 --> 01:10:10,832
I'm saying this so you won't think
the wrong thing of me.
744
01:10:23,333 --> 01:10:25,207
Let's go this way.
745
01:10:46,333 --> 01:10:51,207
I feel only hate for my mother,
even if she did it for me.
746
01:10:51,333 --> 01:10:52,915
There were other ways.
747
01:10:53,041 --> 01:10:55,707
What did she do?
Instead of feeling sorry...
748
01:10:55,833 --> 01:10:59,082
It's a mother's situation.
Cheer up.
749
01:11:02,791 --> 01:11:05,540
When a person does that,
they love you.
750
01:11:06,333 --> 01:11:08,874
It's not her profession,
she did it for you.
751
01:11:09,666 --> 01:11:11,207
Don't you understand?
752
01:11:12,291 --> 01:11:14,374
You ought to make her
a monument.
753
01:11:19,458 --> 01:11:21,457
Are you mad, Vittorio?
754
01:11:22,666 --> 01:11:25,165
Don't call me Vittorio,
call me Accattone.
755
01:11:25,291 --> 01:11:28,165
There are lots of Vittorios,
I'm the only Accattone.
756
01:11:34,458 --> 01:11:36,499
Those beads look nice on you!
757
01:11:38,416 --> 01:11:40,290
It was a lovely thought.
758
01:11:44,833 --> 01:11:48,332
Have you ever been with a man?
Tell me the truth.
759
01:11:48,458 --> 01:11:50,124
A few times.
760
01:11:50,875 --> 01:11:52,999
And what did you do?
761
01:11:53,750 --> 01:11:56,040
We talked...
I don't know, what else?
762
01:11:56,875 --> 01:11:58,499
Let's go over there.
763
01:12:16,791 --> 01:12:19,582
Then nobody's touched you.
Is that true?
764
01:12:21,625 --> 01:12:23,499
Is that true?
765
01:12:43,000 --> 01:12:45,415
What's happened to Accattone?
766
01:12:45,958 --> 01:12:48,415
Nothing. He's in love.
767
01:12:48,541 --> 01:12:51,624
The happiest of men,
the smart guy!
768
01:12:53,708 --> 01:12:56,874
In love? What do you mean?
769
01:12:57,000 --> 01:12:59,499
You're telling fairy tales.
770
01:12:59,625 --> 01:13:02,957
If you tell me Accattone's hungry,
I believe it.
771
01:13:03,958 --> 01:13:07,415
- But in love? Hmm!
- If he's dumb, yes.
772
01:13:07,541 --> 01:13:09,707
Here comes the prodigal son!
773
01:13:10,416 --> 01:13:11,999
Come over here!
774
01:13:13,625 --> 01:13:15,957
What do you want?
775
01:13:16,083 --> 01:13:18,249
What's happened to your brother,
Accattone?
776
01:13:18,375 --> 01:13:20,624
He's disappeared for three days.
777
01:13:20,750 --> 01:13:23,374
You guys should know,
you're his friends.
778
01:13:23,500 --> 01:13:28,249
- You on the way home from work?
- Yes, so?
779
01:13:28,833 --> 01:13:31,290
You follow your brother's example?
780
01:13:31,416 --> 01:13:32,957
Shame on you!
781
01:13:33,083 --> 01:13:36,874
Your brother makes others do
all the work, your degenerate brother!
782
01:13:40,333 --> 01:13:44,749
For us, it's always a holiday,
for you only May 1st!
783
01:13:47,541 --> 01:13:50,165
You say Accattone isn't in love?
784
01:13:50,291 --> 01:13:54,332
What's wrong? You got the fever?
Get your brain examined.
785
01:13:54,458 --> 01:13:56,415
Can you imagine him in love?
786
01:13:57,041 --> 01:13:59,915
Look, I've got good eyes.
787
01:14:00,041 --> 01:14:02,874
Who's Accattone anyway?
The tough guy of Rome?
788
01:14:03,000 --> 01:14:05,832
I tell you, basically he's stupid.
789
01:14:05,958 --> 01:14:09,624
But he's got the profession of pimp
in his blood.
790
01:14:09,750 --> 01:14:11,207
Bread is bread.
791
01:14:11,333 --> 01:14:16,040
I say in 10 days at the most
we'll see Stella on the street.
792
01:14:16,166 --> 01:14:19,415
- What'll you bet?
- Anything you like.
793
01:14:20,625 --> 01:14:24,082
Yourjacket, and if I win,
I'll give it to the orphans.
794
01:14:24,208 --> 01:14:25,915
Listen to me.
795
01:14:27,875 --> 01:14:33,207
If Maddalena hears anything about
Accattone having another woman
796
01:14:33,333 --> 01:14:35,874
and putting the poor bitch to work,
797
01:14:36,000 --> 01:14:39,332
nobody'll keep her
from sending him to jail.
798
01:14:40,000 --> 01:14:41,624
"Orate, frates."
799
01:14:59,708 --> 01:15:03,415
Drink and get drunk
and you'll make the cops come.
800
01:15:03,541 --> 01:15:06,249
Are you paying? Piss off!
801
01:15:06,916 --> 01:15:09,040
You're a mess.
802
01:15:09,166 --> 01:15:11,249
Here's to you!
803
01:15:12,333 --> 01:15:15,957
- You hear how they're in love?
- Men!
804
01:15:16,083 --> 01:15:20,957
Look at these who have their men,
look at these two lost souls.
805
01:15:21,083 --> 01:15:23,415
They've been in the life,
and what do they have?
806
01:15:24,125 --> 01:15:28,040
They don't have anything,
not even a bit of gold.
807
01:15:28,166 --> 01:15:33,082
- We wear that.
- You need a man beside you.
808
01:15:33,208 --> 01:15:36,999
At night when I come home,
809
01:15:37,125 --> 01:15:40,540
if nobody's there, I feel like crying.
You understand?
810
01:15:43,333 --> 01:15:45,290
Accattone, excuse me...
811
01:15:58,541 --> 01:16:00,749
There's those two guys.
812
01:16:06,375 --> 01:16:08,124
Guys with cash.
813
01:16:08,250 --> 01:16:12,915
They like that girl. She doesn't look
like a whore and they like that.
814
01:16:13,041 --> 01:16:15,082
Want me to fix it up?
815
01:16:15,208 --> 01:16:16,915
It's just some company.
816
01:16:17,041 --> 01:16:21,040
Let him step up.
Do I have to throw her at him?
817
01:16:38,916 --> 01:16:40,874
May I have this dance?
818
01:16:42,333 --> 01:16:44,082
Dance with the gent.
819
01:16:47,250 --> 01:16:48,707
Allow me.
820
01:16:55,083 --> 01:16:56,957
Look at that dope.
821
01:16:58,291 --> 01:17:00,249
Ah, Stella...
822
01:17:00,375 --> 01:17:04,582
You're trapped, too,
and don't know it.
823
01:17:05,333 --> 01:17:07,957
"All hope abandon ye
who enter here."
824
01:17:11,000 --> 01:17:12,749
I bet the jacket.
825
01:17:14,083 --> 01:17:15,790
You win!
826
01:17:15,916 --> 01:17:17,790
I've got a nasty eye.
827
01:17:18,333 --> 01:17:21,957
I thought you'd fallen.
Congratulations. You're an artist.
828
01:17:23,333 --> 01:17:26,415
Nice jacket. A real man's jacket.
829
01:17:26,541 --> 01:17:28,624
- For me?
- Yes, it's for you.
830
01:17:29,166 --> 01:17:30,249
Go with God.
831
01:17:44,541 --> 01:17:46,707
The dope's got long arms,
he's having a try.
832
01:17:46,833 --> 01:17:49,540
Okay, cut it out.
833
01:18:27,291 --> 01:18:31,832
Who'll bet all we've drunk tonight
that I'll jump off the bridge?
834
01:18:31,958 --> 01:18:33,999
I'll jump off the bridge.
835
01:18:34,125 --> 01:18:35,665
And die like Tosca!
836
01:18:35,791 --> 01:18:39,415
You don't believe me?
Then bet, you clowns!
837
01:18:39,541 --> 01:18:41,249
And with my clothes on!
838
01:18:41,875 --> 01:18:44,290
Don't go too far.
839
01:18:49,208 --> 01:18:51,624
The guy's drunk, he'll really jump.
840
01:18:55,750 --> 01:18:57,540
Run!
841
01:18:57,666 --> 01:18:59,749
Let him jump, then!
842
01:19:00,416 --> 01:19:03,124
Stop! I can't run any more.
843
01:19:05,583 --> 01:19:08,249
Stop. I can't breathe.
844
01:19:09,958 --> 01:19:11,957
The water's cold!
845
01:19:15,416 --> 01:19:19,957
- What was I thinking?
- At least put a stone around your neck.
846
01:19:22,291 --> 01:19:23,915
I understand you.
847
01:19:24,041 --> 01:19:27,457
Is the fit over
or do I call for a straitjacket?
848
01:19:27,583 --> 01:19:29,874
Ah, here we go again.
849
01:19:45,541 --> 01:19:48,082
Aren't you ashamed?
Wash your face.
850
01:19:48,208 --> 01:19:51,124
You're so drunk.
It's disgusting.
851
01:19:53,083 --> 01:19:57,749
Good! You see, when you want to,
you understand things.
852
01:20:04,208 --> 01:20:06,124
What are you doing?
853
01:20:06,666 --> 01:20:08,915
Now what are you up to?
854
01:20:15,875 --> 01:20:17,540
You're cute!
855
01:20:48,208 --> 01:20:49,790
Hi, Vittorio.
856
01:20:53,000 --> 01:20:54,415
What's wrong?
857
01:20:56,500 --> 01:20:58,790
Why should anything be wrong?
858
01:20:58,916 --> 01:21:02,082
Can't you see?
I make myself sick.
859
01:21:02,208 --> 01:21:04,374
Before I met you, who was I?
860
01:21:06,041 --> 01:21:08,999
I had a car and plenty of money
861
01:21:09,125 --> 01:21:10,915
and everything I wanted.
862
01:21:11,041 --> 01:21:14,665
Clothes, watches, rings, bracelets.
863
01:21:14,791 --> 01:21:16,290
Gold!
864
01:21:16,416 --> 01:21:18,290
And now I'm waiting for manna
from Heaven.
865
01:21:19,708 --> 01:21:21,915
Find a job, then.
866
01:21:22,708 --> 01:21:25,499
Doing what?
Giving other people my blood?
867
01:21:25,625 --> 01:21:28,874
I'm not letting anybody
drink my blood. Work?
868
01:21:30,041 --> 01:21:31,874
Animals work.
869
01:21:42,625 --> 01:21:46,290
Last night you had
the time of your life.
870
01:21:49,208 --> 01:21:52,165
You let that dope cheer you up
by the river.
871
01:21:52,291 --> 01:21:54,790
If you'd shown
some respect for me...
872
01:21:56,750 --> 01:21:58,915
I thought you were different.
873
01:21:59,041 --> 01:22:01,624
It's the first time
I've made a mistake.
874
01:22:01,750 --> 01:22:04,165
Embarrassing me
in front of my friends.
875
01:22:04,291 --> 01:22:06,415
They laughed behind my back.
876
01:22:07,166 --> 01:22:10,374
I thought that was how I should act.
877
01:22:10,500 --> 01:22:13,040
I told you to dance with him.
878
01:22:13,166 --> 01:22:16,207
Instead, you wanted to be
the sophisticated lady.
879
01:22:16,333 --> 01:22:18,874
You wanted the honeymoon.
You liked him, didn't you?
880
01:22:19,000 --> 01:22:20,665
Deny it!
881
01:22:20,791 --> 01:22:24,165
- Now you're insulting me.
- I'm insulting you?
882
01:22:24,291 --> 01:22:27,165
You insulted me.
You had fun behind my back.
883
01:22:27,291 --> 01:22:29,332
You offended my pride!
884
01:22:31,791 --> 01:22:34,957
I should have expected it from you.
885
01:22:35,083 --> 01:22:36,957
Like mother, like daughter.
886
01:22:43,083 --> 01:22:45,582
I know where you want to lead me.
887
01:22:46,416 --> 01:22:48,082
I expected it, believe me.
888
01:22:49,000 --> 01:22:52,749
Don't get too worked up.
I know what you want from me.
889
01:22:53,500 --> 01:22:56,707
Ah, you know! Then do it!
What are you waiting for?
890
01:22:58,750 --> 01:23:00,749
Why do you talk to me like this?
891
01:23:01,333 --> 01:23:03,915
You know I'm not experienced.
892
01:23:04,041 --> 01:23:06,374
I've been through sorrows
and hard times.
893
01:23:07,291 --> 01:23:09,249
I'm not like the other girls.
894
01:23:09,375 --> 01:23:12,790
How should I know what to do,
what not to do?
895
01:23:12,916 --> 01:23:14,374
What do I know?
896
01:23:14,500 --> 01:23:17,249
Learn from your cow of a mother.
897
01:23:22,833 --> 01:23:24,915
Now you cry, stupid!
898
01:23:26,250 --> 01:23:28,665
If I'd known you'd cry,
I wouldn't have said it.
899
01:23:28,791 --> 01:23:30,624
I was kidding.
900
01:23:31,833 --> 01:23:33,874
No, you weren't.
901
01:23:34,000 --> 01:23:37,040
I know what you want.
That's your aim.
902
01:23:42,708 --> 01:23:44,874
Let's forget about these things.
903
01:23:48,541 --> 01:23:50,915
What matters is that we're in love.
904
01:23:51,041 --> 01:23:53,457
One day we'll say
to hell with everything.
905
01:23:55,250 --> 01:23:59,207
Our Lady, make me a saint,
I've done my penance.
906
01:24:04,583 --> 01:24:06,624
There he is, the beggar!
907
01:24:07,375 --> 01:24:09,582
He's back in business!
908
01:24:10,500 --> 01:24:12,499
Booming, eh, Accattone?
909
01:24:12,625 --> 01:24:16,790
I know somebody that
if they saw for themselves
910
01:24:16,916 --> 01:24:19,624
would give Accattone
a big surprise!
911
01:24:19,750 --> 01:24:23,207
Unfortunately she can't see or hear,
lying in her cell
912
01:24:23,333 --> 01:24:26,790
counting the days on the pisspot.
913
01:24:26,916 --> 01:24:29,082
Here's the hawk.
914
01:24:29,875 --> 01:24:32,457
Well? You hiding?
915
01:24:33,875 --> 01:24:36,915
Afraid of the john
who'll take you away?
916
01:24:37,041 --> 01:24:41,415
Now you're here, do what all of us do.
Make peace with yourself.
917
01:24:41,541 --> 01:24:44,332
There's no Hell anyway,
and no Heaven.
918
01:24:45,958 --> 01:24:47,374
She's ashamed.
919
01:24:47,500 --> 01:24:49,999
I was so ashamed the first time.
920
01:24:50,125 --> 01:24:52,999
Now I'm the most shameless of all.
921
01:24:57,083 --> 01:24:58,999
Amore! Here comes the sacristan.
922
01:25:05,916 --> 01:25:08,415
Run to the man who loves you!
923
01:25:08,541 --> 01:25:10,499
Come on, let me in.
924
01:25:10,625 --> 01:25:13,082
How about this masterpiece?
925
01:25:13,208 --> 01:25:15,249
Let her be. She's a poor victim.
926
01:25:23,625 --> 01:25:25,874
Well? Shall we get going?
927
01:25:28,583 --> 01:25:32,707
Oh, don't tell me
you're really going with her?
928
01:25:32,833 --> 01:25:35,332
She's wasting no time!
929
01:25:35,458 --> 01:25:38,165
You expect him
to always eat the same dish?
930
01:25:38,916 --> 01:25:41,332
Bye, Amore.
I'm being unfaithful to you!
931
01:25:44,250 --> 01:25:47,290
Amore, make way for the young.
932
01:25:47,416 --> 01:25:49,832
It's time for you to retire.
933
01:26:11,125 --> 01:26:14,415
Do I have to file an application or what?
934
01:26:36,208 --> 01:26:39,457
Is this the first time you're doing it?
The first time you...
935
01:26:40,625 --> 01:26:42,082
Yes.
936
01:26:42,208 --> 01:26:46,332
The world's a big garbage dump,
everything's changed.
937
01:26:46,458 --> 01:26:48,790
And one tramp more, one less.
938
01:26:51,208 --> 01:26:52,915
What do you think?
939
01:27:03,375 --> 01:27:06,082
So I'm lucky. It's the first time.
940
01:27:08,583 --> 01:27:12,040
Are you embarrassed?
You don't even know what it is.
941
01:27:12,666 --> 01:27:14,832
Come here. Get moving.
942
01:27:14,958 --> 01:27:17,915
I didn't pick you up
so we could take a drive.
943
01:27:20,333 --> 01:27:23,207
I disgust you?
You take me for a dope?
944
01:27:23,333 --> 01:27:25,915
Then why did you come?
945
01:27:26,041 --> 01:27:28,124
I don't want to do it.
Take me back.
946
01:27:28,250 --> 01:27:29,999
Take you back?
947
01:27:30,125 --> 01:27:33,415
What did you expect
from this kind of a life? Candy?
948
01:27:33,541 --> 01:27:35,749
Take me back.
949
01:27:36,666 --> 01:27:40,749
Walk! Go on, get out!
Clear out!
950
01:27:40,875 --> 01:27:42,165
You dope!
951
01:27:48,541 --> 01:27:51,040
Hey, look, he's back alone.
952
01:27:51,166 --> 01:27:53,249
Did you lose Accattone's girl?
953
01:27:58,208 --> 01:28:00,374
You sent me off with a nutcase?
954
01:28:00,500 --> 01:28:02,749
What was wrong with her?
955
01:28:02,875 --> 01:28:05,124
She started crying.
956
01:28:05,250 --> 01:28:07,665
She wouldn't play
so I dumped her there.
957
01:28:07,791 --> 01:28:12,415
From the Appian Way
she'll make a pilgrimage here.
958
01:28:12,541 --> 01:28:14,624
What can she do,
the Quo Vadis?
959
01:28:16,875 --> 01:28:18,999
Laugh, damn you! You idiot!
960
01:28:20,250 --> 01:28:22,124
Lend me your bike.
961
01:28:26,166 --> 01:28:28,332
Easy, or you'll kill yourself!
962
01:28:32,250 --> 01:28:33,915
You're leaving?
963
01:28:35,000 --> 01:28:36,665
You leave me like this?
964
01:28:36,791 --> 01:28:41,249
- I'm full of poison, if I bite I kill.
- That's how it is?
965
01:28:41,375 --> 01:28:43,540
Don't let me lay eyes on you again!
966
01:28:43,666 --> 01:28:46,707
Go back to your village,
in Rome you stink!
967
01:28:46,833 --> 01:28:51,082
You would have liked
the innocent, eh? Idiot!
968
01:28:51,208 --> 01:28:53,290
Amore, watch out, the cops!
969
01:28:55,541 --> 01:28:58,082
So what? I'll take it out on them.
970
01:29:04,541 --> 01:29:08,040
What do you want? Leave me alone.
I won't go to the police station.
971
01:29:08,166 --> 01:29:10,915
I'm in charge of my own life.
I do what I like.
972
01:29:11,041 --> 01:29:12,832
Calm down
or we'll take you to the nuthouse.
973
01:29:12,958 --> 01:29:14,707
What do I care!
974
01:29:20,500 --> 01:29:22,665
When is she getting here?
975
01:29:24,625 --> 01:29:26,957
She's going to keep me up
till morning.
976
01:29:27,750 --> 01:29:29,749
Damn it!
977
01:29:37,791 --> 01:29:39,999
What a life.
978
01:29:40,125 --> 01:29:42,165
Always fighting for everything.
979
01:29:43,125 --> 01:29:46,165
Do I really have
to end up like this?
980
01:29:46,291 --> 01:29:50,165
I'm not putting up with it.
Not even for Christ himself.
981
01:30:49,833 --> 01:30:51,249
Come in.
982
01:31:05,666 --> 01:31:07,790
Maddalena, you're here?
983
01:31:07,916 --> 01:31:10,415
Where else? On the Riviera?
984
01:31:11,166 --> 01:31:13,582
How are things?
985
01:31:21,291 --> 01:31:23,874
Who are you primping yourself for,
may I ask?
986
01:31:24,791 --> 01:31:25,999
Why?
987
01:31:26,125 --> 01:31:28,832
The man who loved you
has left you.
988
01:31:30,541 --> 01:31:31,999
Really?
989
01:31:32,833 --> 01:31:34,915
Lina, did you hear her?
990
01:31:37,041 --> 01:31:40,374
- Who's he with?
- He's with a young kid.
991
01:31:40,500 --> 01:31:42,374
You don't know her.
992
01:31:42,500 --> 01:31:45,790
Name of Stella. A beautiful girl.
993
01:31:52,833 --> 01:31:56,457
He's put her to work, too.
Poor Stella.
994
01:31:56,583 --> 01:31:58,790
That man you had is a genius.
995
01:31:59,833 --> 01:32:01,999
Bastards. You and him!
996
01:32:10,791 --> 01:32:12,374
What's wrong?
997
01:32:12,500 --> 01:32:15,790
I wanted to report Cataldi Vittorio
known as Accattone.
998
01:32:15,916 --> 01:32:19,290
- For what?
- Pimping.
999
01:32:19,416 --> 01:32:21,665
- Did he pimp for you?
- No.
1000
01:32:24,166 --> 01:32:27,415
Who, then?
What are you reporting him for?
1001
01:32:27,541 --> 01:32:31,499
Pimping! Don't you understand me?
I told you.
1002
01:32:31,625 --> 01:32:33,374
Are you deaf?
1003
01:32:33,500 --> 01:32:35,165
Who is it?
1004
01:32:35,291 --> 01:32:40,957
The charge can come only
from the person involved
1005
01:32:41,083 --> 01:32:43,290
incited to prostitution.
1006
01:32:43,416 --> 01:32:45,249
You don't know him!
1007
01:32:45,375 --> 01:32:47,040
He's capable of anything.
1008
01:32:47,166 --> 01:32:51,332
He's capable of anything
for his comfort! Even killing.
1009
01:32:51,458 --> 01:32:52,874
You've got to jail him!
1010
01:32:53,000 --> 01:32:55,915
He's not worthy of living.
You've got to jail him!
1011
01:32:56,041 --> 01:32:57,540
Jail him!
1012
01:33:09,250 --> 01:33:11,165
Where did you find her?
1013
01:33:11,291 --> 01:33:14,249
- I'll carry the suitcase.
- Me, too. Me, too.
1014
01:33:14,375 --> 01:33:16,624
I'll carry the stuff.
1015
01:33:26,250 --> 01:33:27,790
Come in.
1016
01:33:31,416 --> 01:33:33,374
Stella, introduce yourselves.
1017
01:33:34,500 --> 01:33:37,832
- Pleased to meet you.
- Same here.
1018
01:33:37,958 --> 01:33:41,790
We managed before, so we'll
manage now, won't we, Nannina?
1019
01:33:41,916 --> 01:33:43,749
Let me have that.
1020
01:33:49,833 --> 01:33:51,332
Thanks, Nannina.
1021
01:33:53,125 --> 01:33:56,582
Are you happy?
This is no palace.
1022
01:33:56,708 --> 01:33:59,290
At least the roof doesn't leak.
1023
01:33:59,416 --> 01:34:02,874
- Happy?
- If I'm not a bother.
1024
01:34:06,958 --> 01:34:08,707
There are two possibilities.
1025
01:34:08,833 --> 01:34:11,665
Either I've gone crazy,
or I'm sane again.
1026
01:34:13,208 --> 01:34:15,332
You like Marsala?
1027
01:34:16,500 --> 01:34:20,707
- Let's have some?
- There's still some Marsala?
1028
01:34:20,833 --> 01:34:22,499
The great times!
1029
01:34:23,208 --> 01:34:25,915
Yeah, let's have a glass.
1030
01:34:38,083 --> 01:34:41,957
This Marsala's historic,
if you knew...
1031
01:34:42,708 --> 01:34:44,249
Eh, Nannina?
1032
01:34:45,125 --> 01:34:47,165
Let's hope all goes well.
1033
01:34:52,875 --> 01:34:54,582
Mamma, us too.
1034
01:34:54,708 --> 01:34:56,790
A little Marsala?
1035
01:35:00,416 --> 01:35:01,874
Thank you.
1036
01:35:07,208 --> 01:35:09,749
Here's to us, then.
1037
01:35:10,416 --> 01:35:11,999
And screw them all.
1038
01:35:12,125 --> 01:35:13,874
Aren't they a picture?
1039
01:35:18,125 --> 01:35:21,790
Here's to Heaven,
and Stella, who's found a home.
1040
01:35:29,416 --> 01:35:31,415
The first step's made!
1041
01:35:34,500 --> 01:35:35,915
Hey, brother.
1042
01:35:38,083 --> 01:35:39,874
Come on, we'll be late!
1043
01:35:49,500 --> 01:35:51,624
I can't do anything.
1044
01:35:52,708 --> 01:35:54,457
Learn.
1045
01:35:54,583 --> 01:35:56,249
Here's the cattle car!
1046
01:36:12,125 --> 01:36:14,874
The boss is kind of grouchy.
1047
01:36:15,000 --> 01:36:17,749
When you work,
nobody gives you the money.
1048
01:36:17,875 --> 01:36:20,749
What a brother!
Who did you take after?
1049
01:36:20,875 --> 01:36:22,874
After St Sebastian the Martyr.
1050
01:36:29,041 --> 01:36:30,499
Good morning.
1051
01:36:31,041 --> 01:36:33,832
Sor Pietro,
I told you about my brother.
1052
01:36:36,250 --> 01:36:37,665
Changed your mind?
1053
01:36:38,666 --> 01:36:43,040
- All right.
- So long, Sor Pietro.
1054
01:36:43,166 --> 01:36:44,665
Goodbye.
1055
01:37:04,541 --> 01:37:08,124
Hey, Panzone, we're loading.
Where's our iron?
1056
01:37:08,250 --> 01:37:11,249
- Over there.
- Is it 80 quintals?
1057
01:37:11,375 --> 01:37:15,040
80! You think I'm robbing you?
80 quintals.
1058
01:37:15,166 --> 01:37:16,915
80 quintals.
1059
01:37:18,416 --> 01:37:20,124
There's all this iron in Italy?
1060
01:37:20,250 --> 01:37:23,540
Go on, work hard
and you'll finish quick.
1061
01:37:25,375 --> 01:37:27,040
Yeah, finish living.
1062
01:37:28,416 --> 01:37:30,957
- How many trips?
- Six, if we really push it.
1063
01:37:31,083 --> 01:37:32,499
Push yourself!
1064
01:37:49,416 --> 01:37:51,415
Are we in Buchenwald here?
1065
01:38:03,666 --> 01:38:08,415
- And I thought it was easy.
- You fade out fast.
1066
01:38:13,791 --> 01:38:16,624
You're lucky I'm winded,
or I'd kill you.
1067
01:38:36,333 --> 01:38:38,790
Working has a bad effect on you.
1068
01:38:42,083 --> 01:38:45,540
Come on, one more trip
and we're through.
1069
01:39:00,458 --> 01:39:02,707
God's will be done!
1070
01:39:18,500 --> 01:39:20,707
Poor Accattone.
There's a finished man.
1071
01:39:23,750 --> 01:39:26,582
Watch out,
the dog catcher's coming!
1072
01:39:31,250 --> 01:39:33,540
What's wrong?
Why's he acting like that?
1073
01:39:33,666 --> 01:39:37,124
Search me. This morning he looked
like the Statue of Liberty.
1074
01:39:37,250 --> 01:39:39,624
He looked down on everyone.
1075
01:39:39,750 --> 01:39:42,874
Hey, victim!
You pathetic case!
1076
01:39:43,000 --> 01:39:45,499
That's enough from you, bastards!
1077
01:39:45,625 --> 01:39:47,832
You're so prosaic.
1078
01:40:43,291 --> 01:40:45,540
Vittorio. What have they
done to you?
1079
01:40:46,583 --> 01:40:48,374
My God, what's happened?
1080
01:40:48,500 --> 01:40:52,707
I'm a dope, that's what happened!
1081
01:40:52,833 --> 01:40:55,915
For 1,000 lousy lire
I went and killed myself.
1082
01:40:56,041 --> 01:40:59,415
I should've had a stroke
instead of going there.
1083
01:40:59,541 --> 01:41:01,749
Calm down. Don't say that.
1084
01:41:01,875 --> 01:41:04,457
Mind your own business.
That's enough.
1085
01:41:04,583 --> 01:41:06,749
Listen. Let me say something.
1086
01:41:06,875 --> 01:41:09,415
Skip it, forget it.
1087
01:41:10,416 --> 01:41:14,082
Vittorio,
if you aren't up to working,
1088
01:41:14,208 --> 01:41:17,665
I'm ready to go on the street again,
if that's better.
1089
01:41:17,791 --> 01:41:20,124
What are you saying? Shut up!
1090
01:41:21,375 --> 01:41:23,332
What do you care about me?
1091
01:41:23,458 --> 01:41:25,332
Nobody's going to cry over me.
1092
01:41:26,166 --> 01:41:28,249
You on the street? Cut it out.
1093
01:41:28,375 --> 01:41:30,749
I decided, I'll look after you.
1094
01:41:30,875 --> 01:41:33,374
You'll stay at home!
1095
01:41:33,500 --> 01:41:35,915
If I decide something, that's it.
1096
01:41:36,041 --> 01:41:38,749
Either the world kills me,
or I kill it.
1097
01:41:51,958 --> 01:41:53,832
Mama, wee-wee.
1098
01:42:29,958 --> 01:42:33,707
Master Accattone! Master Accattone!
1099
01:42:35,041 --> 01:42:37,957
Come here. Sit with us.
Come on.
1100
01:43:18,666 --> 01:43:21,665
Aren't you coming?
We're all ready.
1101
01:43:21,791 --> 01:43:23,457
We're waiting for you.
1102
01:43:39,166 --> 01:43:41,415
Where'd you get all these flowers?
1103
01:43:42,750 --> 01:43:45,457
- Over there.
- Let's go.
1104
01:44:14,583 --> 01:44:19,040
What's happened?
Won't you tell me anything?
1105
01:44:25,833 --> 01:44:28,374
Will you tell me what's happened?
1106
01:44:36,125 --> 01:44:37,665
I can't hear you.
1107
01:44:56,291 --> 01:44:57,957
What's happened?
1108
01:44:58,083 --> 01:45:00,499
Don't you know? Accattone's dead.
1109
01:45:11,791 --> 01:45:14,040
Vittorio, let's move...
1110
01:45:36,375 --> 01:45:39,790
You could've told him not to do it.
What kind of friends are you?
1111
01:46:13,166 --> 01:46:14,915
You can't go in.
1112
01:46:15,958 --> 01:46:17,624
Why not?
1113
01:46:19,166 --> 01:46:20,374
No.
1114
01:47:23,000 --> 01:47:28,207
Say, sir, why don't you dig
a bit further on?
1115
01:47:29,416 --> 01:47:31,957
The earth is all dark here.
1116
01:47:32,666 --> 01:47:34,415
Sorry, but I can't.
1117
01:47:37,458 --> 01:47:39,915
Just a bit over there, a little.
1118
01:47:40,041 --> 01:47:41,790
Please, sir.
1119
01:47:43,750 --> 01:47:45,665
There in the light, it's better.
1120
01:47:48,208 --> 01:47:49,790
Very well.
1121
01:48:59,333 --> 01:49:00,999
Where's Balilla?
1122
01:49:01,875 --> 01:49:04,165
He's filling his tank.
1123
01:49:04,291 --> 01:49:07,332
Hey, Balilla, you drunk,
somebody wants you!
1124
01:49:08,250 --> 01:49:10,874
Is it the cops? I'm innocent.
1125
01:49:12,500 --> 01:49:14,582
Balilla, I've got to talk to you.
1126
01:49:15,416 --> 01:49:18,165
Come here and have a drop.
1127
01:49:27,041 --> 01:49:30,415
- I don't have a cent.
- So?
1128
01:49:30,541 --> 01:49:32,749
I tried working yesterday.
You know, right?
1129
01:49:32,875 --> 01:49:34,707
Shame on you!
1130
01:49:36,625 --> 01:49:38,665
What'll we do?
1131
01:49:38,791 --> 01:49:41,415
The world belongs to the happy.
Come here, Cartagine.
1132
01:49:42,666 --> 01:49:44,290
I'm done.
1133
01:49:49,000 --> 01:49:50,540
Who do we hit?
1134
01:49:50,666 --> 01:49:55,749
We don't do light stuff,
we just trust our luck. Cartagine!
1135
01:49:57,916 --> 01:49:59,415
Here I am!
1136
01:50:01,291 --> 01:50:03,499
Blessed be the day I was born.
1137
01:50:18,583 --> 01:50:22,332
- Where are you going?
- Divino Amore sanctuary.
1138
01:50:22,458 --> 01:50:24,332
Take these flowers.
1139
01:50:25,166 --> 01:50:26,749
A present.
1140
01:50:26,875 --> 01:50:29,457
Load up this garbage
and take it away.
1141
01:50:30,000 --> 01:50:31,624
You're joking.
1142
01:50:31,750 --> 01:50:34,749
Come on, Cartagine,
always in the mud.
1143
01:50:34,875 --> 01:50:38,374
I want to be in the flowers,
damn you!
1144
01:50:49,458 --> 01:50:52,249
For eight hours,
we've been walking.
1145
01:50:52,375 --> 01:50:56,874
I've never managed to steal
this damn truck. I have to get even.
1146
01:51:00,166 --> 01:51:01,999
Maybe this is it.
1147
01:51:22,500 --> 01:51:24,999
Damn it! God damn it!
1148
01:51:40,458 --> 01:51:41,915
That's enough!
1149
01:52:42,208 --> 01:52:45,874
Put your shoes back on!
You want to gas us?
1150
01:52:46,000 --> 01:52:47,540
You really stink!
1151
01:52:47,666 --> 01:52:50,374
Is that my fault?
We've been walking all day.
1152
01:52:51,458 --> 01:52:54,040
You stink worse alive than dead.
1153
01:52:57,916 --> 01:53:00,165
I'll confess something to you.
1154
01:53:00,291 --> 01:53:02,540
You know
when I last washed my feet?
1155
01:53:06,375 --> 01:53:08,749
August 15th, at the beach.
1156
01:53:10,125 --> 01:53:13,499
Cinderella's shoe was brought back
by the prince.
1157
01:53:15,166 --> 01:53:17,290
Yours by the fire department!
1158
01:53:23,500 --> 01:53:25,374
Do you realise?
1159
01:53:27,958 --> 01:53:31,249
You have a fortune in those feet
to exploit!
1160
01:53:40,375 --> 01:53:42,790
DDT is for killing flies.
1161
01:53:42,916 --> 01:53:45,082
You kill horses!
1162
01:54:08,250 --> 01:54:11,290
Heaven's sent us this truck.
1163
01:54:11,416 --> 01:54:15,707
It's salami, 20,000 lire at least.
Go, Cartagine.
1164
01:54:56,750 --> 01:54:59,707
If you believe in providence,
you don't starve to death.
1165
01:54:59,833 --> 01:55:03,457
Stella's right, my poor Stella...
1166
01:55:23,791 --> 01:55:27,249
Stop. It's useless to run.
We know who you are.
1167
01:55:48,500 --> 01:55:49,957
Oh, God!
1168
01:56:04,958 --> 01:56:07,499
Accattone. What's wrong?
How do you feel?
1169
01:56:08,541 --> 01:56:09,874
Accattone...
1170
01:56:11,583 --> 01:56:13,749
Ah, now I'm fine.
1171
01:56:18,375 --> 01:56:19,832
Why?86517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.