All language subtitles for Accattone (1961) 720p ENG. subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,833 --> 00:02:06,415 Shouted, "O thou of heaven, why dost thou rob me? 2 00:02:06,541 --> 00:02:07,749 "Thou bearest away the eternal part of him, 3 00:02:07,875 --> 00:02:09,499 "For one poor little tear, that takes him from me..." 4 00:02:11,208 --> 00:02:13,165 Well, this is really the end! 5 00:02:13,291 --> 00:02:16,832 Now I can see you. In daylight for the first time. 6 00:02:16,958 --> 00:02:18,582 Are your women on strike? 7 00:02:18,708 --> 00:02:22,332 You're still alive? They say work will kill you. 8 00:02:22,458 --> 00:02:24,374 It's an honourable death! 9 00:02:24,500 --> 00:02:28,457 Hey, martyr! Listen to me, quit working. 10 00:02:28,583 --> 00:02:31,374 Come and join us at Metro-Goldwyn-Mayer. 11 00:02:33,458 --> 00:02:35,707 What makes you do it? 12 00:02:35,833 --> 00:02:39,124 Sleep at night instead of playing cards. 13 00:02:39,250 --> 00:02:41,290 It's like a morgue here. 14 00:02:41,416 --> 00:02:44,624 Here's a man who knows Scucchia. Come here. 15 00:02:44,750 --> 00:02:48,040 You tell them what happened to poor Barberone. 16 00:02:48,166 --> 00:02:51,332 Weren't you here when he decided to make that bet 17 00:02:51,458 --> 00:02:54,249 with The German and Peppe the Nut? 18 00:02:54,375 --> 00:02:57,290 He said that he'd eat a kilo of potatoes, 19 00:02:57,416 --> 00:03:01,415 a bag of persimmons, and then swim without any problem. 20 00:03:01,541 --> 00:03:02,582 Yeah, so? 21 00:03:02,708 --> 00:03:06,624 And that Peppe the Nut wanted him to cross the river 22 00:03:06,750 --> 00:03:10,332 to the other side and back, not just dip in and out. 23 00:03:10,458 --> 00:03:14,665 - Yes. - He didn't die of indigestion. 24 00:03:14,791 --> 00:03:18,874 He was exhausted. He'd never crossed the river. 25 00:03:19,000 --> 00:03:21,332 You dope! 26 00:03:21,458 --> 00:03:25,374 You can't eat a meal and then go swimming. You'd die. 27 00:03:25,500 --> 00:03:30,082 The reaction from heat to cold stops your digestion, 28 00:03:30,208 --> 00:03:33,040 the blood circulation, and that's it! 29 00:03:33,166 --> 00:03:37,165 I lost my money, but I still have my ring to bet. 30 00:03:37,291 --> 00:03:40,582 Bet, if you have the nerve. You're all talk. 31 00:03:40,708 --> 00:03:45,290 You're stubborn. Yeah! I want to kill you, too. 32 00:03:46,125 --> 00:03:51,249 What are you alive for anyway? 33 00:03:51,375 --> 00:03:54,624 The cemetery has room for everybody. 34 00:03:54,750 --> 00:04:00,082 Your brother's courage would have won the war. 35 00:04:00,958 --> 00:04:03,832 Besides the ring, if I make it, 36 00:04:03,958 --> 00:04:06,124 - I'll spit in your face! - Save your breath, you'll need it. 37 00:04:06,250 --> 00:04:10,582 Come on. Maybe your brother'll make you his substitute. 38 00:04:10,708 --> 00:04:15,040 - I'm going to work. - He said a bad word! 39 00:04:22,875 --> 00:04:26,790 And my 1,000 lire? Before killing yourself, pay me back! 40 00:04:28,791 --> 00:04:30,749 Buy a wreath if I die. 41 00:04:32,083 --> 00:04:34,040 What's 1,000 lire? 42 00:04:34,166 --> 00:04:38,040 So give me another 1,000, take up a collection right now. 43 00:04:39,291 --> 00:04:42,457 Accattone, who are you leaving your Maddalena to? 44 00:04:43,750 --> 00:04:45,332 The vice squad! 45 00:04:45,458 --> 00:04:47,749 Joking aside, Accattone, 46 00:04:47,875 --> 00:04:51,582 you know, I'm an educated person. You can trust me. 47 00:04:51,708 --> 00:04:55,040 Can I help you with your funeral? 48 00:04:58,666 --> 00:05:00,665 With my friends laughing, 49 00:05:00,791 --> 00:05:02,790 and if anybody cries, he pays for the dinner. 50 00:05:03,416 --> 00:05:05,707 And what do we write on your stone? 51 00:05:08,625 --> 00:05:10,124 "Try it yourself." 52 00:05:21,375 --> 00:05:24,665 You're diving with all your gold on? 53 00:05:24,791 --> 00:05:27,082 Not taking off your chain and bracelet? 54 00:05:27,208 --> 00:05:32,457 I want to die with all my gold on me, like the Pharaohs. 55 00:05:32,583 --> 00:05:34,249 Give it to us! 56 00:05:34,375 --> 00:05:36,374 Come and dive for it. 57 00:05:36,500 --> 00:05:39,957 I've got a stiff neck. Go on and dive! 58 00:05:41,166 --> 00:05:44,540 Okay, let's satisfy the masses. 59 00:06:05,291 --> 00:06:08,332 Hey, lunatic, you could've warned me! 60 00:06:08,458 --> 00:06:10,915 The digestive tract, 61 00:06:11,041 --> 00:06:13,874 the circulatory reaction... But Accattone... 62 00:06:14,000 --> 00:06:17,040 Not even the river can carry away Accattone. 63 00:06:17,166 --> 00:06:21,249 The wise guys, the Hun and Peppe the Nut. 64 00:06:22,416 --> 00:06:24,040 He did it! 65 00:06:24,166 --> 00:06:25,874 I'm alive. 66 00:06:26,000 --> 00:06:29,415 You wanted to sing the funeral march. 67 00:06:29,541 --> 00:06:31,790 I've still got to make lots of people cry. 68 00:06:32,958 --> 00:06:35,374 Saint Barberone protected you. 69 00:06:38,291 --> 00:06:42,582 Barberone was like this, with his eyes wide open, 70 00:06:43,500 --> 00:06:45,790 his belly swollen like a drum. 71 00:06:45,916 --> 00:06:47,874 God, he was ugly! 72 00:06:50,083 --> 00:06:53,124 Who carried off Barberone, Christ or the Devil? 73 00:06:53,250 --> 00:06:55,582 They're fighting over him. 74 00:06:55,708 --> 00:06:57,999 Let's have a swim. 75 00:07:01,666 --> 00:07:03,415 Let's go, German. 76 00:07:26,583 --> 00:07:28,665 Accattone, I was supposed to tell you, 77 00:07:28,791 --> 00:07:31,790 Maddalena was hit by a motorcycle. 78 00:07:31,916 --> 00:07:36,082 She's hurt. She's home now, bandaged like a mummy. 79 00:07:36,208 --> 00:07:40,207 I knew it. Good thing I remembered. Come on. 80 00:07:41,125 --> 00:07:42,665 - When? - Two hours ago. 81 00:07:42,791 --> 00:07:45,332 - And I came to look for you. - Come on. 82 00:08:10,250 --> 00:08:11,790 Well? What happened? 83 00:08:11,916 --> 00:08:15,457 See for yourself. The bastards! 84 00:08:15,583 --> 00:08:19,415 I'd like to know where your head is when you're walking! 85 00:08:20,458 --> 00:08:22,415 Stay home, then. 86 00:08:24,166 --> 00:08:26,290 What's the use of you going out? 87 00:08:29,041 --> 00:08:31,582 If they hit you, then I'd be rid of you. 88 00:08:31,708 --> 00:08:35,332 I was going to pay for the shirt I bought you. 89 00:08:37,875 --> 00:08:40,915 1,000 lire I pay every morning. 90 00:08:41,041 --> 00:08:43,707 And you had yourself all bandaged up. 91 00:08:43,833 --> 00:08:45,499 Afraid you'll lose your leg? 92 00:08:45,625 --> 00:08:49,624 Did I tell the doctor? It must've been necessary. 93 00:08:49,750 --> 00:08:52,124 Nannina! Nannina! 94 00:08:54,125 --> 00:08:57,290 Don't let anybody in, understand? 95 00:09:03,083 --> 00:09:06,457 - Salvatore, how's things? - I get by. 96 00:09:06,583 --> 00:09:08,415 Milk for the kid. 97 00:09:09,583 --> 00:09:13,249 - You have any? - Thanks, but don't worry about us. 98 00:09:15,958 --> 00:09:18,332 I'm mad as all hell. 99 00:09:20,291 --> 00:09:22,290 Has your husband written? 100 00:09:23,625 --> 00:09:26,540 I know what jail is. 101 00:09:26,666 --> 00:09:31,874 With so many things on your mind, you never feel like writing. 102 00:09:32,000 --> 00:09:33,707 Don't worry. 103 00:09:33,833 --> 00:09:36,207 The Madonna sees all and provides for all. 104 00:09:36,333 --> 00:09:39,124 - Is Accattone at home? - Should I call him for you? 105 00:09:40,833 --> 00:09:45,457 Yeah, I'd like to meet him, this cardboard man. 106 00:09:52,791 --> 00:09:55,749 A friend of my husband wants to talk to you. 107 00:09:57,750 --> 00:10:00,499 - Who is it? - Salvatore, his pal. 108 00:10:02,791 --> 00:10:04,874 My God, what does he want? 109 00:10:06,166 --> 00:10:09,040 Ask him to wait a minute. He'll be right there. 110 00:10:11,583 --> 00:10:15,874 Be careful now, he's big buddies with Ciccio. 111 00:10:17,041 --> 00:10:19,707 Ciccio must have sent him. 112 00:10:22,833 --> 00:10:24,249 What do I care? 113 00:10:24,375 --> 00:10:27,415 He's young, but he's the biggest pimp in Naples. 114 00:10:27,541 --> 00:10:31,790 He'll kill for nothing. All the time he's done... 115 00:10:41,000 --> 00:10:44,249 You are Master Accattone, right? 116 00:10:46,375 --> 00:10:49,082 Pleased to meet you, Salvatore from Torre Annunziata. 117 00:10:49,208 --> 00:10:52,082 - Nice to meet you. - Sorry to bother you. 118 00:10:52,208 --> 00:10:55,540 I was in the neighbourhood on personal business, 119 00:10:55,666 --> 00:10:58,915 so I took the opportunity to make your acquaintance. 120 00:10:59,041 --> 00:11:01,499 So you're Ciccio's young friend? 121 00:11:03,708 --> 00:11:06,249 We're closer than a father and son. 122 00:11:06,375 --> 00:11:10,540 - Poor Ciccio. He's had bad luck. - To each his own. 123 00:11:10,666 --> 00:11:13,915 I wanted to thank you. You're big-hearted. 124 00:11:14,041 --> 00:11:19,165 You took this girl in and helped her and her kids, 125 00:11:19,291 --> 00:11:21,374 who were starving to death. 126 00:11:21,500 --> 00:11:23,915 What does it cost me? A bowl of soup here and there? 127 00:11:24,041 --> 00:11:26,582 - Let's drink on it? - Why not? 128 00:11:27,458 --> 00:11:29,874 Maddalena, be a good girl. 129 00:11:36,916 --> 00:11:39,082 Let me introduce my friends. 130 00:12:09,416 --> 00:12:11,415 All bums, that's us. 131 00:12:11,541 --> 00:12:13,582 Used-up men. 132 00:12:13,708 --> 00:12:17,749 We're rejects. Only worth something with 1,000 in our pocket. 133 00:12:17,875 --> 00:12:21,749 If not, we're worth nothing. They don't even want us in jail. 134 00:12:21,875 --> 00:12:26,124 We're through because we can't manage on our own. 135 00:12:28,083 --> 00:12:31,624 Better be a thief than do our lousy job. 136 00:12:38,625 --> 00:12:42,707 If I could relive my life, I'd make a different fate. 137 00:12:43,500 --> 00:12:45,249 You're a good kid. 138 00:12:45,375 --> 00:12:48,707 Don't take it so hard. It's in God's hands. 139 00:13:00,875 --> 00:13:03,165 I should have met you before. 140 00:13:03,291 --> 00:13:06,374 See what's happened to Ciccio, your partner, 141 00:13:07,625 --> 00:13:10,499 that could happen to me, you know that. 142 00:13:11,666 --> 00:13:13,749 Maddalena met me. 143 00:13:15,416 --> 00:13:17,040 "You're a better man than Ciccio, 144 00:13:17,166 --> 00:13:20,249 "your heart is more noble than Ciccio's." 145 00:13:20,375 --> 00:13:24,457 That's what she kept telling me to convince me, the bitch. 146 00:13:26,000 --> 00:13:30,124 And besides, Ciccio had five kids and he hit me all the time! 147 00:13:30,250 --> 00:13:32,415 So she turned him in. 148 00:13:32,541 --> 00:13:34,790 Poor Ciccio, there he is! 149 00:13:36,083 --> 00:13:39,499 What are all the tears for? You don't break any hearts. 150 00:13:39,625 --> 00:13:42,415 When you're begging, you brought tears to the eyes 151 00:13:42,541 --> 00:13:44,665 even of the cops. 152 00:13:45,958 --> 00:13:49,124 Now you're not touching, you're a mess. 153 00:13:49,250 --> 00:13:52,374 Look, Balilla! You're through, too! 154 00:13:52,500 --> 00:13:55,332 Come here and drink, drown your sorrows. 155 00:13:56,208 --> 00:13:58,874 When did he ever suffer? 156 00:13:59,000 --> 00:14:03,165 I'll say he suffered, 16 years in the orphanage. 157 00:14:03,291 --> 00:14:06,540 - Are these your friends? - Nice to meet you. 158 00:14:06,666 --> 00:14:09,457 - The Honoured Society! - Poor guys! 159 00:14:12,000 --> 00:14:13,415 Drink. 160 00:14:15,875 --> 00:14:17,457 Damn all women! 161 00:14:17,583 --> 00:14:20,332 They take you up to heaven and then they drop you. 162 00:14:21,208 --> 00:14:23,957 Up there amid the angels 163 00:14:24,083 --> 00:14:28,207 They sang for you alone, Maria 164 00:14:28,333 --> 00:14:32,540 Ah, give me back that angel 165 00:14:33,916 --> 00:14:38,874 The fair sex! When I go home she'll hear me. 166 00:14:39,000 --> 00:14:44,415 She turned in my friend's pal, a fine man, to be with me. 167 00:14:44,541 --> 00:14:47,207 To ruin me, too, the prostitute! 168 00:14:47,333 --> 00:14:49,915 Curse her! May she never have a moment's peace. 169 00:14:50,041 --> 00:14:55,124 Don't worry, Ciccio's in good hands with the custodians of order. 170 00:14:55,250 --> 00:14:59,999 You should see the pretty girls we've brought from Naples to Torre Annunziata. 171 00:15:00,125 --> 00:15:05,374 One more stacked than the other. If you don't believe me, ask my friends. 172 00:15:06,875 --> 00:15:09,415 Classy stuff, chic goods. 173 00:15:10,416 --> 00:15:13,957 Little girls, 18 years old. Special! 174 00:15:14,083 --> 00:15:16,874 Accattone, you should've been with us last night. 175 00:15:17,000 --> 00:15:19,582 There was me, Tintura and Il Droga. 176 00:15:19,708 --> 00:15:22,332 - We picked up a hooker. - Good boys. 177 00:15:23,583 --> 00:15:26,124 First we acted sweet. 178 00:15:26,250 --> 00:15:30,415 We took her to the field then we beat her. 179 00:15:30,541 --> 00:15:33,874 What a beating! You should've seen it. 180 00:15:34,000 --> 00:15:36,707 How she cried, how she begged us! 181 00:15:36,833 --> 00:15:39,874 She's still yelling, "Oh, God. Oh, God!" 182 00:15:40,000 --> 00:15:42,915 We're amazing. We're the terror of Rome! 183 00:16:53,625 --> 00:16:54,582 What happened? 184 00:16:54,708 --> 00:16:57,624 What do you care what happened? Are you my mother? 185 00:16:57,750 --> 00:17:01,165 Oh, the wine goes to your head and you take it out on me? 186 00:17:01,291 --> 00:17:04,290 Not working tonight? 187 00:17:04,416 --> 00:17:08,707 Do you think you can stay here? You don't draw unemployment. 188 00:17:08,833 --> 00:17:12,499 Look, handsome, can't you see the state I'm in? 189 00:17:12,625 --> 00:17:14,832 You think this is a joke? I got a broken leg! 190 00:17:14,958 --> 00:17:17,082 Broken? You make me laugh, broken! 191 00:17:17,208 --> 00:17:20,749 You work tonight, the same as every night, the same! 192 00:17:22,000 --> 00:17:25,290 You can't play the lady, that's your life! 193 00:17:25,416 --> 00:17:29,582 You think you bought me with the dirty money you give me every day? 194 00:17:30,666 --> 00:17:32,374 You ruined me! 195 00:17:33,666 --> 00:17:36,915 I'd have been a good worker now, or a thief! 196 00:17:37,041 --> 00:17:39,832 I wouldn't be here! You better work tonight. 197 00:17:39,958 --> 00:17:42,499 Or I'll break your other leg, too. Then it'll be over with. 198 00:17:53,125 --> 00:17:56,665 I won't go to prison Because I did nothing 199 00:17:56,791 --> 00:18:00,957 May all the police in the city Have a stroke 200 00:18:04,291 --> 00:18:07,999 Go sing elsewhere! First you get drunk, then you come to vomit here? 201 00:18:08,125 --> 00:18:11,874 You're not romantic, they're serenading you. Crummy whore! 202 00:18:12,666 --> 00:18:14,832 Come and cook yourself a couple of eggs, 203 00:18:14,958 --> 00:18:17,790 you're nothing but bones. 204 00:18:18,875 --> 00:18:22,999 You should end up like Nero, you and these bastards! 205 00:18:33,708 --> 00:18:37,165 Let's stay up here. Down there it stinks. 206 00:18:37,291 --> 00:18:41,540 Pick on your own kind. Shame on you! 207 00:18:43,458 --> 00:18:47,207 Ugly killer, I should stab you, that's what. 208 00:18:47,333 --> 00:18:49,624 Don't get mad. 209 00:18:49,750 --> 00:18:51,165 You're crazy. 210 00:18:51,291 --> 00:18:53,499 Look at that leg! 211 00:18:53,625 --> 00:18:56,040 Who made you come here in that condition? 212 00:18:56,166 --> 00:18:59,665 If you die, nobody's going to cry. At least if you did it for yourself... 213 00:18:59,791 --> 00:19:03,040 You mean that my man doesn't take care of me? 214 00:19:03,166 --> 00:19:05,707 At least he's good and he loves me. 215 00:19:05,833 --> 00:19:07,999 Sure, he loves you. 216 00:19:09,041 --> 00:19:11,207 Tongue, behave! Or I'll bite you off! 217 00:19:11,333 --> 00:19:14,832 Be like me, I don't love anybody any more. 218 00:19:14,958 --> 00:19:17,749 and they call me Amore. 219 00:19:31,250 --> 00:19:34,040 Look what those punks are doing! 220 00:19:35,416 --> 00:19:38,874 Leave the poor guy alone! 221 00:19:39,000 --> 00:19:42,290 I wish all the worst for you. Jailbirds! 222 00:19:47,791 --> 00:19:52,332 - Let's see you in the light, come. - A car, or it's off. 223 00:19:52,458 --> 00:19:54,749 Don't worry. 224 00:19:54,875 --> 00:19:56,957 It's parked over there, nice and close. 225 00:19:58,541 --> 00:20:00,165 Bye, Amore. 226 00:20:03,791 --> 00:20:05,707 You like Neapolitans? 227 00:20:05,833 --> 00:20:09,749 Don't take us for Italians, we Neapolitans are special. 228 00:20:11,208 --> 00:20:13,040 There's our car. 229 00:20:18,166 --> 00:20:19,790 Get in, get in. 230 00:20:29,041 --> 00:20:30,915 We've met before. 231 00:20:31,041 --> 00:20:34,290 - We're old friends. - Who are you? 232 00:20:34,416 --> 00:20:38,582 What? Have you forgotten me already? 233 00:20:38,708 --> 00:20:40,832 We were good friends. 234 00:20:40,958 --> 00:20:44,749 The friend of Ciccio who's in jail, remember? 235 00:20:44,875 --> 00:20:46,915 Let me get a better look. 236 00:20:48,666 --> 00:20:50,915 Yeah, you came to my house today. 237 00:20:51,041 --> 00:20:53,624 It took you a while, but you got there. 238 00:20:53,750 --> 00:20:55,499 What did you want with Accattone? 239 00:20:55,625 --> 00:20:59,915 He's a real good kid, a pearl of a man. 240 00:21:00,041 --> 00:21:01,374 Where are we going? 241 00:21:01,500 --> 00:21:05,874 Now that you're here with these friends of mine 242 00:21:06,000 --> 00:21:09,415 who want to have a good time, we'll go where we like. 243 00:21:45,583 --> 00:21:47,582 Ah, what a beautiful spot! 244 00:21:50,208 --> 00:21:52,249 Gennarino, what are you waiting for? 245 00:21:58,708 --> 00:22:00,457 Have you gone to sleep? 246 00:22:00,583 --> 00:22:03,540 I don't like this place, I'm afraid. 247 00:22:03,666 --> 00:22:06,957 Afraid? What are you afraid of? 248 00:22:07,083 --> 00:22:11,582 I've never been here before. The ditches, and the sheepdogs. 249 00:22:11,708 --> 00:22:14,207 Let's go somewhere else. 250 00:22:14,333 --> 00:22:18,540 What do you think I am, an animal? Take your hands off me! I'll get out. 251 00:22:18,666 --> 00:22:22,457 You get mad fast! Instead you ought to be glad. 252 00:22:22,583 --> 00:22:26,540 I was kidding. I'm a physical kind of guy. 253 00:22:26,666 --> 00:22:30,415 Why don't you be nice? Let's go somewhere else. 254 00:22:30,541 --> 00:22:33,957 With my leg bandaged, I can hardly walk. Let's go somewhere else. 255 00:22:34,083 --> 00:22:36,207 Don't worry. 256 00:22:36,333 --> 00:22:37,999 Gennarino, go ahead. 257 00:22:43,750 --> 00:22:46,165 Give me your hand, I'll help you. Trust Gennarino. 258 00:22:52,000 --> 00:22:54,624 We're all here. 259 00:22:54,750 --> 00:22:56,499 Don't worry. 260 00:22:59,500 --> 00:23:03,999 Your Anna has died 261 00:23:04,125 --> 00:23:08,957 And they buried her 262 00:23:10,375 --> 00:23:17,499 She always cried Because she slept alone 263 00:23:20,416 --> 00:23:25,082 Now she sleeps 264 00:23:25,208 --> 00:23:30,415 Accompanied by the dead 265 00:23:55,208 --> 00:23:57,790 What's she got in this bag? 266 00:23:57,916 --> 00:24:00,374 She doesn't have two pennies to rub together. 267 00:24:00,500 --> 00:24:01,915 Damn. 268 00:24:24,750 --> 00:24:26,415 Here they are. 269 00:24:34,708 --> 00:24:35,915 Well? 270 00:24:44,708 --> 00:24:47,540 Turn them off! You want to blind me? 271 00:24:56,250 --> 00:24:58,540 He'd crush you like a snake. 272 00:24:58,666 --> 00:25:01,582 Have you gone crazy? Leave me alone. 273 00:25:06,916 --> 00:25:10,957 Pay no attention. He's a hick, this guy. No style. 274 00:25:15,875 --> 00:25:19,540 Get up. What are you doing? Can't you stay on your feet? 275 00:25:23,750 --> 00:25:28,249 Help! Oh, God! Oh, God! 276 00:25:29,583 --> 00:25:33,082 Oh, God! No. No! 277 00:25:37,083 --> 00:25:38,332 Help! 278 00:25:52,458 --> 00:25:53,749 Help! 279 00:26:00,583 --> 00:26:03,207 Don't leave me here alone! 280 00:26:03,333 --> 00:26:05,290 I won't say anything! 281 00:26:37,166 --> 00:26:39,540 Italy awakes! 282 00:26:39,666 --> 00:26:42,499 What have you done? You look kind of down. 283 00:26:43,833 --> 00:26:47,457 Not at all! I'm a free citizen. 284 00:26:47,583 --> 00:26:51,415 My woman didn't come home last night. They must have beaten her. 285 00:26:51,541 --> 00:26:54,707 - I want to die! - Hang yourself! 286 00:26:54,833 --> 00:26:57,624 Laugh, you've gambled away your food. 287 00:26:57,750 --> 00:27:00,540 What are you going to do now? Going to collect rags? 288 00:27:00,666 --> 00:27:03,249 You'll be selling holy cards. 289 00:27:07,291 --> 00:27:11,040 Get busy, kid, or you'll starve to death. 290 00:27:15,333 --> 00:27:16,790 Damn. 291 00:27:24,125 --> 00:27:25,874 Easy, fellow Italians, behave. 292 00:27:26,000 --> 00:27:28,332 Cops are on the way. Act natural. 293 00:27:35,708 --> 00:27:41,207 I'm going to church to clean up the sacristy. 294 00:27:48,666 --> 00:27:51,040 Listen, you... 295 00:27:51,166 --> 00:27:53,582 Me? You've got the wrong guy. 296 00:27:53,708 --> 00:27:55,249 Yes, you. Just a minute. 297 00:27:57,000 --> 00:28:00,624 - Something wrong? - Papers. 298 00:28:00,750 --> 00:28:03,457 Who has their papers? I can remember my name. 299 00:28:03,583 --> 00:28:06,165 - What do I need my documents for? - Papers. 300 00:28:06,916 --> 00:28:09,040 Why? 301 00:28:10,416 --> 00:28:12,415 Come along for a verification. 302 00:28:12,541 --> 00:28:17,332 Out of 3 million inhabitants in Rome, you have to pick me for a verification? 303 00:28:17,458 --> 00:28:19,082 If you want a coffee... 304 00:28:19,208 --> 00:28:23,749 - Come on, let's go. Don't be an idiot. - Let go. Take your hands off me. 305 00:28:25,250 --> 00:28:27,957 Don't make a fuss and it'll be quick. 306 00:28:31,333 --> 00:28:34,415 I'm not coming. I'm fine where I am. 307 00:28:37,583 --> 00:28:42,624 Go on, you tell him, too, since you're his friends. 308 00:28:42,750 --> 00:28:45,374 Isn't it better for him if he comes quietly? 309 00:28:45,500 --> 00:28:50,124 Okay, I'm coming! Enough! I didn't do anything. Let's go. 310 00:29:06,250 --> 00:29:10,082 You realise you've kept me here for three hours? 311 00:29:10,208 --> 00:29:12,040 What do you want? 312 00:29:12,166 --> 00:29:14,665 I don't bother anybody. You shouldn't bother me. 313 00:29:14,791 --> 00:29:18,707 You have to let me go. I'm fed up being here! 314 00:29:19,708 --> 00:29:21,415 It's no use yelling. Be a good boy. 315 00:29:21,541 --> 00:29:24,040 Who has to question me? 316 00:29:24,166 --> 00:29:26,624 Why doesn't he question me and let me go? 317 00:29:26,750 --> 00:29:29,415 I'm fed up being here! 318 00:29:29,541 --> 00:29:33,207 Enough's enough, I don't know anything. What do you want? 319 00:29:33,333 --> 00:29:35,374 What do you want with me? 320 00:29:35,500 --> 00:29:40,999 I'm sick, and you'll pay or send me home. 321 00:29:46,000 --> 00:29:47,915 You're making me mad, you know. 322 00:29:48,041 --> 00:29:51,624 Take it easy and sit down. You're not at your house. 323 00:29:51,750 --> 00:29:53,665 The sergeant will call you when it's convenient. 324 00:29:53,791 --> 00:29:56,082 When it's convenient? 325 00:29:56,208 --> 00:29:58,415 I'm not waiting for anybody's convenience! 326 00:29:59,958 --> 00:30:03,332 I want to go! I've had enough! 327 00:30:08,958 --> 00:30:10,874 Shut up, and sit down! 328 00:30:11,000 --> 00:30:12,915 What are you doing? 329 00:30:16,666 --> 00:30:18,165 Let me go! 330 00:30:18,875 --> 00:30:20,665 Keep still! 331 00:30:20,791 --> 00:30:22,624 Hold him, tight. 332 00:30:27,291 --> 00:30:29,665 - I didn't do anything! - We need a straitjacket. 333 00:30:29,791 --> 00:30:32,499 - Let me go. I didn't do anything! - Stop! 334 00:30:32,625 --> 00:30:34,040 Oh, God. 335 00:31:02,916 --> 00:31:05,415 Do you recognise anybody? Don't be afraid. 336 00:31:07,375 --> 00:31:08,832 No. 337 00:31:12,625 --> 00:31:14,499 Get out. Go. 338 00:31:26,541 --> 00:31:28,207 These? 339 00:31:43,500 --> 00:31:44,999 No. 340 00:32:19,875 --> 00:32:23,374 I recognise him, it's him! It's him! 341 00:32:23,500 --> 00:32:25,707 What's this all about? 342 00:32:26,833 --> 00:32:29,332 Are you sure of what you're saying? Look carefully. 343 00:32:29,458 --> 00:32:32,374 It's them. I saw their faces clearly. 344 00:32:32,500 --> 00:32:35,124 The other one, too. It's them. 345 00:32:35,250 --> 00:32:37,999 Hey, Sarge, she's crazy! 346 00:32:38,125 --> 00:32:40,457 Send her to the nuthouse! 347 00:32:40,583 --> 00:32:43,415 You trying to ruin me, you bitch? 348 00:32:44,041 --> 00:32:46,707 You must be sure, because you can ruin them. 349 00:32:46,833 --> 00:32:49,332 I swear on my mother, it's them. 350 00:32:49,458 --> 00:32:51,415 These bastards, they ruined me! 351 00:32:51,541 --> 00:32:53,915 What did I do to you? 352 00:32:54,041 --> 00:32:57,040 For no reason, they beat me up. They nearly killed me. 353 00:32:57,166 --> 00:33:02,499 - Get them out of here. - I swear, I didn't do anything! 354 00:33:02,625 --> 00:33:04,707 Now we'll see if you did anything or not. 355 00:33:04,833 --> 00:33:07,957 I'll kill her! I'll kill her! 356 00:33:08,083 --> 00:33:09,832 Pea-brain! 357 00:33:10,458 --> 00:33:13,040 Take care in recognising your attackers. 358 00:33:13,166 --> 00:33:18,040 If anyone proves innocent, you're in trouble. Be careful! 359 00:33:18,583 --> 00:33:22,749 They were with me half an hour, you think I can't recognise them? 360 00:33:28,166 --> 00:33:29,540 Well? 361 00:33:50,125 --> 00:33:53,957 Didn't you say he had brown hair, kind of stocky? 362 00:33:56,666 --> 00:33:58,124 It wasn't them. 363 00:34:00,916 --> 00:34:02,332 Let's go. 364 00:34:24,541 --> 00:34:26,624 Who wants to buy this ring? 365 00:34:28,791 --> 00:34:31,499 I'm selling gold, not rags. 366 00:34:32,416 --> 00:34:33,915 Accattone! 367 00:34:37,166 --> 00:34:39,124 Accattone, explain something. 368 00:34:39,250 --> 00:34:41,582 They let you go? You're out already? 369 00:34:41,708 --> 00:34:44,415 No, I'm going to jail just because your girl is so pretty. 370 00:34:44,541 --> 00:34:47,124 That would really be ridiculous. 371 00:34:47,250 --> 00:34:50,165 If the guards hadn't been there, I'd have eaten her alive. 372 00:34:50,291 --> 00:34:52,082 That bitch! 373 00:34:52,208 --> 00:34:54,874 What do you want from me? Did I turn you in? 374 00:34:55,000 --> 00:34:58,915 They want to put me in jail, too. Be glad they let you go. 375 00:34:59,041 --> 00:35:01,082 Stay out ofjail and enjoy your freedom! 376 00:35:01,791 --> 00:35:04,624 She had to report me? Am I an orphan? 377 00:35:04,750 --> 00:35:06,790 I'd show her. 378 00:35:06,916 --> 00:35:10,749 For slander and perjury, the minimum's two years. 379 00:35:10,875 --> 00:35:15,040 What'll you eat then, soup from the women's prison? 380 00:35:15,875 --> 00:35:18,915 Come on, who wants to buy this ring? Start the bidding. 381 00:35:20,458 --> 00:35:24,999 - How much? - I paid 15,000. I'm asking half, 7,000. 382 00:35:27,000 --> 00:35:29,874 Life's smiling on me today. I want to make you smile, too. 383 00:35:30,000 --> 00:35:31,832 Take advantage of it. 384 00:35:37,833 --> 00:35:41,165 Hear what the prophet says. 385 00:35:41,291 --> 00:35:44,707 Today you sell the ring, tomorrow the chain, 386 00:35:44,833 --> 00:35:47,790 in seven days the watch, 387 00:35:47,916 --> 00:35:52,624 and in 77 days you won't have even your eyes to weep with. 388 00:36:25,750 --> 00:36:28,582 Accattone, look, the cemetery's there. 389 00:36:29,666 --> 00:36:31,165 Give it my best. 390 00:36:37,958 --> 00:36:40,374 I don't need a nurse yet. 391 00:36:41,791 --> 00:36:43,499 Did you sell your car? 392 00:36:46,333 --> 00:36:48,499 Is the gold all gone? 393 00:36:52,916 --> 00:36:56,082 You really look like a dirty beggar. What a way to end up. 394 00:36:56,208 --> 00:36:58,707 Long live us thieves. We always know where to go. 395 00:36:58,833 --> 00:37:00,707 We stretch out our hand, we catch something. 396 00:37:00,833 --> 00:37:02,957 Sure, a nice long stretch! 397 00:37:03,083 --> 00:37:06,165 Remember, we're all born with a vocation. 398 00:37:06,291 --> 00:37:09,040 Mine was to be a thief, and here I am! 399 00:37:09,166 --> 00:37:12,999 You weren't born to be a pimp, but a beggar... There you are! 400 00:37:13,125 --> 00:37:16,124 Don't you have anything to do today? 401 00:37:16,250 --> 00:37:19,207 Piss off! I was fine minding my own business. 402 00:37:19,333 --> 00:37:20,957 Get a hold of yourself. 403 00:37:21,083 --> 00:37:23,790 For thieves, there's no being unemployed. 404 00:37:25,083 --> 00:37:27,790 You're lucky to be so secure. 405 00:37:27,916 --> 00:37:30,624 Not all thieves are rich. 406 00:37:32,125 --> 00:37:35,499 Leave me alone. The war days are past. 407 00:37:35,625 --> 00:37:38,249 Today, as soon as you step outside, they put you in jail. 408 00:37:38,375 --> 00:37:40,665 Don't you see what the police chief's doing? 409 00:38:38,708 --> 00:38:40,790 Iaio! 410 00:38:44,666 --> 00:38:48,249 I'm the poor soul of your father. Don't you know me any more? 411 00:39:01,500 --> 00:39:02,915 Damn. 412 00:39:05,333 --> 00:39:08,249 Your mother lets you run around like this, all dirty? 413 00:39:09,000 --> 00:39:10,999 Don't you know you're a man? 414 00:39:11,125 --> 00:39:13,624 Give your father a little kiss? 415 00:39:13,750 --> 00:39:15,832 Iaio! Iaio! 416 00:39:18,666 --> 00:39:22,915 - What are you doing here? - Am I robbing your food from you? 417 00:39:24,958 --> 00:39:26,874 Where's my wife? 418 00:39:27,000 --> 00:39:30,207 Where is she? Earning your son's bread. 419 00:39:30,958 --> 00:39:34,040 Go away, the less she sees of you the better for her. 420 00:39:34,166 --> 00:39:35,957 I get it. 421 00:39:38,333 --> 00:39:40,582 A renaissance family. 422 00:39:40,708 --> 00:39:45,207 Laugh it up. Somebody'll kill you. That's your fate. 423 00:39:46,791 --> 00:39:49,124 It's lemon blossom 424 00:39:49,250 --> 00:39:53,207 Who can this proper youth be? 425 00:39:53,333 --> 00:39:58,332 A working man or a great gentleman 426 00:40:25,666 --> 00:40:27,707 Have you seen my wife? 427 00:40:28,208 --> 00:40:29,582 Ascenza! 428 00:40:30,375 --> 00:40:34,832 Ascenza, here's that fine husband of yours! 429 00:40:37,583 --> 00:40:40,999 - When do you knock off here? - In a few minutes. 430 00:40:41,125 --> 00:40:44,249 Since six this morning we've been at it. 431 00:40:44,375 --> 00:40:47,040 These things happen. 432 00:41:24,791 --> 00:41:26,665 Is it hard work? 433 00:41:27,916 --> 00:41:31,499 When you need it, any job is good. 434 00:41:38,291 --> 00:41:41,165 Do they pay you well, at least? 435 00:41:41,291 --> 00:41:43,999 Enough to keep us from starving. 436 00:42:02,208 --> 00:42:04,707 You're new. I've never seen you before. 437 00:42:07,166 --> 00:42:09,540 Just a month. 438 00:42:10,958 --> 00:42:13,457 I could tell you what Italy needs. 439 00:42:16,875 --> 00:42:18,415 Yes, let's see. 440 00:42:18,541 --> 00:42:20,874 Lincoln freed the slaves. 441 00:42:21,000 --> 00:42:23,707 In Italy, they've just started with them. 442 00:42:23,833 --> 00:42:26,957 Give me a gun, and there'd be nobody left standing. 443 00:42:31,916 --> 00:42:34,915 - What's your name? - Stella. 444 00:42:35,041 --> 00:42:36,999 I'm Vittorio. Nice to meet you. 445 00:42:38,250 --> 00:42:40,790 Stella, star, show me the way, 446 00:42:43,625 --> 00:42:46,249 teach me the way 447 00:42:47,250 --> 00:42:49,207 to a bowl of bean soup. 448 00:42:50,000 --> 00:42:53,374 - Hungry? - Hungry, no. A little appetite. 449 00:42:54,750 --> 00:42:57,332 It's noon. It's that time of day. 450 00:42:57,458 --> 00:43:00,332 Tell me something, you seem so innocent, 451 00:43:00,458 --> 00:43:05,832 like a little girl, good and not sly. Hmm... 452 00:43:05,958 --> 00:43:08,374 I can't explain. Are you from Rome? 453 00:43:10,208 --> 00:43:12,999 - Me? Yes. - Funny. 454 00:43:17,791 --> 00:43:20,749 You're lucky, not to know things. 455 00:44:14,791 --> 00:44:17,290 - Bye, see you later. - Bye. 456 00:44:21,875 --> 00:44:24,290 I was waiting for you. I have to talk to you. 457 00:44:25,666 --> 00:44:27,665 Didn't you see me? 458 00:44:28,500 --> 00:44:30,415 Will you stop! 459 00:44:30,541 --> 00:44:32,999 Do I need a permit to talk with you? 460 00:44:35,666 --> 00:44:38,124 Do I have to pray to you like a saint? 461 00:44:40,041 --> 00:44:42,332 We don't have anything to say to each other. 462 00:44:43,250 --> 00:44:46,624 What we had to say, we've already said. 463 00:44:46,750 --> 00:44:48,290 That's that! 464 00:44:49,666 --> 00:44:52,999 Don't yell! Don't make a big scene. 465 00:44:53,125 --> 00:44:54,457 Will you go? 466 00:44:54,583 --> 00:44:56,540 I'm not talking to you any more. Understand? 467 00:44:56,666 --> 00:45:00,790 I don't want anything to do with you, understand? Go away! 468 00:45:01,458 --> 00:45:04,249 Let me lead my life, and you lead yours. 469 00:45:05,416 --> 00:45:08,665 Don't act like a kid, listen to my side. 470 00:45:10,000 --> 00:45:13,749 I won't listen to anything. I know what you want. 471 00:45:13,875 --> 00:45:17,082 There's nothing left, forget about me. 472 00:45:17,875 --> 00:45:21,374 I didn't come begging for anything. 473 00:45:21,500 --> 00:45:24,415 If I want to eat, I can find food for myself and others. 474 00:45:24,541 --> 00:45:28,082 I don't need anything from anybody. What are you thinking? 475 00:45:29,041 --> 00:45:32,374 You find a way to eat, sure. Shame on you! 476 00:45:32,500 --> 00:45:35,915 And you come out and say it. Oh, cut it out. 477 00:45:36,041 --> 00:45:38,832 You've never been good for yourself or me or your son. 478 00:45:38,958 --> 00:45:42,082 This is no land of plenty! 479 00:45:42,208 --> 00:45:44,207 Don't make me say it again! 480 00:45:46,666 --> 00:45:50,957 I know, I was lousy. 481 00:45:51,666 --> 00:45:53,374 I made mistakes, 482 00:45:53,500 --> 00:45:57,165 but give me a way to make it up, to show you what I'm worth. 483 00:45:58,041 --> 00:46:00,374 I'm fed up with this life. 484 00:46:00,500 --> 00:46:03,165 I've decided, I'm looking for a job. 485 00:46:04,000 --> 00:46:06,249 It's not easy, you know that, but I intend to find one. 486 00:46:06,375 --> 00:46:09,457 Believing you was the biggest mistake of my life. 487 00:46:09,583 --> 00:46:12,040 What's wrong? People change. 488 00:46:12,166 --> 00:46:14,415 So, decide before we get to your house. 489 00:46:15,208 --> 00:46:18,249 I don't want to see your idiot of a brother and your father. 490 00:46:18,375 --> 00:46:19,707 Well, then? 491 00:46:19,833 --> 00:46:22,915 Get out of my sight! Go away! 492 00:46:30,166 --> 00:46:33,415 You see how mean your mother is? 493 00:46:33,541 --> 00:46:35,332 She doesn't have a conscience. 494 00:46:35,458 --> 00:46:37,457 She wants you to grow up without a father. 495 00:46:37,583 --> 00:46:42,290 - What does he want? - What's he doing here? 496 00:46:42,416 --> 00:46:44,499 What does he want? Someone to support him! 497 00:46:44,625 --> 00:46:46,540 Now he has nobody, understand? 498 00:46:46,666 --> 00:46:48,999 And he comes here to eat at our expense. 499 00:46:49,125 --> 00:46:52,957 Listen, idiot, stop coming here. 500 00:46:53,083 --> 00:46:55,290 Someday, someone's going to break your neck. 501 00:46:55,416 --> 00:46:57,374 This isn't a soup kitchen. 502 00:46:57,500 --> 00:46:59,457 Go and work if you want to eat. 503 00:47:04,375 --> 00:47:06,165 You want to scare me? 504 00:47:07,500 --> 00:47:09,249 Bash his face in. 505 00:47:09,375 --> 00:47:13,457 That'll stop him acting the bully in our house. 506 00:47:13,583 --> 00:47:16,165 Crook! Bum! Get out of here! 507 00:47:16,291 --> 00:47:18,040 You're a sweet bunch. 508 00:47:18,833 --> 00:47:20,374 The hicks' revenge! 509 00:47:20,500 --> 00:47:22,540 You take it as a joke. 510 00:47:22,666 --> 00:47:24,999 Just your nerve! Get out of here! 511 00:47:25,750 --> 00:47:28,290 And remember, don't come around here again. 512 00:47:28,416 --> 00:47:32,749 I don't want your son to see you and be ashamed of a father like you! 513 00:48:35,125 --> 00:48:37,207 Stop! Stop, Father! 514 00:48:37,333 --> 00:48:41,665 Help! Help! He's got a knife. Hold him. 515 00:49:13,291 --> 00:49:15,665 Hurry! Stop him! 516 00:49:35,041 --> 00:49:36,790 Pimp! 517 00:49:37,375 --> 00:49:39,624 Pimp! 518 00:49:54,583 --> 00:49:55,915 Bad shape, eh? 519 00:49:56,625 --> 00:49:59,540 Jesus, you're changed. 520 00:49:59,666 --> 00:50:03,540 When are you going to have one of those great dinners at Fiumicino? 521 00:50:03,666 --> 00:50:08,415 Fish soup and mixed fry. Do you remember? A dream! 522 00:50:09,708 --> 00:50:12,540 Haven't they jailed you yet? Piss off! 523 00:50:12,666 --> 00:50:16,207 There's a rumour you haven't eaten for two days. 524 00:50:16,333 --> 00:50:17,749 Is it true? 525 00:50:17,875 --> 00:50:20,874 If I vomit on you, you'll eat for a week. 526 00:50:21,000 --> 00:50:22,707 Oh, you've eaten! You're fine. 527 00:50:22,833 --> 00:50:25,957 And I was so worried that you were hungry. 528 00:50:26,083 --> 00:50:29,624 I wanted to help you out. Thank Jesus Christ! 529 00:50:29,750 --> 00:50:32,207 Want an Alka-Seltzer? 530 00:50:33,333 --> 00:50:35,832 Piss off! Don't you have anything to do? 531 00:50:43,958 --> 00:50:45,540 Come here. 532 00:50:48,041 --> 00:50:50,040 You're lucky you can eat bones. 533 00:50:51,833 --> 00:50:56,207 "...and in 77 days you won't have even your eyes to weep with." 534 00:50:56,333 --> 00:50:59,624 This is starvation, Accattone! Why am I wasting my breath? 535 00:50:59,750 --> 00:51:01,665 An angel will pass and make it come true. 536 00:51:01,791 --> 00:51:06,165 You've 200 lire, Cipolla. Buy us five sausages, oil, tomato sauce, bread. 537 00:51:06,291 --> 00:51:08,457 And take a taxi! 538 00:51:08,583 --> 00:51:10,707 Go on, charge it. 539 00:51:10,833 --> 00:51:12,624 Get it from the bakery. 540 00:51:12,750 --> 00:51:14,749 It's that dumb father of yours who'll pay. 541 00:51:15,291 --> 00:51:18,249 And if his father finds him, he'll hang him! 542 00:51:18,375 --> 00:51:20,582 Don't the hungry have a patron saint? 543 00:51:20,708 --> 00:51:24,124 If you exist, lend us 2,000 lire. 544 00:51:27,583 --> 00:51:31,499 Colonel, I don't want bread I want a kilo of pasta 545 00:51:31,625 --> 00:51:33,665 Don't worry, I'll eat it all 546 00:51:33,791 --> 00:51:36,415 Hey, kids, you like sausage? 547 00:51:36,541 --> 00:51:38,957 Clear out or I'll eat you. 548 00:51:40,625 --> 00:51:44,665 Accattone, if it wasn't for the priests today we wouldn't eat. 549 00:51:45,500 --> 00:51:47,082 Read this. 550 00:51:47,208 --> 00:51:50,249 "Vatican assistance for needy families." 551 00:51:51,250 --> 00:51:53,457 Long live the clergy! 552 00:51:58,250 --> 00:52:01,874 Fulvio, light the gas! 553 00:52:02,000 --> 00:52:04,915 What do you want to do, kill yourselves? 554 00:52:05,041 --> 00:52:06,915 Fulvio, please! 555 00:52:07,041 --> 00:52:11,457 Lend us the stove so we can cook ourselves this spaghetti! 556 00:52:12,791 --> 00:52:16,915 - We're hungry. - Hurry, come up. 557 00:52:20,916 --> 00:52:24,249 The stove is free, we don't have anything to eat. 558 00:52:24,375 --> 00:52:27,040 "It's the universal fast!" 559 00:52:27,166 --> 00:52:32,415 Mama, put the water on, make some pasta for them. 560 00:52:36,416 --> 00:52:38,415 Fry, pan, fry! 561 00:52:39,541 --> 00:52:42,540 Hurry up, ma'am. It's a miracle we can stand up. 562 00:52:43,375 --> 00:52:44,915 I'll make the sauce. 563 00:52:46,375 --> 00:52:49,165 My speciality! Starvation sauce. 564 00:52:49,916 --> 00:52:51,999 Sit down. Leave it to us! 565 00:52:53,833 --> 00:52:55,249 Excuse us, ma'am. 566 00:52:59,958 --> 00:53:02,499 Today I feel like a great cook. 567 00:53:17,291 --> 00:53:19,499 Are you on a diet? 568 00:53:29,583 --> 00:53:32,915 But what's hunger, really? A bad habit! 569 00:53:33,041 --> 00:53:34,915 It's all in the mind. 570 00:53:35,041 --> 00:53:37,749 Ah, if they hadn't got us used to eating as kids... 571 00:53:42,541 --> 00:53:45,999 Hey, kid, who gave you the habit of eating? 572 00:53:46,125 --> 00:53:47,957 This starving father of yours? 573 00:53:48,583 --> 00:53:50,665 Accattone, remember that time 574 00:53:50,791 --> 00:53:53,790 when we stole that money from a blind man to eat? 575 00:53:56,500 --> 00:54:00,040 And the time we sold your father's false teeth? 576 00:54:25,041 --> 00:54:29,707 Hurry, or we'll end up like those guys in the Nuremburg trials. 577 00:54:40,375 --> 00:54:42,790 Are you game to screw them? 578 00:54:44,041 --> 00:54:45,624 What for? What do you want to do? 579 00:54:48,833 --> 00:54:52,374 There's eight of us for a plate of spaghetti. 580 00:54:52,500 --> 00:54:53,707 How? 581 00:54:56,333 --> 00:54:59,332 How can we get rid of them? 582 00:54:59,458 --> 00:55:00,915 It's nothing. 583 00:55:01,875 --> 00:55:04,165 You insult us, 584 00:55:04,291 --> 00:55:06,999 call us good-for-nothings. 585 00:55:07,125 --> 00:55:08,915 It's an offence to our honour! 586 00:55:09,041 --> 00:55:11,415 I'll take care of them. 587 00:55:12,333 --> 00:55:15,915 They'll leave, and we'll eat the pasta. 588 00:55:31,208 --> 00:55:33,790 Fulvio, they'll make you a monument! 589 00:55:33,916 --> 00:55:37,749 - You've saved four Italians. - Yeah, a monument. 590 00:55:37,875 --> 00:55:41,040 Right, the more good you do, the more kicks you get. 591 00:55:41,166 --> 00:55:44,874 Look here, what do you think we are? We're good Christians. 592 00:55:45,000 --> 00:55:46,624 We're grateful. 593 00:55:46,750 --> 00:55:49,624 If you get into trouble, we'll always find a bowl of soup for you. 594 00:55:49,750 --> 00:55:54,165 Me, if I don't eat, I stay in my house, not others'. 595 00:55:54,291 --> 00:55:56,499 You're insulting us! 596 00:55:56,625 --> 00:55:58,499 You were doing us a favour. 597 00:55:58,625 --> 00:56:02,915 - No, giving you charity. - What charity, you bastard? 598 00:56:03,041 --> 00:56:05,790 Four boys your age 599 00:56:05,916 --> 00:56:09,332 and you can't manage to buy meat? You should be ashamed. 600 00:56:09,458 --> 00:56:11,915 Look who's talking about hunger. Yesterday, your wife told me 601 00:56:12,041 --> 00:56:14,582 you ate up all the kids' dinner. That's enough. 602 00:56:14,708 --> 00:56:17,707 Tell the police about it! 603 00:56:17,833 --> 00:56:21,040 You're their informer, you think people don't know that? 604 00:56:21,166 --> 00:56:23,749 Are you kidding or do you mean it? 605 00:56:24,625 --> 00:56:28,249 Kidding? Everyone's talking about it. 606 00:56:28,375 --> 00:56:30,374 Everybody! 607 00:56:32,375 --> 00:56:34,832 Don't pay attention to this poor idiot. 608 00:56:35,875 --> 00:56:37,665 We're not trash. 609 00:56:37,791 --> 00:56:39,749 We have our pride, 610 00:56:39,875 --> 00:56:43,249 and we're capable of giving you our pasta as charity. 611 00:56:43,375 --> 00:56:45,957 Pride? What pride? 612 00:56:46,083 --> 00:56:48,249 Pride in taking money from women? 613 00:56:48,375 --> 00:56:51,999 Even in jail, nobody associates with the pimps. 614 00:56:54,666 --> 00:56:56,582 What are you doing? 615 00:56:56,708 --> 00:56:59,707 The Hun's right, we'll all leave. 616 00:57:01,125 --> 00:57:04,749 Hunger's driven this jerk crazy. Let's go. 617 00:57:27,833 --> 00:57:29,707 It was almost done! 618 00:57:31,583 --> 00:57:33,874 I didn't expect an attack like that. 619 00:57:34,666 --> 00:57:36,165 Me neither. 620 00:57:38,416 --> 00:57:41,332 We've taught him a lesson. 621 00:57:41,458 --> 00:57:46,499 - St Bosco, help us! - Yeah, to die of hunger. 622 00:57:52,708 --> 00:57:55,832 Accattone, how come you look so pensive? 623 00:58:00,083 --> 00:58:02,832 Is your arse itching? 624 00:58:02,958 --> 00:58:06,249 Pio, what did you eat at noon? 625 00:58:06,375 --> 00:58:09,374 I won't give him this satisfaction! 626 00:58:09,500 --> 00:58:13,165 He's not going to eat that stuff! I'll throw it out first! 627 00:58:13,291 --> 00:58:16,874 Wait here. I'll bring the stuff back to him. Leave it to me! 628 00:59:00,333 --> 00:59:06,249 - Pio, go on, hurry, start it. - Why? What's going on? 629 00:59:06,375 --> 00:59:11,915 She'll get away. It's a girl. Move, or we'll lose her. 630 00:59:26,000 --> 00:59:30,290 - What do you guys want? Get out. - One for all and all for one! 631 00:59:30,416 --> 00:59:33,999 Now these bastards will ruin everything. 632 00:59:34,125 --> 00:59:35,749 Move it. 633 00:59:35,875 --> 00:59:40,332 You'll pay for this. If I lose out, you'd better run away. 634 00:59:40,458 --> 00:59:43,499 You're making all this fuss over a woman! 635 01:00:01,791 --> 01:00:05,124 Hello, don't you recognise me? 636 01:00:07,208 --> 01:00:08,624 Oh, hi. 637 01:00:09,958 --> 01:00:11,457 Not working today? 638 01:00:11,583 --> 01:00:14,249 I just finished. I gave myself a half day off work. 639 01:00:14,375 --> 01:00:16,249 - You're off? - Yes, off. 640 01:00:16,375 --> 01:00:19,207 A pawn ticket's about to expire. 641 01:00:19,333 --> 01:00:22,332 It's a medal of my father. I don't want to lose it. 642 01:00:22,458 --> 01:00:25,374 - You're taking the tram? - Yes, I'm going to catch it now. 643 01:00:25,500 --> 01:00:28,540 If you want, I've got a friend's car. There it is. 644 01:00:30,666 --> 01:00:32,915 That's all right, I'll take the tram. 645 01:00:33,041 --> 01:00:38,457 We don't have anything to do anyway. We'll go for a ride. 646 01:00:39,875 --> 01:00:42,165 Come on, don't be embarrassed! 647 01:00:43,041 --> 01:00:44,665 Embarrassed? 648 01:00:50,708 --> 01:00:52,124 My friends. 649 01:00:53,000 --> 01:00:55,165 They'll leave right away. 650 01:00:55,291 --> 01:00:58,999 They're all invited to a banquet. The last supper. 651 01:00:59,708 --> 01:01:01,332 Nice to meet you. 652 01:01:01,458 --> 01:01:04,707 Sit in the middle. You can take the tram tomorrow. 653 01:01:09,166 --> 01:01:12,332 - Where're we going? - The pawn shop. 654 01:01:27,875 --> 01:01:29,915 What are they doing? 655 01:01:31,541 --> 01:01:33,082 Producing. 656 01:01:34,750 --> 01:01:36,874 Stop, stop, let me see. 657 01:01:37,000 --> 01:01:39,707 You really want to look? You like it? 658 01:01:40,750 --> 01:01:43,415 Turn back. Are they bad women, those two? 659 01:02:03,416 --> 01:02:06,582 Bad women? Can't you see how good they look? 660 01:02:08,583 --> 01:02:11,957 - Never seen any? - I want to look at them. 661 01:02:12,750 --> 01:02:14,249 Look, then! 662 01:02:19,500 --> 01:02:22,874 Now what? Some girl she is. When will you wake up? 663 01:02:23,750 --> 01:02:25,749 What are they doing? 664 01:02:25,875 --> 01:02:28,165 They're doing what all women do. 665 01:02:28,291 --> 01:02:29,707 Poor things. 666 01:02:29,833 --> 01:02:31,374 Poor things? 667 01:02:31,500 --> 01:02:34,290 They're smart kids, smarter than you'd ever dream of! 668 01:02:35,166 --> 01:02:37,415 What's to look at? Have I got scabs? 669 01:02:37,541 --> 01:02:40,415 Amore, don't you recognise me? 670 01:02:42,750 --> 01:02:45,165 Is that you? 671 01:02:45,291 --> 01:02:47,415 I didn't recognise you. 672 01:02:47,541 --> 01:02:49,624 You're getting old. 673 01:02:49,750 --> 01:02:52,457 I'm the best on the market. 674 01:02:53,958 --> 01:02:56,540 Who's this? I don't know her. 675 01:02:56,666 --> 01:02:59,415 What do you think? She's in another class. 676 01:03:00,875 --> 01:03:02,749 Ah, another class? 677 01:03:03,458 --> 01:03:05,499 How's Maddalena? 678 01:03:05,625 --> 01:03:08,624 Does she write to you? They gave her a year. 679 01:03:08,750 --> 01:03:12,874 - Her fault! - You don't care about Maddalena. 680 01:03:13,000 --> 01:03:15,040 Me, I'm smart, not having a man. 681 01:03:15,166 --> 01:03:17,790 Can't you change the subject? 682 01:03:18,583 --> 01:03:22,999 My God, you treat this poor child badly. 683 01:03:23,125 --> 01:03:26,165 Dress her decently when you send her out. 684 01:03:26,291 --> 01:03:29,540 This dress is a rag, and look at those shoes. 685 01:03:29,666 --> 01:03:32,999 Mind your own business! Pio, move! 686 01:03:33,125 --> 01:03:34,582 Dumb hooker! 687 01:03:42,083 --> 01:03:45,749 She's right, you're kind of ragged. 688 01:03:45,875 --> 01:03:48,790 This is the only dress I've got. 689 01:03:48,916 --> 01:03:52,332 I have to give my folks the money I make. 690 01:03:54,291 --> 01:03:56,582 I'll bring you a dress. 691 01:03:57,208 --> 01:04:01,249 - Will you really bring it? - Why not? 692 01:04:01,375 --> 01:04:04,874 You bring a dress, I'll get the shoes. 693 01:04:05,000 --> 01:04:06,665 Laugh, Stella. 694 01:05:02,458 --> 01:05:04,915 Iaio, forgive me, I'm a bum. 695 01:05:07,125 --> 01:05:09,832 A pair of shoes, 6,000 lire. 696 01:05:10,708 --> 01:05:13,124 Where would I get 6,000 lire? 697 01:05:35,250 --> 01:05:39,374 If he'd just let her leave, this dirty hick. 698 01:06:21,916 --> 01:06:24,999 Iaio, don't you ever recognise me? 699 01:06:25,125 --> 01:06:27,207 I'm your father, after all. 700 01:06:30,375 --> 01:06:32,290 Give Papa a little kiss. 701 01:06:34,250 --> 01:06:36,582 A little kiss. Come on. 702 01:06:38,833 --> 01:06:40,915 A good kiss. Come here. 703 01:06:49,458 --> 01:06:51,332 The things I have to do. 704 01:06:56,583 --> 01:06:58,707 Bye, behave yourself. 705 01:07:03,125 --> 01:07:07,332 Now you're really a star in name and in fact. It's clothes that count. 706 01:07:08,000 --> 01:07:10,540 - Give me 1,000 lire. - Yeah, we're rich. 707 01:07:15,208 --> 01:07:18,290 Accattone, what's the sudden inspiration? 708 01:07:18,416 --> 01:07:22,457 If you want to eat, the food stall's in the other direction. 709 01:07:29,500 --> 01:07:31,082 Are you happy? 710 01:07:31,208 --> 01:07:34,249 I'm happy, you've both been so good. 711 01:07:34,375 --> 01:07:36,540 Nobody's ever done anything like this for me. 712 01:07:36,666 --> 01:07:41,040 What did we do? You deserve it, you're a fine girl. 713 01:07:41,166 --> 01:07:43,374 I hope I can repay you. 714 01:07:54,333 --> 01:07:56,040 The final touch! 715 01:07:56,958 --> 01:08:00,082 A little kiss? Come on. 716 01:08:01,583 --> 01:08:03,707 And Pio, too. 717 01:08:08,166 --> 01:08:09,915 We're all crazy. 718 01:08:10,625 --> 01:08:13,665 - Bye, then. - You're leaving already? 719 01:08:13,791 --> 01:08:17,124 I got to go to the shop, my wife's expecting me. 720 01:08:18,583 --> 01:08:20,207 See you tonight. 721 01:08:20,333 --> 01:08:21,832 - Bye. - Bye. 722 01:08:21,958 --> 01:08:23,540 - Bye, Pio. - Bye. 723 01:08:24,416 --> 01:08:27,999 - Thanks. - Take care of yourself! Bye. 724 01:08:42,208 --> 01:08:43,915 You're loyal. 725 01:08:47,041 --> 01:08:48,874 Let's go this way. 726 01:08:50,333 --> 01:08:52,499 Mind if we walk like this? 727 01:08:53,625 --> 01:08:55,624 I already know, I love you. 728 01:08:56,625 --> 01:08:59,582 It doesn't take me long when a person deserves it. 729 01:09:02,166 --> 01:09:04,332 Don't you feel anything for me? 730 01:09:04,458 --> 01:09:07,457 I'm serious. Don't you believe I love you? 731 01:09:07,583 --> 01:09:10,540 - I swear. - Why? 732 01:09:11,041 --> 01:09:14,082 Why? First of all because I like your looks. 733 01:09:14,208 --> 01:09:18,749 Second, because you seem different, helpless, alone. 734 01:09:18,875 --> 01:09:21,624 And you need some comfort, too. 735 01:09:21,750 --> 01:09:24,457 We're good together, don't you think? 736 01:09:37,333 --> 01:09:40,915 - I should make you a speech. - Mussolini made speeches. 737 01:09:41,041 --> 01:09:44,790 No, don't joke. This is serious. I've got to tell you. 738 01:09:44,916 --> 01:09:46,999 I want you to know everything about me. 739 01:09:47,125 --> 01:09:49,832 My father died in the war. 740 01:09:50,875 --> 01:09:54,624 - Can I talk? - Talk, talk. 741 01:09:55,291 --> 01:09:59,082 My father died, and my mother managed by being on the street, 742 01:09:59,208 --> 01:10:02,165 like those women we saw yesterday. 743 01:10:07,541 --> 01:10:10,832 I'm saying this so you won't think the wrong thing of me. 744 01:10:23,333 --> 01:10:25,207 Let's go this way. 745 01:10:46,333 --> 01:10:51,207 I feel only hate for my mother, even if she did it for me. 746 01:10:51,333 --> 01:10:52,915 There were other ways. 747 01:10:53,041 --> 01:10:55,707 What did she do? Instead of feeling sorry... 748 01:10:55,833 --> 01:10:59,082 It's a mother's situation. Cheer up. 749 01:11:02,791 --> 01:11:05,540 When a person does that, they love you. 750 01:11:06,333 --> 01:11:08,874 It's not her profession, she did it for you. 751 01:11:09,666 --> 01:11:11,207 Don't you understand? 752 01:11:12,291 --> 01:11:14,374 You ought to make her a monument. 753 01:11:19,458 --> 01:11:21,457 Are you mad, Vittorio? 754 01:11:22,666 --> 01:11:25,165 Don't call me Vittorio, call me Accattone. 755 01:11:25,291 --> 01:11:28,165 There are lots of Vittorios, I'm the only Accattone. 756 01:11:34,458 --> 01:11:36,499 Those beads look nice on you! 757 01:11:38,416 --> 01:11:40,290 It was a lovely thought. 758 01:11:44,833 --> 01:11:48,332 Have you ever been with a man? Tell me the truth. 759 01:11:48,458 --> 01:11:50,124 A few times. 760 01:11:50,875 --> 01:11:52,999 And what did you do? 761 01:11:53,750 --> 01:11:56,040 We talked... I don't know, what else? 762 01:11:56,875 --> 01:11:58,499 Let's go over there. 763 01:12:16,791 --> 01:12:19,582 Then nobody's touched you. Is that true? 764 01:12:21,625 --> 01:12:23,499 Is that true? 765 01:12:43,000 --> 01:12:45,415 What's happened to Accattone? 766 01:12:45,958 --> 01:12:48,415 Nothing. He's in love. 767 01:12:48,541 --> 01:12:51,624 The happiest of men, the smart guy! 768 01:12:53,708 --> 01:12:56,874 In love? What do you mean? 769 01:12:57,000 --> 01:12:59,499 You're telling fairy tales. 770 01:12:59,625 --> 01:13:02,957 If you tell me Accattone's hungry, I believe it. 771 01:13:03,958 --> 01:13:07,415 - But in love? Hmm! - If he's dumb, yes. 772 01:13:07,541 --> 01:13:09,707 Here comes the prodigal son! 773 01:13:10,416 --> 01:13:11,999 Come over here! 774 01:13:13,625 --> 01:13:15,957 What do you want? 775 01:13:16,083 --> 01:13:18,249 What's happened to your brother, Accattone? 776 01:13:18,375 --> 01:13:20,624 He's disappeared for three days. 777 01:13:20,750 --> 01:13:23,374 You guys should know, you're his friends. 778 01:13:23,500 --> 01:13:28,249 - You on the way home from work? - Yes, so? 779 01:13:28,833 --> 01:13:31,290 You follow your brother's example? 780 01:13:31,416 --> 01:13:32,957 Shame on you! 781 01:13:33,083 --> 01:13:36,874 Your brother makes others do all the work, your degenerate brother! 782 01:13:40,333 --> 01:13:44,749 For us, it's always a holiday, for you only May 1st! 783 01:13:47,541 --> 01:13:50,165 You say Accattone isn't in love? 784 01:13:50,291 --> 01:13:54,332 What's wrong? You got the fever? Get your brain examined. 785 01:13:54,458 --> 01:13:56,415 Can you imagine him in love? 786 01:13:57,041 --> 01:13:59,915 Look, I've got good eyes. 787 01:14:00,041 --> 01:14:02,874 Who's Accattone anyway? The tough guy of Rome? 788 01:14:03,000 --> 01:14:05,832 I tell you, basically he's stupid. 789 01:14:05,958 --> 01:14:09,624 But he's got the profession of pimp in his blood. 790 01:14:09,750 --> 01:14:11,207 Bread is bread. 791 01:14:11,333 --> 01:14:16,040 I say in 10 days at the most we'll see Stella on the street. 792 01:14:16,166 --> 01:14:19,415 - What'll you bet? - Anything you like. 793 01:14:20,625 --> 01:14:24,082 Yourjacket, and if I win, I'll give it to the orphans. 794 01:14:24,208 --> 01:14:25,915 Listen to me. 795 01:14:27,875 --> 01:14:33,207 If Maddalena hears anything about Accattone having another woman 796 01:14:33,333 --> 01:14:35,874 and putting the poor bitch to work, 797 01:14:36,000 --> 01:14:39,332 nobody'll keep her from sending him to jail. 798 01:14:40,000 --> 01:14:41,624 "Orate, frates." 799 01:14:59,708 --> 01:15:03,415 Drink and get drunk and you'll make the cops come. 800 01:15:03,541 --> 01:15:06,249 Are you paying? Piss off! 801 01:15:06,916 --> 01:15:09,040 You're a mess. 802 01:15:09,166 --> 01:15:11,249 Here's to you! 803 01:15:12,333 --> 01:15:15,957 - You hear how they're in love? - Men! 804 01:15:16,083 --> 01:15:20,957 Look at these who have their men, look at these two lost souls. 805 01:15:21,083 --> 01:15:23,415 They've been in the life, and what do they have? 806 01:15:24,125 --> 01:15:28,040 They don't have anything, not even a bit of gold. 807 01:15:28,166 --> 01:15:33,082 - We wear that. - You need a man beside you. 808 01:15:33,208 --> 01:15:36,999 At night when I come home, 809 01:15:37,125 --> 01:15:40,540 if nobody's there, I feel like crying. You understand? 810 01:15:43,333 --> 01:15:45,290 Accattone, excuse me... 811 01:15:58,541 --> 01:16:00,749 There's those two guys. 812 01:16:06,375 --> 01:16:08,124 Guys with cash. 813 01:16:08,250 --> 01:16:12,915 They like that girl. She doesn't look like a whore and they like that. 814 01:16:13,041 --> 01:16:15,082 Want me to fix it up? 815 01:16:15,208 --> 01:16:16,915 It's just some company. 816 01:16:17,041 --> 01:16:21,040 Let him step up. Do I have to throw her at him? 817 01:16:38,916 --> 01:16:40,874 May I have this dance? 818 01:16:42,333 --> 01:16:44,082 Dance with the gent. 819 01:16:47,250 --> 01:16:48,707 Allow me. 820 01:16:55,083 --> 01:16:56,957 Look at that dope. 821 01:16:58,291 --> 01:17:00,249 Ah, Stella... 822 01:17:00,375 --> 01:17:04,582 You're trapped, too, and don't know it. 823 01:17:05,333 --> 01:17:07,957 "All hope abandon ye who enter here." 824 01:17:11,000 --> 01:17:12,749 I bet the jacket. 825 01:17:14,083 --> 01:17:15,790 You win! 826 01:17:15,916 --> 01:17:17,790 I've got a nasty eye. 827 01:17:18,333 --> 01:17:21,957 I thought you'd fallen. Congratulations. You're an artist. 828 01:17:23,333 --> 01:17:26,415 Nice jacket. A real man's jacket. 829 01:17:26,541 --> 01:17:28,624 - For me? - Yes, it's for you. 830 01:17:29,166 --> 01:17:30,249 Go with God. 831 01:17:44,541 --> 01:17:46,707 The dope's got long arms, he's having a try. 832 01:17:46,833 --> 01:17:49,540 Okay, cut it out. 833 01:18:27,291 --> 01:18:31,832 Who'll bet all we've drunk tonight that I'll jump off the bridge? 834 01:18:31,958 --> 01:18:33,999 I'll jump off the bridge. 835 01:18:34,125 --> 01:18:35,665 And die like Tosca! 836 01:18:35,791 --> 01:18:39,415 You don't believe me? Then bet, you clowns! 837 01:18:39,541 --> 01:18:41,249 And with my clothes on! 838 01:18:41,875 --> 01:18:44,290 Don't go too far. 839 01:18:49,208 --> 01:18:51,624 The guy's drunk, he'll really jump. 840 01:18:55,750 --> 01:18:57,540 Run! 841 01:18:57,666 --> 01:18:59,749 Let him jump, then! 842 01:19:00,416 --> 01:19:03,124 Stop! I can't run any more. 843 01:19:05,583 --> 01:19:08,249 Stop. I can't breathe. 844 01:19:09,958 --> 01:19:11,957 The water's cold! 845 01:19:15,416 --> 01:19:19,957 - What was I thinking? - At least put a stone around your neck. 846 01:19:22,291 --> 01:19:23,915 I understand you. 847 01:19:24,041 --> 01:19:27,457 Is the fit over or do I call for a straitjacket? 848 01:19:27,583 --> 01:19:29,874 Ah, here we go again. 849 01:19:45,541 --> 01:19:48,082 Aren't you ashamed? Wash your face. 850 01:19:48,208 --> 01:19:51,124 You're so drunk. It's disgusting. 851 01:19:53,083 --> 01:19:57,749 Good! You see, when you want to, you understand things. 852 01:20:04,208 --> 01:20:06,124 What are you doing? 853 01:20:06,666 --> 01:20:08,915 Now what are you up to? 854 01:20:15,875 --> 01:20:17,540 You're cute! 855 01:20:48,208 --> 01:20:49,790 Hi, Vittorio. 856 01:20:53,000 --> 01:20:54,415 What's wrong? 857 01:20:56,500 --> 01:20:58,790 Why should anything be wrong? 858 01:20:58,916 --> 01:21:02,082 Can't you see? I make myself sick. 859 01:21:02,208 --> 01:21:04,374 Before I met you, who was I? 860 01:21:06,041 --> 01:21:08,999 I had a car and plenty of money 861 01:21:09,125 --> 01:21:10,915 and everything I wanted. 862 01:21:11,041 --> 01:21:14,665 Clothes, watches, rings, bracelets. 863 01:21:14,791 --> 01:21:16,290 Gold! 864 01:21:16,416 --> 01:21:18,290 And now I'm waiting for manna from Heaven. 865 01:21:19,708 --> 01:21:21,915 Find a job, then. 866 01:21:22,708 --> 01:21:25,499 Doing what? Giving other people my blood? 867 01:21:25,625 --> 01:21:28,874 I'm not letting anybody drink my blood. Work? 868 01:21:30,041 --> 01:21:31,874 Animals work. 869 01:21:42,625 --> 01:21:46,290 Last night you had the time of your life. 870 01:21:49,208 --> 01:21:52,165 You let that dope cheer you up by the river. 871 01:21:52,291 --> 01:21:54,790 If you'd shown some respect for me... 872 01:21:56,750 --> 01:21:58,915 I thought you were different. 873 01:21:59,041 --> 01:22:01,624 It's the first time I've made a mistake. 874 01:22:01,750 --> 01:22:04,165 Embarrassing me in front of my friends. 875 01:22:04,291 --> 01:22:06,415 They laughed behind my back. 876 01:22:07,166 --> 01:22:10,374 I thought that was how I should act. 877 01:22:10,500 --> 01:22:13,040 I told you to dance with him. 878 01:22:13,166 --> 01:22:16,207 Instead, you wanted to be the sophisticated lady. 879 01:22:16,333 --> 01:22:18,874 You wanted the honeymoon. You liked him, didn't you? 880 01:22:19,000 --> 01:22:20,665 Deny it! 881 01:22:20,791 --> 01:22:24,165 - Now you're insulting me. - I'm insulting you? 882 01:22:24,291 --> 01:22:27,165 You insulted me. You had fun behind my back. 883 01:22:27,291 --> 01:22:29,332 You offended my pride! 884 01:22:31,791 --> 01:22:34,957 I should have expected it from you. 885 01:22:35,083 --> 01:22:36,957 Like mother, like daughter. 886 01:22:43,083 --> 01:22:45,582 I know where you want to lead me. 887 01:22:46,416 --> 01:22:48,082 I expected it, believe me. 888 01:22:49,000 --> 01:22:52,749 Don't get too worked up. I know what you want from me. 889 01:22:53,500 --> 01:22:56,707 Ah, you know! Then do it! What are you waiting for? 890 01:22:58,750 --> 01:23:00,749 Why do you talk to me like this? 891 01:23:01,333 --> 01:23:03,915 You know I'm not experienced. 892 01:23:04,041 --> 01:23:06,374 I've been through sorrows and hard times. 893 01:23:07,291 --> 01:23:09,249 I'm not like the other girls. 894 01:23:09,375 --> 01:23:12,790 How should I know what to do, what not to do? 895 01:23:12,916 --> 01:23:14,374 What do I know? 896 01:23:14,500 --> 01:23:17,249 Learn from your cow of a mother. 897 01:23:22,833 --> 01:23:24,915 Now you cry, stupid! 898 01:23:26,250 --> 01:23:28,665 If I'd known you'd cry, I wouldn't have said it. 899 01:23:28,791 --> 01:23:30,624 I was kidding. 900 01:23:31,833 --> 01:23:33,874 No, you weren't. 901 01:23:34,000 --> 01:23:37,040 I know what you want. That's your aim. 902 01:23:42,708 --> 01:23:44,874 Let's forget about these things. 903 01:23:48,541 --> 01:23:50,915 What matters is that we're in love. 904 01:23:51,041 --> 01:23:53,457 One day we'll say to hell with everything. 905 01:23:55,250 --> 01:23:59,207 Our Lady, make me a saint, I've done my penance. 906 01:24:04,583 --> 01:24:06,624 There he is, the beggar! 907 01:24:07,375 --> 01:24:09,582 He's back in business! 908 01:24:10,500 --> 01:24:12,499 Booming, eh, Accattone? 909 01:24:12,625 --> 01:24:16,790 I know somebody that if they saw for themselves 910 01:24:16,916 --> 01:24:19,624 would give Accattone a big surprise! 911 01:24:19,750 --> 01:24:23,207 Unfortunately she can't see or hear, lying in her cell 912 01:24:23,333 --> 01:24:26,790 counting the days on the pisspot. 913 01:24:26,916 --> 01:24:29,082 Here's the hawk. 914 01:24:29,875 --> 01:24:32,457 Well? You hiding? 915 01:24:33,875 --> 01:24:36,915 Afraid of the john who'll take you away? 916 01:24:37,041 --> 01:24:41,415 Now you're here, do what all of us do. Make peace with yourself. 917 01:24:41,541 --> 01:24:44,332 There's no Hell anyway, and no Heaven. 918 01:24:45,958 --> 01:24:47,374 She's ashamed. 919 01:24:47,500 --> 01:24:49,999 I was so ashamed the first time. 920 01:24:50,125 --> 01:24:52,999 Now I'm the most shameless of all. 921 01:24:57,083 --> 01:24:58,999 Amore! Here comes the sacristan. 922 01:25:05,916 --> 01:25:08,415 Run to the man who loves you! 923 01:25:08,541 --> 01:25:10,499 Come on, let me in. 924 01:25:10,625 --> 01:25:13,082 How about this masterpiece? 925 01:25:13,208 --> 01:25:15,249 Let her be. She's a poor victim. 926 01:25:23,625 --> 01:25:25,874 Well? Shall we get going? 927 01:25:28,583 --> 01:25:32,707 Oh, don't tell me you're really going with her? 928 01:25:32,833 --> 01:25:35,332 She's wasting no time! 929 01:25:35,458 --> 01:25:38,165 You expect him to always eat the same dish? 930 01:25:38,916 --> 01:25:41,332 Bye, Amore. I'm being unfaithful to you! 931 01:25:44,250 --> 01:25:47,290 Amore, make way for the young. 932 01:25:47,416 --> 01:25:49,832 It's time for you to retire. 933 01:26:11,125 --> 01:26:14,415 Do I have to file an application or what? 934 01:26:36,208 --> 01:26:39,457 Is this the first time you're doing it? The first time you... 935 01:26:40,625 --> 01:26:42,082 Yes. 936 01:26:42,208 --> 01:26:46,332 The world's a big garbage dump, everything's changed. 937 01:26:46,458 --> 01:26:48,790 And one tramp more, one less. 938 01:26:51,208 --> 01:26:52,915 What do you think? 939 01:27:03,375 --> 01:27:06,082 So I'm lucky. It's the first time. 940 01:27:08,583 --> 01:27:12,040 Are you embarrassed? You don't even know what it is. 941 01:27:12,666 --> 01:27:14,832 Come here. Get moving. 942 01:27:14,958 --> 01:27:17,915 I didn't pick you up so we could take a drive. 943 01:27:20,333 --> 01:27:23,207 I disgust you? You take me for a dope? 944 01:27:23,333 --> 01:27:25,915 Then why did you come? 945 01:27:26,041 --> 01:27:28,124 I don't want to do it. Take me back. 946 01:27:28,250 --> 01:27:29,999 Take you back? 947 01:27:30,125 --> 01:27:33,415 What did you expect from this kind of a life? Candy? 948 01:27:33,541 --> 01:27:35,749 Take me back. 949 01:27:36,666 --> 01:27:40,749 Walk! Go on, get out! Clear out! 950 01:27:40,875 --> 01:27:42,165 You dope! 951 01:27:48,541 --> 01:27:51,040 Hey, look, he's back alone. 952 01:27:51,166 --> 01:27:53,249 Did you lose Accattone's girl? 953 01:27:58,208 --> 01:28:00,374 You sent me off with a nutcase? 954 01:28:00,500 --> 01:28:02,749 What was wrong with her? 955 01:28:02,875 --> 01:28:05,124 She started crying. 956 01:28:05,250 --> 01:28:07,665 She wouldn't play so I dumped her there. 957 01:28:07,791 --> 01:28:12,415 From the Appian Way she'll make a pilgrimage here. 958 01:28:12,541 --> 01:28:14,624 What can she do, the Quo Vadis? 959 01:28:16,875 --> 01:28:18,999 Laugh, damn you! You idiot! 960 01:28:20,250 --> 01:28:22,124 Lend me your bike. 961 01:28:26,166 --> 01:28:28,332 Easy, or you'll kill yourself! 962 01:28:32,250 --> 01:28:33,915 You're leaving? 963 01:28:35,000 --> 01:28:36,665 You leave me like this? 964 01:28:36,791 --> 01:28:41,249 - I'm full of poison, if I bite I kill. - That's how it is? 965 01:28:41,375 --> 01:28:43,540 Don't let me lay eyes on you again! 966 01:28:43,666 --> 01:28:46,707 Go back to your village, in Rome you stink! 967 01:28:46,833 --> 01:28:51,082 You would have liked the innocent, eh? Idiot! 968 01:28:51,208 --> 01:28:53,290 Amore, watch out, the cops! 969 01:28:55,541 --> 01:28:58,082 So what? I'll take it out on them. 970 01:29:04,541 --> 01:29:08,040 What do you want? Leave me alone. I won't go to the police station. 971 01:29:08,166 --> 01:29:10,915 I'm in charge of my own life. I do what I like. 972 01:29:11,041 --> 01:29:12,832 Calm down or we'll take you to the nuthouse. 973 01:29:12,958 --> 01:29:14,707 What do I care! 974 01:29:20,500 --> 01:29:22,665 When is she getting here? 975 01:29:24,625 --> 01:29:26,957 She's going to keep me up till morning. 976 01:29:27,750 --> 01:29:29,749 Damn it! 977 01:29:37,791 --> 01:29:39,999 What a life. 978 01:29:40,125 --> 01:29:42,165 Always fighting for everything. 979 01:29:43,125 --> 01:29:46,165 Do I really have to end up like this? 980 01:29:46,291 --> 01:29:50,165 I'm not putting up with it. Not even for Christ himself. 981 01:30:49,833 --> 01:30:51,249 Come in. 982 01:31:05,666 --> 01:31:07,790 Maddalena, you're here? 983 01:31:07,916 --> 01:31:10,415 Where else? On the Riviera? 984 01:31:11,166 --> 01:31:13,582 How are things? 985 01:31:21,291 --> 01:31:23,874 Who are you primping yourself for, may I ask? 986 01:31:24,791 --> 01:31:25,999 Why? 987 01:31:26,125 --> 01:31:28,832 The man who loved you has left you. 988 01:31:30,541 --> 01:31:31,999 Really? 989 01:31:32,833 --> 01:31:34,915 Lina, did you hear her? 990 01:31:37,041 --> 01:31:40,374 - Who's he with? - He's with a young kid. 991 01:31:40,500 --> 01:31:42,374 You don't know her. 992 01:31:42,500 --> 01:31:45,790 Name of Stella. A beautiful girl. 993 01:31:52,833 --> 01:31:56,457 He's put her to work, too. Poor Stella. 994 01:31:56,583 --> 01:31:58,790 That man you had is a genius. 995 01:31:59,833 --> 01:32:01,999 Bastards. You and him! 996 01:32:10,791 --> 01:32:12,374 What's wrong? 997 01:32:12,500 --> 01:32:15,790 I wanted to report Cataldi Vittorio known as Accattone. 998 01:32:15,916 --> 01:32:19,290 - For what? - Pimping. 999 01:32:19,416 --> 01:32:21,665 - Did he pimp for you? - No. 1000 01:32:24,166 --> 01:32:27,415 Who, then? What are you reporting him for? 1001 01:32:27,541 --> 01:32:31,499 Pimping! Don't you understand me? I told you. 1002 01:32:31,625 --> 01:32:33,374 Are you deaf? 1003 01:32:33,500 --> 01:32:35,165 Who is it? 1004 01:32:35,291 --> 01:32:40,957 The charge can come only from the person involved 1005 01:32:41,083 --> 01:32:43,290 incited to prostitution. 1006 01:32:43,416 --> 01:32:45,249 You don't know him! 1007 01:32:45,375 --> 01:32:47,040 He's capable of anything. 1008 01:32:47,166 --> 01:32:51,332 He's capable of anything for his comfort! Even killing. 1009 01:32:51,458 --> 01:32:52,874 You've got to jail him! 1010 01:32:53,000 --> 01:32:55,915 He's not worthy of living. You've got to jail him! 1011 01:32:56,041 --> 01:32:57,540 Jail him! 1012 01:33:09,250 --> 01:33:11,165 Where did you find her? 1013 01:33:11,291 --> 01:33:14,249 - I'll carry the suitcase. - Me, too. Me, too. 1014 01:33:14,375 --> 01:33:16,624 I'll carry the stuff. 1015 01:33:26,250 --> 01:33:27,790 Come in. 1016 01:33:31,416 --> 01:33:33,374 Stella, introduce yourselves. 1017 01:33:34,500 --> 01:33:37,832 - Pleased to meet you. - Same here. 1018 01:33:37,958 --> 01:33:41,790 We managed before, so we'll manage now, won't we, Nannina? 1019 01:33:41,916 --> 01:33:43,749 Let me have that. 1020 01:33:49,833 --> 01:33:51,332 Thanks, Nannina. 1021 01:33:53,125 --> 01:33:56,582 Are you happy? This is no palace. 1022 01:33:56,708 --> 01:33:59,290 At least the roof doesn't leak. 1023 01:33:59,416 --> 01:34:02,874 - Happy? - If I'm not a bother. 1024 01:34:06,958 --> 01:34:08,707 There are two possibilities. 1025 01:34:08,833 --> 01:34:11,665 Either I've gone crazy, or I'm sane again. 1026 01:34:13,208 --> 01:34:15,332 You like Marsala? 1027 01:34:16,500 --> 01:34:20,707 - Let's have some? - There's still some Marsala? 1028 01:34:20,833 --> 01:34:22,499 The great times! 1029 01:34:23,208 --> 01:34:25,915 Yeah, let's have a glass. 1030 01:34:38,083 --> 01:34:41,957 This Marsala's historic, if you knew... 1031 01:34:42,708 --> 01:34:44,249 Eh, Nannina? 1032 01:34:45,125 --> 01:34:47,165 Let's hope all goes well. 1033 01:34:52,875 --> 01:34:54,582 Mamma, us too. 1034 01:34:54,708 --> 01:34:56,790 A little Marsala? 1035 01:35:00,416 --> 01:35:01,874 Thank you. 1036 01:35:07,208 --> 01:35:09,749 Here's to us, then. 1037 01:35:10,416 --> 01:35:11,999 And screw them all. 1038 01:35:12,125 --> 01:35:13,874 Aren't they a picture? 1039 01:35:18,125 --> 01:35:21,790 Here's to Heaven, and Stella, who's found a home. 1040 01:35:29,416 --> 01:35:31,415 The first step's made! 1041 01:35:34,500 --> 01:35:35,915 Hey, brother. 1042 01:35:38,083 --> 01:35:39,874 Come on, we'll be late! 1043 01:35:49,500 --> 01:35:51,624 I can't do anything. 1044 01:35:52,708 --> 01:35:54,457 Learn. 1045 01:35:54,583 --> 01:35:56,249 Here's the cattle car! 1046 01:36:12,125 --> 01:36:14,874 The boss is kind of grouchy. 1047 01:36:15,000 --> 01:36:17,749 When you work, nobody gives you the money. 1048 01:36:17,875 --> 01:36:20,749 What a brother! Who did you take after? 1049 01:36:20,875 --> 01:36:22,874 After St Sebastian the Martyr. 1050 01:36:29,041 --> 01:36:30,499 Good morning. 1051 01:36:31,041 --> 01:36:33,832 Sor Pietro, I told you about my brother. 1052 01:36:36,250 --> 01:36:37,665 Changed your mind? 1053 01:36:38,666 --> 01:36:43,040 - All right. - So long, Sor Pietro. 1054 01:36:43,166 --> 01:36:44,665 Goodbye. 1055 01:37:04,541 --> 01:37:08,124 Hey, Panzone, we're loading. Where's our iron? 1056 01:37:08,250 --> 01:37:11,249 - Over there. - Is it 80 quintals? 1057 01:37:11,375 --> 01:37:15,040 80! You think I'm robbing you? 80 quintals. 1058 01:37:15,166 --> 01:37:16,915 80 quintals. 1059 01:37:18,416 --> 01:37:20,124 There's all this iron in Italy? 1060 01:37:20,250 --> 01:37:23,540 Go on, work hard and you'll finish quick. 1061 01:37:25,375 --> 01:37:27,040 Yeah, finish living. 1062 01:37:28,416 --> 01:37:30,957 - How many trips? - Six, if we really push it. 1063 01:37:31,083 --> 01:37:32,499 Push yourself! 1064 01:37:49,416 --> 01:37:51,415 Are we in Buchenwald here? 1065 01:38:03,666 --> 01:38:08,415 - And I thought it was easy. - You fade out fast. 1066 01:38:13,791 --> 01:38:16,624 You're lucky I'm winded, or I'd kill you. 1067 01:38:36,333 --> 01:38:38,790 Working has a bad effect on you. 1068 01:38:42,083 --> 01:38:45,540 Come on, one more trip and we're through. 1069 01:39:00,458 --> 01:39:02,707 God's will be done! 1070 01:39:18,500 --> 01:39:20,707 Poor Accattone. There's a finished man. 1071 01:39:23,750 --> 01:39:26,582 Watch out, the dog catcher's coming! 1072 01:39:31,250 --> 01:39:33,540 What's wrong? Why's he acting like that? 1073 01:39:33,666 --> 01:39:37,124 Search me. This morning he looked like the Statue of Liberty. 1074 01:39:37,250 --> 01:39:39,624 He looked down on everyone. 1075 01:39:39,750 --> 01:39:42,874 Hey, victim! You pathetic case! 1076 01:39:43,000 --> 01:39:45,499 That's enough from you, bastards! 1077 01:39:45,625 --> 01:39:47,832 You're so prosaic. 1078 01:40:43,291 --> 01:40:45,540 Vittorio. What have they done to you? 1079 01:40:46,583 --> 01:40:48,374 My God, what's happened? 1080 01:40:48,500 --> 01:40:52,707 I'm a dope, that's what happened! 1081 01:40:52,833 --> 01:40:55,915 For 1,000 lousy lire I went and killed myself. 1082 01:40:56,041 --> 01:40:59,415 I should've had a stroke instead of going there. 1083 01:40:59,541 --> 01:41:01,749 Calm down. Don't say that. 1084 01:41:01,875 --> 01:41:04,457 Mind your own business. That's enough. 1085 01:41:04,583 --> 01:41:06,749 Listen. Let me say something. 1086 01:41:06,875 --> 01:41:09,415 Skip it, forget it. 1087 01:41:10,416 --> 01:41:14,082 Vittorio, if you aren't up to working, 1088 01:41:14,208 --> 01:41:17,665 I'm ready to go on the street again, if that's better. 1089 01:41:17,791 --> 01:41:20,124 What are you saying? Shut up! 1090 01:41:21,375 --> 01:41:23,332 What do you care about me? 1091 01:41:23,458 --> 01:41:25,332 Nobody's going to cry over me. 1092 01:41:26,166 --> 01:41:28,249 You on the street? Cut it out. 1093 01:41:28,375 --> 01:41:30,749 I decided, I'll look after you. 1094 01:41:30,875 --> 01:41:33,374 You'll stay at home! 1095 01:41:33,500 --> 01:41:35,915 If I decide something, that's it. 1096 01:41:36,041 --> 01:41:38,749 Either the world kills me, or I kill it. 1097 01:41:51,958 --> 01:41:53,832 Mama, wee-wee. 1098 01:42:29,958 --> 01:42:33,707 Master Accattone! Master Accattone! 1099 01:42:35,041 --> 01:42:37,957 Come here. Sit with us. Come on. 1100 01:43:18,666 --> 01:43:21,665 Aren't you coming? We're all ready. 1101 01:43:21,791 --> 01:43:23,457 We're waiting for you. 1102 01:43:39,166 --> 01:43:41,415 Where'd you get all these flowers? 1103 01:43:42,750 --> 01:43:45,457 - Over there. - Let's go. 1104 01:44:14,583 --> 01:44:19,040 What's happened? Won't you tell me anything? 1105 01:44:25,833 --> 01:44:28,374 Will you tell me what's happened? 1106 01:44:36,125 --> 01:44:37,665 I can't hear you. 1107 01:44:56,291 --> 01:44:57,957 What's happened? 1108 01:44:58,083 --> 01:45:00,499 Don't you know? Accattone's dead. 1109 01:45:11,791 --> 01:45:14,040 Vittorio, let's move... 1110 01:45:36,375 --> 01:45:39,790 You could've told him not to do it. What kind of friends are you? 1111 01:46:13,166 --> 01:46:14,915 You can't go in. 1112 01:46:15,958 --> 01:46:17,624 Why not? 1113 01:46:19,166 --> 01:46:20,374 No. 1114 01:47:23,000 --> 01:47:28,207 Say, sir, why don't you dig a bit further on? 1115 01:47:29,416 --> 01:47:31,957 The earth is all dark here. 1116 01:47:32,666 --> 01:47:34,415 Sorry, but I can't. 1117 01:47:37,458 --> 01:47:39,915 Just a bit over there, a little. 1118 01:47:40,041 --> 01:47:41,790 Please, sir. 1119 01:47:43,750 --> 01:47:45,665 There in the light, it's better. 1120 01:47:48,208 --> 01:47:49,790 Very well. 1121 01:48:59,333 --> 01:49:00,999 Where's Balilla? 1122 01:49:01,875 --> 01:49:04,165 He's filling his tank. 1123 01:49:04,291 --> 01:49:07,332 Hey, Balilla, you drunk, somebody wants you! 1124 01:49:08,250 --> 01:49:10,874 Is it the cops? I'm innocent. 1125 01:49:12,500 --> 01:49:14,582 Balilla, I've got to talk to you. 1126 01:49:15,416 --> 01:49:18,165 Come here and have a drop. 1127 01:49:27,041 --> 01:49:30,415 - I don't have a cent. - So? 1128 01:49:30,541 --> 01:49:32,749 I tried working yesterday. You know, right? 1129 01:49:32,875 --> 01:49:34,707 Shame on you! 1130 01:49:36,625 --> 01:49:38,665 What'll we do? 1131 01:49:38,791 --> 01:49:41,415 The world belongs to the happy. Come here, Cartagine. 1132 01:49:42,666 --> 01:49:44,290 I'm done. 1133 01:49:49,000 --> 01:49:50,540 Who do we hit? 1134 01:49:50,666 --> 01:49:55,749 We don't do light stuff, we just trust our luck. Cartagine! 1135 01:49:57,916 --> 01:49:59,415 Here I am! 1136 01:50:01,291 --> 01:50:03,499 Blessed be the day I was born. 1137 01:50:18,583 --> 01:50:22,332 - Where are you going? - Divino Amore sanctuary. 1138 01:50:22,458 --> 01:50:24,332 Take these flowers. 1139 01:50:25,166 --> 01:50:26,749 A present. 1140 01:50:26,875 --> 01:50:29,457 Load up this garbage and take it away. 1141 01:50:30,000 --> 01:50:31,624 You're joking. 1142 01:50:31,750 --> 01:50:34,749 Come on, Cartagine, always in the mud. 1143 01:50:34,875 --> 01:50:38,374 I want to be in the flowers, damn you! 1144 01:50:49,458 --> 01:50:52,249 For eight hours, we've been walking. 1145 01:50:52,375 --> 01:50:56,874 I've never managed to steal this damn truck. I have to get even. 1146 01:51:00,166 --> 01:51:01,999 Maybe this is it. 1147 01:51:22,500 --> 01:51:24,999 Damn it! God damn it! 1148 01:51:40,458 --> 01:51:41,915 That's enough! 1149 01:52:42,208 --> 01:52:45,874 Put your shoes back on! You want to gas us? 1150 01:52:46,000 --> 01:52:47,540 You really stink! 1151 01:52:47,666 --> 01:52:50,374 Is that my fault? We've been walking all day. 1152 01:52:51,458 --> 01:52:54,040 You stink worse alive than dead. 1153 01:52:57,916 --> 01:53:00,165 I'll confess something to you. 1154 01:53:00,291 --> 01:53:02,540 You know when I last washed my feet? 1155 01:53:06,375 --> 01:53:08,749 August 15th, at the beach. 1156 01:53:10,125 --> 01:53:13,499 Cinderella's shoe was brought back by the prince. 1157 01:53:15,166 --> 01:53:17,290 Yours by the fire department! 1158 01:53:23,500 --> 01:53:25,374 Do you realise? 1159 01:53:27,958 --> 01:53:31,249 You have a fortune in those feet to exploit! 1160 01:53:40,375 --> 01:53:42,790 DDT is for killing flies. 1161 01:53:42,916 --> 01:53:45,082 You kill horses! 1162 01:54:08,250 --> 01:54:11,290 Heaven's sent us this truck. 1163 01:54:11,416 --> 01:54:15,707 It's salami, 20,000 lire at least. Go, Cartagine. 1164 01:54:56,750 --> 01:54:59,707 If you believe in providence, you don't starve to death. 1165 01:54:59,833 --> 01:55:03,457 Stella's right, my poor Stella... 1166 01:55:23,791 --> 01:55:27,249 Stop. It's useless to run. We know who you are. 1167 01:55:48,500 --> 01:55:49,957 Oh, God! 1168 01:56:04,958 --> 01:56:07,499 Accattone. What's wrong? How do you feel? 1169 01:56:08,541 --> 01:56:09,874 Accattone... 1170 01:56:11,583 --> 01:56:13,749 Ah, now I'm fine. 1171 01:56:18,375 --> 01:56:19,832 Why?86517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.