All language subtitles for A.Dark.Foe.2021.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,513 --> 00:00:11,513 Legenda: Horror Horr�vel 2 00:00:33,579 --> 00:00:35,767 "...e quanto a voc�, Morte, e seu abra�o amargo da mortalidade... 3 00:00:36,186 --> 00:00:38,238 � in�til tentar me alarmar." - Walt Whitman 4 00:01:31,653 --> 00:01:32,686 PERIGO 5 00:01:39,743 --> 00:01:41,464 30 Anos Depois 6 00:01:42,742 --> 00:01:43,728 PERFIS DE AGRESSORES SEXUAIS 7 00:01:46,100 --> 00:01:48,285 Banho de Sangue nos Sub�rbios de San Bernardino 8 00:02:01,100 --> 00:02:03,034 Ei Papi Est� a�? 9 00:02:04,623 --> 00:02:06,979 Silk Club hoje A albina est� aqui 10 00:02:08,968 --> 00:02:09,777 Vc me deve 11 00:02:20,452 --> 00:02:21,762 Cruz, aonde voc� est�? 12 00:02:22,468 --> 00:02:24,003 Senhor, acho que estamos prestes a encontrar 13 00:02:24,003 --> 00:02:26,738 aquele bordel rotativo que procuramos. 14 00:02:26,738 --> 00:02:29,707 Bem, � melhor voc� estar certo dessa vez. 15 00:02:30,909 --> 00:02:32,811 Acabamos de encontrar nossa quarta v�tima. 16 00:02:34,346 --> 00:02:37,916 Mesmo padr�o. 17 00:02:37,916 --> 00:02:40,519 Couro cabeludo arrancado da cabe�a. 18 00:02:40,519 --> 00:02:42,587 Cerca de 70% da pele faltando 19 00:02:42,587 --> 00:02:45,690 e manchas esbranqui�adas no resto de seu corpo. 20 00:02:45,690 --> 00:02:47,193 � ele de novo. 21 00:02:47,193 --> 00:02:48,593 O Ber�o. 22 00:02:48,593 --> 00:02:50,362 Sim, outra prostituta. 23 00:02:52,198 --> 00:02:53,299 A mesma tatuagem. 24 00:02:53,299 --> 00:02:56,701 Essas meninas foram marcadas pelo mesmo empregador. 25 00:02:56,701 --> 00:02:59,671 E esse cara n�o trabalha sozinho. 26 00:02:59,671 --> 00:03:01,873 Precisamos cavar mais fundo. 27 00:03:01,873 --> 00:03:04,676 Acho que ele tem um cafet�o ajudando ele. 28 00:03:04,676 --> 00:03:06,078 Esteja alerta. 29 00:03:06,078 --> 00:03:08,880 Este man�aco � capaz de infligir dor real. 30 00:03:08,880 --> 00:03:10,682 Me manda a loca��o. 31 00:03:20,658 --> 00:03:22,228 Cara, voc� parece um lixo. 32 00:03:25,397 --> 00:03:26,831 � isso. 33 00:03:42,047 --> 00:03:45,050 - Vamos verificar nossas c�meras. - T�. 34 00:03:47,353 --> 00:03:52,158 Lembre-se, procure uma mulher albina quando o encontrarmos. 35 00:03:52,158 --> 00:03:53,658 Entendi. 36 00:03:56,061 --> 00:03:57,795 Entra. 37 00:04:06,671 --> 00:04:10,909 Boa noite, cavalheiros, e bem vindos ao The Silk Club. 38 00:04:10,909 --> 00:04:16,549 Que seus sonhos mais selvagens e er�ticos se tornem realidade. 39 00:04:41,773 --> 00:04:42,907 Oi. 40 00:04:42,907 --> 00:04:45,411 Voc� v� a mesa principal ali? 41 00:04:45,411 --> 00:04:48,880 Pague minha conta e eles te dar�o uma moeda vermelha. 42 00:04:48,880 --> 00:04:50,282 Traga de volta pra mim, 43 00:04:50,282 --> 00:04:53,619 e te levo pra dentro pra um passeio de 15 minutos. 44 00:05:01,660 --> 00:05:03,495 Qual a tua idade? 45 00:05:03,495 --> 00:05:04,729 Por que a pergunta? 46 00:05:04,729 --> 00:05:06,798 Voc� est� apaixonado por mim? 47 00:05:06,798 --> 00:05:08,534 Voc� devia sair daqui. 48 00:05:08,534 --> 00:05:09,602 Me solta! 49 00:05:09,602 --> 00:05:11,736 Tony, qual �, cara. 50 00:05:11,736 --> 00:05:14,473 � melhor voc� controlar o teu amigo maluco. 51 00:05:14,473 --> 00:05:16,675 Vou dar uma olhada por a�. 52 00:05:29,521 --> 00:05:32,291 N�o! N�o! 53 00:05:32,291 --> 00:05:33,626 N�o me fode mais! 54 00:05:33,626 --> 00:05:35,327 Nojento! 55 00:05:36,996 --> 00:05:40,933 Quer um boquete, papi? 56 00:06:32,917 --> 00:06:34,320 FBI! N�o se mexa! 57 00:06:34,320 --> 00:06:36,955 Coloque suas m�os na cabe�a agora! 58 00:06:42,995 --> 00:06:44,496 Solta a garota. 59 00:06:48,634 --> 00:06:50,602 Voc� est� preso. 60 00:06:50,602 --> 00:06:52,304 Parado, n�o se mova. 61 00:06:52,304 --> 00:06:56,608 Sim, preciso que despache refor�os para East 5th Street, 3955. 62 00:06:56,608 --> 00:07:00,245 Com sua m�o direita, tire os �culos. Agora! 63 00:07:02,781 --> 00:07:04,882 Fa�a isso devagar. 64 00:07:23,736 --> 00:07:25,371 Tony! 65 00:07:29,708 --> 00:07:31,310 Tony! 66 00:08:02,941 --> 00:08:05,210 O que est� acontecendo com esse cara? 67 00:08:10,783 --> 00:08:11,583 Tony! 68 00:08:11,583 --> 00:08:12,651 - Ei. - Ei. 69 00:08:12,651 --> 00:08:14,019 S� me d� um segundo. 70 00:08:14,019 --> 00:08:16,021 Tony! E a�? � bom te ver, cara. 71 00:08:16,021 --> 00:08:17,423 Olha s� voc�. Voc� t� �timo, t� �timo. 72 00:08:17,423 --> 00:08:19,091 Vamos entrar. Est� todo mundo aqui. 73 00:08:19,091 --> 00:08:20,459 - Oi, Johnny. - Ei, cara. E ent�o, aonde voc� andou? 74 00:08:20,459 --> 00:08:22,861 Em algum retiro budista ou algo assim? 75 00:08:22,861 --> 00:08:24,163 � s�rio, cara, tem tipo 76 00:08:24,163 --> 00:08:25,531 uns 10 meses desde que voc� deixou o Bureau. 77 00:08:25,531 --> 00:08:27,032 O que t� rolando? 78 00:08:27,032 --> 00:08:28,634 Eu n�o fui embora. Eles me deixaram ir. 79 00:08:28,634 --> 00:08:30,536 �, que seja. Voc� arrumou outro trabalho? 80 00:08:30,536 --> 00:08:33,138 - N�o estou com pressa. - Ah! Por que voc� estaria? 81 00:08:33,138 --> 00:08:35,073 Ei, cara, vem c�. Deixa eu te arrumar uma bebida. 82 00:08:35,073 --> 00:08:37,209 Agora, eu tenho que me desculpar, certo? 83 00:08:37,209 --> 00:08:39,812 Minha garota esqueceu a cerveja, ent�o estamos todos nos afogando 84 00:08:39,812 --> 00:08:41,980 nessa inven��o rosa dela. 85 00:08:41,980 --> 00:08:44,249 � o anivers�rio dela, ent�o voc� n�o pode reclamar, certo? 86 00:08:45,717 --> 00:08:47,886 Johnny, voc� n�o devia estar falando do meu coquetel 87 00:08:47,886 --> 00:08:49,855 - pelas minhas costas. - Querida! 88 00:08:49,855 --> 00:08:51,256 Como � que voc� pode 89 00:08:51,256 --> 00:08:52,724 estar conversando com seus amigos 90 00:08:52,724 --> 00:08:55,027 e ainda escutar o que estamos dizendo? 91 00:08:55,027 --> 00:08:57,896 Me deixa reformular: isso � delicioso. 92 00:08:59,565 --> 00:09:01,500 Conhe�a Doris. Essa � a minha aniversariante. 93 00:09:01,500 --> 00:09:03,235 Agora, tenha cuidado, ela � psiquiatra, 94 00:09:03,235 --> 00:09:07,105 ent�o provavelmente ela est� analisando tudo o que falamos. 95 00:09:07,105 --> 00:09:09,141 Oi, Tony. 96 00:09:09,141 --> 00:09:11,610 Oh, ent�o voc�s se conhecem. 97 00:09:11,610 --> 00:09:13,712 Dra. Doris Baxter. 98 00:09:13,712 --> 00:09:15,180 Liga, desliga. 99 00:09:15,180 --> 00:09:17,449 Que coisa � essa de liga, desliga, 100 00:09:17,449 --> 00:09:18,984 - que voc�s est�o falando? - Ei, Johnny! 101 00:09:18,984 --> 00:09:20,853 Ah, cerveja. A cerveja est� aqui! 102 00:09:20,853 --> 00:09:23,655 Tudo bem, pessoal, escutem. Voc�s... e ei, tenham cuidado. 103 00:09:23,655 --> 00:09:24,923 Essa � a mulher que eu amo. 104 00:09:29,027 --> 00:09:31,763 Ent�o, duas sess�es... 105 00:09:31,763 --> 00:09:35,100 e voc� nunca voltou. Por que? 106 00:09:35,100 --> 00:09:38,871 Digamos que... Eu fui pra Machu Picchu. 107 00:09:38,871 --> 00:09:42,674 Espero que voc� tenha encontrado a paz que estava procurando. 108 00:09:42,674 --> 00:09:46,879 Eu penso que sim. Perdi muito dinheiro tentando. 109 00:09:46,879 --> 00:09:48,580 Oh, fico feliz. 110 00:09:48,580 --> 00:09:51,583 Com o que? Que perdi meu dinheiro? 111 00:09:51,583 --> 00:09:53,819 Estou feliz por voc�. Eu... Eu estava preocupada. 112 00:09:53,819 --> 00:09:57,689 Eu... Eu pensei que voc� tinha essa certeza... 113 00:09:57,689 --> 00:10:00,826 Estou totalmente recuperado. 114 00:10:00,826 --> 00:10:02,227 Estou seguindo em frente com minha vida. 115 00:10:02,227 --> 00:10:05,999 Olhe pra mim. eu estou aqui. 116 00:10:05,999 --> 00:10:09,268 Doris, eu preciso ir! 117 00:10:09,268 --> 00:10:10,636 Fique... Fique at� cortarmos o bolo. 118 00:10:10,636 --> 00:10:11,837 Um segundo 119 00:10:13,171 --> 00:10:14,840 Ei, todo mundo, vamos l�. 120 00:10:14,840 --> 00:10:16,542 Vamos nos reunir e cantar feliz anivers�rio para minha mulher. 121 00:10:16,542 --> 00:10:17,743 Vamos! 122 00:10:17,743 --> 00:10:20,846 Parab�ns pra voc� 123 00:10:22,015 --> 00:10:24,716 Nesta data querida 124 00:10:38,430 --> 00:10:39,999 - Doris?! - O que � isso? 125 00:10:39,999 --> 00:10:41,867 Olha pra ele. 126 00:10:46,738 --> 00:10:50,375 Eles verificaram cada parte do seu c�rebro. 127 00:10:50,375 --> 00:10:51,610 Os marcadores de prote�na para 128 00:10:51,610 --> 00:10:53,745 os tr�s c�nceres cerebrais mais prevalentes 129 00:10:53,745 --> 00:10:55,447 deram resultados negativos. 130 00:10:55,447 --> 00:10:57,516 O n�vel de timina no sangue estava normal. 131 00:10:57,516 --> 00:11:00,252 E n�o h� sinais de tumor na tomografia computadorizada. 132 00:11:00,252 --> 00:11:02,588 Os resultados dos testes s�o conclusivos. 133 00:11:02,588 --> 00:11:05,791 Eles n�o podem te ajudar com o seu problema, Tony. 134 00:11:05,791 --> 00:11:08,393 Mas... Eu posso. 135 00:11:08,393 --> 00:11:12,831 Voc� tem uma desordem psicol�gica chamada nictofobia. 136 00:11:12,831 --> 00:11:14,333 � um medo do escuro. 137 00:11:14,333 --> 00:11:16,335 � parte de um dist�rbio de ansiedade generalizada, 138 00:11:16,335 --> 00:11:20,706 e � mais comum em crian�as, raramente em adultos. 139 00:11:20,706 --> 00:11:23,275 Voc� costuma ter palpita��es 140 00:11:23,275 --> 00:11:26,345 e sudorese excessiva 141 00:11:26,345 --> 00:11:29,314 e... falta de ar? 142 00:11:29,314 --> 00:11:33,452 Talvez at�... o medo de que esteja morrendo? 143 00:11:33,452 --> 00:11:35,420 Isso � s�rio, Tony. 144 00:11:35,420 --> 00:11:38,290 Voc� � um agente do FBI altamente condecorado 145 00:11:38,290 --> 00:11:41,393 e teve um grande ataque de ansiedade. 146 00:11:41,393 --> 00:11:45,031 Voc� teve esses sintomas antes? 147 00:11:45,031 --> 00:11:46,966 Quem � esse? 148 00:11:46,966 --> 00:11:48,266 Esse � meu pai. 149 00:11:48,266 --> 00:11:51,203 Responda as perguntas, Tony. 150 00:12:00,947 --> 00:12:04,783 N�s tivemos algo semelhante na casa da minha m�e. 151 00:12:04,783 --> 00:12:07,252 Isso foi muito tempo atr�s. 152 00:12:09,688 --> 00:12:12,491 Ok, Tony. � tua vez. 153 00:12:12,491 --> 00:12:15,594 Me diz o nome e o significado dessas flores. 154 00:12:19,431 --> 00:12:21,733 Tony, o que foi? 155 00:12:21,733 --> 00:12:23,201 Tony, n�o fique em sil�ncio. 156 00:12:23,201 --> 00:12:26,039 Sil�ncio � uma caixa que precisamos abrir. 157 00:12:30,342 --> 00:12:32,744 Margaridas. Significa amor leal. 158 00:12:32,744 --> 00:12:33,679 Sim. 159 00:12:33,679 --> 00:12:35,213 M�e, teu nome devia ser Margarida. 160 00:12:45,624 --> 00:12:47,693 Eu continuo te dizendo, n�o me importo... 161 00:12:47,693 --> 00:12:49,528 M�e... M�e? 162 00:12:49,528 --> 00:12:52,065 Eu n�o disse isso. N�o � da minha conta. 163 00:12:52,065 --> 00:12:53,632 Nada pra se preocupar. 164 00:12:53,632 --> 00:12:56,668 Nunca mostre �s pessoas que voc� est� com medo. 165 00:12:58,537 --> 00:13:01,974 Olha, eu tenho um pequeno truque quando estou com medo. 166 00:13:01,974 --> 00:13:04,409 Eu assobio uma bela melodia e meus medos v�o embora. 167 00:13:04,409 --> 00:13:05,777 Quer ouvir? 168 00:13:17,289 --> 00:13:19,624 Mas m�e, Tony n�o sabe assobiar. 169 00:13:21,060 --> 00:13:24,262 Bem, venha aqui, jovem. Temos que consertar isso. 170 00:13:24,262 --> 00:13:25,831 Venha aqui. 171 00:13:25,831 --> 00:13:28,667 Vamos fazer uma ocarina com suas m�os, ok? 172 00:13:28,667 --> 00:13:31,636 Ent�o, corte sua m�o esquerda com a direita 173 00:13:31,636 --> 00:13:34,339 bem aonde seus dedos encontram a palma... 174 00:13:36,008 --> 00:13:38,577 Veja, esta � uma armadilha para p�ssaros. 175 00:13:38,577 --> 00:13:42,048 Agora, voc� deixa um buraco aberto pois o passarinho pode respirar. 176 00:13:42,048 --> 00:13:45,118 E ent�o voc� coloca seus l�bios nas juntas do seu polegar 177 00:13:45,118 --> 00:13:47,987 e sopra no buraco. 178 00:13:49,354 --> 00:13:50,689 N�o, n�o, n�o. N�o com tanta for�a, n�o muita. 179 00:13:50,689 --> 00:13:52,125 Isso n�o � uma trombeta. 180 00:13:52,125 --> 00:13:53,592 Tente de novo. 181 00:13:57,562 --> 00:14:00,265 Com um pouco de pr�tica, voc� vai conseguir. 182 00:14:00,265 --> 00:14:01,666 Vamos brincar de pique-esconde! 183 00:14:01,666 --> 00:14:04,569 Vai! Vai brincar! 184 00:14:06,872 --> 00:14:07,592 Dez... 185 00:14:09,307 --> 00:14:10,147 nove... 186 00:14:12,145 --> 00:14:13,105 oito... 187 00:14:14,947 --> 00:14:15,907 sete... 188 00:14:17,883 --> 00:14:18,603 seis... 189 00:14:20,719 --> 00:14:21,920 cinco... 190 00:14:21,920 --> 00:14:24,656 N�o se esconda embaixo do piso como sempre faz! 191 00:14:27,692 --> 00:14:29,394 quatro... 192 00:14:32,231 --> 00:14:33,532 tr�s... 193 00:14:36,102 --> 00:14:37,602 dois... 194 00:14:39,304 --> 00:14:40,054 um! 195 00:14:50,882 --> 00:14:52,417 Tony? 196 00:15:26,852 --> 00:15:29,621 - Oi. - Boa tarde, senhora. 197 00:15:29,621 --> 00:15:32,824 � meu carro. Um modelo muito antigo. 198 00:15:32,824 --> 00:15:34,826 Acho que ficou sem �gua novamente. 199 00:15:34,826 --> 00:15:36,628 Estou me perguntando se voc� poderia me ajudar. 200 00:15:36,628 --> 00:15:37,896 Sim, sim, n�o se preocupe. 201 00:15:37,896 --> 00:15:39,531 Eu vou... Vou trazer um recipiente. 202 00:15:39,531 --> 00:15:41,067 - Voc� pode ench�-lo com nossa mangueira. - Obrigado. 203 00:15:54,180 --> 00:15:57,549 Ent�o isso �... � a �nica coisa que pude encontrar. 204 00:15:57,549 --> 00:16:00,418 � t�o aconchegante aqui. 205 00:16:03,289 --> 00:16:05,091 Eu amo a pele da sua filha. 206 00:16:05,091 --> 00:16:06,391 O que voc� disse? 207 00:16:18,204 --> 00:16:19,571 Aonde ela est�?! 208 00:16:21,340 --> 00:16:23,109 Aonde ela est�? 209 00:16:32,251 --> 00:16:33,518 Eu sabia! 210 00:16:33,518 --> 00:16:35,420 Eu sabia que voc� estava aqui. 211 00:16:50,468 --> 00:16:54,472 Solta ela! Deixa ela! Solta ela! 212 00:16:54,472 --> 00:16:58,344 Homem da casa. 213 00:16:58,344 --> 00:17:00,279 Socorro! Minha m�e! 214 00:17:07,053 --> 00:17:11,090 Se voc� n�o me contar aonde sua irm� est� 215 00:17:11,090 --> 00:17:14,427 no momento em que este alarme disparar... 216 00:17:16,162 --> 00:17:17,862 eu vou deixar o painel de jurados 217 00:17:17,862 --> 00:17:20,199 cuidarem da situa��o. 218 00:17:20,199 --> 00:17:22,301 Deixe-me apresent�-los a voc�. 219 00:17:23,635 --> 00:17:25,704 Este � um ju�z cego. 220 00:17:25,704 --> 00:17:28,606 Este � o homem pregui�oso. 221 00:17:28,606 --> 00:17:30,176 E esse? 222 00:17:30,176 --> 00:17:33,412 Este � o ju�z feio. 223 00:17:33,412 --> 00:17:36,514 Agora, se voc� n�o me responder... 224 00:17:36,514 --> 00:17:39,884 o homem pregui�oso ir� virar para o outro lado. 225 00:17:39,884 --> 00:17:41,420 E o ju�z feio vai me pedir 226 00:17:41,420 --> 00:17:44,789 para rasgar o est�mago da sua m�e! 227 00:17:44,789 --> 00:17:46,225 Fale! 228 00:17:46,225 --> 00:17:49,861 Me deixa ir! M�e! 229 00:17:49,861 --> 00:17:51,529 Cad� a tua irm�? 230 00:17:51,529 --> 00:17:52,630 Me solta! 231 00:17:52,630 --> 00:17:54,766 Aonde ela est�? 232 00:17:54,766 --> 00:17:57,303 Aonde est� a tua irm�? 233 00:17:57,303 --> 00:17:58,304 N�o! 234 00:17:58,304 --> 00:17:59,972 Aonde est� a tua irm�? 235 00:18:01,440 --> 00:18:03,708 Me solta! Me solta! 236 00:18:03,708 --> 00:18:05,643 Voc� vai morrer, se n�o me disser. 237 00:18:05,643 --> 00:18:07,545 N�o! N�o! 238 00:18:14,353 --> 00:18:16,188 O que voc� est� olhando? 239 00:18:17,655 --> 00:18:19,225 Fique aqui! 240 00:18:27,665 --> 00:18:29,601 Aonde... Aonde voc� est�?! 241 00:18:34,373 --> 00:18:36,541 N�o, n�o, n�o, n�o! 242 00:18:36,541 --> 00:18:37,977 N�o! 243 00:18:45,484 --> 00:18:48,020 Mam�e! Mam�e, � voc�? 244 00:18:48,020 --> 00:18:49,255 Me ajuda, m�e! 245 00:18:49,255 --> 00:18:52,425 Eu fiquei escondido como um fraco 246 00:18:52,425 --> 00:18:54,393 naquele buraco escuro. 247 00:18:54,393 --> 00:18:57,329 Sem ar, exceto por aquela rachadura. 248 00:18:57,329 --> 00:19:00,399 Cheirava a esgoto ou algo podre. 249 00:19:01,733 --> 00:19:04,669 Quanto tempo voc� ficou l�? 250 00:19:04,669 --> 00:19:06,939 Tr�s dias. 251 00:19:26,658 --> 00:19:28,027 Vamos sair daqui. 252 00:19:32,932 --> 00:19:34,632 Eu fui mandado de volta para a Venezuela 253 00:19:34,632 --> 00:19:36,734 pra ser criado pela minha tia. 254 00:19:38,736 --> 00:19:42,341 N�o aguentei ficar no escuro por v�rios anos. 255 00:20:13,805 --> 00:20:17,076 Eu finalmente superei meu medo. 256 00:20:20,812 --> 00:20:22,515 At� eu ver o mesmo homem 257 00:20:22,515 --> 00:20:26,218 no... no bordel aquela noite. 258 00:20:26,218 --> 00:20:28,686 Aquilo aconteceu de novo. 259 00:20:28,686 --> 00:20:30,788 Eles encontraram tua irm�? 260 00:20:36,328 --> 00:20:37,662 Foi minha culpa. 261 00:20:37,662 --> 00:20:40,132 N�o, Tony. 262 00:20:40,132 --> 00:20:43,202 Eu deixei a cadeira debaixo do s�t�o. 263 00:20:43,202 --> 00:20:44,537 Foi como ele encontrou ela. 264 00:20:44,537 --> 00:20:46,305 Voc� n�o v�? 265 00:20:49,308 --> 00:20:50,058 N�o. 266 00:20:51,076 --> 00:20:54,013 Voc� n�o pode se culpar. 267 00:20:54,013 --> 00:20:58,551 Voc� era s� uma crian�a. 268 00:20:58,551 --> 00:20:59,391 Tony... 269 00:21:01,587 --> 00:21:02,988 esses epis�dios de ansiedade 270 00:21:02,988 --> 00:21:06,425 v�o continuar se repetindo at�... 271 00:21:06,425 --> 00:21:08,160 At� o que? 272 00:21:10,396 --> 00:21:15,301 At� voc� perceber que n�o foi tua culpa. 273 00:21:16,801 --> 00:21:19,672 Eu me importo com voc� e quero que venha me ver novamente. 274 00:21:19,672 --> 00:21:20,422 Ok? 275 00:21:21,540 --> 00:21:24,909 Por enquanto, pegue essa receita. 276 00:21:24,909 --> 00:21:26,844 Siga as instru��es. 277 00:21:26,844 --> 00:21:29,481 Um vai ajudar a domir. 278 00:21:29,481 --> 00:21:31,749 O outro � um estabilizador de humor. 279 00:21:31,749 --> 00:21:34,687 Do not stop taking suddenly. 280 00:21:34,687 --> 00:21:36,488 Me ligue a qualquer momento. 281 00:21:39,291 --> 00:21:40,326 Rocco. 282 00:21:40,326 --> 00:21:42,894 Cara, voc� t� um lixo. 283 00:21:42,894 --> 00:21:45,397 N�o tenha pena de mim. Em breve estarei de p�. 284 00:21:45,397 --> 00:21:47,865 Confie em mim. 285 00:21:47,865 --> 00:21:50,069 Pega isso. 286 00:21:50,069 --> 00:21:51,736 Eu tenho um amigo que vai te dar um emprego 287 00:21:51,736 --> 00:21:54,106 na casa do Dan Crawford. 288 00:21:54,106 --> 00:21:55,441 Sim, � o Dan Crawford 289 00:21:55,441 --> 00:21:57,643 que voc� est� imaginando, o bilion�rio. 290 00:21:57,643 --> 00:22:00,145 Olha s�, Rocco, eu aprecio isso, mas n�o. 291 00:22:00,145 --> 00:22:02,914 Tony, por favor, voc� tem que aceitar esse emprego. 292 00:22:02,914 --> 00:22:05,217 Procure uma pista que o levar� ao Ber�o. 293 00:22:05,217 --> 00:22:07,586 Eu encontrei uma correspond�ncia no telefone de uma das prostitutas 294 00:22:07,586 --> 00:22:09,121 no bordel. 295 00:22:09,121 --> 00:22:12,391 N�o � outro sen�o o n�mero de Rebecca Crawford. 296 00:22:12,391 --> 00:22:14,326 A esposa do coroa. 297 00:22:14,326 --> 00:22:17,129 Podemos us�-la para encontrar outro bordel rotativo. 298 00:22:17,129 --> 00:22:20,032 N�s j� sabemos que o Ber�o frequenta esses lugares. 299 00:22:20,032 --> 00:22:22,034 Se voc� trabalhar pra eles... 300 00:22:22,034 --> 00:22:24,336 poder� seguir a bunda dela em todos os lugares. 301 00:22:26,672 --> 00:22:28,474 Aqui est� um dispositivo de rastreamento GPS. 302 00:22:28,474 --> 00:22:31,744 Conecte ao teu celular e esconda no carro dela. 303 00:22:31,744 --> 00:22:34,947 Pode encontr�-la a qualquer hora que precisar. 304 00:22:34,947 --> 00:22:37,983 E ningu�m no Bureau sabe nada sobre isso. 305 00:22:55,833 --> 00:22:57,835 Boa noite. Boa noite. 306 00:23:29,702 --> 00:23:30,669 Ac�nito! 307 00:23:30,669 --> 00:23:32,171 Tenha cuidado! 308 00:23:33,871 --> 00:23:35,140 Eu n�o quis te assustar. 309 00:23:35,140 --> 00:23:39,244 Essa flor, ela cont�m alcal�ide pseudaconitina, 310 00:23:39,244 --> 00:23:41,680 um veneno usado para ca�ar lobos. 311 00:23:41,680 --> 00:23:45,517 Se soubesse disso, eu teria dado ao meu �ltimo namorado. 312 00:23:45,517 --> 00:23:48,520 - Quem � voc�? - N�o sou um penetra. 313 00:23:50,356 --> 00:23:54,059 Fui eu quem organizou esta festa. 314 00:23:54,059 --> 00:23:57,129 Eu s� n�o queria que eles me vissem vestida assim. 315 00:23:57,129 --> 00:23:58,896 Voc� � o novo motorista? 316 00:23:58,896 --> 00:24:01,333 N�o exatamente, mas pode-se dizer que sim. 317 00:24:03,435 --> 00:24:06,105 Voc� deve ser a organizadora do evento. 318 00:24:06,105 --> 00:24:09,475 N�o exatamente, mas pode-se dizer que sim. 319 00:24:09,475 --> 00:24:11,844 Voc� tem um �timo gosto para flores. 320 00:24:11,844 --> 00:24:15,848 Jasmins, cannas, flor de cora��o, 321 00:24:15,848 --> 00:24:17,416 e l�tus branco na fonte. 322 00:24:17,416 --> 00:24:20,386 Acho que as abelhas v�o fazer uma orgia amanh�. 323 00:24:20,386 --> 00:24:22,554 O novo motorista � bot�nico? 324 00:24:22,554 --> 00:24:23,856 S� um amador. 325 00:24:23,856 --> 00:24:26,291 Minha m�e era uma jardineira experiente. 326 00:24:26,291 --> 00:24:28,893 Bem, ent�o certamente ela te ensinou 327 00:24:28,893 --> 00:24:31,563 sobre uma antiga lenda que diz 328 00:24:31,563 --> 00:24:36,568 que se voc� fechar os olhos e acariciar o bot�o de uma flor... 329 00:24:36,568 --> 00:24:39,271 ent�o, em algum lugar, uma garota cresce s� e salva. 330 00:24:41,440 --> 00:24:42,907 Feito. 331 00:24:42,907 --> 00:24:45,511 Eu ajudei uma garota. 332 00:24:45,511 --> 00:24:47,146 Foi legal te conhecer. 333 00:24:49,314 --> 00:24:51,316 - Qual teu nome? - Tony. 334 00:24:52,751 --> 00:24:55,053 Meu cart�o. 335 00:24:55,053 --> 00:24:57,389 Caso precise de um motorista. 336 00:24:57,389 --> 00:24:59,658 Voc� deveria vir e ver o show que planejei. 337 00:25:01,427 --> 00:25:03,228 Deve come�ar a qualquer momento. 338 00:25:09,835 --> 00:25:11,937 Feche a boca. 339 00:25:11,937 --> 00:25:16,775 Como se n�o tivesse visto outra mulher t�o linda na vida. 340 00:25:16,775 --> 00:25:18,644 Na verdade, n�o. 341 00:25:18,644 --> 00:25:21,146 Voc� n�o a conhece? 342 00:25:21,146 --> 00:25:23,882 Aquela � Rebecca Crawford, mulher do nosso chefe. 343 00:26:00,422 --> 00:26:01,996 Me encontre na Barstow 2921 Rota 66 344 00:26:09,963 --> 00:26:12,364 Mesa pra um, Dennis? 345 00:26:12,364 --> 00:26:14,766 Acho que est� me tomando por outra pessoa, senhora. 346 00:26:16,301 --> 00:26:18,537 Voc� est� me seguindo ou n�o, Dennis? 347 00:26:18,537 --> 00:26:20,005 Jesus! 348 00:26:26,111 --> 00:26:29,748 Parab�ns ao novo motorista. Voc� finalmente chegou aqui. 349 00:26:29,748 --> 00:26:31,116 Eu pe�o desculpas. 350 00:26:31,116 --> 00:26:33,185 Ontem de noite, eu n�o sabia que voc� era... 351 00:26:33,185 --> 00:26:34,954 Bem, quero dizer, que voc� �... 352 00:26:34,954 --> 00:26:36,655 Acontece que fui contratado h� dois dias 353 00:26:36,655 --> 00:26:38,924 para ser parte da sua equipe de seguran�a... 354 00:26:38,924 --> 00:26:40,158 Os detetives particulares n�o est�o 355 00:26:40,158 --> 00:26:42,227 um pouco fora de moda hoje em dia? 356 00:26:43,462 --> 00:26:44,696 Meu marido te contratou para me seguir, 357 00:26:44,696 --> 00:26:46,665 devia te providenciar um carro melhor. 358 00:26:46,665 --> 00:26:47,900 Sente-se. 359 00:26:51,103 --> 00:26:53,405 Olha quem est� aqui! 360 00:26:53,405 --> 00:26:57,142 Como a vida est� te tratando, amiguinha? 361 00:26:57,142 --> 00:26:58,777 N�o me diga o que voc� quer. 362 00:26:58,777 --> 00:27:02,214 Um creme de ovo novaiorquino saindo. 363 00:27:02,214 --> 00:27:03,682 Voc� � um querido. Fa�a dois. 364 00:27:03,682 --> 00:27:06,818 - Eu quero que ele experimente. - Voc� entendeu. 365 00:27:11,024 --> 00:27:12,558 N�o � nada contra voc�. 366 00:27:12,558 --> 00:27:15,627 S� sou al�rgica a guarda-costas andando no modo mudo ao meu lado. 367 00:27:15,627 --> 00:27:19,765 Voc� nem vai notar que estou por perto. 368 00:27:19,765 --> 00:27:20,265 �. 369 00:27:22,167 --> 00:27:24,037 Vou te falar uma coisa. 370 00:27:24,037 --> 00:27:26,738 Voc� mant�m seu emprego... 371 00:27:26,738 --> 00:27:31,777 levando meu cachorro para passear e fazendo o supermercado pra mim. 372 00:27:31,777 --> 00:27:34,346 Est� bom pra voc�? 373 00:27:34,346 --> 00:27:35,914 Sim. 374 00:27:35,914 --> 00:27:38,017 Estou emocionado com minha nova tarefa. 375 00:27:38,017 --> 00:27:40,285 Qual o nome do cachorrinho? 376 00:27:40,285 --> 00:27:42,588 Curvy. Gostaria de ver uma foto? 377 00:27:42,588 --> 00:27:43,789 Eu preciso? 378 00:27:43,789 --> 00:27:46,258 Dizem que os c�es parecem com seus donos. 379 00:27:48,193 --> 00:27:50,195 Vou tomar isso como um elogio. 380 00:27:50,195 --> 00:27:51,965 Veja voc� mesmo. 381 00:27:54,733 --> 00:27:57,202 Meu Curvy � a coisa mais parecida com um anjo. 382 00:27:59,371 --> 00:28:01,373 Agora que conhe�o minha nova tarefa, 383 00:28:01,373 --> 00:28:03,241 acho que � melhor ir l� pra fora esperar. 384 00:28:03,241 --> 00:28:04,876 Vou te acompanhar de volta pra casa. 385 00:28:04,876 --> 00:28:06,812 Voc� n�o precisa esperar l� fora. 386 00:28:06,812 --> 00:28:11,149 Aqui est�! Com certeza dois dos melhores 387 00:28:11,149 --> 00:28:14,087 cremes de ovos novaiorquinos do mundo. 388 00:28:14,087 --> 00:28:15,587 Obrigado, querido. 389 00:28:15,587 --> 00:28:17,056 Aproveitem. 390 00:28:23,295 --> 00:28:27,666 Ado�ante. Voc� quer um pouco? 391 00:28:27,666 --> 00:28:29,368 N�o, obrigado. 392 00:28:32,204 --> 00:28:34,107 Voc� est� com raiva ou algo assim? 393 00:28:34,107 --> 00:28:35,108 Relaxe! 394 00:28:35,108 --> 00:28:37,242 Aproveite sua bebida. 395 00:28:37,242 --> 00:28:39,311 Divirta-se no trabalho. 396 00:28:42,614 --> 00:28:44,883 Olhe para n�s, nos conhecendo. 397 00:28:44,883 --> 00:28:47,120 Estabelecendo limites. 398 00:28:47,120 --> 00:28:50,355 Trocando informa��o. 399 00:28:50,355 --> 00:28:52,591 Voc� conhece seu empregador. 400 00:28:54,493 --> 00:28:56,628 Eu conhe�o meu funcion�rio. 401 00:29:05,737 --> 00:29:07,205 Aonde est�o os guardanapos? 402 00:29:07,205 --> 00:29:10,208 Pode pegar um guardanapo daquela mesa pra mim, por favor? 403 00:29:20,218 --> 00:29:22,989 N�o esque�a isso. 404 00:29:22,989 --> 00:29:24,456 Pegue um. 405 00:29:24,456 --> 00:29:27,126 Voc� me parece um homem que precisa de um mau h�bito. 406 00:29:36,468 --> 00:29:37,188 Sa�de. 407 00:29:38,603 --> 00:29:40,472 Isso � por conta da casa, querido. 408 00:29:40,472 --> 00:29:44,409 Eu senti vibra��es negativas do seu namorado zangado. 409 00:29:44,409 --> 00:29:46,946 Ele � um guarda costas. N�o est� zangado. 410 00:30:07,399 --> 00:30:08,470 N�o � nada pessoal. 411 00:30:09,234 --> 00:30:10,635 Basta dizer ao meu marido 412 00:30:10,635 --> 00:30:13,805 que isso � o que fa�o aos detetives particulares dele. 413 00:30:19,644 --> 00:30:22,215 Vou deixar o cheque pra voc�s. 414 00:30:22,215 --> 00:30:23,950 Sem pressa. 415 00:30:23,950 --> 00:30:25,917 Voc� est� bem, Dennis? 416 00:30:25,917 --> 00:30:28,553 Eu cuido disso, querido. 417 00:30:37,029 --> 00:30:41,533 Eu te disse... que voc� precisava de um mau h�bito. 418 00:31:34,386 --> 00:31:35,320 Voc� gosta disso? 419 00:31:37,089 --> 00:31:39,558 Pare! Pare, por favor! 420 00:31:39,558 --> 00:31:40,692 Quer isso de novo? Quer? 421 00:31:42,195 --> 00:31:43,695 Voc� quer isso de novo? 422 00:31:43,695 --> 00:31:45,097 Isso! Bate nele! 423 00:31:52,904 --> 00:31:54,639 Diga a ela pra n�o bater no meu garoto! 424 00:31:54,639 --> 00:31:57,210 Por favor, diga a ela pra n�o bater no meu garoto! 425 00:32:12,058 --> 00:32:16,528 Longe v�o os dias em que voc� parecia uma prostituta de parada de caminh�es! 426 00:32:16,528 --> 00:32:19,364 � a pr�pria Melody! 427 00:32:19,364 --> 00:32:22,335 Ou devemos te chamar de Christa? 428 00:32:22,335 --> 00:32:24,870 Ou talvez Bambi? 429 00:32:24,870 --> 00:32:28,107 Porra, eu esqueci de como voc� gosta de ser chamada. 430 00:32:34,146 --> 00:32:35,346 Oh, merci. 431 00:32:38,583 --> 00:32:41,419 C'est bien. 432 00:32:41,419 --> 00:32:44,190 Eu quis dizer o que eu disse outro dia. 433 00:32:44,190 --> 00:32:47,559 Eu espero que voc� mantenha sua promessa tamb�m. 434 00:32:47,559 --> 00:32:49,061 Aonde ela est�? Cad� a minha irm�? 435 00:32:49,061 --> 00:32:53,266 Todo mundo est� falando sobre voc� na rua. 436 00:32:53,266 --> 00:32:55,500 O renegado. 437 00:32:55,500 --> 00:32:57,869 E isso � merda pra mim. 438 00:32:57,869 --> 00:32:59,972 Todo mundo est� dizendo voc� est� saindo da cidade. 439 00:32:59,972 --> 00:33:02,174 Eu n�o vim aqui pra falar de neg�cios com voc�, Vincent. 440 00:33:02,174 --> 00:33:04,977 Isso � s� para minha irm� sair daqui. 441 00:33:04,977 --> 00:33:07,280 Ela n�o ser� prostituta pelo resto da vida. 442 00:33:07,280 --> 00:33:09,048 Ela n�o � uma prostituta! 443 00:33:10,682 --> 00:33:14,186 Ela era minha parceira. Ela comanda este lugar comigo! 444 00:33:16,022 --> 00:33:18,690 O que voc� quer pra ela, hein? 445 00:33:18,690 --> 00:33:21,193 Que seja uma vadia perdedora como voc�? 446 00:33:21,193 --> 00:33:25,463 Voc� acha que est� bem, hein? 447 00:33:27,465 --> 00:33:30,102 Voc� ainda � uma vadia... 448 00:33:30,102 --> 00:33:31,636 vivendo em uma gaiola dourada. 449 00:33:31,636 --> 00:33:33,205 Eu n�o ligo! N�s temos um acordo. 450 00:33:33,205 --> 00:33:36,208 Ela deve vir comigo mesmo que ela me despreze! 451 00:33:36,208 --> 00:33:39,744 Ok, ok, tudo bem. 452 00:33:39,744 --> 00:33:43,983 Eu mantenho minha parte do acordo. 453 00:33:57,462 --> 00:33:58,697 N�o se mova. 454 00:33:58,697 --> 00:34:00,865 Ele odeia louras. 455 00:34:00,865 --> 00:34:05,204 Ele vai quebrar seu ossos como biscoitos. 456 00:34:15,281 --> 00:34:17,249 Ok, aonde ela est�? 457 00:34:17,249 --> 00:34:19,517 Traga ela agora! 458 00:34:21,420 --> 00:34:23,555 Sua irm� ficou doente. 459 00:34:23,555 --> 00:34:25,590 Muito doente. 460 00:34:25,590 --> 00:34:27,259 Por mais de tr�s semanas. 461 00:34:27,259 --> 00:34:30,695 Eu juro por Deus, eu vou te denunciar � pol�cia 462 00:34:30,695 --> 00:34:32,932 se n�o me trouxer Lana agora. 463 00:34:37,370 --> 00:34:40,006 Aqui est� sua irm�, Lana. 464 00:34:40,006 --> 00:34:44,977 E eu estou fazendo minha entrega como prometi. 465 00:34:46,644 --> 00:34:49,514 As trombetas dos arcanjos soar�o 466 00:34:49,514 --> 00:34:52,817 e as almas aos corpos se juntar�o a milh�es 467 00:34:52,817 --> 00:34:58,290 que desejar�o que suas vidas sejam t�o curtas quanto as suas, 468 00:34:58,290 --> 00:34:59,130 a salvo... 469 00:35:00,725 --> 00:35:05,398 das influ�ncias corruptas do mundo. 470 00:35:06,765 --> 00:35:10,869 Eu sou um homem de palavra. 471 00:35:10,869 --> 00:35:13,905 Leve sua irm� com voc�. 472 00:35:17,776 --> 00:35:22,314 E continue trazendo meu dinheiro como hoje. 473 00:35:22,314 --> 00:35:24,517 Voc� n�o quer que eu exponha seu passado 474 00:35:24,517 --> 00:35:28,054 aos seus amigos ricos, quer? 475 00:35:28,054 --> 00:35:30,356 Agora vai! Vai embora! 476 00:35:34,726 --> 00:35:36,495 Voc� n�o ajudou o meu garoto! 477 00:36:40,326 --> 00:36:42,328 Vamos, vamos. 478 00:36:42,328 --> 00:36:44,363 Voc� n�o pode dormir agora. 479 00:36:44,363 --> 00:36:46,232 Respire, respire. 480 00:36:46,232 --> 00:36:47,799 Voc� tem que andar. 481 00:37:02,714 --> 00:37:05,783 - Voc� est� bem? - Aonde eu estou? 482 00:37:08,753 --> 00:37:11,190 Foi um pesadelo. 483 00:37:11,190 --> 00:37:13,526 Isso deve ter sido um pesadelo. 484 00:37:36,515 --> 00:37:39,251 Ah, eu fui est�pida! 485 00:37:39,251 --> 00:37:42,021 Eu fui muito est�pida! 486 00:37:42,021 --> 00:37:43,656 Lana... 487 00:37:43,656 --> 00:37:46,758 Ela est� morta e n�o tem nada que eu possa fazer pra traz�-la de volta. 488 00:37:50,930 --> 00:37:54,567 Eu... Eu tentei tir�-la 489 00:37:54,567 --> 00:37:58,003 daquele tipo de vida. 490 00:37:58,003 --> 00:38:01,173 Mas ela recusou. Ela me odiava. 491 00:38:01,173 --> 00:38:04,176 Tudo que ela queria era estar cercada por aquelas pessoas m�s 492 00:38:04,176 --> 00:38:07,580 naquele lugar nojento que eles chamam de O Atelier. 493 00:38:07,580 --> 00:38:09,548 Nem sequer � um prost�bulo. 494 00:38:09,548 --> 00:38:11,650 � um verdadeiro inferno. 495 00:38:11,650 --> 00:38:13,285 Quem � Lana? 496 00:38:13,285 --> 00:38:15,853 Minha irm�. 497 00:38:15,853 --> 00:38:19,158 Uma prostituta... como eu. 498 00:38:22,428 --> 00:38:27,199 - Eu odeio o Vincent! - Se acalme. 499 00:38:27,199 --> 00:38:31,803 � aquele cara que administra o lugar? 500 00:38:31,803 --> 00:38:33,871 Eu tenho certeza que ele fez alguma coisa com ela. 501 00:38:34,974 --> 00:38:37,343 Algum dia ele vir� atr�s de mim. 502 00:38:37,343 --> 00:38:39,345 Voc� tem que se manter forte. 503 00:38:39,345 --> 00:38:43,415 Tenha certeza de que nada vai acontecer com voc�, Sra. Crawford. 504 00:38:43,415 --> 00:38:45,584 Rebecca! 505 00:38:45,584 --> 00:38:47,386 Rebecca � meu nome verdadeiro. 506 00:38:47,386 --> 00:38:48,954 � meu �nico nome! 507 00:38:51,323 --> 00:38:55,027 Por que os p�rias sofrem mais do que todo mundo? 508 00:38:57,029 --> 00:38:58,664 Quem protege uma prostituta? 509 00:39:23,355 --> 00:39:25,057 De novo. 510 00:39:28,761 --> 00:39:31,297 Voc� � magn�fica. 511 00:40:10,102 --> 00:40:12,538 Sabe, esse cara paga a gente pra n�o fazermos nada. 512 00:40:12,538 --> 00:40:14,006 Isso � rid�culo. 513 00:40:30,422 --> 00:40:31,824 Olha isso. 514 00:40:31,824 --> 00:40:33,492 Vem aqui. 515 00:40:35,728 --> 00:40:37,363 Isso � muito legal. 516 00:40:40,865 --> 00:40:42,101 O que tem a�? 517 00:40:55,447 --> 00:40:59,485 Eu quero meus brinquedos! Eu quero meus brinquedos! 518 00:40:59,485 --> 00:41:02,087 Eu quero meus brinquedos! 519 00:41:02,087 --> 00:41:04,323 Mo�a, se acalme. 520 00:41:08,926 --> 00:41:10,696 Eu me sinto doente. 521 00:41:10,696 --> 00:41:12,798 Perdi meu gatinho. 522 00:41:15,734 --> 00:41:17,770 Isso estava me deixando louca. 523 00:41:17,770 --> 00:41:19,872 Eu estava... 524 00:41:19,872 --> 00:41:23,442 Como isso pode estar acontecendo comigo? 525 00:41:23,442 --> 00:41:24,943 Eu procurei em todos os lugares. 526 00:41:24,943 --> 00:41:27,346 N�o vi nada. 527 00:41:29,581 --> 00:41:35,254 Ent�o eu levantei minha bunda e tive uma sensa��o de calor. 528 00:41:38,390 --> 00:41:41,660 E encontrei ele! 529 00:41:45,964 --> 00:41:48,434 Quando voc� vai me curar, papai? 530 00:41:48,434 --> 00:41:50,502 Me ajuda. 531 00:42:04,049 --> 00:42:06,585 Est� tudo bem. Vou arrumar outro gato. 532 00:42:16,762 --> 00:42:18,397 Ela � inofensiva. 533 00:42:22,868 --> 00:42:25,939 O sistema imunol�gico da minha filha a est� atacando. 534 00:42:25,939 --> 00:42:27,639 Eu trouxe voc�s aqui para entret�-la. 535 00:42:27,639 --> 00:42:30,809 Mas primeiro, tenho que ter certeza que voc�s s�o garotas saud�veis. 536 00:42:30,809 --> 00:42:35,214 Ent�o, vou fazer em voc�s um teste de sa�de. 537 00:42:35,214 --> 00:42:37,983 Quero que esperem na sala do lado. 538 00:42:37,983 --> 00:42:39,885 Eu me sinto bem. 539 00:42:39,885 --> 00:42:41,720 Por favor. 540 00:42:48,560 --> 00:42:51,597 Onacona, eu vou te examinar. 541 00:42:51,597 --> 00:42:53,365 Ent�o seja uma boa garota. 542 00:42:57,035 --> 00:42:59,004 Levante os p�s, por favor. 543 00:43:02,875 --> 00:43:03,625 Ok. 544 00:43:09,815 --> 00:43:11,683 � normal ter tudo o incha�o e os hematomas. 545 00:43:11,683 --> 00:43:15,621 E o sangue ao longo dos pontos � normal. 546 00:43:15,621 --> 00:43:17,489 Est� curando. 547 00:43:17,489 --> 00:43:20,325 E voc� vai fazer muito melhor. 548 00:43:20,325 --> 00:43:23,161 Aquelas garotas gentis que voc� acabou de conhecer, 549 00:43:23,161 --> 00:43:25,297 v�o nos ajudar. 550 00:43:25,297 --> 00:43:30,135 Elas foram gentis o suficiente ao doar sua pele para a sua causa. 551 00:43:33,805 --> 00:43:36,775 E o papai vai arrumar outro gatinho pra voc�, t�? 552 00:43:44,583 --> 00:43:48,053 Ei, voc� quer transar agora ou o que? 553 00:43:48,053 --> 00:43:49,788 N�o me agarre assim. 554 00:43:49,788 --> 00:43:51,623 Ei, para! 555 00:43:51,623 --> 00:43:53,026 Me larga! 556 00:44:27,957 --> 00:44:28,988 N�o tem com o que se preocupar 557 00:44:30,774 --> 00:44:32,505 Voc� s� vai sentir uma leve picada. 558 00:44:50,916 --> 00:44:53,819 N�o espero menos de voc�. 559 00:44:55,924 --> 00:44:56,657 Quieta! 560 00:44:58,148 --> 00:44:59,034 Fique parada! 561 00:45:00,084 --> 00:45:01,067 Assim... 562 00:45:41,067 --> 00:45:43,735 Estou aqui para orientar voc�. 563 00:45:43,735 --> 00:45:47,773 Minha miss�o � garantir que ambas cheguem ao Mundo Espiritual 564 00:45:47,773 --> 00:45:49,541 de forma pac�fica. 565 00:45:53,445 --> 00:45:55,814 Durmam bem. 566 00:45:55,814 --> 00:45:59,685 Voc�s ser�o rec�m-nascidas novamente. 567 00:45:59,685 --> 00:46:01,520 Eu sou seu ber�o. 568 00:48:24,896 --> 00:48:26,531 N�o! Pare! 569 00:48:28,533 --> 00:48:29,868 Voc� n�o deveria gritar assim 570 00:48:29,868 --> 00:48:32,604 quando algu�m est� perto da borda de um penhasco. 571 00:48:35,274 --> 00:48:37,709 Tony, voc� tem medo de morrer? 572 00:48:37,709 --> 00:48:39,045 N�o. 573 00:48:41,280 --> 00:48:42,914 Mas fa�o o que posso pra evitar isso. 574 00:48:42,914 --> 00:48:46,418 Voc� n�o confia em mim. Eu sei disso. 575 00:48:46,418 --> 00:48:49,721 Por que n�o voltamos pro carro? 576 00:48:49,721 --> 00:48:51,290 Voce vai ter que passear com meu cachorro 577 00:48:51,290 --> 00:48:54,426 e me ajudar a fazer compras no mercado dos fazendeiros. Eu avisei. 578 00:49:15,914 --> 00:49:17,950 O que aconteceu com seu pesco�o? 579 00:49:20,886 --> 00:49:22,955 Voc� fala das manchas na minha pele. 580 00:49:22,955 --> 00:49:26,758 Toda semana, havia um cliente que costumava visitar Vincent. 581 00:49:26,758 --> 00:49:30,762 Esse homem escolhia uma de n�s ao acaso. 582 00:49:33,531 --> 00:49:35,034 E uma noite, foi a minha vez. 583 00:49:35,034 --> 00:49:37,435 Eu deixei ele colocar uma agulha em mim, pensei que era droga. 584 00:49:37,435 --> 00:49:40,672 Ele saiu correndo e foi buscar mais. 585 00:49:40,672 --> 00:49:43,842 Eu me lembro de me ver no espelho. 586 00:49:43,842 --> 00:49:46,379 E eu percebi... 587 00:49:46,379 --> 00:49:49,315 v�rias manchas esbranqui�adas na minha pele. 588 00:49:49,315 --> 00:49:51,117 Aonde exatamente fica O Atelier? 589 00:49:52,285 --> 00:49:53,585 Eu quero encontrar aquele homem 590 00:49:53,585 --> 00:49:56,055 e descobrir o que realmente aconteceu com tua irm�. 591 00:49:56,055 --> 00:49:57,722 � muito tarde pra isso. 592 00:50:01,193 --> 00:50:02,995 Veja, voc� n�o sabe como � 593 00:50:02,995 --> 00:50:05,730 cometer um erro de que voc� se arrepende pra sempre. 594 00:50:08,267 --> 00:50:09,768 Quando eu tinha 12 anos... 595 00:50:15,174 --> 00:50:16,614 minha m�e... 596 00:50:19,078 --> 00:50:21,913 foi assassinada. 597 00:50:21,913 --> 00:50:27,119 E minha irm�... Ela foi levada embora por minha causa. 598 00:50:30,189 --> 00:50:34,559 Eu sei sobre arrependimentos. 599 00:50:34,559 --> 00:50:37,229 Isso aconteceu muito tempo atr�s. 600 00:50:37,229 --> 00:50:39,597 E nunca a vi de novo. 601 00:50:39,597 --> 00:50:43,202 Mas nunca vou desistir at� encontr�-la, 602 00:50:43,202 --> 00:50:46,405 nesta ou na pr�xima vida. 603 00:50:46,405 --> 00:50:48,074 N�o perca a esperan�a. 604 00:50:54,813 --> 00:50:57,083 Eu gostaria de ter te conhecido antes. 605 00:50:58,184 --> 00:50:59,584 Voc� n�o devia sussurrar assim 606 00:50:59,584 --> 00:51:01,454 quando algu�m est� perto da borda de um penhasco. 607 00:51:21,240 --> 00:51:24,076 Se voc� acha que me apresentar a minha esposa foi um favor, 608 00:51:24,076 --> 00:51:26,445 voc� est� enganado. 609 00:51:26,445 --> 00:51:29,281 Entre aqui, vamos fazer isso r�pido. 610 00:51:32,318 --> 00:51:35,421 Este � o maldito Santo Graal que temos procurado. 611 00:51:35,421 --> 00:51:37,089 Hidroquinona. 612 00:51:37,089 --> 00:51:39,291 � uma droga clareadora. 613 00:51:39,291 --> 00:51:40,892 Inofensiva em pequenas quantidades, 614 00:51:40,892 --> 00:51:46,032 mas mortal quando altamente concentrada. 615 00:51:46,032 --> 00:51:49,301 Quer dizer, a quantidade que... aquele monstro precisa 616 00:51:49,301 --> 00:51:52,038 para fazer algo assim deve ser gigantesca. 617 00:51:52,038 --> 00:51:54,140 Olha o rosto dela. 618 00:51:54,140 --> 00:51:56,641 Essa � a verdadeira cor da pele dela. 619 00:51:57,675 --> 00:51:59,178 Isso mudou de volta ao normal. 620 00:51:59,178 --> 00:52:01,280 O efeito foi tempor�rio, mas o dano � permanente. 621 00:52:01,280 --> 00:52:05,617 Estes... Estes pontos negros aparecem como consequ�ncia. 622 00:52:07,486 --> 00:52:08,620 Olha isso. 623 00:52:13,658 --> 00:52:18,630 Veja, essa espuma nos fez pensar que era s� o fentanil. 624 00:52:18,630 --> 00:52:21,200 Ele as droga com o opi�ide 625 00:52:21,200 --> 00:52:23,902 e branqueia sua pele mais tarde. 626 00:52:34,413 --> 00:52:36,348 Dev�amos contruir uma casa na �rvore um dia. 627 00:52:36,348 --> 00:52:37,816 Isso parece maneiro. 628 00:52:37,816 --> 00:52:40,752 Usaremos esses troncos pra deslizar de cima. 629 00:52:40,752 --> 00:52:42,687 Voc� acha isso uma boa ideia? 630 00:52:42,687 --> 00:52:44,923 O que? Fazer uma casa na �rvore? 631 00:52:44,923 --> 00:52:46,992 N�o, o que viemos aqui fazer. 632 00:52:46,992 --> 00:52:48,593 Nada de mau vai acontecer. 633 00:52:48,593 --> 00:52:50,062 Essa � a nossa rota de fuga. 634 00:52:50,062 --> 00:52:54,467 N�o se preocupa, eles n�o v�o nos seguir. 635 00:52:54,467 --> 00:52:56,102 Melhor irmos embora, Ana. 636 00:52:56,102 --> 00:52:58,070 Vamos pegar um peda�o do favo de mel e fugir. 637 00:52:58,070 --> 00:53:00,539 - Entendeu? Vai nessa! - T� bem. 638 00:53:02,141 --> 00:53:03,675 Vamos, Tony, corre! 639 00:53:03,675 --> 00:53:06,212 Se mexe, Tony! Vai, vai, Tony! Anda! 640 00:53:08,180 --> 00:53:10,815 - Me ajuda! - Segura minha m�o! 641 00:53:10,815 --> 00:53:13,385 Segura minha m�o! 642 00:53:15,988 --> 00:53:20,392 Oh, ela tinha m�os �speras, mas lindas, Bobby. 643 00:53:26,565 --> 00:53:28,200 Obrigado. 644 00:53:28,200 --> 00:53:30,402 N�o me agrade�a. 645 00:53:30,402 --> 00:53:32,271 S� fa�a seu trabalho. 646 00:53:35,241 --> 00:53:37,243 Eu poderia preparar um creme clareador usando 647 00:53:37,243 --> 00:53:41,547 hidroquinona para manchas de idade, como essa. 648 00:53:43,048 --> 00:53:44,483 Na verdade, qualquer farmac�utico experiente 649 00:53:44,483 --> 00:53:45,951 poderia fazer isso, Tony. 650 00:53:45,951 --> 00:53:47,987 Mas, preste aten��o. 651 00:53:47,987 --> 00:53:51,490 Eu n�o usaria mais do que um n�vel de concentra��o de 8%, 652 00:53:51,490 --> 00:53:54,193 o que � suficiente para fazer voc� parecido com Michael Jackson. 653 00:53:57,096 --> 00:53:59,331 Deixa eu ver o que voc� me trouxe dessa vez. 654 00:54:24,323 --> 00:54:25,591 Essa � a concentra��o mais alta 655 00:54:25,591 --> 00:54:27,359 que eu vi na minha vida. 656 00:54:29,094 --> 00:54:31,796 Se ele fosse usar uma pomada em algu�m... 657 00:54:31,796 --> 00:54:34,400 - E se n�o for uma pomada? - O que? 658 00:54:34,400 --> 00:54:37,403 E se for intravenoso? 659 00:54:37,403 --> 00:54:39,171 Voc� est� falando s�rio? 660 00:54:39,171 --> 00:54:42,840 Isso poderia ser uma sente�a de morte. 661 00:54:42,840 --> 00:54:45,578 Meu fornecedor, uma empresa farmac�utica, 662 00:54:45,578 --> 00:54:49,448 � o �nico lugar aonde voc� pode comprar em grandes quantidades. 663 00:54:49,448 --> 00:54:50,848 E eles n�o venderiam 664 00:54:50,848 --> 00:54:52,750 prum Z� Ningu�m qualquer com um tal�o de cheques. 665 00:54:52,750 --> 00:54:54,420 - Linda? - O que? 666 00:54:54,420 --> 00:54:57,289 Voc� poderia me arranjar uma lista de todos os seus clientes? 667 00:54:57,289 --> 00:55:00,192 Eu n�o sei se posso. 668 00:55:00,192 --> 00:55:02,760 - Eu... teria que verificar. - Eu preciso disso. 669 00:55:02,760 --> 00:55:04,063 Por favor, voc� precisa... 670 00:55:04,063 --> 00:55:07,600 - Vou fazer o que puder... - Espera. 671 00:55:07,600 --> 00:55:09,668 Para onde voc� est� indo agora? 672 00:55:10,603 --> 00:55:12,071 Droga! 673 00:55:29,555 --> 00:55:31,323 Acorde, Vincent. 674 00:55:47,306 --> 00:55:51,577 Eu acho que voc�s, pessoas ricas, n�o deixam suas d�vidas ficarem inadimplentes, 675 00:55:51,577 --> 00:55:53,145 deixam? 676 00:55:54,313 --> 00:55:57,915 A prop�sito, eu sinto pelo outro dia. 677 00:56:02,621 --> 00:56:04,889 Que merda � essa? 678 00:56:08,460 --> 00:56:11,863 Sua vadia filha da puta, o que voc� fez? 679 00:56:13,865 --> 00:56:16,101 Vou acabar com voc�, sua vadia. 680 00:56:18,537 --> 00:56:19,738 N�o, n�o, n�o! 681 00:56:22,541 --> 00:56:23,709 Me solta! 682 00:56:23,709 --> 00:56:24,459 N�o! 683 00:56:28,647 --> 00:56:32,884 Me solta! Me larga! 684 00:56:39,958 --> 00:56:42,695 Amarre essa vadia na mesa... 685 00:56:44,496 --> 00:56:46,898 e me traz a serra el�trica. 686 00:56:46,898 --> 00:56:47,978 Me solta! 687 00:56:55,907 --> 00:56:58,377 Estou procurando por um homem com uma orelha. 688 00:56:58,377 --> 00:57:00,612 E acho que voc� o conhece. 689 00:57:00,612 --> 00:57:03,482 N�o consegue ver que todos temos orelhas em nossas cabe�as. 690 00:57:04,650 --> 00:57:05,984 N�o! N�o, n�o! N�o, n�o! 691 00:57:05,984 --> 00:57:08,287 Ele � s�... outro cliente. 692 00:57:08,287 --> 00:57:11,889 Ele... Um comprador! Ele paga muito por minhas putas! 693 00:57:11,889 --> 00:57:14,360 Voc� � um canalha. 694 00:57:14,360 --> 00:57:17,862 Voc� forneceu as meninas �quele homem e ele as massacrou. 695 00:57:17,862 --> 00:57:20,366 N�o me culpe. 696 00:57:20,366 --> 00:57:24,303 A irm� dela, ela entregava as putas. 697 00:57:24,303 --> 00:57:25,204 Deixa ela ir. 698 00:57:25,204 --> 00:57:27,606 Espera a�, eu... Eu... 699 00:57:27,606 --> 00:57:28,974 Claro. 700 00:57:28,974 --> 00:57:32,311 Voc� est� procurando a... a puta da parada de caminh�es. 701 00:57:32,568 --> 00:57:34,113 Ah, j� vi... Isso � amor. 702 00:57:38,502 --> 00:57:39,613 Ele vai matar todos n�s.... 703 00:57:41,084 --> 00:57:41,841 se n�o fizermos nada. 704 00:57:48,994 --> 00:57:51,697 - Me solta! - Vamos! Vamos! 705 00:57:55,501 --> 00:57:58,370 N�o me agrade�a! N�o me agrade�a! 706 00:58:07,912 --> 00:58:09,281 Sua puta! 707 00:59:38,670 --> 00:59:42,708 Essa � uma kalanchoe, a flor preferida do meu av�. 708 00:59:42,708 --> 00:59:45,077 Significa "nunca morre". 709 00:59:45,077 --> 00:59:46,345 E elas podem sobreviver a uma seca 710 00:59:46,345 --> 00:59:48,080 caso voc� esque�a de colocar �gua nelas. 711 00:59:48,080 --> 00:59:52,084 Me lembro que uma vez ele me deu um buqu� de kalanchoes. 712 00:59:52,084 --> 00:59:54,353 Foi no meu anivers�rio de 16 anos. 713 00:59:54,353 --> 00:59:57,957 Ele me fez repetir o nome v�rias vezes para que eu pudesse aprender, 714 00:59:57,957 --> 00:59:59,591 e voc� tamb�m vai. 715 00:59:59,591 --> 01:00:00,859 Kalanchoe. 716 01:00:00,859 --> 01:00:02,561 Vov� me ensinou assim. 717 01:00:02,561 --> 01:00:06,865 Ela significa a f� que devemos ter no p�s vida, 718 01:00:06,865 --> 01:00:09,902 que � eterna e bela. 719 01:00:09,902 --> 01:00:12,005 N�s nunca morremos. 720 01:00:12,005 --> 01:00:15,407 N�s s�... continuamos nossa caminhada. 721 01:00:15,407 --> 01:00:17,342 Ele ficava repetindo o nome desta flor repetidamente 722 01:00:17,342 --> 01:00:21,280 a cada dia que ele tinha certeza que ia morrer. 723 01:00:21,280 --> 01:00:23,916 Isso fortaleceu sua f�. 724 01:00:23,916 --> 01:00:25,183 Kalanchoe. 725 01:00:28,053 --> 01:00:31,156 Oh, a� est� voc�. 726 01:00:31,156 --> 01:00:32,406 Ei... 727 01:00:33,825 --> 01:00:36,029 Aonde voc� arrumou isso? 728 01:00:36,029 --> 01:00:38,564 Voc� � persistente. 729 01:00:38,564 --> 01:00:44,236 A crian�a que se tornou um agente do FBI s� para me encontrar. 730 01:00:44,236 --> 01:00:46,204 Toda a sua carreira, voc� tem sido obcecado em 731 01:00:46,204 --> 01:00:48,907 perseguir traficantes de seres humanos. 732 01:00:48,907 --> 01:00:54,880 Oh, voc� recebeu os pr�mios e medalhas por colocar cafet�es, 733 01:00:54,880 --> 01:00:59,551 estupradores, criminosos sexuais na merda mais profunda. 734 01:01:02,454 --> 01:01:04,890 Sabe, o paradoxo � que... 735 01:01:04,890 --> 01:01:09,294 voc� vai acabar literalmente comendo merda. 736 01:01:09,294 --> 01:01:12,397 E pra que? 737 01:01:12,397 --> 01:01:15,267 Voc� est� lutando por uma causa perdida. 738 01:01:15,267 --> 01:01:17,036 Isso nunca vai parar. 739 01:01:23,042 --> 01:01:24,643 E, a prop�sito... 740 01:01:24,643 --> 01:01:28,213 n�o se preocupe em procurar sua irm� maluca, 741 01:01:28,213 --> 01:01:31,383 porque voc� fugiu e a deixou pra tr�s. 742 01:01:43,795 --> 01:01:45,464 Senhor? 743 01:01:45,464 --> 01:01:47,899 Senhor, eu n�o posso andar. 744 01:01:47,899 --> 01:01:49,601 Voc� tem que me ajudar. 745 01:01:49,601 --> 01:01:51,837 Voc� tem que levar ao hospital! 746 01:01:54,007 --> 01:01:54,847 Senhor? 747 01:01:57,242 --> 01:01:58,945 Voc� tem que me ajudar. 748 01:01:58,945 --> 01:02:03,882 Todas as vezes que fechei os olhos para todas as vadias 749 01:02:03,882 --> 01:02:05,952 que voc� tirou daqui! 750 01:02:05,952 --> 01:02:08,487 Voc� tem que me ajudar agora! 751 01:02:14,913 --> 01:02:16,309 Merci. Merci. 752 01:02:21,851 --> 01:02:22,465 Merci beaucoup. 753 01:02:33,211 --> 01:02:35,048 Saia antes que ele volte! 754 01:02:48,393 --> 01:02:49,795 Ele se foi. Vai embora! 755 01:02:59,939 --> 01:03:02,340 Aonde eu posso encontr�-lo? 756 01:03:02,340 --> 01:03:05,111 Vamos, me leve at� ele. 757 01:03:05,111 --> 01:03:06,678 Qual o verdadeiro nome dele? 758 01:03:06,678 --> 01:03:07,980 Me diz. 759 01:03:09,781 --> 01:03:10,983 Vamos. 760 01:03:15,454 --> 01:03:17,255 Eu espero que voc� viva uma boa vida. 761 01:03:18,124 --> 01:03:18,844 Linda! 762 01:03:20,392 --> 01:03:21,727 Abra a porta! 763 01:03:21,727 --> 01:03:23,795 - Meu Deus, voc� est� todo... - Sou eu! 764 01:03:27,100 --> 01:03:29,701 Me diga que conseguiu a lista. 765 01:03:29,701 --> 01:03:31,403 Acho que devemos olhar esse corte. 766 01:03:31,403 --> 01:03:34,806 - S� me diga se conseguiu! - Consegui! 767 01:03:34,806 --> 01:03:36,842 E eu n�o vou te dar a maldita lista 768 01:03:36,842 --> 01:03:39,711 at� voc� subir, tomar um banho, 769 01:03:39,711 --> 01:03:41,948 e me deixar cuidar do teu rosto. 770 01:03:41,948 --> 01:03:44,850 Isso vai infeccionar! 771 01:03:44,850 --> 01:03:45,600 Vai! 772 01:03:48,720 --> 01:03:50,822 Meu amigo confirmou que eles s� vendem hidroquinona 773 01:03:50,822 --> 01:03:53,960 para farm�cias e dermatologistas licenciados. 774 01:03:58,764 --> 01:04:01,299 Isso � infinito. 775 01:04:01,299 --> 01:04:03,502 Vai demorar muito. 776 01:04:03,502 --> 01:04:05,670 N�o posso terminar isso aqui. 777 01:04:21,220 --> 01:04:22,989 Estou feliz por te ver de novo. 778 01:04:27,160 --> 01:04:28,727 Pode tirar o dia de folga. 779 01:04:38,470 --> 01:04:41,306 Voc� se tornou muito afei�oado a ele. 780 01:04:42,942 --> 01:04:45,310 Pe�a a ele pra me pegar essas noite �s 9:00. 781 01:04:45,310 --> 01:04:46,060 Sim. 782 01:04:59,791 --> 01:05:02,661 Eu j� volto. Tome uma bebida. 783 01:05:27,786 --> 01:05:30,555 Eu sei o que voc� pensa. 784 01:05:30,555 --> 01:05:33,226 Eu reclamo sobre esses lugares e aqui estou. 785 01:05:40,632 --> 01:05:41,582 Eu precisava disso. 786 01:05:45,437 --> 01:05:47,340 Eu estava uma pilha de nervos. 787 01:05:47,340 --> 01:05:50,542 Eu acho que algumas habilidades s�o imposs�veis de esquecer, hein? 788 01:05:50,542 --> 01:05:52,777 Ei! N�o toque. 789 01:05:55,948 --> 01:05:59,384 Eu esqueci de te trazer as notinhas. 790 01:05:59,384 --> 01:06:00,704 � uma pena. 791 01:06:02,955 --> 01:06:04,890 Sem tocar! 792 01:06:10,997 --> 01:06:13,165 Voc� sabe que eu tive que fugir daquele lugar, n�o �? 793 01:06:18,204 --> 01:06:19,804 Eu me apavorei. 794 01:06:21,606 --> 01:06:23,508 Eu n�o conseguia pensar. 795 01:06:27,313 --> 01:06:29,414 Desculpa se eles te machucaram. 796 01:06:32,884 --> 01:06:34,954 Voc� pode me perdoar? 797 01:06:36,821 --> 01:06:38,291 Essa � a pose de implorar? 798 01:06:51,603 --> 01:06:53,005 Por que viemos pra c�? 799 01:06:53,005 --> 01:06:56,175 Eu n�o entendo. 800 01:06:56,175 --> 01:06:59,544 Eu te disse, me senti uma merda. 801 01:06:59,544 --> 01:07:01,513 O estresse est� me sugando. 802 01:07:08,354 --> 01:07:12,024 Me prometa que n�o vai mais me fazer falar do meu passado. 803 01:07:12,024 --> 01:07:13,658 Eu prometo. 804 01:07:14,859 --> 01:07:16,628 Eles te acertaram em cheio. 805 01:07:18,297 --> 01:07:20,132 Me deixa cuidar de voc� essa noite. 806 01:07:33,446 --> 01:07:34,879 Dez, noventa, sete 807 01:07:34,879 --> 01:07:36,415 na Escola 3001 em Canyon Road. 808 01:07:36,415 --> 01:07:37,916 PC um, oito, sete. 809 01:07:37,916 --> 01:07:39,818 Aproxime-se de suas 10 horas em 2 milhas. 810 01:07:39,818 --> 01:07:41,220 Entendido. 811 01:07:45,557 --> 01:07:47,859 Os detalhes do que a pol�cia diz que provavelmente aconteceu 812 01:07:47,859 --> 01:07:52,098 dentro desta lixeira s�o quase horr�veis demais para compartilhar. 813 01:07:52,098 --> 01:07:56,435 O corpo de uma menina de 18 anos com cerca de 90% de sua pele coberta... 814 01:07:56,435 --> 01:07:59,472 Pelo amor de Deus, n�o somos um bando de respeitados especialistas 815 01:07:59,472 --> 01:08:02,208 de cabelos grisalhos falando atr�s do p�dio. 816 01:08:02,208 --> 01:08:04,977 Se a merda do tempo s� nos d� tempo para documenta��o 817 01:08:04,977 --> 01:08:07,512 ou coleta, a escolha � clara. 818 01:08:07,512 --> 01:08:09,015 Podemos ter mais uns marcadores aqui? 819 01:08:09,015 --> 01:08:11,083 Oh merda, uma nuvem est� chegando. Com licen�a. 820 01:08:12,952 --> 01:08:15,021 Quase feito aqui. 821 01:08:15,021 --> 01:08:16,621 Cruz? 822 01:08:16,621 --> 01:08:19,425 Que surpresa desagrad�vel. 823 01:08:19,425 --> 01:08:21,659 Voc� estava todo animado? 824 01:08:21,659 --> 01:08:23,728 Voc� quer voltar em forma, venha comigo. 825 01:08:36,674 --> 01:08:38,244 V� em frente, olhe para ela. 826 01:08:40,379 --> 01:08:43,715 N�o existem segundas chances nessa vida, Tony boy. 827 01:08:43,715 --> 01:08:45,850 Voc� deve ter pensado nisso. 828 01:08:50,222 --> 01:08:53,225 Voc� poderia ter salvado ela naquela noite no bordel. 829 01:08:55,094 --> 01:08:58,330 Eu espero que voc� n�o tenha esquecido o nome dela: 830 01:08:58,330 --> 01:09:00,933 Diane Lorne. 831 01:09:00,933 --> 01:09:04,869 Outra caipira procurando pelo El Dorado. 832 01:09:04,869 --> 01:09:06,838 E que c�rculo vicioso, tamb�m. 833 01:09:06,838 --> 01:09:08,840 Quando elas n�o t�m um pote pra mijar, 834 01:09:08,840 --> 01:09:12,511 sempre acabam pegando os empregos in�teis. 835 01:09:12,511 --> 01:09:14,380 Talvez n�o fosse a escolha dela. 836 01:09:17,816 --> 01:09:20,953 Vestir aquela coisa foi humilhante! 837 01:09:20,953 --> 01:09:24,223 N�o seja atrevido comigo, Cruz. Estou totalmente esgotado. 838 01:09:24,223 --> 01:09:26,624 E eu n�o preciso da tua cara pra me lembrar de 839 01:09:26,624 --> 01:09:29,361 como o mundo � fodido. 840 01:09:29,361 --> 01:09:31,863 Eu tinha uma promo��o vindo em minha dire��o 841 01:09:31,863 --> 01:09:35,201 e voc� estragou tudo naquela noite no bordel. 842 01:09:35,201 --> 01:09:38,304 No que me diz respeito, voc� pode vegetar no asilo. 843 01:09:38,304 --> 01:09:41,840 Voc� n�o trabalha mais com a gente, ent�o d� o fora daqui. 844 01:09:42,907 --> 01:09:45,311 E voc�s, abutres, recuem. 845 01:09:45,311 --> 01:09:46,644 N�o tem mais alimento! 846 01:10:13,838 --> 01:10:16,142 O Sr. Lorne concordou em encontr�-lo. 847 01:10:18,344 --> 01:10:22,248 Voc� disse que veio para conversar sobre a dele filha, Diane. 848 01:10:22,248 --> 01:10:22,748 �. 849 01:10:23,748 --> 01:10:25,717 � melhor ser importante. 850 01:10:25,717 --> 01:10:29,021 O homem desenvolveu mal de parkinson cerca de tr�s anos atr�s. 851 01:10:29,021 --> 01:10:30,722 Eu sinto ouvir isso, senhora. 852 01:10:30,722 --> 01:10:33,626 Ele facilmente perde a paci�ncia. 853 01:10:33,626 --> 01:10:35,727 - Caf�? - N�o, obrigado. 854 01:10:41,066 --> 01:10:42,734 Voc� � rep�rter? 855 01:10:44,370 --> 01:10:47,039 Eu odeio rep�rteres. 856 01:10:47,039 --> 01:10:48,440 N�o, senhor. 857 01:10:50,075 --> 01:10:52,810 Sua filha � Diane Lorne? 858 01:10:52,810 --> 01:10:54,812 Sim, sim. 859 01:10:56,915 --> 01:10:59,218 Quando foi a �ltima vez que a viu? 860 01:10:59,218 --> 01:11:00,419 O que? 861 01:11:00,419 --> 01:11:03,055 Quando foi a �ltima vez que o senhor a viu? 862 01:11:03,055 --> 01:11:04,590 Ah sim, dois dias atr�s. 863 01:11:04,590 --> 01:11:08,460 Ela empacotou as coisas dela e partiu. 864 01:11:08,460 --> 01:11:11,063 Ela estava envolvida com algu�m quando ela foi embora? 865 01:11:16,101 --> 01:11:18,037 Posso dar uma olhada no quarto dela? 866 01:11:25,978 --> 01:11:27,812 O que voc� est� esperando? 867 01:11:30,216 --> 01:11:32,784 Saia antes que ele volte! 868 01:11:32,784 --> 01:11:34,752 Voc� est� bem, senhor? 869 01:11:38,490 --> 01:11:40,459 Deixa eu te mostrar uma coisa. 870 01:11:47,366 --> 01:11:49,535 N�s... n�o sabemos o que eles significam. 871 01:11:49,535 --> 01:11:53,606 E veja tudo isso escrito nas paredes. 872 01:11:53,606 --> 01:11:55,341 Ela escreveu tudo isso. 873 01:11:55,341 --> 01:11:57,376 � Cherokee. 874 01:11:57,376 --> 01:11:59,345 Estas s�o cartas de amor. 875 01:12:08,187 --> 01:12:11,023 Bem, um ano atr�s, a melhor amiga dela 876 01:12:11,023 --> 01:12:14,260 encontrou Diane em um �nibus urbano. 877 01:12:14,260 --> 01:12:18,530 Aparentemente ela... Ela parecia feliz. 878 01:12:18,530 --> 01:12:20,666 Ela estava apaixonada por um homem mais velho. 879 01:12:20,666 --> 01:12:22,368 Pelo menos, foi o que ela contou pra ela. 880 01:12:22,368 --> 01:12:26,238 E essa � a �ltima coisa que soubemos dela. 881 01:12:26,238 --> 01:12:28,274 Voc� sabe o que esse homem fazia pra viver? 882 01:12:28,274 --> 01:12:29,024 N�o! 883 01:12:31,277 --> 01:12:36,949 Meu doce filha... era a aluna mais inteligente de todos. 884 01:12:36,949 --> 01:12:40,719 Esta � uma Medalha Presidencial. 885 01:12:40,719 --> 01:12:42,254 � dela. 886 01:12:42,254 --> 01:12:46,392 Apenas um punhado de alunos tem isso. 887 01:12:48,594 --> 01:12:51,930 Eu s�... S�... 888 01:12:51,930 --> 01:12:53,532 quero que ela seja feliz. 889 01:12:55,768 --> 01:12:58,604 Voc� pode nos ajudar a encontr�-la? 890 01:12:58,604 --> 01:13:01,640 Sr. Lorne... 891 01:13:01,640 --> 01:13:04,510 Eu temo... 892 01:13:04,510 --> 01:13:07,879 que sua filha, ela n�o vai voltar. 893 01:13:10,349 --> 01:13:13,818 Seu corpo foi encontrado algumas horas atr�s. 894 01:13:15,521 --> 01:13:17,189 Algu�m deve chegar em breve para inform�-lo sobre isso. 895 01:13:17,189 --> 01:13:18,557 Voc� provavelmente vai ouvir 896 01:13:18,557 --> 01:13:20,459 muitas coisas sobre ela que voc� n�o vai gostar. 897 01:13:26,565 --> 01:13:29,201 Quero que voc� saiba... 898 01:13:29,201 --> 01:13:33,138 que eu conheci sua filha. 899 01:13:33,138 --> 01:13:38,477 Na verdade, eu n�o estaria aqui se n�o fosse por ela. 900 01:13:41,680 --> 01:13:44,750 Ela salvou minha vida. 901 01:13:44,750 --> 01:13:46,819 Mas eu n�o pude salvar a dela. 902 01:13:48,020 --> 01:13:52,157 N�o pude salv�-la. 903 01:13:52,157 --> 01:13:57,963 Eu deveria ter ouvido meu instinto quando eu vi voc� l� fora. 904 01:13:57,963 --> 01:14:00,265 Aonde est� minha filha? 905 01:14:00,265 --> 01:14:02,534 O corpo dela estar� no necrot�rio do condado. 906 01:14:02,534 --> 01:14:06,939 Um agente estar� aqui muito em breve para lhe dar os detalhes. 907 01:14:06,939 --> 01:14:08,774 Oh, Senhor! 908 01:14:08,774 --> 01:14:09,808 Eu sinto muito. 909 01:14:09,808 --> 01:14:11,876 Oh, Senhor! 910 01:14:29,228 --> 01:14:32,097 Cara, voc� t� um lixo! 911 01:14:32,097 --> 01:14:34,233 Quando foi a �ltima vez que voc� dormiu? 912 01:14:34,233 --> 01:14:36,268 Olha, eu n�o posso te deixar sozinho por cinco malditos... 913 01:14:36,268 --> 01:14:38,903 Vamos ver se a cidade emitiu alguma multa de estacionamento entre 914 01:14:38,903 --> 01:14:42,374 10:00 e 11:00 naquela noite. 915 01:14:42,374 --> 01:14:45,010 Quero verificar todas as placas e cart�es de cr�dito cadastrados 916 01:14:45,010 --> 01:14:47,112 nessa m�quina naquela noite. 917 01:14:47,112 --> 01:14:49,248 J� fizemos isso! N�o conseguimos nada! 918 01:14:49,248 --> 01:14:51,016 Vamos verificar de novo! 919 01:14:51,016 --> 01:14:52,317 Uma por uma! 920 01:14:52,317 --> 01:14:55,287 Cart�es de cr�dito, placas, tudo! 921 01:14:57,222 --> 01:14:59,057 Vai falar com o Uber, Lyft. 922 01:14:59,057 --> 01:15:00,359 Talvez ele n�o tenha dirigido. 923 01:15:02,528 --> 01:15:03,796 Tony, n�s vamos... 924 01:15:03,796 --> 01:15:05,964 Ele n�o pode ferir mais aquelas garotas. 925 01:15:10,002 --> 01:15:12,404 Eu te prometo. 926 01:15:12,404 --> 01:15:14,473 Confie em mim, n�s vamos peg�-lo. 927 01:15:21,547 --> 01:15:24,316 Ela � uma garota pac�fica e precisa de companhia, 928 01:15:24,316 --> 01:15:28,554 ent�o converse com ela e... distraia ela. 929 01:16:02,688 --> 01:16:03,438 Ei! 930 01:16:05,757 --> 01:16:09,928 Voc� precisa de um carregador para isso. 931 01:16:09,928 --> 01:16:12,297 Eu tenho um. Voc� quer? 932 01:16:27,779 --> 01:16:28,948 Aqui, pega! 933 01:16:36,154 --> 01:16:37,991 Voc� vai me deixar orar? 934 01:16:50,235 --> 01:16:52,204 De quem foi a culpa? 935 01:16:52,204 --> 01:16:57,376 Eu quero ir embora desse lugar! 936 01:16:57,376 --> 01:16:59,444 Eu quero ir embora desse lugar! 937 01:16:59,444 --> 01:17:03,482 Eu quero ir embora desse lugar! 938 01:17:07,020 --> 01:17:09,421 Surpresa! 939 01:17:09,421 --> 01:17:14,192 Foi voc� e todas as pessoas brancas. 940 01:17:14,192 --> 01:17:14,692 �. 941 01:17:15,594 --> 01:17:17,162 Voc� � culpada. 942 01:17:17,162 --> 01:17:20,934 50 libras esterlinas para abater 943 01:17:20,934 --> 01:17:23,135 e tirar o escalpo de jovens nativos 944 01:17:23,135 --> 01:17:24,469 com 12 anos ou mais! 945 01:17:24,469 --> 01:17:27,406 Me deixa ir! Me solta! 946 01:17:27,406 --> 01:17:30,108 E toda aquela propaganda de antigamente, hein? 947 01:17:30,108 --> 01:17:31,108 Sim. 948 01:17:32,210 --> 01:17:34,246 Convencer a opini�o p�blica na Am�rica 949 01:17:34,246 --> 01:17:38,917 que come�amos a pr�tica. 950 01:17:38,917 --> 01:17:42,254 Fomos expurgados de nossa terra! 951 01:17:42,254 --> 01:17:43,855 N�s merec�amos o exterm�nio. 952 01:17:43,855 --> 01:17:45,490 Agora, olhe pra ela! 953 01:17:45,490 --> 01:17:49,461 Voc�s pulverizaram nossa terra com radia��o 954 01:17:49,461 --> 01:17:52,631 para testar sua tecnologia de guerra qu�mica. 955 01:17:54,033 --> 01:17:55,969 N�o, papai, n�o machuque ela! 956 01:17:55,969 --> 01:17:57,937 Papai, n�o machuque ela 957 01:18:01,239 --> 01:18:04,376 N�o isso fizemos por dinheiro. 958 01:18:04,376 --> 01:18:07,846 N�s quer�amos as almas! 959 01:18:07,846 --> 01:18:09,748 Pode sentir isso? 960 01:18:12,618 --> 01:18:16,990 Este quarto... est� cheio de almas. 961 01:18:47,452 --> 01:18:50,155 Uma passagem foi emitida naquela noite. 962 01:18:50,155 --> 01:18:53,191 Essa � a lista com todas as placas que as m�quinas emitiram. 963 01:18:53,191 --> 01:18:55,394 Cruzamos as refer�ncias de tudo. 964 01:18:57,429 --> 01:18:59,598 Tem um carro antigo. 965 01:18:59,598 --> 01:19:01,633 - Vou verificar essa. - Ok. 966 01:19:03,568 --> 01:19:05,038 Agora olha isso. 967 01:19:05,038 --> 01:19:08,941 Eles compram grandes quantidades de hidroquinona todas as semanas. 968 01:19:08,941 --> 01:19:11,044 Olha a porta da frente. 969 01:19:11,044 --> 01:19:12,744 O que voc� v� a�? 970 01:19:12,744 --> 01:19:15,881 � um escudo? Um... Um... Um desenho? 971 01:19:15,881 --> 01:19:18,750 N�o sei. Talvez um... � um p�ssaro? 972 01:19:18,750 --> 01:19:20,552 � uma coruja. 973 01:19:20,552 --> 01:19:23,956 Talvez n�o seja nada, mas uma coruja significa morte em Cherokee. 974 01:19:23,956 --> 01:19:25,190 Que �, Tony, minha prima Jemima 975 01:19:25,190 --> 01:19:26,558 tem um papagaio em casa. 976 01:19:26,558 --> 01:19:28,995 N�o significa que ela � uma assassina. 977 01:19:28,995 --> 01:19:30,362 Eu cuido disso. 978 01:19:30,362 --> 01:19:31,863 Cara, tudo bem. Qual �, cara. 979 01:19:31,863 --> 01:19:34,466 Relaxe. Fica frio. Vamos nessa, cara. 980 01:19:34,466 --> 01:19:36,234 Vou chamar uma equipe, vamos para a casa da coruja, 981 01:19:36,234 --> 01:19:38,570 e faremos isso. E voc�? 982 01:19:38,570 --> 01:19:40,906 Se cuida, cara. 983 01:19:40,906 --> 01:19:43,608 Da pr�xima vez que te ver, n�o quero te ver parecendo... 984 01:19:46,145 --> 01:19:47,446 Voc� sabe o que quero dizer. 985 01:19:50,016 --> 01:19:51,283 Agora, vamos l�. 986 01:19:51,283 --> 01:19:52,884 Te direi o que eu encontrar no carro. 987 01:19:52,884 --> 01:19:54,419 Tudo bem. 988 01:20:17,409 --> 01:20:19,244 Vamos nessa. 989 01:20:21,913 --> 01:20:23,415 E a�? 990 01:20:23,415 --> 01:20:24,916 Eu fiz isso para verificar o carro. 991 01:20:24,916 --> 01:20:27,819 Estamos na casa dos filhos da puta. 992 01:20:27,819 --> 01:20:31,590 - E fede a merda! - O que? 993 01:20:31,590 --> 01:20:33,325 Ele n�o est� aqui, mas identificamos ele. 994 01:20:33,325 --> 01:20:36,229 O verdadeiro nome do Ber�o � Tikinagan Cook. 995 01:20:36,229 --> 01:20:39,531 62, nativo americano. 996 01:20:39,531 --> 01:20:41,566 Estamos enviando a foto dele para todas as autoridades policiais 997 01:20:41,566 --> 01:20:43,568 e a ag�ncia federal. 998 01:20:43,568 --> 01:20:46,538 E encontramos toneladas de caixas de hidroquinona. 999 01:20:48,740 --> 01:20:52,611 E um monte de escalpos humanos em algum tipo de calend�rio indiano 1000 01:20:52,611 --> 01:20:56,882 com nomes de cada um deles, cada ano marcado por oito escalpos. 1001 01:20:56,882 --> 01:21:00,987 Espera a�, s� tem seis nesse. 1002 01:21:00,987 --> 01:21:03,555 Ent�o provavelmente ele est� planejando mais v�timas. 1003 01:21:03,555 --> 01:21:05,258 Rocco, voc� poderia verificar se o nome dela... 1004 01:21:05,258 --> 01:21:07,160 O nome da Ana n�o est� aqui. 1005 01:21:07,160 --> 01:21:08,293 Tony, n�o se preocupe. 1006 01:21:08,293 --> 01:21:09,594 - Rocco? - E a�? 1007 01:21:09,594 --> 01:21:10,762 Estou me sentindo um um pouco tonto, cara. 1008 01:21:10,762 --> 01:21:12,731 - Eu vou l� pra fora. - Ok. 1009 01:21:15,634 --> 01:21:16,735 Ei, cara, eu tenho que ir. 1010 01:21:18,971 --> 01:21:20,906 Stewart deve chegar em um minuto. 1011 01:21:20,906 --> 01:21:22,008 Valeu, cara. 1012 01:21:22,008 --> 01:21:23,341 Voc� � um animal. 1013 01:21:23,341 --> 01:21:25,577 Vamos comemorar amanh�, tudo bem? 1014 01:21:27,913 --> 01:21:30,515 Nossa, � nojento aqui. 1015 01:21:32,084 --> 01:21:35,121 Qual �, n�o seja fresco. Voc� est� bem? 1016 01:21:36,788 --> 01:21:37,889 Que porra � essa? 1017 01:24:46,811 --> 01:24:49,315 Por favor, fique quieta. 1018 01:24:49,315 --> 01:24:51,283 Eu vou te ajudar. 1019 01:25:57,983 --> 01:25:59,351 Ol�. 1020 01:26:00,386 --> 01:26:02,254 Qual seu nome? 1021 01:26:02,254 --> 01:26:04,223 Eu quero te ajudar. 1022 01:26:13,032 --> 01:26:14,500 Voc� vai ficar bem. 1023 01:26:15,633 --> 01:26:17,203 Por favor, pare! 1024 01:26:17,203 --> 01:26:19,305 Pare, pare, pare! 1025 01:26:19,305 --> 01:26:20,772 Eu n�o vou te machucar. 1026 01:26:22,074 --> 01:26:24,742 O que voc� tem? 1027 01:26:24,742 --> 01:26:27,046 Eu quero comida. 1028 01:26:31,616 --> 01:26:34,120 Pegue isso. 1029 01:26:37,655 --> 01:26:38,923 O que aconteceu com voc�? 1030 01:26:38,923 --> 01:26:43,295 Quero dizer... Sua pele? 1031 01:26:43,295 --> 01:26:45,397 Meu pai sabe. 1032 01:26:45,397 --> 01:26:48,200 Voc� conhece ele? 1033 01:26:48,200 --> 01:26:52,404 A pele cai e ele costura de volta. 1034 01:26:58,877 --> 01:27:00,479 Gostou disso? 1035 01:27:00,479 --> 01:27:03,182 Vou te trazer mais. 1036 01:27:03,182 --> 01:27:05,451 Me espera. 1037 01:28:02,874 --> 01:28:05,945 Vou te preparar pra ir... 1038 01:28:06,733 --> 01:28:07,653 para o mundo espiritual. 1039 01:28:08,778 --> 01:28:10,762 Ser� uma longa jornada para o Calv�rio. 1040 01:28:15,521 --> 01:28:18,257 Eu n�o tenho medo de morrer. 1041 01:28:19,975 --> 01:28:21,318 Me diga aonde est� minha irm�. 1042 01:28:25,264 --> 01:28:27,266 Voc� fala nossa l�ngua. 1043 01:28:28,133 --> 01:28:33,339 Eu vejo... uma alma torturada. 1044 01:28:38,310 --> 01:28:42,914 Hoje... n�s celebramos a Dan�a do Sol. 1045 01:28:45,150 --> 01:28:49,154 Vou liberar seu esp�rito... 1046 01:28:49,154 --> 01:28:51,323 e libertar voc� de seu sofrimento. 1047 01:28:51,323 --> 01:28:54,093 Voc� � uma desgra�a para o seu povo. 1048 01:28:54,093 --> 01:28:57,029 Voc� torturou aquelas garotas a troco de nada. 1049 01:28:57,029 --> 01:28:59,498 Aquela mulher no outro quarto, ela est� morrendo! 1050 01:29:45,577 --> 01:29:48,580 Esse � o in�cio da sua jornada. 1051 01:29:50,217 --> 01:29:52,217 Tudo que voc� precisa fazer � arrancar os espetos. 1052 01:29:52,548 --> 01:29:54,298 Eu conhe�o sua vontade. Voc� � um homem decidido. 1053 01:29:54,720 --> 01:29:56,989 O Ani-Kutani nos ensinou que... 1054 01:29:56,989 --> 01:29:59,325 qualquer um que aguente a dor 1055 01:29:59,325 --> 01:30:01,093 voltar� do Mundo Espiritual 1056 01:30:01,093 --> 01:30:04,463 e retornar� a seu corpo f�sico novamente. 1057 01:30:04,463 --> 01:30:07,800 Mas... desde que a decomposi��o humana come�a 1058 01:30:07,800 --> 01:30:12,271 quatro minutos ap�s a morte... 1059 01:30:12,271 --> 01:30:17,376 quando voc� voltar, seus tecidos estar�o partidos e as enzimas 1060 01:30:17,376 --> 01:30:20,946 ter�o comido suas c�lulas de dentro para fora. 1061 01:30:20,946 --> 01:30:23,582 E voc� acordar�... 1062 01:30:23,582 --> 01:30:26,652 com bact�rias, vermes, 1063 01:30:26,652 --> 01:30:30,189 e insetos dentro de uma sepultura. 1064 01:30:31,623 --> 01:30:33,759 O que voc� disse � verdade. 1065 01:30:33,759 --> 01:30:37,763 Minha filha... tem uma doen�a 1066 01:30:37,763 --> 01:30:39,565 que est� consumindo toda sua pele. 1067 01:30:41,233 --> 01:30:43,135 E ela est� morrendo. 1068 01:30:43,135 --> 01:30:46,572 Todos os transplantes de pele que fiz... 1069 01:30:46,572 --> 01:30:48,340 simplesmente n�o est�o funcionando. 1070 01:30:48,340 --> 01:30:51,977 Os ester�ides n�o a protegem mais. 1071 01:30:51,977 --> 01:30:54,413 S� est�o fazendo ela ganhar peso. 1072 01:30:57,116 --> 01:31:00,586 Ent�o vou tentar mais uma vez com voc�. 1073 01:31:06,358 --> 01:31:08,761 Voc� vai ficar com frio 1074 01:31:08,761 --> 01:31:11,230 e se sentindo tonto. 1075 01:31:13,699 --> 01:31:16,235 E sua vis�o � provavelmente est� emba�ada agora, n�o �? 1076 01:31:20,472 --> 01:31:25,444 E um forte odor sair� de seus poros. 1077 01:31:25,444 --> 01:31:27,413 Isso � normal. 1078 01:31:32,384 --> 01:31:35,220 Por que voc� me olha com tanta ternura? 1079 01:31:35,220 --> 01:31:37,189 Voc� deve estar delirando. 1080 01:31:37,189 --> 01:31:38,557 Provavelmente � insufici�ncia hep�tica... 1081 01:31:38,557 --> 01:31:40,459 e voc� est� prestes a entrar em choque. 1082 01:31:44,863 --> 01:31:45,931 M�e... 1083 01:31:45,931 --> 01:31:48,267 Quer me dizer alguma coisa? 1084 01:31:51,870 --> 01:31:53,105 O que voc� est� fazendo... 1085 01:31:53,105 --> 01:31:55,541 O que voc� est� fazendo aqui, m�e? 1086 01:31:55,541 --> 01:32:00,012 Homem do Calv�rio, eu acho que voc� estar� pronto 1087 01:32:00,012 --> 01:32:02,614 em alguns minutos. 1088 01:32:02,614 --> 01:32:08,520 M�e... aquela mulher no outro quarto... 1089 01:32:08,520 --> 01:32:10,422 O que tem ela? 1090 01:32:12,958 --> 01:32:14,893 Ac�nito! 1091 01:32:14,893 --> 01:32:17,930 Eu dei a ela um grande dose de ac�nito, 1092 01:32:17,930 --> 01:32:19,198 veneno para acabar com a desgra�a dela! 1093 01:32:19,198 --> 01:32:20,198 N�o! 1094 01:32:25,662 --> 01:32:30,999 Arrumarei outro candidato disposto a ajud�-la, mas primeiro 1095 01:32:31,652 --> 01:32:36,678 me diga, algum homem veio aqui e te deu alguma coisa pra comer? 1096 01:32:37,649 --> 01:32:39,384 Hein? 1097 01:32:39,384 --> 01:32:41,153 Tudo bem, eu vou ter que dar um laxante. 1098 01:32:41,153 --> 01:32:42,754 N�o, eu odeio isso! 1099 01:32:42,754 --> 01:32:44,623 Voc� tem que se livrar de tudo que voc� comeu! 1100 01:32:44,623 --> 01:32:50,229 N�o, da �ltima vez eu fiz coc� 100 vezes! 1101 01:32:50,229 --> 01:32:52,431 Bem, ent�o responda minha pergunta. 1102 01:32:52,431 --> 01:32:56,869 Algu�m entrou aqui e te deu alguma coisa? Sim ou n�o? 1103 01:32:56,869 --> 01:32:58,637 Teve um homem. 1104 01:32:58,637 --> 01:33:00,539 Ele me deu um doce. 1105 01:33:00,539 --> 01:33:03,709 Por que voc� comeu? Ele est� tentando te matar! 1106 01:33:06,345 --> 01:33:07,813 Ok, ok, voc� vai ter que vomitar tudo 1107 01:33:07,813 --> 01:33:09,615 do seu est�mago. 1108 01:33:09,615 --> 01:33:11,083 N�o! N�o! 1109 01:33:11,083 --> 01:33:13,218 - Sim! - N�o! N�o! 1110 01:33:51,123 --> 01:33:53,960 Onacona... levante. 1111 01:33:53,960 --> 01:33:56,562 Por favor. Por favor. 1112 01:34:02,768 --> 01:34:04,202 Aonde ela est�? 1113 01:34:09,908 --> 01:34:13,679 Cad� a minha irm�? 1114 01:34:13,679 --> 01:34:17,215 Sua irm� era louca. 1115 01:34:18,216 --> 01:34:21,820 Sua irm� era... louca. 1116 01:34:25,924 --> 01:34:30,729 Ela continua repetindo aquela palavra... 1117 01:34:30,729 --> 01:34:31,929 kalanchoe. 1118 01:34:43,208 --> 01:34:44,876 Kalanchoe? 1119 01:34:49,715 --> 01:34:50,465 N�o. 1120 01:34:53,719 --> 01:34:55,887 Nunca morre. 1121 01:35:28,587 --> 01:35:30,389 Est� quente aqui. 1122 01:35:30,389 --> 01:35:33,191 Voc� deve estar queimando nesse vestido. 1123 01:35:33,191 --> 01:35:34,826 Oh, eu posso mudar? 1124 01:35:34,826 --> 01:35:38,830 Talvez voc� prefira a minha roupa de pole dancing. 1125 01:35:38,830 --> 01:35:40,732 N�o exatamente. 1126 01:35:40,732 --> 01:35:41,833 Mas voc� poderia dizer isso. 1127 01:35:44,870 --> 01:35:46,072 Ei, pessoal. 1128 01:35:46,072 --> 01:35:49,142 Aqui, pegue isso. 1129 01:35:49,142 --> 01:35:50,742 � teu kit de Ano Novo. 1130 01:35:50,742 --> 01:35:52,310 Eu... 1131 01:35:54,981 --> 01:35:55,914 Me desculpa. 1132 01:35:55,914 --> 01:35:57,349 N�o esquenta. 1133 01:36:00,552 --> 01:36:01,620 E ent�o? 1134 01:36:01,620 --> 01:36:03,056 Oh, Jesus. Eu j� volto. 1135 01:36:26,812 --> 01:36:28,252 N�o se mova. 1136 01:36:31,150 --> 01:36:32,718 Longe do mundo... 1137 01:36:32,718 --> 01:36:33,919 N�o! 1138 01:36:33,919 --> 01:36:35,520 N�o! 1139 01:36:35,520 --> 01:36:36,521 Quieta! 1140 01:37:04,050 --> 01:37:05,300 Lana? 1141 01:37:27,940 --> 01:37:29,875 Tua peguete? 1142 01:37:31,610 --> 01:37:34,013 Esse � um lugar decente. 1143 01:37:34,013 --> 01:37:39,451 Eu tenho me escondido daquela mulher e do franc�s por anos. 1144 01:37:39,451 --> 01:37:41,853 Voc� sabe o que � um escravo? 1145 01:37:48,593 --> 01:37:50,062 Aqui est� seu cheque. 1146 01:37:50,062 --> 01:37:52,631 Espero nunca mais v�-la de novo. 1147 01:38:07,445 --> 01:38:09,414 Acabei de receber um telefonema. 1148 01:38:09,414 --> 01:38:11,383 Tenho boas not�cias pra voc�. 1149 01:38:14,187 --> 01:38:16,354 Voc� se lembra... daquele dia 1150 01:38:16,354 --> 01:38:19,658 quando voc� espalhou as cinzas da sua irm�? 1151 01:38:19,658 --> 01:38:22,228 Se lembra quando eu pedi pra voc� prometer n�o me perguntar 1152 01:38:22,228 --> 01:38:25,397 nada sobre meu passado? 1153 01:38:25,397 --> 01:38:26,464 Eu prefiro que n�s... 1154 01:38:26,464 --> 01:38:28,433 n�o falemos sobre ela? 1155 01:38:28,433 --> 01:38:31,037 S� tenha paci�ncia comigo. 1156 01:38:31,037 --> 01:38:33,505 Eu guardei a caixa em que as cinzas da sua irm� estavam 1157 01:38:33,505 --> 01:38:36,943 - e fiz um teste de DNA. - Voc� fez o que?! 1158 01:38:36,943 --> 01:38:40,812 O cara confirmou que elas n�o s�o as cinzas da tua irm�. 1159 01:38:40,812 --> 01:38:42,781 Ela tem que estar no Atelier, 1160 01:38:42,781 --> 01:38:44,951 e eu vou te ajudar a tirar ela de l�. 1161 01:38:44,951 --> 01:38:46,285 N�s temos que ir. 1162 01:38:46,285 --> 01:38:48,054 Vamos. Vamos, anda, levanta. 1163 01:39:11,277 --> 01:39:13,411 Continua. 1164 01:39:13,411 --> 01:39:14,779 Passei por isso. Eu quero ir embora. 1165 01:39:14,779 --> 01:39:17,649 - Ela n�o est� aqui. - O que te faz ter tanta certeza? 1166 01:39:18,717 --> 01:39:19,784 Voc� sabe o que aconteceu com ela? 1167 01:39:19,784 --> 01:39:21,586 N�o, por que... Por que eu saberia? 1168 01:39:21,586 --> 01:39:23,388 Eu acho que voc� sabe aonde ela est�. 1169 01:39:23,388 --> 01:39:26,125 Do que voc� t� falando, porra? 1170 01:39:26,125 --> 01:39:27,994 Assim � melhor. 1171 01:39:27,994 --> 01:39:29,628 Muito melhor. 1172 01:39:29,628 --> 01:39:32,397 Eu prefiro essa tua vers�o. 1173 01:39:32,397 --> 01:39:34,399 � um papel mais interessante, n�o �? 1174 01:39:34,399 --> 01:39:36,434 Eu n�o entendo o que voc� est� falando. 1175 01:39:36,434 --> 01:39:38,470 Ah, voc� entende sim, Lana. 1176 01:39:38,470 --> 01:39:41,307 Voc� entende. 1177 01:39:41,307 --> 01:39:42,942 Quando voc� trocou de lugar? 1178 01:39:42,942 --> 01:39:45,477 Foi na noite em que vim aqui atr�s dela? 1179 01:39:45,477 --> 01:39:46,946 Olha pra mim. 1180 01:39:46,946 --> 01:39:49,315 Voc� pode parar de fingir. 1181 01:39:54,020 --> 01:39:56,888 Voc� acha que sabe de tudo, n�o �? 1182 01:39:56,888 --> 01:40:00,692 Mas a verdade � que voc� n�o sabe de merda nenhuma. 1183 01:40:00,692 --> 01:40:03,595 Voc� n�o sabe o que sente ao ser fodido 70 vezes por dia 1184 01:40:03,595 --> 01:40:06,165 s� porque voc� tem uma irm� que tem que proteger. 1185 01:40:06,165 --> 01:40:09,101 Eu cuidei dela. Levei todas as porradas por ela. 1186 01:40:11,237 --> 01:40:13,239 Era muito conveniente praquele pequeno verme, 1187 01:40:13,239 --> 01:40:14,739 me ter na vida dela. 1188 01:40:14,739 --> 01:40:16,675 E como ela me retribuiu? 1189 01:40:16,675 --> 01:40:19,711 Ela me deixou sozinha. Eu quero ir embora. 1190 01:40:19,711 --> 01:40:22,114 Ent�o isso deu a voc� o direito de tranc�-la aqui? 1191 01:40:22,114 --> 01:40:24,883 Voce vai me levar aonde ela est� agora. 1192 01:40:32,191 --> 01:40:32,941 N�o. 1193 01:40:36,494 --> 01:40:37,729 Voc� n�o a trancou. 1194 01:40:37,729 --> 01:40:40,299 Eu tive que sobreviver por conta pr�pria! 1195 01:40:40,299 --> 01:40:43,169 Ela deveria ter ficado ao meu lado, mas me enterrou viva! 1196 01:40:43,169 --> 01:40:45,237 Ent�o ela n�o merecia viver, n�o �? 1197 01:40:45,237 --> 01:40:46,805 Ela era uma mulher ego�sta 1198 01:40:46,805 --> 01:40:49,008 que pensou que poderia me comprar com seu dinheiro est�pido. 1199 01:40:51,444 --> 01:40:53,412 Por favor, Tony. 1200 01:40:53,412 --> 01:40:55,348 Esque�a ela. 1201 01:40:55,348 --> 01:40:57,549 Me diz... 1202 01:40:57,549 --> 01:41:00,286 como estar foi comigo na outra noite? 1203 01:41:00,286 --> 01:41:03,122 Voc� ter quantas noites como aquela quanto voc� quiser. 1204 01:41:03,122 --> 01:41:06,491 Ent�o ela n�o est� viva. 1205 01:41:06,491 --> 01:41:08,727 Voc� n�o entende. 1206 01:41:08,727 --> 01:41:12,497 Eu tive que sobreviver por conta pr�pria. 1207 01:41:12,497 --> 01:41:13,598 Ela est� viva? 1208 01:41:13,598 --> 01:41:15,434 N�o, n�o, ela n�o est�, est� bem? 1209 01:41:15,434 --> 01:41:17,203 Ela mereceu! 1210 01:41:20,439 --> 01:41:22,074 Podemos ir agora? 1211 01:41:23,842 --> 01:41:26,845 Voc� deliberadamente entregou as meninas para o Ber�o. 1212 01:41:26,845 --> 01:41:29,181 Voc� vai pagar na cadeia pelo que fez. 1213 01:41:30,349 --> 01:41:31,850 Cala a boca! 1214 01:41:37,156 --> 01:41:40,525 Voc� confia demais nas pessoas, Tony. 1215 01:41:40,525 --> 01:41:42,428 Essa � sua fraqueza. 1216 01:41:54,306 --> 01:41:55,640 Voc� viu meu filho? 1217 01:41:55,640 --> 01:41:57,276 - Me diz! - N�o toque em mim! 1218 01:41:57,276 --> 01:42:00,212 Me diz! Me diz! 1219 01:42:01,213 --> 01:42:03,482 Me diz! Me diz! 1220 01:42:06,751 --> 01:42:08,254 Sai da minha frente! 1221 01:42:11,723 --> 01:42:13,993 Vamos! Vamos! 1222 01:42:13,993 --> 01:42:15,894 Me larga. 1223 01:42:15,894 --> 01:42:18,464 Puta que pariu. Puta que pariu. 1224 01:44:06,505 --> 01:44:07,772 Me desculpa. 1225 01:44:07,772 --> 01:44:09,575 Eu sinto muito. 1226 01:44:09,575 --> 01:44:11,676 Me segue. Precisamos nos apressar. 1227 01:44:36,801 --> 01:44:39,205 Fique aqui. 1228 01:44:39,205 --> 01:44:40,772 Fique aqui! 1229 01:45:14,573 --> 01:45:16,709 N�o, n�o, n�o, n�o! 1230 01:45:16,709 --> 01:45:17,549 N�o! N�o! 1231 01:45:19,712 --> 01:45:20,845 M�e! 1232 01:45:43,068 --> 01:45:45,137 Kalanchoe! Kalanchoe! 1233 01:45:51,644 --> 01:45:53,245 Ana! 1234 01:45:56,048 --> 01:45:57,449 Kalanchoe. 1235 01:46:00,452 --> 01:46:01,452 N�o! 1236 01:46:24,842 --> 01:46:27,179 Ana? Ana? 1237 01:46:29,281 --> 01:46:30,281 M�e? 1238 01:46:31,650 --> 01:46:32,610 Meu Deus. 1239 01:46:34,653 --> 01:46:36,555 Tony. 1240 01:46:36,555 --> 01:46:38,123 Viu? 1241 01:46:38,123 --> 01:46:40,326 N�o foi culpa tua. 1242 01:46:40,326 --> 01:46:42,027 Ana. 1243 01:46:42,860 --> 01:46:45,097 Eu nunca desisti de voc�. 1244 01:46:45,097 --> 01:46:46,932 Eu sempre pensei que fui eu... 1245 01:46:46,932 --> 01:46:48,600 Chega. 1246 01:46:52,671 --> 01:46:56,975 Filho... voc� tem que ir. 1247 01:46:56,975 --> 01:46:59,144 Voc� n�o tem muito tempo sobrando. 1248 01:46:59,144 --> 01:47:01,814 Mas eu quero ficar aqui com voc�s. 1249 01:47:01,814 --> 01:47:03,482 As pessoas precisam de voc�. 1250 01:47:16,028 --> 01:47:20,499 Aonde n�s estamos agora? Eu t� com medo, m�e. 1251 01:47:20,499 --> 01:47:22,801 N�o tenha. 1252 01:47:22,801 --> 01:47:26,572 Lembre-se, Tony, n�s nunca morremos. 1253 01:47:26,572 --> 01:47:29,007 N�s s� continuamos a nossa caminhada. 1254 01:47:29,007 --> 01:47:32,211 E voc� tem que continuar a tua. 1255 01:47:38,584 --> 01:47:40,419 Voc� pode fazer isso, filho. 1256 01:49:36,168 --> 01:49:38,972 Est� tudo bem. 1257 01:50:06,198 --> 01:50:07,699 Voc� pode seguir em frente agora. 1258 01:50:12,804 --> 01:50:14,206 Cruz? 1259 01:50:15,707 --> 01:50:19,044 Que vergonha por ser um idiota ego�sta. 1260 01:50:19,044 --> 01:50:21,813 Fodam-se as promo��es e toda essa merda. 1261 01:50:21,813 --> 01:50:24,650 Eu quero em desculpar com voc� pelo outro dia. 1262 01:50:24,650 --> 01:50:28,287 Voc� tem se dedicado tanto a ajudar todas aquelas garotas e... 1263 01:50:28,287 --> 01:50:30,088 Eu sei que elas s�o gratos, Cruz. 1264 01:50:33,659 --> 01:50:35,827 Agente Cruz. 1265 01:50:42,067 --> 01:50:45,504 Sr. Cruz, o senhor vai voltar a trabalhar para o FBI? 1266 01:50:48,530 --> 01:50:50,801 Legenda: Horror Horr�vel 91690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.