Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,513 --> 00:00:11,513
Legenda:
Horror Horr�vel
2
00:00:33,579 --> 00:00:35,767
"...e quanto a voc�, Morte, e seu
abra�o amargo da mortalidade...
3
00:00:36,186 --> 00:00:38,238
� in�til tentar me alarmar."
- Walt Whitman
4
00:01:31,653 --> 00:01:32,686
PERIGO
5
00:01:39,743 --> 00:01:41,464
30 Anos Depois
6
00:01:42,742 --> 00:01:43,728
PERFIS DE AGRESSORES SEXUAIS
7
00:01:46,100 --> 00:01:48,285
Banho de Sangue nos
Sub�rbios de San Bernardino
8
00:02:01,100 --> 00:02:03,034
Ei Papi
Est� a�?
9
00:02:04,623 --> 00:02:06,979
Silk Club hoje
A albina est� aqui
10
00:02:08,968 --> 00:02:09,777
Vc me deve
11
00:02:20,452 --> 00:02:21,762
Cruz, aonde voc� est�?
12
00:02:22,468 --> 00:02:24,003
Senhor, acho que estamos
prestes a encontrar
13
00:02:24,003 --> 00:02:26,738
aquele bordel rotativo que procuramos.
14
00:02:26,738 --> 00:02:29,707
Bem, � melhor voc�
estar certo dessa vez.
15
00:02:30,909 --> 00:02:32,811
Acabamos de encontrar
nossa quarta v�tima.
16
00:02:34,346 --> 00:02:37,916
Mesmo padr�o.
17
00:02:37,916 --> 00:02:40,519
Couro cabeludo arrancado da cabe�a.
18
00:02:40,519 --> 00:02:42,587
Cerca de 70% da pele faltando
19
00:02:42,587 --> 00:02:45,690
e manchas esbranqui�adas
no resto de seu corpo.
20
00:02:45,690 --> 00:02:47,193
� ele de novo.
21
00:02:47,193 --> 00:02:48,593
O Ber�o.
22
00:02:48,593 --> 00:02:50,362
Sim, outra prostituta.
23
00:02:52,198 --> 00:02:53,299
A mesma tatuagem.
24
00:02:53,299 --> 00:02:56,701
Essas meninas foram marcadas
pelo mesmo empregador.
25
00:02:56,701 --> 00:02:59,671
E esse cara n�o trabalha sozinho.
26
00:02:59,671 --> 00:03:01,873
Precisamos cavar mais fundo.
27
00:03:01,873 --> 00:03:04,676
Acho que ele tem um
cafet�o ajudando ele.
28
00:03:04,676 --> 00:03:06,078
Esteja alerta.
29
00:03:06,078 --> 00:03:08,880
Este man�aco � capaz
de infligir dor real.
30
00:03:08,880 --> 00:03:10,682
Me manda a loca��o.
31
00:03:20,658 --> 00:03:22,228
Cara, voc� parece um lixo.
32
00:03:25,397 --> 00:03:26,831
� isso.
33
00:03:42,047 --> 00:03:45,050
- Vamos verificar nossas c�meras.
- T�.
34
00:03:47,353 --> 00:03:52,158
Lembre-se, procure uma mulher
albina quando o encontrarmos.
35
00:03:52,158 --> 00:03:53,658
Entendi.
36
00:03:56,061 --> 00:03:57,795
Entra.
37
00:04:06,671 --> 00:04:10,909
Boa noite, cavalheiros,
e bem vindos ao The Silk Club.
38
00:04:10,909 --> 00:04:16,549
Que seus sonhos mais selvagens
e er�ticos se tornem realidade.
39
00:04:41,773 --> 00:04:42,907
Oi.
40
00:04:42,907 --> 00:04:45,411
Voc� v� a mesa principal ali?
41
00:04:45,411 --> 00:04:48,880
Pague minha conta e
eles te dar�o uma moeda vermelha.
42
00:04:48,880 --> 00:04:50,282
Traga de volta pra mim,
43
00:04:50,282 --> 00:04:53,619
e te levo pra dentro
pra um passeio de 15 minutos.
44
00:05:01,660 --> 00:05:03,495
Qual a tua idade?
45
00:05:03,495 --> 00:05:04,729
Por que a pergunta?
46
00:05:04,729 --> 00:05:06,798
Voc� est� apaixonado por mim?
47
00:05:06,798 --> 00:05:08,534
Voc� devia sair daqui.
48
00:05:08,534 --> 00:05:09,602
Me solta!
49
00:05:09,602 --> 00:05:11,736
Tony, qual �, cara.
50
00:05:11,736 --> 00:05:14,473
� melhor voc� controlar
o teu amigo maluco.
51
00:05:14,473 --> 00:05:16,675
Vou dar uma olhada por a�.
52
00:05:29,521 --> 00:05:32,291
N�o! N�o!
53
00:05:32,291 --> 00:05:33,626
N�o me fode mais!
54
00:05:33,626 --> 00:05:35,327
Nojento!
55
00:05:36,996 --> 00:05:40,933
Quer um boquete, papi?
56
00:06:32,917 --> 00:06:34,320
FBI! N�o se mexa!
57
00:06:34,320 --> 00:06:36,955
Coloque suas m�os na cabe�a agora!
58
00:06:42,995 --> 00:06:44,496
Solta a garota.
59
00:06:48,634 --> 00:06:50,602
Voc� est� preso.
60
00:06:50,602 --> 00:06:52,304
Parado, n�o se mova.
61
00:06:52,304 --> 00:06:56,608
Sim, preciso que despache refor�os
para East 5th Street, 3955.
62
00:06:56,608 --> 00:07:00,245
Com sua m�o direita,
tire os �culos. Agora!
63
00:07:02,781 --> 00:07:04,882
Fa�a isso devagar.
64
00:07:23,736 --> 00:07:25,371
Tony!
65
00:07:29,708 --> 00:07:31,310
Tony!
66
00:08:02,941 --> 00:08:05,210
O que est� acontecendo
com esse cara?
67
00:08:10,783 --> 00:08:11,583
Tony!
68
00:08:11,583 --> 00:08:12,651
- Ei.
- Ei.
69
00:08:12,651 --> 00:08:14,019
S� me d� um segundo.
70
00:08:14,019 --> 00:08:16,021
Tony! E a�?
� bom te ver, cara.
71
00:08:16,021 --> 00:08:17,423
Olha s� voc�.
Voc� t� �timo, t� �timo.
72
00:08:17,423 --> 00:08:19,091
Vamos entrar.
Est� todo mundo aqui.
73
00:08:19,091 --> 00:08:20,459
- Oi, Johnny.
- Ei, cara. E ent�o, aonde voc� andou?
74
00:08:20,459 --> 00:08:22,861
Em algum retiro budista
ou algo assim?
75
00:08:22,861 --> 00:08:24,163
� s�rio, cara, tem tipo
76
00:08:24,163 --> 00:08:25,531
uns 10 meses desde que
voc� deixou o Bureau.
77
00:08:25,531 --> 00:08:27,032
O que t� rolando?
78
00:08:27,032 --> 00:08:28,634
Eu n�o fui embora.
Eles me deixaram ir.
79
00:08:28,634 --> 00:08:30,536
�, que seja.
Voc� arrumou outro trabalho?
80
00:08:30,536 --> 00:08:33,138
- N�o estou com pressa.
- Ah! Por que voc� estaria?
81
00:08:33,138 --> 00:08:35,073
Ei, cara, vem c�.
Deixa eu te arrumar uma bebida.
82
00:08:35,073 --> 00:08:37,209
Agora, eu tenho que
me desculpar, certo?
83
00:08:37,209 --> 00:08:39,812
Minha garota esqueceu a cerveja,
ent�o estamos todos nos afogando
84
00:08:39,812 --> 00:08:41,980
nessa inven��o rosa dela.
85
00:08:41,980 --> 00:08:44,249
� o anivers�rio dela,
ent�o voc� n�o pode reclamar, certo?
86
00:08:45,717 --> 00:08:47,886
Johnny, voc� n�o devia estar
falando do meu coquetel
87
00:08:47,886 --> 00:08:49,855
- pelas minhas costas.
- Querida!
88
00:08:49,855 --> 00:08:51,256
Como � que voc� pode
89
00:08:51,256 --> 00:08:52,724
estar conversando com seus amigos
90
00:08:52,724 --> 00:08:55,027
e ainda escutar o que estamos dizendo?
91
00:08:55,027 --> 00:08:57,896
Me deixa reformular:
isso � delicioso.
92
00:08:59,565 --> 00:09:01,500
Conhe�a Doris.
Essa � a minha aniversariante.
93
00:09:01,500 --> 00:09:03,235
Agora, tenha cuidado,
ela � psiquiatra,
94
00:09:03,235 --> 00:09:07,105
ent�o provavelmente ela est�
analisando tudo o que falamos.
95
00:09:07,105 --> 00:09:09,141
Oi, Tony.
96
00:09:09,141 --> 00:09:11,610
Oh, ent�o voc�s se conhecem.
97
00:09:11,610 --> 00:09:13,712
Dra. Doris Baxter.
98
00:09:13,712 --> 00:09:15,180
Liga, desliga.
99
00:09:15,180 --> 00:09:17,449
Que coisa � essa de liga, desliga,
100
00:09:17,449 --> 00:09:18,984
- que voc�s est�o falando?
- Ei, Johnny!
101
00:09:18,984 --> 00:09:20,853
Ah, cerveja.
A cerveja est� aqui!
102
00:09:20,853 --> 00:09:23,655
Tudo bem, pessoal, escutem.
Voc�s... e ei, tenham cuidado.
103
00:09:23,655 --> 00:09:24,923
Essa � a mulher que eu amo.
104
00:09:29,027 --> 00:09:31,763
Ent�o, duas sess�es...
105
00:09:31,763 --> 00:09:35,100
e voc� nunca voltou.
Por que?
106
00:09:35,100 --> 00:09:38,871
Digamos que...
Eu fui pra Machu Picchu.
107
00:09:38,871 --> 00:09:42,674
Espero que voc� tenha encontrado
a paz que estava procurando.
108
00:09:42,674 --> 00:09:46,879
Eu penso que sim.
Perdi muito dinheiro tentando.
109
00:09:46,879 --> 00:09:48,580
Oh, fico feliz.
110
00:09:48,580 --> 00:09:51,583
Com o que?
Que perdi meu dinheiro?
111
00:09:51,583 --> 00:09:53,819
Estou feliz por voc�.
Eu... Eu estava preocupada.
112
00:09:53,819 --> 00:09:57,689
Eu... Eu pensei que voc�
tinha essa certeza...
113
00:09:57,689 --> 00:10:00,826
Estou totalmente recuperado.
114
00:10:00,826 --> 00:10:02,227
Estou seguindo em frente
com minha vida.
115
00:10:02,227 --> 00:10:05,999
Olhe pra mim. eu estou aqui.
116
00:10:05,999 --> 00:10:09,268
Doris, eu preciso ir!
117
00:10:09,268 --> 00:10:10,636
Fique... Fique at� cortarmos o bolo.
118
00:10:10,636 --> 00:10:11,837
Um segundo
119
00:10:13,171 --> 00:10:14,840
Ei, todo mundo, vamos l�.
120
00:10:14,840 --> 00:10:16,542
Vamos nos reunir e cantar
feliz anivers�rio para minha mulher.
121
00:10:16,542 --> 00:10:17,743
Vamos!
122
00:10:17,743 --> 00:10:20,846
Parab�ns pra voc�
123
00:10:22,015 --> 00:10:24,716
Nesta data querida
124
00:10:38,430 --> 00:10:39,999
- Doris?!
- O que � isso?
125
00:10:39,999 --> 00:10:41,867
Olha pra ele.
126
00:10:46,738 --> 00:10:50,375
Eles verificaram
cada parte do seu c�rebro.
127
00:10:50,375 --> 00:10:51,610
Os marcadores de prote�na para
128
00:10:51,610 --> 00:10:53,745
os tr�s c�nceres cerebrais
mais prevalentes
129
00:10:53,745 --> 00:10:55,447
deram resultados negativos.
130
00:10:55,447 --> 00:10:57,516
O n�vel de timina no sangue
estava normal.
131
00:10:57,516 --> 00:11:00,252
E n�o h� sinais de tumor na
tomografia computadorizada.
132
00:11:00,252 --> 00:11:02,588
Os resultados dos testes
s�o conclusivos.
133
00:11:02,588 --> 00:11:05,791
Eles n�o podem te ajudar
com o seu problema, Tony.
134
00:11:05,791 --> 00:11:08,393
Mas... Eu posso.
135
00:11:08,393 --> 00:11:12,831
Voc� tem uma desordem psicol�gica
chamada nictofobia.
136
00:11:12,831 --> 00:11:14,333
� um medo do escuro.
137
00:11:14,333 --> 00:11:16,335
� parte de um dist�rbio de
ansiedade generalizada,
138
00:11:16,335 --> 00:11:20,706
e � mais comum em crian�as,
raramente em adultos.
139
00:11:20,706 --> 00:11:23,275
Voc� costuma ter palpita��es
140
00:11:23,275 --> 00:11:26,345
e sudorese excessiva
141
00:11:26,345 --> 00:11:29,314
e... falta de ar?
142
00:11:29,314 --> 00:11:33,452
Talvez at�... o medo
de que esteja morrendo?
143
00:11:33,452 --> 00:11:35,420
Isso � s�rio, Tony.
144
00:11:35,420 --> 00:11:38,290
Voc� � um agente do FBI
altamente condecorado
145
00:11:38,290 --> 00:11:41,393
e teve um grande ataque
de ansiedade.
146
00:11:41,393 --> 00:11:45,031
Voc� teve esses sintomas antes?
147
00:11:45,031 --> 00:11:46,966
Quem � esse?
148
00:11:46,966 --> 00:11:48,266
Esse � meu pai.
149
00:11:48,266 --> 00:11:51,203
Responda as perguntas, Tony.
150
00:12:00,947 --> 00:12:04,783
N�s tivemos algo semelhante
na casa da minha m�e.
151
00:12:04,783 --> 00:12:07,252
Isso foi muito tempo atr�s.
152
00:12:09,688 --> 00:12:12,491
Ok, Tony.
� tua vez.
153
00:12:12,491 --> 00:12:15,594
Me diz o nome e o
significado dessas flores.
154
00:12:19,431 --> 00:12:21,733
Tony, o que foi?
155
00:12:21,733 --> 00:12:23,201
Tony, n�o fique em sil�ncio.
156
00:12:23,201 --> 00:12:26,039
Sil�ncio � uma caixa
que precisamos abrir.
157
00:12:30,342 --> 00:12:32,744
Margaridas.
Significa amor leal.
158
00:12:32,744 --> 00:12:33,679
Sim.
159
00:12:33,679 --> 00:12:35,213
M�e, teu nome devia ser Margarida.
160
00:12:45,624 --> 00:12:47,693
Eu continuo te dizendo,
n�o me importo...
161
00:12:47,693 --> 00:12:49,528
M�e... M�e?
162
00:12:49,528 --> 00:12:52,065
Eu n�o disse isso.
N�o � da minha conta.
163
00:12:52,065 --> 00:12:53,632
Nada pra se preocupar.
164
00:12:53,632 --> 00:12:56,668
Nunca mostre �s pessoas
que voc� est� com medo.
165
00:12:58,537 --> 00:13:01,974
Olha, eu tenho um pequeno truque
quando estou com medo.
166
00:13:01,974 --> 00:13:04,409
Eu assobio uma bela melodia
e meus medos v�o embora.
167
00:13:04,409 --> 00:13:05,777
Quer ouvir?
168
00:13:17,289 --> 00:13:19,624
Mas m�e, Tony n�o sabe assobiar.
169
00:13:21,060 --> 00:13:24,262
Bem, venha aqui, jovem.
Temos que consertar isso.
170
00:13:24,262 --> 00:13:25,831
Venha aqui.
171
00:13:25,831 --> 00:13:28,667
Vamos fazer uma ocarina
com suas m�os, ok?
172
00:13:28,667 --> 00:13:31,636
Ent�o, corte sua m�o esquerda
com a direita
173
00:13:31,636 --> 00:13:34,339
bem aonde seus dedos
encontram a palma...
174
00:13:36,008 --> 00:13:38,577
Veja, esta � uma armadilha
para p�ssaros.
175
00:13:38,577 --> 00:13:42,048
Agora, voc� deixa um buraco aberto
pois o passarinho pode respirar.
176
00:13:42,048 --> 00:13:45,118
E ent�o voc� coloca seus l�bios
nas juntas do seu polegar
177
00:13:45,118 --> 00:13:47,987
e sopra no buraco.
178
00:13:49,354 --> 00:13:50,689
N�o, n�o, n�o.
N�o com tanta for�a, n�o muita.
179
00:13:50,689 --> 00:13:52,125
Isso n�o � uma trombeta.
180
00:13:52,125 --> 00:13:53,592
Tente de novo.
181
00:13:57,562 --> 00:14:00,265
Com um pouco de pr�tica,
voc� vai conseguir.
182
00:14:00,265 --> 00:14:01,666
Vamos brincar de pique-esconde!
183
00:14:01,666 --> 00:14:04,569
Vai! Vai brincar!
184
00:14:06,872 --> 00:14:07,592
Dez...
185
00:14:09,307 --> 00:14:10,147
nove...
186
00:14:12,145 --> 00:14:13,105
oito...
187
00:14:14,947 --> 00:14:15,907
sete...
188
00:14:17,883 --> 00:14:18,603
seis...
189
00:14:20,719 --> 00:14:21,920
cinco...
190
00:14:21,920 --> 00:14:24,656
N�o se esconda embaixo do piso
como sempre faz!
191
00:14:27,692 --> 00:14:29,394
quatro...
192
00:14:32,231 --> 00:14:33,532
tr�s...
193
00:14:36,102 --> 00:14:37,602
dois...
194
00:14:39,304 --> 00:14:40,054
um!
195
00:14:50,882 --> 00:14:52,417
Tony?
196
00:15:26,852 --> 00:15:29,621
- Oi.
- Boa tarde, senhora.
197
00:15:29,621 --> 00:15:32,824
� meu carro.
Um modelo muito antigo.
198
00:15:32,824 --> 00:15:34,826
Acho que ficou sem �gua novamente.
199
00:15:34,826 --> 00:15:36,628
Estou me perguntando se
voc� poderia me ajudar.
200
00:15:36,628 --> 00:15:37,896
Sim, sim, n�o se preocupe.
201
00:15:37,896 --> 00:15:39,531
Eu vou...
Vou trazer um recipiente.
202
00:15:39,531 --> 00:15:41,067
- Voc� pode ench�-lo com nossa mangueira.
- Obrigado.
203
00:15:54,180 --> 00:15:57,549
Ent�o isso �... � a �nica coisa
que pude encontrar.
204
00:15:57,549 --> 00:16:00,418
� t�o aconchegante aqui.
205
00:16:03,289 --> 00:16:05,091
Eu amo a pele da sua filha.
206
00:16:05,091 --> 00:16:06,391
O que voc� disse?
207
00:16:18,204 --> 00:16:19,571
Aonde ela est�?!
208
00:16:21,340 --> 00:16:23,109
Aonde ela est�?
209
00:16:32,251 --> 00:16:33,518
Eu sabia!
210
00:16:33,518 --> 00:16:35,420
Eu sabia que voc� estava aqui.
211
00:16:50,468 --> 00:16:54,472
Solta ela!
Deixa ela! Solta ela!
212
00:16:54,472 --> 00:16:58,344
Homem da casa.
213
00:16:58,344 --> 00:17:00,279
Socorro! Minha m�e!
214
00:17:07,053 --> 00:17:11,090
Se voc� n�o me contar
aonde sua irm� est�
215
00:17:11,090 --> 00:17:14,427
no momento em que
este alarme disparar...
216
00:17:16,162 --> 00:17:17,862
eu vou deixar o painel de jurados
217
00:17:17,862 --> 00:17:20,199
cuidarem da situa��o.
218
00:17:20,199 --> 00:17:22,301
Deixe-me apresent�-los a voc�.
219
00:17:23,635 --> 00:17:25,704
Este � um ju�z cego.
220
00:17:25,704 --> 00:17:28,606
Este � o homem pregui�oso.
221
00:17:28,606 --> 00:17:30,176
E esse?
222
00:17:30,176 --> 00:17:33,412
Este � o ju�z feio.
223
00:17:33,412 --> 00:17:36,514
Agora, se voc� n�o me responder...
224
00:17:36,514 --> 00:17:39,884
o homem pregui�oso
ir� virar para o outro lado.
225
00:17:39,884 --> 00:17:41,420
E o ju�z feio vai me pedir
226
00:17:41,420 --> 00:17:44,789
para rasgar o est�mago da sua m�e!
227
00:17:44,789 --> 00:17:46,225
Fale!
228
00:17:46,225 --> 00:17:49,861
Me deixa ir! M�e!
229
00:17:49,861 --> 00:17:51,529
Cad� a tua irm�?
230
00:17:51,529 --> 00:17:52,630
Me solta!
231
00:17:52,630 --> 00:17:54,766
Aonde ela est�?
232
00:17:54,766 --> 00:17:57,303
Aonde est� a tua irm�?
233
00:17:57,303 --> 00:17:58,304
N�o!
234
00:17:58,304 --> 00:17:59,972
Aonde est� a tua irm�?
235
00:18:01,440 --> 00:18:03,708
Me solta! Me solta!
236
00:18:03,708 --> 00:18:05,643
Voc� vai morrer, se n�o me disser.
237
00:18:05,643 --> 00:18:07,545
N�o! N�o!
238
00:18:14,353 --> 00:18:16,188
O que voc� est� olhando?
239
00:18:17,655 --> 00:18:19,225
Fique aqui!
240
00:18:27,665 --> 00:18:29,601
Aonde... Aonde voc� est�?!
241
00:18:34,373 --> 00:18:36,541
N�o, n�o, n�o, n�o!
242
00:18:36,541 --> 00:18:37,977
N�o!
243
00:18:45,484 --> 00:18:48,020
Mam�e!
Mam�e, � voc�?
244
00:18:48,020 --> 00:18:49,255
Me ajuda, m�e!
245
00:18:49,255 --> 00:18:52,425
Eu fiquei escondido como um fraco
246
00:18:52,425 --> 00:18:54,393
naquele buraco escuro.
247
00:18:54,393 --> 00:18:57,329
Sem ar, exceto por aquela rachadura.
248
00:18:57,329 --> 00:19:00,399
Cheirava a esgoto ou algo podre.
249
00:19:01,733 --> 00:19:04,669
Quanto tempo voc� ficou l�?
250
00:19:04,669 --> 00:19:06,939
Tr�s dias.
251
00:19:26,658 --> 00:19:28,027
Vamos sair daqui.
252
00:19:32,932 --> 00:19:34,632
Eu fui mandado de volta
para a Venezuela
253
00:19:34,632 --> 00:19:36,734
pra ser criado pela minha tia.
254
00:19:38,736 --> 00:19:42,341
N�o aguentei ficar no escuro
por v�rios anos.
255
00:20:13,805 --> 00:20:17,076
Eu finalmente superei meu medo.
256
00:20:20,812 --> 00:20:22,515
At� eu ver o mesmo homem
257
00:20:22,515 --> 00:20:26,218
no... no bordel aquela noite.
258
00:20:26,218 --> 00:20:28,686
Aquilo aconteceu de novo.
259
00:20:28,686 --> 00:20:30,788
Eles encontraram tua irm�?
260
00:20:36,328 --> 00:20:37,662
Foi minha culpa.
261
00:20:37,662 --> 00:20:40,132
N�o, Tony.
262
00:20:40,132 --> 00:20:43,202
Eu deixei a cadeira debaixo do s�t�o.
263
00:20:43,202 --> 00:20:44,537
Foi como ele encontrou ela.
264
00:20:44,537 --> 00:20:46,305
Voc� n�o v�?
265
00:20:49,308 --> 00:20:50,058
N�o.
266
00:20:51,076 --> 00:20:54,013
Voc� n�o pode se culpar.
267
00:20:54,013 --> 00:20:58,551
Voc� era s� uma crian�a.
268
00:20:58,551 --> 00:20:59,391
Tony...
269
00:21:01,587 --> 00:21:02,988
esses epis�dios de ansiedade
270
00:21:02,988 --> 00:21:06,425
v�o continuar se repetindo at�...
271
00:21:06,425 --> 00:21:08,160
At� o que?
272
00:21:10,396 --> 00:21:15,301
At� voc� perceber
que n�o foi tua culpa.
273
00:21:16,801 --> 00:21:19,672
Eu me importo com voc� e
quero que venha me ver novamente.
274
00:21:19,672 --> 00:21:20,422
Ok?
275
00:21:21,540 --> 00:21:24,909
Por enquanto,
pegue essa receita.
276
00:21:24,909 --> 00:21:26,844
Siga as instru��es.
277
00:21:26,844 --> 00:21:29,481
Um vai ajudar a domir.
278
00:21:29,481 --> 00:21:31,749
O outro � um estabilizador de humor.
279
00:21:31,749 --> 00:21:34,687
Do not stop taking suddenly.
280
00:21:34,687 --> 00:21:36,488
Me ligue a qualquer momento.
281
00:21:39,291 --> 00:21:40,326
Rocco.
282
00:21:40,326 --> 00:21:42,894
Cara, voc� t� um lixo.
283
00:21:42,894 --> 00:21:45,397
N�o tenha pena de mim.
Em breve estarei de p�.
284
00:21:45,397 --> 00:21:47,865
Confie em mim.
285
00:21:47,865 --> 00:21:50,069
Pega isso.
286
00:21:50,069 --> 00:21:51,736
Eu tenho um amigo que
vai te dar um emprego
287
00:21:51,736 --> 00:21:54,106
na casa do Dan Crawford.
288
00:21:54,106 --> 00:21:55,441
Sim, � o Dan Crawford
289
00:21:55,441 --> 00:21:57,643
que voc� est� imaginando,
o bilion�rio.
290
00:21:57,643 --> 00:22:00,145
Olha s�, Rocco,
eu aprecio isso, mas n�o.
291
00:22:00,145 --> 00:22:02,914
Tony, por favor, voc� tem
que aceitar esse emprego.
292
00:22:02,914 --> 00:22:05,217
Procure uma pista que o levar� ao Ber�o.
293
00:22:05,217 --> 00:22:07,586
Eu encontrei uma correspond�ncia
no telefone de uma das prostitutas
294
00:22:07,586 --> 00:22:09,121
no bordel.
295
00:22:09,121 --> 00:22:12,391
N�o � outro sen�o o n�mero
de Rebecca Crawford.
296
00:22:12,391 --> 00:22:14,326
A esposa do coroa.
297
00:22:14,326 --> 00:22:17,129
Podemos us�-la para encontrar
outro bordel rotativo.
298
00:22:17,129 --> 00:22:20,032
N�s j� sabemos que o Ber�o
frequenta esses lugares.
299
00:22:20,032 --> 00:22:22,034
Se voc� trabalhar pra eles...
300
00:22:22,034 --> 00:22:24,336
poder� seguir a bunda dela
em todos os lugares.
301
00:22:26,672 --> 00:22:28,474
Aqui est� um dispositivo
de rastreamento GPS.
302
00:22:28,474 --> 00:22:31,744
Conecte ao teu celular
e esconda no carro dela.
303
00:22:31,744 --> 00:22:34,947
Pode encontr�-la a
qualquer hora que precisar.
304
00:22:34,947 --> 00:22:37,983
E ningu�m no Bureau
sabe nada sobre isso.
305
00:22:55,833 --> 00:22:57,835
Boa noite.
Boa noite.
306
00:23:29,702 --> 00:23:30,669
Ac�nito!
307
00:23:30,669 --> 00:23:32,171
Tenha cuidado!
308
00:23:33,871 --> 00:23:35,140
Eu n�o quis te assustar.
309
00:23:35,140 --> 00:23:39,244
Essa flor, ela cont�m
alcal�ide pseudaconitina,
310
00:23:39,244 --> 00:23:41,680
um veneno usado para ca�ar lobos.
311
00:23:41,680 --> 00:23:45,517
Se soubesse disso, eu teria
dado ao meu �ltimo namorado.
312
00:23:45,517 --> 00:23:48,520
- Quem � voc�?
- N�o sou um penetra.
313
00:23:50,356 --> 00:23:54,059
Fui eu quem organizou esta festa.
314
00:23:54,059 --> 00:23:57,129
Eu s� n�o queria que eles
me vissem vestida assim.
315
00:23:57,129 --> 00:23:58,896
Voc� � o novo motorista?
316
00:23:58,896 --> 00:24:01,333
N�o exatamente,
mas pode-se dizer que sim.
317
00:24:03,435 --> 00:24:06,105
Voc� deve ser a organizadora do evento.
318
00:24:06,105 --> 00:24:09,475
N�o exatamente,
mas pode-se dizer que sim.
319
00:24:09,475 --> 00:24:11,844
Voc� tem um �timo gosto para flores.
320
00:24:11,844 --> 00:24:15,848
Jasmins, cannas,
flor de cora��o,
321
00:24:15,848 --> 00:24:17,416
e l�tus branco na fonte.
322
00:24:17,416 --> 00:24:20,386
Acho que as abelhas v�o fazer
uma orgia amanh�.
323
00:24:20,386 --> 00:24:22,554
O novo motorista � bot�nico?
324
00:24:22,554 --> 00:24:23,856
S� um amador.
325
00:24:23,856 --> 00:24:26,291
Minha m�e era uma
jardineira experiente.
326
00:24:26,291 --> 00:24:28,893
Bem, ent�o certamente ela te ensinou
327
00:24:28,893 --> 00:24:31,563
sobre uma antiga lenda que diz
328
00:24:31,563 --> 00:24:36,568
que se voc� fechar os olhos
e acariciar o bot�o de uma flor...
329
00:24:36,568 --> 00:24:39,271
ent�o, em algum lugar,
uma garota
cresce s� e salva.
330
00:24:41,440 --> 00:24:42,907
Feito.
331
00:24:42,907 --> 00:24:45,511
Eu ajudei uma garota.
332
00:24:45,511 --> 00:24:47,146
Foi legal te conhecer.
333
00:24:49,314 --> 00:24:51,316
- Qual teu nome?
- Tony.
334
00:24:52,751 --> 00:24:55,053
Meu cart�o.
335
00:24:55,053 --> 00:24:57,389
Caso precise de um motorista.
336
00:24:57,389 --> 00:24:59,658
Voc� deveria vir
e ver o show que planejei.
337
00:25:01,427 --> 00:25:03,228
Deve come�ar a qualquer momento.
338
00:25:09,835 --> 00:25:11,937
Feche a boca.
339
00:25:11,937 --> 00:25:16,775
Como se n�o tivesse visto outra
mulher t�o linda na vida.
340
00:25:16,775 --> 00:25:18,644
Na verdade, n�o.
341
00:25:18,644 --> 00:25:21,146
Voc� n�o a conhece?
342
00:25:21,146 --> 00:25:23,882
Aquela � Rebecca Crawford,
mulher do nosso chefe.
343
00:26:00,422 --> 00:26:01,996
Me encontre na Barstow 2921
Rota 66
344
00:26:09,963 --> 00:26:12,364
Mesa pra um, Dennis?
345
00:26:12,364 --> 00:26:14,766
Acho que est� me tomando
por outra pessoa, senhora.
346
00:26:16,301 --> 00:26:18,537
Voc� est� me seguindo ou n�o, Dennis?
347
00:26:18,537 --> 00:26:20,005
Jesus!
348
00:26:26,111 --> 00:26:29,748
Parab�ns ao novo motorista.
Voc� finalmente chegou aqui.
349
00:26:29,748 --> 00:26:31,116
Eu pe�o desculpas.
350
00:26:31,116 --> 00:26:33,185
Ontem de noite,
eu n�o sabia que voc� era...
351
00:26:33,185 --> 00:26:34,954
Bem, quero dizer, que voc� �...
352
00:26:34,954 --> 00:26:36,655
Acontece que fui contratado h� dois dias
353
00:26:36,655 --> 00:26:38,924
para ser parte da sua
equipe de seguran�a...
354
00:26:38,924 --> 00:26:40,158
Os detetives particulares n�o est�o
355
00:26:40,158 --> 00:26:42,227
um pouco fora de moda
hoje em dia?
356
00:26:43,462 --> 00:26:44,696
Meu marido te contratou
para me seguir,
357
00:26:44,696 --> 00:26:46,665
devia te providenciar
um carro melhor.
358
00:26:46,665 --> 00:26:47,900
Sente-se.
359
00:26:51,103 --> 00:26:53,405
Olha quem est� aqui!
360
00:26:53,405 --> 00:26:57,142
Como a vida est�
te tratando, amiguinha?
361
00:26:57,142 --> 00:26:58,777
N�o me diga o que voc� quer.
362
00:26:58,777 --> 00:27:02,214
Um creme de
ovo novaiorquino saindo.
363
00:27:02,214 --> 00:27:03,682
Voc� � um querido.
Fa�a dois.
364
00:27:03,682 --> 00:27:06,818
- Eu quero que ele experimente.
- Voc� entendeu.
365
00:27:11,024 --> 00:27:12,558
N�o � nada contra voc�.
366
00:27:12,558 --> 00:27:15,627
S� sou al�rgica a guarda-costas andando
no modo mudo ao meu lado.
367
00:27:15,627 --> 00:27:19,765
Voc� nem vai notar que estou por perto.
368
00:27:19,765 --> 00:27:20,265
�.
369
00:27:22,167 --> 00:27:24,037
Vou te falar uma coisa.
370
00:27:24,037 --> 00:27:26,738
Voc� mant�m seu emprego...
371
00:27:26,738 --> 00:27:31,777
levando meu cachorro para passear e
fazendo o supermercado pra mim.
372
00:27:31,777 --> 00:27:34,346
Est� bom pra voc�?
373
00:27:34,346 --> 00:27:35,914
Sim.
374
00:27:35,914 --> 00:27:38,017
Estou emocionado com
minha nova tarefa.
375
00:27:38,017 --> 00:27:40,285
Qual o nome do cachorrinho?
376
00:27:40,285 --> 00:27:42,588
Curvy. Gostaria de ver uma foto?
377
00:27:42,588 --> 00:27:43,789
Eu preciso?
378
00:27:43,789 --> 00:27:46,258
Dizem que os c�es parecem
com seus donos.
379
00:27:48,193 --> 00:27:50,195
Vou tomar isso como um elogio.
380
00:27:50,195 --> 00:27:51,965
Veja voc� mesmo.
381
00:27:54,733 --> 00:27:57,202
Meu Curvy � a coisa
mais parecida com um anjo.
382
00:27:59,371 --> 00:28:01,373
Agora que conhe�o minha nova tarefa,
383
00:28:01,373 --> 00:28:03,241
acho que � melhor ir l� pra fora esperar.
384
00:28:03,241 --> 00:28:04,876
Vou te acompanhar de volta pra casa.
385
00:28:04,876 --> 00:28:06,812
Voc� n�o precisa esperar l� fora.
386
00:28:06,812 --> 00:28:11,149
Aqui est�! Com certeza
dois dos melhores
387
00:28:11,149 --> 00:28:14,087
cremes de ovos
novaiorquinos do mundo.
388
00:28:14,087 --> 00:28:15,587
Obrigado, querido.
389
00:28:15,587 --> 00:28:17,056
Aproveitem.
390
00:28:23,295 --> 00:28:27,666
Ado�ante.
Voc� quer um pouco?
391
00:28:27,666 --> 00:28:29,368
N�o, obrigado.
392
00:28:32,204 --> 00:28:34,107
Voc� est� com raiva
ou algo assim?
393
00:28:34,107 --> 00:28:35,108
Relaxe!
394
00:28:35,108 --> 00:28:37,242
Aproveite sua bebida.
395
00:28:37,242 --> 00:28:39,311
Divirta-se no trabalho.
396
00:28:42,614 --> 00:28:44,883
Olhe para n�s, nos conhecendo.
397
00:28:44,883 --> 00:28:47,120
Estabelecendo limites.
398
00:28:47,120 --> 00:28:50,355
Trocando informa��o.
399
00:28:50,355 --> 00:28:52,591
Voc� conhece seu empregador.
400
00:28:54,493 --> 00:28:56,628
Eu conhe�o meu funcion�rio.
401
00:29:05,737 --> 00:29:07,205
Aonde est�o os guardanapos?
402
00:29:07,205 --> 00:29:10,208
Pode pegar um guardanapo
daquela mesa pra mim, por favor?
403
00:29:20,218 --> 00:29:22,989
N�o esque�a isso.
404
00:29:22,989 --> 00:29:24,456
Pegue um.
405
00:29:24,456 --> 00:29:27,126
Voc� me parece um homem
que precisa de um mau h�bito.
406
00:29:36,468 --> 00:29:37,188
Sa�de.
407
00:29:38,603 --> 00:29:40,472
Isso � por conta da casa,
querido.
408
00:29:40,472 --> 00:29:44,409
Eu senti vibra��es negativas
do seu namorado zangado.
409
00:29:44,409 --> 00:29:46,946
Ele � um guarda costas.
N�o est� zangado.
410
00:30:07,399 --> 00:30:08,470
N�o � nada pessoal.
411
00:30:09,234 --> 00:30:10,635
Basta dizer ao meu marido
412
00:30:10,635 --> 00:30:13,805
que isso � o que fa�o aos
detetives particulares dele.
413
00:30:19,644 --> 00:30:22,215
Vou deixar o cheque pra voc�s.
414
00:30:22,215 --> 00:30:23,950
Sem pressa.
415
00:30:23,950 --> 00:30:25,917
Voc� est� bem, Dennis?
416
00:30:25,917 --> 00:30:28,553
Eu cuido disso, querido.
417
00:30:37,029 --> 00:30:41,533
Eu te disse... que voc�
precisava de um mau h�bito.
418
00:31:34,386 --> 00:31:35,320
Voc� gosta disso?
419
00:31:37,089 --> 00:31:39,558
Pare! Pare, por favor!
420
00:31:39,558 --> 00:31:40,692
Quer isso de novo?
Quer?
421
00:31:42,195 --> 00:31:43,695
Voc� quer isso de novo?
422
00:31:43,695 --> 00:31:45,097
Isso! Bate nele!
423
00:31:52,904 --> 00:31:54,639
Diga a ela pra n�o bater
no meu garoto!
424
00:31:54,639 --> 00:31:57,210
Por favor, diga a ela pra
n�o bater no meu garoto!
425
00:32:12,058 --> 00:32:16,528
Longe v�o os dias em que voc� parecia
uma prostituta de parada de caminh�es!
426
00:32:16,528 --> 00:32:19,364
� a pr�pria Melody!
427
00:32:19,364 --> 00:32:22,335
Ou devemos te chamar de Christa?
428
00:32:22,335 --> 00:32:24,870
Ou talvez Bambi?
429
00:32:24,870 --> 00:32:28,107
Porra, eu esqueci de como
voc� gosta de ser chamada.
430
00:32:34,146 --> 00:32:35,346
Oh, merci.
431
00:32:38,583 --> 00:32:41,419
C'est bien.
432
00:32:41,419 --> 00:32:44,190
Eu quis dizer o que eu
disse outro dia.
433
00:32:44,190 --> 00:32:47,559
Eu espero que voc� mantenha
sua promessa tamb�m.
434
00:32:47,559 --> 00:32:49,061
Aonde ela est�?
Cad� a minha irm�?
435
00:32:49,061 --> 00:32:53,266
Todo mundo est� falando
sobre voc� na rua.
436
00:32:53,266 --> 00:32:55,500
O renegado.
437
00:32:55,500 --> 00:32:57,869
E isso � merda pra mim.
438
00:32:57,869 --> 00:32:59,972
Todo mundo est� dizendo
voc� est� saindo da cidade.
439
00:32:59,972 --> 00:33:02,174
Eu n�o vim aqui pra falar de
neg�cios com voc�, Vincent.
440
00:33:02,174 --> 00:33:04,977
Isso � s� para minha irm� sair daqui.
441
00:33:04,977 --> 00:33:07,280
Ela n�o ser� prostituta
pelo resto da vida.
442
00:33:07,280 --> 00:33:09,048
Ela n�o � uma prostituta!
443
00:33:10,682 --> 00:33:14,186
Ela era minha parceira.
Ela comanda este lugar comigo!
444
00:33:16,022 --> 00:33:18,690
O que voc� quer pra ela, hein?
445
00:33:18,690 --> 00:33:21,193
Que seja uma vadia perdedora
como voc�?
446
00:33:21,193 --> 00:33:25,463
Voc� acha que est� bem, hein?
447
00:33:27,465 --> 00:33:30,102
Voc� ainda � uma vadia...
448
00:33:30,102 --> 00:33:31,636
vivendo em uma gaiola dourada.
449
00:33:31,636 --> 00:33:33,205
Eu n�o ligo!
N�s temos um acordo.
450
00:33:33,205 --> 00:33:36,208
Ela deve vir comigo
mesmo que ela me despreze!
451
00:33:36,208 --> 00:33:39,744
Ok, ok, tudo bem.
452
00:33:39,744 --> 00:33:43,983
Eu mantenho minha parte do acordo.
453
00:33:57,462 --> 00:33:58,697
N�o se mova.
454
00:33:58,697 --> 00:34:00,865
Ele odeia louras.
455
00:34:00,865 --> 00:34:05,204
Ele vai quebrar seu
ossos como biscoitos.
456
00:34:15,281 --> 00:34:17,249
Ok, aonde ela est�?
457
00:34:17,249 --> 00:34:19,517
Traga ela agora!
458
00:34:21,420 --> 00:34:23,555
Sua irm� ficou doente.
459
00:34:23,555 --> 00:34:25,590
Muito doente.
460
00:34:25,590 --> 00:34:27,259
Por mais de tr�s semanas.
461
00:34:27,259 --> 00:34:30,695
Eu juro por Deus,
eu vou te denunciar � pol�cia
462
00:34:30,695 --> 00:34:32,932
se n�o me trouxer Lana agora.
463
00:34:37,370 --> 00:34:40,006
Aqui est� sua irm�, Lana.
464
00:34:40,006 --> 00:34:44,977
E eu estou fazendo minha
entrega como prometi.
465
00:34:46,644 --> 00:34:49,514
As trombetas dos arcanjos soar�o
466
00:34:49,514 --> 00:34:52,817
e as almas aos corpos
se juntar�o a milh�es
467
00:34:52,817 --> 00:34:58,290
que desejar�o que suas vidas
sejam t�o curtas quanto as suas,
468
00:34:58,290 --> 00:34:59,130
a salvo...
469
00:35:00,725 --> 00:35:05,398
das influ�ncias corruptas
do mundo.
470
00:35:06,765 --> 00:35:10,869
Eu sou um homem de palavra.
471
00:35:10,869 --> 00:35:13,905
Leve sua irm� com voc�.
472
00:35:17,776 --> 00:35:22,314
E continue trazendo
meu dinheiro como hoje.
473
00:35:22,314 --> 00:35:24,517
Voc� n�o quer que eu
exponha seu passado
474
00:35:24,517 --> 00:35:28,054
aos seus amigos ricos, quer?
475
00:35:28,054 --> 00:35:30,356
Agora vai! Vai embora!
476
00:35:34,726 --> 00:35:36,495
Voc� n�o ajudou o meu garoto!
477
00:36:40,326 --> 00:36:42,328
Vamos, vamos.
478
00:36:42,328 --> 00:36:44,363
Voc� n�o pode dormir agora.
479
00:36:44,363 --> 00:36:46,232
Respire, respire.
480
00:36:46,232 --> 00:36:47,799
Voc� tem que andar.
481
00:37:02,714 --> 00:37:05,783
- Voc� est� bem?
- Aonde eu estou?
482
00:37:08,753 --> 00:37:11,190
Foi um pesadelo.
483
00:37:11,190 --> 00:37:13,526
Isso deve ter sido um pesadelo.
484
00:37:36,515 --> 00:37:39,251
Ah, eu fui est�pida!
485
00:37:39,251 --> 00:37:42,021
Eu fui muito est�pida!
486
00:37:42,021 --> 00:37:43,656
Lana...
487
00:37:43,656 --> 00:37:46,758
Ela est� morta e n�o tem nada que
eu possa fazer pra traz�-la de volta.
488
00:37:50,930 --> 00:37:54,567
Eu... Eu tentei tir�-la
489
00:37:54,567 --> 00:37:58,003
daquele tipo de vida.
490
00:37:58,003 --> 00:38:01,173
Mas ela recusou.
Ela me odiava.
491
00:38:01,173 --> 00:38:04,176
Tudo que ela queria era estar
cercada por aquelas pessoas m�s
492
00:38:04,176 --> 00:38:07,580
naquele lugar nojento
que eles chamam de O Atelier.
493
00:38:07,580 --> 00:38:09,548
Nem sequer � um prost�bulo.
494
00:38:09,548 --> 00:38:11,650
� um verdadeiro inferno.
495
00:38:11,650 --> 00:38:13,285
Quem � Lana?
496
00:38:13,285 --> 00:38:15,853
Minha irm�.
497
00:38:15,853 --> 00:38:19,158
Uma prostituta... como eu.
498
00:38:22,428 --> 00:38:27,199
- Eu odeio o Vincent!
- Se acalme.
499
00:38:27,199 --> 00:38:31,803
� aquele cara que administra o lugar?
500
00:38:31,803 --> 00:38:33,871
Eu tenho certeza que ele
fez alguma coisa com ela.
501
00:38:34,974 --> 00:38:37,343
Algum dia ele vir� atr�s de mim.
502
00:38:37,343 --> 00:38:39,345
Voc� tem que se manter forte.
503
00:38:39,345 --> 00:38:43,415
Tenha certeza de que nada vai
acontecer com voc�, Sra. Crawford.
504
00:38:43,415 --> 00:38:45,584
Rebecca!
505
00:38:45,584 --> 00:38:47,386
Rebecca � meu nome verdadeiro.
506
00:38:47,386 --> 00:38:48,954
� meu �nico nome!
507
00:38:51,323 --> 00:38:55,027
Por que os p�rias sofrem
mais do que todo mundo?
508
00:38:57,029 --> 00:38:58,664
Quem protege uma prostituta?
509
00:39:23,355 --> 00:39:25,057
De novo.
510
00:39:28,761 --> 00:39:31,297
Voc� � magn�fica.
511
00:40:10,102 --> 00:40:12,538
Sabe, esse cara paga a gente
pra n�o fazermos nada.
512
00:40:12,538 --> 00:40:14,006
Isso � rid�culo.
513
00:40:30,422 --> 00:40:31,824
Olha isso.
514
00:40:31,824 --> 00:40:33,492
Vem aqui.
515
00:40:35,728 --> 00:40:37,363
Isso � muito legal.
516
00:40:40,865 --> 00:40:42,101
O que tem a�?
517
00:40:55,447 --> 00:40:59,485
Eu quero meus brinquedos!
Eu quero meus brinquedos!
518
00:40:59,485 --> 00:41:02,087
Eu quero meus brinquedos!
519
00:41:02,087 --> 00:41:04,323
Mo�a, se acalme.
520
00:41:08,926 --> 00:41:10,696
Eu me sinto doente.
521
00:41:10,696 --> 00:41:12,798
Perdi meu gatinho.
522
00:41:15,734 --> 00:41:17,770
Isso estava me deixando louca.
523
00:41:17,770 --> 00:41:19,872
Eu estava...
524
00:41:19,872 --> 00:41:23,442
Como isso pode estar
acontecendo comigo?
525
00:41:23,442 --> 00:41:24,943
Eu procurei em todos os lugares.
526
00:41:24,943 --> 00:41:27,346
N�o vi nada.
527
00:41:29,581 --> 00:41:35,254
Ent�o eu levantei minha bunda
e tive uma sensa��o de calor.
528
00:41:38,390 --> 00:41:41,660
E encontrei ele!
529
00:41:45,964 --> 00:41:48,434
Quando voc� vai me curar, papai?
530
00:41:48,434 --> 00:41:50,502
Me ajuda.
531
00:42:04,049 --> 00:42:06,585
Est� tudo bem.
Vou arrumar outro gato.
532
00:42:16,762 --> 00:42:18,397
Ela � inofensiva.
533
00:42:22,868 --> 00:42:25,939
O sistema imunol�gico da
minha filha a est� atacando.
534
00:42:25,939 --> 00:42:27,639
Eu trouxe voc�s aqui
para entret�-la.
535
00:42:27,639 --> 00:42:30,809
Mas primeiro, tenho que ter certeza
que voc�s s�o garotas saud�veis.
536
00:42:30,809 --> 00:42:35,214
Ent�o, vou fazer em voc�s
um teste de sa�de.
537
00:42:35,214 --> 00:42:37,983
Quero que esperem na sala do lado.
538
00:42:37,983 --> 00:42:39,885
Eu me sinto bem.
539
00:42:39,885 --> 00:42:41,720
Por favor.
540
00:42:48,560 --> 00:42:51,597
Onacona, eu vou te examinar.
541
00:42:51,597 --> 00:42:53,365
Ent�o seja uma boa garota.
542
00:42:57,035 --> 00:42:59,004
Levante os p�s, por favor.
543
00:43:02,875 --> 00:43:03,625
Ok.
544
00:43:09,815 --> 00:43:11,683
� normal ter tudo
o incha�o e os hematomas.
545
00:43:11,683 --> 00:43:15,621
E o sangue ao longo
dos pontos � normal.
546
00:43:15,621 --> 00:43:17,489
Est� curando.
547
00:43:17,489 --> 00:43:20,325
E voc� vai fazer muito melhor.
548
00:43:20,325 --> 00:43:23,161
Aquelas garotas gentis
que voc� acabou de conhecer,
549
00:43:23,161 --> 00:43:25,297
v�o nos ajudar.
550
00:43:25,297 --> 00:43:30,135
Elas foram gentis o suficiente ao
doar sua pele para a sua causa.
551
00:43:33,805 --> 00:43:36,775
E o papai vai arrumar
outro gatinho pra voc�, t�?
552
00:43:44,583 --> 00:43:48,053
Ei, voc� quer transar agora ou o que?
553
00:43:48,053 --> 00:43:49,788
N�o me agarre assim.
554
00:43:49,788 --> 00:43:51,623
Ei, para!
555
00:43:51,623 --> 00:43:53,026
Me larga!
556
00:44:27,957 --> 00:44:28,988
N�o tem com o que se preocupar
557
00:44:30,774 --> 00:44:32,505
Voc� s� vai sentir
uma leve picada.
558
00:44:50,916 --> 00:44:53,819
N�o espero menos de voc�.
559
00:44:55,924 --> 00:44:56,657
Quieta!
560
00:44:58,148 --> 00:44:59,034
Fique parada!
561
00:45:00,084 --> 00:45:01,067
Assim...
562
00:45:41,067 --> 00:45:43,735
Estou aqui para orientar voc�.
563
00:45:43,735 --> 00:45:47,773
Minha miss�o � garantir que ambas
cheguem ao Mundo Espiritual
564
00:45:47,773 --> 00:45:49,541
de forma pac�fica.
565
00:45:53,445 --> 00:45:55,814
Durmam bem.
566
00:45:55,814 --> 00:45:59,685
Voc�s ser�o rec�m-nascidas novamente.
567
00:45:59,685 --> 00:46:01,520
Eu sou seu ber�o.
568
00:48:24,896 --> 00:48:26,531
N�o! Pare!
569
00:48:28,533 --> 00:48:29,868
Voc� n�o deveria gritar assim
570
00:48:29,868 --> 00:48:32,604
quando algu�m est�
perto
da borda de um penhasco.
571
00:48:35,274 --> 00:48:37,709
Tony, voc� tem medo de morrer?
572
00:48:37,709 --> 00:48:39,045
N�o.
573
00:48:41,280 --> 00:48:42,914
Mas fa�o o que posso
pra evitar isso.
574
00:48:42,914 --> 00:48:46,418
Voc� n�o confia em mim.
Eu sei disso.
575
00:48:46,418 --> 00:48:49,721
Por que n�o voltamos pro carro?
576
00:48:49,721 --> 00:48:51,290
Voce vai ter que passear
com meu cachorro
577
00:48:51,290 --> 00:48:54,426
e me ajudar a fazer compras no
mercado dos fazendeiros. Eu avisei.
578
00:49:15,914 --> 00:49:17,950
O que aconteceu com seu pesco�o?
579
00:49:20,886 --> 00:49:22,955
Voc� fala das manchas
na minha pele.
580
00:49:22,955 --> 00:49:26,758
Toda semana, havia um cliente
que costumava visitar Vincent.
581
00:49:26,758 --> 00:49:30,762
Esse homem escolhia
uma de n�s ao acaso.
582
00:49:33,531 --> 00:49:35,034
E uma noite,
foi a minha vez.
583
00:49:35,034 --> 00:49:37,435
Eu deixei ele colocar uma agulha
em mim, pensei que era droga.
584
00:49:37,435 --> 00:49:40,672
Ele saiu correndo
e foi buscar mais.
585
00:49:40,672 --> 00:49:43,842
Eu me lembro de me ver no espelho.
586
00:49:43,842 --> 00:49:46,379
E eu percebi...
587
00:49:46,379 --> 00:49:49,315
v�rias manchas esbranqui�adas
na minha pele.
588
00:49:49,315 --> 00:49:51,117
Aonde exatamente fica O Atelier?
589
00:49:52,285 --> 00:49:53,585
Eu quero encontrar aquele homem
590
00:49:53,585 --> 00:49:56,055
e descobrir o que realmente
aconteceu com tua irm�.
591
00:49:56,055 --> 00:49:57,722
� muito tarde pra isso.
592
00:50:01,193 --> 00:50:02,995
Veja, voc� n�o sabe como �
593
00:50:02,995 --> 00:50:05,730
cometer um erro de que
voc� se arrepende pra sempre.
594
00:50:08,267 --> 00:50:09,768
Quando eu tinha 12 anos...
595
00:50:15,174 --> 00:50:16,614
minha m�e...
596
00:50:19,078 --> 00:50:21,913
foi assassinada.
597
00:50:21,913 --> 00:50:27,119
E minha irm�... Ela foi
levada embora por minha causa.
598
00:50:30,189 --> 00:50:34,559
Eu sei sobre arrependimentos.
599
00:50:34,559 --> 00:50:37,229
Isso aconteceu muito tempo atr�s.
600
00:50:37,229 --> 00:50:39,597
E nunca a vi de novo.
601
00:50:39,597 --> 00:50:43,202
Mas nunca vou desistir
at� encontr�-la,
602
00:50:43,202 --> 00:50:46,405
nesta ou na pr�xima vida.
603
00:50:46,405 --> 00:50:48,074
N�o perca a esperan�a.
604
00:50:54,813 --> 00:50:57,083
Eu gostaria de ter
te conhecido antes.
605
00:50:58,184 --> 00:50:59,584
Voc� n�o devia sussurrar assim
606
00:50:59,584 --> 00:51:01,454
quando algu�m est�
perto
da borda de um penhasco.
607
00:51:21,240 --> 00:51:24,076
Se voc� acha que me apresentar
a minha esposa foi um favor,
608
00:51:24,076 --> 00:51:26,445
voc� est� enganado.
609
00:51:26,445 --> 00:51:29,281
Entre aqui,
vamos fazer isso r�pido.
610
00:51:32,318 --> 00:51:35,421
Este � o maldito Santo Graal
que temos procurado.
611
00:51:35,421 --> 00:51:37,089
Hidroquinona.
612
00:51:37,089 --> 00:51:39,291
� uma droga clareadora.
613
00:51:39,291 --> 00:51:40,892
Inofensiva em pequenas quantidades,
614
00:51:40,892 --> 00:51:46,032
mas mortal quando
altamente concentrada.
615
00:51:46,032 --> 00:51:49,301
Quer dizer, a quantidade que...
aquele monstro precisa
616
00:51:49,301 --> 00:51:52,038
para fazer algo assim
deve ser gigantesca.
617
00:51:52,038 --> 00:51:54,140
Olha o rosto dela.
618
00:51:54,140 --> 00:51:56,641
Essa � a verdadeira cor
da pele dela.
619
00:51:57,675 --> 00:51:59,178
Isso mudou de volta ao normal.
620
00:51:59,178 --> 00:52:01,280
O efeito foi tempor�rio,
mas o dano � permanente.
621
00:52:01,280 --> 00:52:05,617
Estes... Estes pontos negros
aparecem como consequ�ncia.
622
00:52:07,486 --> 00:52:08,620
Olha isso.
623
00:52:13,658 --> 00:52:18,630
Veja, essa espuma nos fez pensar
que era s� o fentanil.
624
00:52:18,630 --> 00:52:21,200
Ele as droga com o opi�ide
625
00:52:21,200 --> 00:52:23,902
e branqueia sua pele
mais tarde.
626
00:52:34,413 --> 00:52:36,348
Dev�amos contruir uma casa
na �rvore um dia.
627
00:52:36,348 --> 00:52:37,816
Isso parece maneiro.
628
00:52:37,816 --> 00:52:40,752
Usaremos esses troncos
pra deslizar de cima.
629
00:52:40,752 --> 00:52:42,687
Voc� acha isso
uma boa ideia?
630
00:52:42,687 --> 00:52:44,923
O que?
Fazer uma casa na �rvore?
631
00:52:44,923 --> 00:52:46,992
N�o, o que viemos aqui fazer.
632
00:52:46,992 --> 00:52:48,593
Nada de mau vai acontecer.
633
00:52:48,593 --> 00:52:50,062
Essa � a nossa rota de fuga.
634
00:52:50,062 --> 00:52:54,467
N�o se preocupa,
eles n�o v�o nos seguir.
635
00:52:54,467 --> 00:52:56,102
Melhor irmos embora, Ana.
636
00:52:56,102 --> 00:52:58,070
Vamos pegar um peda�o
do favo de mel e fugir.
637
00:52:58,070 --> 00:53:00,539
- Entendeu? Vai nessa!
- T� bem.
638
00:53:02,141 --> 00:53:03,675
Vamos, Tony, corre!
639
00:53:03,675 --> 00:53:06,212
Se mexe, Tony!
Vai, vai, Tony! Anda!
640
00:53:08,180 --> 00:53:10,815
- Me ajuda!
- Segura minha m�o!
641
00:53:10,815 --> 00:53:13,385
Segura minha m�o!
642
00:53:15,988 --> 00:53:20,392
Oh, ela tinha m�os �speras,
mas lindas, Bobby.
643
00:53:26,565 --> 00:53:28,200
Obrigado.
644
00:53:28,200 --> 00:53:30,402
N�o me agrade�a.
645
00:53:30,402 --> 00:53:32,271
S� fa�a seu trabalho.
646
00:53:35,241 --> 00:53:37,243
Eu poderia preparar
um creme clareador usando
647
00:53:37,243 --> 00:53:41,547
hidroquinona para
manchas de idade, como essa.
648
00:53:43,048 --> 00:53:44,483
Na verdade,
qualquer farmac�utico experiente
649
00:53:44,483 --> 00:53:45,951
poderia fazer isso, Tony.
650
00:53:45,951 --> 00:53:47,987
Mas, preste aten��o.
651
00:53:47,987 --> 00:53:51,490
Eu n�o usaria mais do que
um n�vel de concentra��o de 8%,
652
00:53:51,490 --> 00:53:54,193
o que � suficiente para fazer voc�
parecido com Michael Jackson.
653
00:53:57,096 --> 00:53:59,331
Deixa eu ver o que
voc� me trouxe dessa vez.
654
00:54:24,323 --> 00:54:25,591
Essa � a concentra��o mais alta
655
00:54:25,591 --> 00:54:27,359
que eu vi na minha vida.
656
00:54:29,094 --> 00:54:31,796
Se ele fosse usar
uma pomada em algu�m...
657
00:54:31,796 --> 00:54:34,400
- E se n�o for uma pomada?
- O que?
658
00:54:34,400 --> 00:54:37,403
E se for intravenoso?
659
00:54:37,403 --> 00:54:39,171
Voc� est� falando s�rio?
660
00:54:39,171 --> 00:54:42,840
Isso poderia ser uma
sente�a de morte.
661
00:54:42,840 --> 00:54:45,578
Meu fornecedor,
uma empresa farmac�utica,
662
00:54:45,578 --> 00:54:49,448
� o �nico lugar aonde voc� pode
comprar em grandes quantidades.
663
00:54:49,448 --> 00:54:50,848
E eles n�o venderiam
664
00:54:50,848 --> 00:54:52,750
prum Z� Ningu�m qualquer
com um tal�o de cheques.
665
00:54:52,750 --> 00:54:54,420
- Linda?
- O que?
666
00:54:54,420 --> 00:54:57,289
Voc� poderia me arranjar uma
lista de todos os seus clientes?
667
00:54:57,289 --> 00:55:00,192
Eu n�o sei se posso.
668
00:55:00,192 --> 00:55:02,760
- Eu... teria que verificar.
- Eu preciso disso.
669
00:55:02,760 --> 00:55:04,063
Por favor, voc� precisa...
670
00:55:04,063 --> 00:55:07,600
- Vou fazer o que puder...
- Espera.
671
00:55:07,600 --> 00:55:09,668
Para onde voc� est� indo agora?
672
00:55:10,603 --> 00:55:12,071
Droga!
673
00:55:29,555 --> 00:55:31,323
Acorde, Vincent.
674
00:55:47,306 --> 00:55:51,577
Eu acho que voc�s, pessoas ricas, n�o
deixam suas d�vidas ficarem inadimplentes,
675
00:55:51,577 --> 00:55:53,145
deixam?
676
00:55:54,313 --> 00:55:57,915
A prop�sito,
eu sinto pelo outro dia.
677
00:56:02,621 --> 00:56:04,889
Que merda � essa?
678
00:56:08,460 --> 00:56:11,863
Sua vadia filha da puta,
o que voc� fez?
679
00:56:13,865 --> 00:56:16,101
Vou acabar com voc�,
sua vadia.
680
00:56:18,537 --> 00:56:19,738
N�o, n�o, n�o!
681
00:56:22,541 --> 00:56:23,709
Me solta!
682
00:56:23,709 --> 00:56:24,459
N�o!
683
00:56:28,647 --> 00:56:32,884
Me solta! Me larga!
684
00:56:39,958 --> 00:56:42,695
Amarre essa vadia na mesa...
685
00:56:44,496 --> 00:56:46,898
e me traz a serra el�trica.
686
00:56:46,898 --> 00:56:47,978
Me solta!
687
00:56:55,907 --> 00:56:58,377
Estou procurando por
um homem com uma orelha.
688
00:56:58,377 --> 00:57:00,612
E acho que voc� o conhece.
689
00:57:00,612 --> 00:57:03,482
N�o consegue ver que todos
temos orelhas em nossas cabe�as.
690
00:57:04,650 --> 00:57:05,984
N�o!
N�o, n�o! N�o, n�o!
691
00:57:05,984 --> 00:57:08,287
Ele � s�... outro cliente.
692
00:57:08,287 --> 00:57:11,889
Ele... Um comprador!
Ele paga muito por minhas putas!
693
00:57:11,889 --> 00:57:14,360
Voc� � um canalha.
694
00:57:14,360 --> 00:57:17,862
Voc� forneceu as meninas �quele
homem e ele as massacrou.
695
00:57:17,862 --> 00:57:20,366
N�o me culpe.
696
00:57:20,366 --> 00:57:24,303
A irm� dela,
ela entregava as putas.
697
00:57:24,303 --> 00:57:25,204
Deixa ela ir.
698
00:57:25,204 --> 00:57:27,606
Espera a�, eu... Eu...
699
00:57:27,606 --> 00:57:28,974
Claro.
700
00:57:28,974 --> 00:57:32,311
Voc� est� procurando a...
a puta da parada de caminh�es.
701
00:57:32,568 --> 00:57:34,113
Ah, j� vi...
Isso � amor.
702
00:57:38,502 --> 00:57:39,613
Ele vai matar todos n�s....
703
00:57:41,084 --> 00:57:41,841
se n�o fizermos nada.
704
00:57:48,994 --> 00:57:51,697
- Me solta!
- Vamos! Vamos!
705
00:57:55,501 --> 00:57:58,370
N�o me agrade�a!
N�o me agrade�a!
706
00:58:07,912 --> 00:58:09,281
Sua puta!
707
00:59:38,670 --> 00:59:42,708
Essa � uma kalanchoe,
a flor preferida do meu av�.
708
00:59:42,708 --> 00:59:45,077
Significa "nunca morre".
709
00:59:45,077 --> 00:59:46,345
E elas podem sobreviver a uma seca
710
00:59:46,345 --> 00:59:48,080
caso voc� esque�a de
colocar �gua nelas.
711
00:59:48,080 --> 00:59:52,084
Me lembro que uma vez ele me
deu um buqu� de kalanchoes.
712
00:59:52,084 --> 00:59:54,353
Foi no meu anivers�rio
de 16 anos.
713
00:59:54,353 --> 00:59:57,957
Ele me fez repetir o nome v�rias vezes
para que eu pudesse aprender,
714
00:59:57,957 --> 00:59:59,591
e voc� tamb�m vai.
715
00:59:59,591 --> 01:00:00,859
Kalanchoe.
716
01:00:00,859 --> 01:00:02,561
Vov� me ensinou assim.
717
01:00:02,561 --> 01:00:06,865
Ela significa a f� que
devemos ter no p�s vida,
718
01:00:06,865 --> 01:00:09,902
que � eterna e bela.
719
01:00:09,902 --> 01:00:12,005
N�s nunca morremos.
720
01:00:12,005 --> 01:00:15,407
N�s s�...
continuamos nossa caminhada.
721
01:00:15,407 --> 01:00:17,342
Ele ficava repetindo o nome
desta flor repetidamente
722
01:00:17,342 --> 01:00:21,280
a cada dia que ele tinha
certeza que ia morrer.
723
01:00:21,280 --> 01:00:23,916
Isso fortaleceu sua f�.
724
01:00:23,916 --> 01:00:25,183
Kalanchoe.
725
01:00:28,053 --> 01:00:31,156
Oh, a� est� voc�.
726
01:00:31,156 --> 01:00:32,406
Ei...
727
01:00:33,825 --> 01:00:36,029
Aonde voc� arrumou isso?
728
01:00:36,029 --> 01:00:38,564
Voc� � persistente.
729
01:00:38,564 --> 01:00:44,236
A crian�a que se tornou um
agente do FBI s� para me encontrar.
730
01:00:44,236 --> 01:00:46,204
Toda a sua carreira,
voc� tem sido obcecado em
731
01:00:46,204 --> 01:00:48,907
perseguir traficantes
de seres humanos.
732
01:00:48,907 --> 01:00:54,880
Oh, voc� recebeu os pr�mios e
medalhas por colocar cafet�es,
733
01:00:54,880 --> 01:00:59,551
estupradores, criminosos sexuais
na merda mais profunda.
734
01:01:02,454 --> 01:01:04,890
Sabe, o paradoxo � que...
735
01:01:04,890 --> 01:01:09,294
voc� vai acabar
literalmente comendo merda.
736
01:01:09,294 --> 01:01:12,397
E pra que?
737
01:01:12,397 --> 01:01:15,267
Voc� est� lutando
por uma causa perdida.
738
01:01:15,267 --> 01:01:17,036
Isso nunca vai parar.
739
01:01:23,042 --> 01:01:24,643
E, a prop�sito...
740
01:01:24,643 --> 01:01:28,213
n�o se preocupe em procurar
sua irm� maluca,
741
01:01:28,213 --> 01:01:31,383
porque voc� fugiu
e a deixou pra tr�s.
742
01:01:43,795 --> 01:01:45,464
Senhor?
743
01:01:45,464 --> 01:01:47,899
Senhor, eu n�o posso andar.
744
01:01:47,899 --> 01:01:49,601
Voc� tem que me ajudar.
745
01:01:49,601 --> 01:01:51,837
Voc� tem que levar
ao hospital!
746
01:01:54,007 --> 01:01:54,847
Senhor?
747
01:01:57,242 --> 01:01:58,945
Voc� tem que me ajudar.
748
01:01:58,945 --> 01:02:03,882
Todas as vezes que fechei os
olhos para todas as vadias
749
01:02:03,882 --> 01:02:05,952
que voc� tirou daqui!
750
01:02:05,952 --> 01:02:08,487
Voc� tem que me ajudar agora!
751
01:02:14,913 --> 01:02:16,309
Merci. Merci.
752
01:02:21,851 --> 01:02:22,465
Merci beaucoup.
753
01:02:33,211 --> 01:02:35,048
Saia antes que ele volte!
754
01:02:48,393 --> 01:02:49,795
Ele se foi. Vai embora!
755
01:02:59,939 --> 01:03:02,340
Aonde eu posso encontr�-lo?
756
01:03:02,340 --> 01:03:05,111
Vamos, me leve at� ele.
757
01:03:05,111 --> 01:03:06,678
Qual o verdadeiro nome dele?
758
01:03:06,678 --> 01:03:07,980
Me diz.
759
01:03:09,781 --> 01:03:10,983
Vamos.
760
01:03:15,454 --> 01:03:17,255
Eu espero que voc� viva
uma boa vida.
761
01:03:18,124 --> 01:03:18,844
Linda!
762
01:03:20,392 --> 01:03:21,727
Abra a porta!
763
01:03:21,727 --> 01:03:23,795
- Meu Deus, voc� est� todo...
- Sou eu!
764
01:03:27,100 --> 01:03:29,701
Me diga que conseguiu a lista.
765
01:03:29,701 --> 01:03:31,403
Acho que devemos olhar esse corte.
766
01:03:31,403 --> 01:03:34,806
- S� me diga se conseguiu!
- Consegui!
767
01:03:34,806 --> 01:03:36,842
E eu n�o vou te dar
a maldita lista
768
01:03:36,842 --> 01:03:39,711
at� voc� subir,
tomar um banho,
769
01:03:39,711 --> 01:03:41,948
e me deixar cuidar
do teu rosto.
770
01:03:41,948 --> 01:03:44,850
Isso vai infeccionar!
771
01:03:44,850 --> 01:03:45,600
Vai!
772
01:03:48,720 --> 01:03:50,822
Meu amigo confirmou que eles
s� vendem hidroquinona
773
01:03:50,822 --> 01:03:53,960
para farm�cias e
dermatologistas licenciados.
774
01:03:58,764 --> 01:04:01,299
Isso � infinito.
775
01:04:01,299 --> 01:04:03,502
Vai demorar muito.
776
01:04:03,502 --> 01:04:05,670
N�o posso terminar isso aqui.
777
01:04:21,220 --> 01:04:22,989
Estou feliz por te ver de novo.
778
01:04:27,160 --> 01:04:28,727
Pode tirar o dia de folga.
779
01:04:38,470 --> 01:04:41,306
Voc� se tornou muito afei�oado a ele.
780
01:04:42,942 --> 01:04:45,310
Pe�a a ele pra me pegar
essas noite �s 9:00.
781
01:04:45,310 --> 01:04:46,060
Sim.
782
01:04:59,791 --> 01:05:02,661
Eu j� volto.
Tome uma bebida.
783
01:05:27,786 --> 01:05:30,555
Eu sei o que voc� pensa.
784
01:05:30,555 --> 01:05:33,226
Eu reclamo sobre esses lugares
e aqui estou.
785
01:05:40,632 --> 01:05:41,582
Eu precisava disso.
786
01:05:45,437 --> 01:05:47,340
Eu estava uma pilha de nervos.
787
01:05:47,340 --> 01:05:50,542
Eu acho que algumas habilidades s�o
imposs�veis de esquecer, hein?
788
01:05:50,542 --> 01:05:52,777
Ei! N�o toque.
789
01:05:55,948 --> 01:05:59,384
Eu esqueci de te trazer
as notinhas.
790
01:05:59,384 --> 01:06:00,704
� uma pena.
791
01:06:02,955 --> 01:06:04,890
Sem tocar!
792
01:06:10,997 --> 01:06:13,165
Voc� sabe que eu tive que fugir
daquele lugar, n�o �?
793
01:06:18,204 --> 01:06:19,804
Eu me apavorei.
794
01:06:21,606 --> 01:06:23,508
Eu n�o conseguia pensar.
795
01:06:27,313 --> 01:06:29,414
Desculpa se eles te machucaram.
796
01:06:32,884 --> 01:06:34,954
Voc� pode me perdoar?
797
01:06:36,821 --> 01:06:38,291
Essa � a pose de implorar?
798
01:06:51,603 --> 01:06:53,005
Por que viemos pra c�?
799
01:06:53,005 --> 01:06:56,175
Eu n�o entendo.
800
01:06:56,175 --> 01:06:59,544
Eu te disse, me senti uma merda.
801
01:06:59,544 --> 01:07:01,513
O estresse est� me sugando.
802
01:07:08,354 --> 01:07:12,024
Me prometa que n�o vai mais
me fazer falar do meu passado.
803
01:07:12,024 --> 01:07:13,658
Eu prometo.
804
01:07:14,859 --> 01:07:16,628
Eles te acertaram em cheio.
805
01:07:18,297 --> 01:07:20,132
Me deixa cuidar de voc� essa noite.
806
01:07:33,446 --> 01:07:34,879
Dez, noventa, sete
807
01:07:34,879 --> 01:07:36,415
na Escola 3001 em Canyon Road.
808
01:07:36,415 --> 01:07:37,916
PC um, oito, sete.
809
01:07:37,916 --> 01:07:39,818
Aproxime-se de suas 10 horas
em 2 milhas.
810
01:07:39,818 --> 01:07:41,220
Entendido.
811
01:07:45,557 --> 01:07:47,859
Os detalhes do que a pol�cia diz
que provavelmente aconteceu
812
01:07:47,859 --> 01:07:52,098
dentro desta lixeira s�o
quase
horr�veis demais para compartilhar.
813
01:07:52,098 --> 01:07:56,435
O corpo de uma menina de 18 anos com
cerca de 90% de sua pele coberta...
814
01:07:56,435 --> 01:07:59,472
Pelo amor de Deus, n�o somos um
bando de respeitados especialistas
815
01:07:59,472 --> 01:08:02,208
de cabelos grisalhos
falando atr�s do p�dio.
816
01:08:02,208 --> 01:08:04,977
Se a merda do tempo s� nos
d� tempo para documenta��o
817
01:08:04,977 --> 01:08:07,512
ou coleta,
a escolha � clara.
818
01:08:07,512 --> 01:08:09,015
Podemos ter mais uns marcadores aqui?
819
01:08:09,015 --> 01:08:11,083
Oh merda, uma nuvem est� chegando.
Com licen�a.
820
01:08:12,952 --> 01:08:15,021
Quase feito aqui.
821
01:08:15,021 --> 01:08:16,621
Cruz?
822
01:08:16,621 --> 01:08:19,425
Que surpresa desagrad�vel.
823
01:08:19,425 --> 01:08:21,659
Voc� estava todo animado?
824
01:08:21,659 --> 01:08:23,728
Voc� quer voltar em forma,
venha comigo.
825
01:08:36,674 --> 01:08:38,244
V� em frente, olhe para ela.
826
01:08:40,379 --> 01:08:43,715
N�o existem segundas
chances nessa vida, Tony boy.
827
01:08:43,715 --> 01:08:45,850
Voc� deve ter pensado nisso.
828
01:08:50,222 --> 01:08:53,225
Voc� poderia ter salvado ela
naquela noite no bordel.
829
01:08:55,094 --> 01:08:58,330
Eu espero que voc� n�o
tenha esquecido o nome dela:
830
01:08:58,330 --> 01:09:00,933
Diane Lorne.
831
01:09:00,933 --> 01:09:04,869
Outra caipira procurando
pelo El Dorado.
832
01:09:04,869 --> 01:09:06,838
E que c�rculo vicioso, tamb�m.
833
01:09:06,838 --> 01:09:08,840
Quando elas n�o t�m
um pote pra mijar,
834
01:09:08,840 --> 01:09:12,511
sempre acabam pegando
os empregos in�teis.
835
01:09:12,511 --> 01:09:14,380
Talvez n�o fosse a escolha dela.
836
01:09:17,816 --> 01:09:20,953
Vestir aquela coisa
foi humilhante!
837
01:09:20,953 --> 01:09:24,223
N�o seja atrevido comigo, Cruz.
Estou totalmente esgotado.
838
01:09:24,223 --> 01:09:26,624
E eu n�o preciso da tua cara
pra me lembrar de
839
01:09:26,624 --> 01:09:29,361
como o mundo � fodido.
840
01:09:29,361 --> 01:09:31,863
Eu tinha uma promo��o
vindo em minha dire��o
841
01:09:31,863 --> 01:09:35,201
e voc� estragou tudo
naquela noite no bordel.
842
01:09:35,201 --> 01:09:38,304
No que me diz respeito,
voc� pode vegetar no asilo.
843
01:09:38,304 --> 01:09:41,840
Voc� n�o trabalha mais com a gente,
ent�o d� o fora daqui.
844
01:09:42,907 --> 01:09:45,311
E voc�s, abutres, recuem.
845
01:09:45,311 --> 01:09:46,644
N�o tem mais alimento!
846
01:10:13,838 --> 01:10:16,142
O Sr. Lorne concordou
em encontr�-lo.
847
01:10:18,344 --> 01:10:22,248
Voc� disse que veio para conversar
sobre a dele filha, Diane.
848
01:10:22,248 --> 01:10:22,748
�.
849
01:10:23,748 --> 01:10:25,717
� melhor ser importante.
850
01:10:25,717 --> 01:10:29,021
O homem desenvolveu mal de parkinson
cerca de tr�s anos atr�s.
851
01:10:29,021 --> 01:10:30,722
Eu sinto ouvir isso, senhora.
852
01:10:30,722 --> 01:10:33,626
Ele facilmente perde a paci�ncia.
853
01:10:33,626 --> 01:10:35,727
- Caf�?
- N�o, obrigado.
854
01:10:41,066 --> 01:10:42,734
Voc� � rep�rter?
855
01:10:44,370 --> 01:10:47,039
Eu odeio rep�rteres.
856
01:10:47,039 --> 01:10:48,440
N�o, senhor.
857
01:10:50,075 --> 01:10:52,810
Sua filha � Diane Lorne?
858
01:10:52,810 --> 01:10:54,812
Sim, sim.
859
01:10:56,915 --> 01:10:59,218
Quando foi a �ltima vez que a viu?
860
01:10:59,218 --> 01:11:00,419
O que?
861
01:11:00,419 --> 01:11:03,055
Quando foi a �ltima vez que
o senhor a viu?
862
01:11:03,055 --> 01:11:04,590
Ah sim, dois dias atr�s.
863
01:11:04,590 --> 01:11:08,460
Ela empacotou as coisas dela e partiu.
864
01:11:08,460 --> 01:11:11,063
Ela estava envolvida com algu�m
quando ela foi embora?
865
01:11:16,101 --> 01:11:18,037
Posso dar uma olhada
no quarto dela?
866
01:11:25,978 --> 01:11:27,812
O que voc� est� esperando?
867
01:11:30,216 --> 01:11:32,784
Saia antes que ele volte!
868
01:11:32,784 --> 01:11:34,752
Voc� est� bem, senhor?
869
01:11:38,490 --> 01:11:40,459
Deixa eu te mostrar uma coisa.
870
01:11:47,366 --> 01:11:49,535
N�s... n�o sabemos
o que eles significam.
871
01:11:49,535 --> 01:11:53,606
E veja tudo isso escrito nas paredes.
872
01:11:53,606 --> 01:11:55,341
Ela escreveu tudo isso.
873
01:11:55,341 --> 01:11:57,376
� Cherokee.
874
01:11:57,376 --> 01:11:59,345
Estas s�o cartas de amor.
875
01:12:08,187 --> 01:12:11,023
Bem, um ano atr�s,
a melhor amiga dela
876
01:12:11,023 --> 01:12:14,260
encontrou Diane
em um �nibus urbano.
877
01:12:14,260 --> 01:12:18,530
Aparentemente ela...
Ela parecia feliz.
878
01:12:18,530 --> 01:12:20,666
Ela estava apaixonada
por um homem mais velho.
879
01:12:20,666 --> 01:12:22,368
Pelo menos,
foi o que ela contou pra ela.
880
01:12:22,368 --> 01:12:26,238
E essa � a �ltima coisa
que soubemos dela.
881
01:12:26,238 --> 01:12:28,274
Voc� sabe o que esse homem
fazia pra viver?
882
01:12:28,274 --> 01:12:29,024
N�o!
883
01:12:31,277 --> 01:12:36,949
Meu doce filha... era a aluna
mais inteligente de todos.
884
01:12:36,949 --> 01:12:40,719
Esta � uma Medalha Presidencial.
885
01:12:40,719 --> 01:12:42,254
� dela.
886
01:12:42,254 --> 01:12:46,392
Apenas um punhado
de alunos tem isso.
887
01:12:48,594 --> 01:12:51,930
Eu s�... S�...
888
01:12:51,930 --> 01:12:53,532
quero que ela seja feliz.
889
01:12:55,768 --> 01:12:58,604
Voc� pode nos ajudar
a encontr�-la?
890
01:12:58,604 --> 01:13:01,640
Sr. Lorne...
891
01:13:01,640 --> 01:13:04,510
Eu temo...
892
01:13:04,510 --> 01:13:07,879
que sua filha,
ela n�o vai voltar.
893
01:13:10,349 --> 01:13:13,818
Seu corpo foi encontrado
algumas horas atr�s.
894
01:13:15,521 --> 01:13:17,189
Algu�m deve chegar em breve
para inform�-lo sobre isso.
895
01:13:17,189 --> 01:13:18,557
Voc� provavelmente vai ouvir
896
01:13:18,557 --> 01:13:20,459
muitas coisas
sobre ela
que voc� n�o vai gostar.
897
01:13:26,565 --> 01:13:29,201
Quero que voc� saiba...
898
01:13:29,201 --> 01:13:33,138
que eu conheci sua filha.
899
01:13:33,138 --> 01:13:38,477
Na verdade, eu n�o estaria aqui
se n�o fosse por ela.
900
01:13:41,680 --> 01:13:44,750
Ela salvou minha vida.
901
01:13:44,750 --> 01:13:46,819
Mas eu n�o pude salvar a dela.
902
01:13:48,020 --> 01:13:52,157
N�o pude salv�-la.
903
01:13:52,157 --> 01:13:57,963
Eu deveria ter ouvido meu instinto
quando eu vi voc� l� fora.
904
01:13:57,963 --> 01:14:00,265
Aonde est� minha filha?
905
01:14:00,265 --> 01:14:02,534
O corpo dela estar� no
necrot�rio do condado.
906
01:14:02,534 --> 01:14:06,939
Um agente estar� aqui muito
em breve para lhe dar os detalhes.
907
01:14:06,939 --> 01:14:08,774
Oh, Senhor!
908
01:14:08,774 --> 01:14:09,808
Eu sinto muito.
909
01:14:09,808 --> 01:14:11,876
Oh, Senhor!
910
01:14:29,228 --> 01:14:32,097
Cara, voc� t� um lixo!
911
01:14:32,097 --> 01:14:34,233
Quando foi a �ltima vez
que voc� dormiu?
912
01:14:34,233 --> 01:14:36,268
Olha, eu n�o posso te deixar
sozinho por cinco malditos...
913
01:14:36,268 --> 01:14:38,903
Vamos ver se a cidade emitiu
alguma multa de estacionamento entre
914
01:14:38,903 --> 01:14:42,374
10:00 e 11:00 naquela noite.
915
01:14:42,374 --> 01:14:45,010
Quero verificar todas as placas
e cart�es de cr�dito cadastrados
916
01:14:45,010 --> 01:14:47,112
nessa m�quina naquela noite.
917
01:14:47,112 --> 01:14:49,248
J� fizemos isso!
N�o conseguimos nada!
918
01:14:49,248 --> 01:14:51,016
Vamos verificar de novo!
919
01:14:51,016 --> 01:14:52,317
Uma por uma!
920
01:14:52,317 --> 01:14:55,287
Cart�es de cr�dito,
placas, tudo!
921
01:14:57,222 --> 01:14:59,057
Vai falar com o Uber, Lyft.
922
01:14:59,057 --> 01:15:00,359
Talvez ele n�o tenha dirigido.
923
01:15:02,528 --> 01:15:03,796
Tony, n�s vamos...
924
01:15:03,796 --> 01:15:05,964
Ele n�o pode ferir mais
aquelas garotas.
925
01:15:10,002 --> 01:15:12,404
Eu te prometo.
926
01:15:12,404 --> 01:15:14,473
Confie em mim,
n�s vamos peg�-lo.
927
01:15:21,547 --> 01:15:24,316
Ela � uma garota pac�fica
e precisa de companhia,
928
01:15:24,316 --> 01:15:28,554
ent�o converse com ela e...
distraia ela.
929
01:16:02,688 --> 01:16:03,438
Ei!
930
01:16:05,757 --> 01:16:09,928
Voc� precisa de um carregador para isso.
931
01:16:09,928 --> 01:16:12,297
Eu tenho um.
Voc� quer?
932
01:16:27,779 --> 01:16:28,948
Aqui, pega!
933
01:16:36,154 --> 01:16:37,991
Voc� vai me deixar orar?
934
01:16:50,235 --> 01:16:52,204
De quem foi a culpa?
935
01:16:52,204 --> 01:16:57,376
Eu quero ir embora
desse lugar!
936
01:16:57,376 --> 01:16:59,444
Eu quero ir embora
desse lugar!
937
01:16:59,444 --> 01:17:03,482
Eu quero ir embora
desse lugar!
938
01:17:07,020 --> 01:17:09,421
Surpresa!
939
01:17:09,421 --> 01:17:14,192
Foi voc� e todas as pessoas brancas.
940
01:17:14,192 --> 01:17:14,692
�.
941
01:17:15,594 --> 01:17:17,162
Voc� � culpada.
942
01:17:17,162 --> 01:17:20,934
50 libras esterlinas para abater
943
01:17:20,934 --> 01:17:23,135
e tirar o escalpo de jovens nativos
944
01:17:23,135 --> 01:17:24,469
com 12 anos ou mais!
945
01:17:24,469 --> 01:17:27,406
Me deixa ir!
Me solta!
946
01:17:27,406 --> 01:17:30,108
E toda aquela propaganda
de antigamente, hein?
947
01:17:30,108 --> 01:17:31,108
Sim.
948
01:17:32,210 --> 01:17:34,246
Convencer a opini�o p�blica
na Am�rica
949
01:17:34,246 --> 01:17:38,917
que come�amos a pr�tica.
950
01:17:38,917 --> 01:17:42,254
Fomos expurgados de nossa terra!
951
01:17:42,254 --> 01:17:43,855
N�s merec�amos o exterm�nio.
952
01:17:43,855 --> 01:17:45,490
Agora, olhe pra ela!
953
01:17:45,490 --> 01:17:49,461
Voc�s pulverizaram nossa terra
com radia��o
954
01:17:49,461 --> 01:17:52,631
para testar sua tecnologia
de guerra qu�mica.
955
01:17:54,033 --> 01:17:55,969
N�o, papai,
n�o machuque ela!
956
01:17:55,969 --> 01:17:57,937
Papai, n�o machuque ela
957
01:18:01,239 --> 01:18:04,376
N�o isso fizemos por dinheiro.
958
01:18:04,376 --> 01:18:07,846
N�s quer�amos as almas!
959
01:18:07,846 --> 01:18:09,748
Pode sentir isso?
960
01:18:12,618 --> 01:18:16,990
Este quarto... est� cheio de almas.
961
01:18:47,452 --> 01:18:50,155
Uma passagem foi emitida
naquela noite.
962
01:18:50,155 --> 01:18:53,191
Essa � a lista com todas
as placas que as m�quinas emitiram.
963
01:18:53,191 --> 01:18:55,394
Cruzamos as refer�ncias de tudo.
964
01:18:57,429 --> 01:18:59,598
Tem um carro antigo.
965
01:18:59,598 --> 01:19:01,633
- Vou verificar essa.
- Ok.
966
01:19:03,568 --> 01:19:05,038
Agora olha isso.
967
01:19:05,038 --> 01:19:08,941
Eles compram grandes quantidades
de hidroquinona todas as semanas.
968
01:19:08,941 --> 01:19:11,044
Olha a porta da frente.
969
01:19:11,044 --> 01:19:12,744
O que voc� v� a�?
970
01:19:12,744 --> 01:19:15,881
� um escudo?
Um... Um... Um desenho?
971
01:19:15,881 --> 01:19:18,750
N�o sei.
Talvez um... � um p�ssaro?
972
01:19:18,750 --> 01:19:20,552
� uma coruja.
973
01:19:20,552 --> 01:19:23,956
Talvez n�o seja nada, mas uma coruja
significa morte em Cherokee.
974
01:19:23,956 --> 01:19:25,190
Que �, Tony,
minha prima Jemima
975
01:19:25,190 --> 01:19:26,558
tem um papagaio em casa.
976
01:19:26,558 --> 01:19:28,995
N�o significa que ela
� uma assassina.
977
01:19:28,995 --> 01:19:30,362
Eu cuido disso.
978
01:19:30,362 --> 01:19:31,863
Cara, tudo bem.
Qual �, cara.
979
01:19:31,863 --> 01:19:34,466
Relaxe. Fica frio.
Vamos nessa, cara.
980
01:19:34,466 --> 01:19:36,234
Vou chamar uma equipe,
vamos para a casa da coruja,
981
01:19:36,234 --> 01:19:38,570
e faremos isso.
E voc�?
982
01:19:38,570 --> 01:19:40,906
Se cuida, cara.
983
01:19:40,906 --> 01:19:43,608
Da pr�xima vez que te ver,
n�o quero te ver parecendo...
984
01:19:46,145 --> 01:19:47,446
Voc� sabe o que quero dizer.
985
01:19:50,016 --> 01:19:51,283
Agora, vamos l�.
986
01:19:51,283 --> 01:19:52,884
Te direi o que eu
encontrar no carro.
987
01:19:52,884 --> 01:19:54,419
Tudo bem.
988
01:20:17,409 --> 01:20:19,244
Vamos nessa.
989
01:20:21,913 --> 01:20:23,415
E a�?
990
01:20:23,415 --> 01:20:24,916
Eu fiz isso para verificar o carro.
991
01:20:24,916 --> 01:20:27,819
Estamos na casa dos filhos da puta.
992
01:20:27,819 --> 01:20:31,590
- E fede a merda!
- O que?
993
01:20:31,590 --> 01:20:33,325
Ele n�o est� aqui,
mas identificamos ele.
994
01:20:33,325 --> 01:20:36,229
O verdadeiro nome do Ber�o
� Tikinagan Cook.
995
01:20:36,229 --> 01:20:39,531
62, nativo americano.
996
01:20:39,531 --> 01:20:41,566
Estamos enviando a foto dele para
todas as autoridades policiais
997
01:20:41,566 --> 01:20:43,568
e a ag�ncia federal.
998
01:20:43,568 --> 01:20:46,538
E encontramos toneladas de
caixas de hidroquinona.
999
01:20:48,740 --> 01:20:52,611
E um monte de escalpos humanos em
algum tipo de calend�rio indiano
1000
01:20:52,611 --> 01:20:56,882
com nomes de cada um deles,
cada
ano marcado por oito escalpos.
1001
01:20:56,882 --> 01:21:00,987
Espera a�, s� tem seis nesse.
1002
01:21:00,987 --> 01:21:03,555
Ent�o provavelmente ele est�
planejando mais v�timas.
1003
01:21:03,555 --> 01:21:05,258
Rocco, voc� poderia verificar
se o nome dela...
1004
01:21:05,258 --> 01:21:07,160
O nome da Ana n�o est� aqui.
1005
01:21:07,160 --> 01:21:08,293
Tony, n�o se preocupe.
1006
01:21:08,293 --> 01:21:09,594
- Rocco?
- E a�?
1007
01:21:09,594 --> 01:21:10,762
Estou me sentindo um
um pouco tonto, cara.
1008
01:21:10,762 --> 01:21:12,731
- Eu vou l� pra fora.
- Ok.
1009
01:21:15,634 --> 01:21:16,735
Ei, cara, eu tenho que ir.
1010
01:21:18,971 --> 01:21:20,906
Stewart deve chegar em um minuto.
1011
01:21:20,906 --> 01:21:22,008
Valeu, cara.
1012
01:21:22,008 --> 01:21:23,341
Voc� � um animal.
1013
01:21:23,341 --> 01:21:25,577
Vamos comemorar amanh�,
tudo bem?
1014
01:21:27,913 --> 01:21:30,515
Nossa, � nojento aqui.
1015
01:21:32,084 --> 01:21:35,121
Qual �, n�o seja fresco.
Voc� est� bem?
1016
01:21:36,788 --> 01:21:37,889
Que porra � essa?
1017
01:24:46,811 --> 01:24:49,315
Por favor, fique quieta.
1018
01:24:49,315 --> 01:24:51,283
Eu vou te ajudar.
1019
01:25:57,983 --> 01:25:59,351
Ol�.
1020
01:26:00,386 --> 01:26:02,254
Qual seu nome?
1021
01:26:02,254 --> 01:26:04,223
Eu quero te ajudar.
1022
01:26:13,032 --> 01:26:14,500
Voc� vai ficar bem.
1023
01:26:15,633 --> 01:26:17,203
Por favor, pare!
1024
01:26:17,203 --> 01:26:19,305
Pare, pare, pare!
1025
01:26:19,305 --> 01:26:20,772
Eu n�o vou te machucar.
1026
01:26:22,074 --> 01:26:24,742
O que voc� tem?
1027
01:26:24,742 --> 01:26:27,046
Eu quero comida.
1028
01:26:31,616 --> 01:26:34,120
Pegue isso.
1029
01:26:37,655 --> 01:26:38,923
O que aconteceu com voc�?
1030
01:26:38,923 --> 01:26:43,295
Quero dizer... Sua pele?
1031
01:26:43,295 --> 01:26:45,397
Meu pai sabe.
1032
01:26:45,397 --> 01:26:48,200
Voc� conhece ele?
1033
01:26:48,200 --> 01:26:52,404
A pele cai e ele costura de volta.
1034
01:26:58,877 --> 01:27:00,479
Gostou disso?
1035
01:27:00,479 --> 01:27:03,182
Vou te trazer mais.
1036
01:27:03,182 --> 01:27:05,451
Me espera.
1037
01:28:02,874 --> 01:28:05,945
Vou te preparar pra ir...
1038
01:28:06,733 --> 01:28:07,653
para o mundo espiritual.
1039
01:28:08,778 --> 01:28:10,762
Ser� uma longa jornada
para o Calv�rio.
1040
01:28:15,521 --> 01:28:18,257
Eu n�o tenho medo de morrer.
1041
01:28:19,975 --> 01:28:21,318
Me diga aonde est� minha irm�.
1042
01:28:25,264 --> 01:28:27,266
Voc� fala nossa l�ngua.
1043
01:28:28,133 --> 01:28:33,339
Eu vejo... uma alma torturada.
1044
01:28:38,310 --> 01:28:42,914
Hoje... n�s celebramos
a Dan�a do Sol.
1045
01:28:45,150 --> 01:28:49,154
Vou liberar seu esp�rito...
1046
01:28:49,154 --> 01:28:51,323
e libertar voc� de seu sofrimento.
1047
01:28:51,323 --> 01:28:54,093
Voc� � uma desgra�a
para o seu povo.
1048
01:28:54,093 --> 01:28:57,029
Voc� torturou aquelas
garotas a troco de nada.
1049
01:28:57,029 --> 01:28:59,498
Aquela mulher no outro quarto,
ela est� morrendo!
1050
01:29:45,577 --> 01:29:48,580
Esse � o in�cio da sua jornada.
1051
01:29:50,217 --> 01:29:52,217
Tudo que voc� precisa fazer
� arrancar os espetos.
1052
01:29:52,548 --> 01:29:54,298
Eu conhe�o sua vontade.
Voc� � um homem decidido.
1053
01:29:54,720 --> 01:29:56,989
O Ani-Kutani nos ensinou que...
1054
01:29:56,989 --> 01:29:59,325
qualquer um que aguente a dor
1055
01:29:59,325 --> 01:30:01,093
voltar� do Mundo Espiritual
1056
01:30:01,093 --> 01:30:04,463
e retornar� a seu
corpo f�sico novamente.
1057
01:30:04,463 --> 01:30:07,800
Mas... desde que a
decomposi��o humana come�a
1058
01:30:07,800 --> 01:30:12,271
quatro minutos ap�s a morte...
1059
01:30:12,271 --> 01:30:17,376
quando voc� voltar, seus tecidos
estar�o partidos e as enzimas
1060
01:30:17,376 --> 01:30:20,946
ter�o comido suas c�lulas
de dentro para fora.
1061
01:30:20,946 --> 01:30:23,582
E voc� acordar�...
1062
01:30:23,582 --> 01:30:26,652
com bact�rias, vermes,
1063
01:30:26,652 --> 01:30:30,189
e insetos dentro de uma sepultura.
1064
01:30:31,623 --> 01:30:33,759
O que voc� disse � verdade.
1065
01:30:33,759 --> 01:30:37,763
Minha filha... tem uma doen�a
1066
01:30:37,763 --> 01:30:39,565
que est� consumindo
toda sua pele.
1067
01:30:41,233 --> 01:30:43,135
E ela est� morrendo.
1068
01:30:43,135 --> 01:30:46,572
Todos os transplantes
de pele que fiz...
1069
01:30:46,572 --> 01:30:48,340
simplesmente n�o est�o funcionando.
1070
01:30:48,340 --> 01:30:51,977
Os ester�ides n�o a protegem mais.
1071
01:30:51,977 --> 01:30:54,413
S� est�o fazendo ela ganhar peso.
1072
01:30:57,116 --> 01:31:00,586
Ent�o vou tentar
mais uma vez com voc�.
1073
01:31:06,358 --> 01:31:08,761
Voc� vai ficar com frio
1074
01:31:08,761 --> 01:31:11,230
e se sentindo tonto.
1075
01:31:13,699 --> 01:31:16,235
E sua vis�o � provavelmente
est� emba�ada agora, n�o �?
1076
01:31:20,472 --> 01:31:25,444
E um forte odor sair� de seus poros.
1077
01:31:25,444 --> 01:31:27,413
Isso � normal.
1078
01:31:32,384 --> 01:31:35,220
Por que voc� me olha
com tanta ternura?
1079
01:31:35,220 --> 01:31:37,189
Voc� deve estar delirando.
1080
01:31:37,189 --> 01:31:38,557
Provavelmente � insufici�ncia hep�tica...
1081
01:31:38,557 --> 01:31:40,459
e voc� est� prestes
a
entrar em choque.
1082
01:31:44,863 --> 01:31:45,931
M�e...
1083
01:31:45,931 --> 01:31:48,267
Quer me dizer alguma coisa?
1084
01:31:51,870 --> 01:31:53,105
O que voc� est� fazendo...
1085
01:31:53,105 --> 01:31:55,541
O que voc� est� fazendo aqui, m�e?
1086
01:31:55,541 --> 01:32:00,012
Homem do Calv�rio,
eu acho que voc� estar� pronto
1087
01:32:00,012 --> 01:32:02,614
em alguns minutos.
1088
01:32:02,614 --> 01:32:08,520
M�e... aquela mulher
no outro quarto...
1089
01:32:08,520 --> 01:32:10,422
O que tem ela?
1090
01:32:12,958 --> 01:32:14,893
Ac�nito!
1091
01:32:14,893 --> 01:32:17,930
Eu dei a ela um grande
dose de ac�nito,
1092
01:32:17,930 --> 01:32:19,198
veneno para acabar com
a desgra�a dela!
1093
01:32:19,198 --> 01:32:20,198
N�o!
1094
01:32:25,662 --> 01:32:30,999
Arrumarei outro candidato
disposto a ajud�-la, mas primeiro
1095
01:32:31,652 --> 01:32:36,678
me diga, algum homem veio aqui
e te deu alguma coisa pra comer?
1096
01:32:37,649 --> 01:32:39,384
Hein?
1097
01:32:39,384 --> 01:32:41,153
Tudo bem, eu vou ter
que dar um laxante.
1098
01:32:41,153 --> 01:32:42,754
N�o, eu odeio isso!
1099
01:32:42,754 --> 01:32:44,623
Voc� tem que se livrar de
tudo que voc� comeu!
1100
01:32:44,623 --> 01:32:50,229
N�o, da �ltima vez eu
fiz coc� 100 vezes!
1101
01:32:50,229 --> 01:32:52,431
Bem, ent�o responda minha pergunta.
1102
01:32:52,431 --> 01:32:56,869
Algu�m entrou aqui e
te deu alguma coisa? Sim ou n�o?
1103
01:32:56,869 --> 01:32:58,637
Teve um homem.
1104
01:32:58,637 --> 01:33:00,539
Ele me deu um doce.
1105
01:33:00,539 --> 01:33:03,709
Por que voc� comeu?
Ele est� tentando te matar!
1106
01:33:06,345 --> 01:33:07,813
Ok, ok, voc� vai ter
que vomitar tudo
1107
01:33:07,813 --> 01:33:09,615
do seu est�mago.
1108
01:33:09,615 --> 01:33:11,083
N�o! N�o!
1109
01:33:11,083 --> 01:33:13,218
- Sim!
- N�o! N�o!
1110
01:33:51,123 --> 01:33:53,960
Onacona... levante.
1111
01:33:53,960 --> 01:33:56,562
Por favor. Por favor.
1112
01:34:02,768 --> 01:34:04,202
Aonde ela est�?
1113
01:34:09,908 --> 01:34:13,679
Cad� a minha irm�?
1114
01:34:13,679 --> 01:34:17,215
Sua irm� era louca.
1115
01:34:18,216 --> 01:34:21,820
Sua irm� era... louca.
1116
01:34:25,924 --> 01:34:30,729
Ela continua repetindo aquela palavra...
1117
01:34:30,729 --> 01:34:31,929
kalanchoe.
1118
01:34:43,208 --> 01:34:44,876
Kalanchoe?
1119
01:34:49,715 --> 01:34:50,465
N�o.
1120
01:34:53,719 --> 01:34:55,887
Nunca morre.
1121
01:35:28,587 --> 01:35:30,389
Est� quente aqui.
1122
01:35:30,389 --> 01:35:33,191
Voc� deve estar queimando
nesse vestido.
1123
01:35:33,191 --> 01:35:34,826
Oh, eu posso mudar?
1124
01:35:34,826 --> 01:35:38,830
Talvez voc� prefira a minha
roupa de pole dancing.
1125
01:35:38,830 --> 01:35:40,732
N�o exatamente.
1126
01:35:40,732 --> 01:35:41,833
Mas voc� poderia dizer isso.
1127
01:35:44,870 --> 01:35:46,072
Ei, pessoal.
1128
01:35:46,072 --> 01:35:49,142
Aqui, pegue isso.
1129
01:35:49,142 --> 01:35:50,742
� teu kit de Ano Novo.
1130
01:35:50,742 --> 01:35:52,310
Eu...
1131
01:35:54,981 --> 01:35:55,914
Me desculpa.
1132
01:35:55,914 --> 01:35:57,349
N�o esquenta.
1133
01:36:00,552 --> 01:36:01,620
E ent�o?
1134
01:36:01,620 --> 01:36:03,056
Oh, Jesus.
Eu j� volto.
1135
01:36:26,812 --> 01:36:28,252
N�o se mova.
1136
01:36:31,150 --> 01:36:32,718
Longe do mundo...
1137
01:36:32,718 --> 01:36:33,919
N�o!
1138
01:36:33,919 --> 01:36:35,520
N�o!
1139
01:36:35,520 --> 01:36:36,521
Quieta!
1140
01:37:04,050 --> 01:37:05,300
Lana?
1141
01:37:27,940 --> 01:37:29,875
Tua peguete?
1142
01:37:31,610 --> 01:37:34,013
Esse � um lugar decente.
1143
01:37:34,013 --> 01:37:39,451
Eu tenho me escondido daquela mulher
e do franc�s por anos.
1144
01:37:39,451 --> 01:37:41,853
Voc� sabe o que � um escravo?
1145
01:37:48,593 --> 01:37:50,062
Aqui est� seu cheque.
1146
01:37:50,062 --> 01:37:52,631
Espero nunca mais v�-la de novo.
1147
01:38:07,445 --> 01:38:09,414
Acabei de receber um telefonema.
1148
01:38:09,414 --> 01:38:11,383
Tenho boas not�cias pra voc�.
1149
01:38:14,187 --> 01:38:16,354
Voc� se lembra... daquele dia
1150
01:38:16,354 --> 01:38:19,658
quando voc� espalhou
as cinzas da sua irm�?
1151
01:38:19,658 --> 01:38:22,228
Se lembra quando eu pedi pra
voc� prometer n�o me perguntar
1152
01:38:22,228 --> 01:38:25,397
nada sobre meu passado?
1153
01:38:25,397 --> 01:38:26,464
Eu prefiro que n�s...
1154
01:38:26,464 --> 01:38:28,433
n�o falemos sobre ela?
1155
01:38:28,433 --> 01:38:31,037
S� tenha paci�ncia comigo.
1156
01:38:31,037 --> 01:38:33,505
Eu guardei a caixa em que
as cinzas da sua irm� estavam
1157
01:38:33,505 --> 01:38:36,943
- e fiz um teste de DNA.
- Voc� fez o que?!
1158
01:38:36,943 --> 01:38:40,812
O cara confirmou que elas
n�o s�o as cinzas da tua irm�.
1159
01:38:40,812 --> 01:38:42,781
Ela tem que estar no Atelier,
1160
01:38:42,781 --> 01:38:44,951
e eu vou te ajudar
a tirar ela de l�.
1161
01:38:44,951 --> 01:38:46,285
N�s temos que ir.
1162
01:38:46,285 --> 01:38:48,054
Vamos.
Vamos, anda, levanta.
1163
01:39:11,277 --> 01:39:13,411
Continua.
1164
01:39:13,411 --> 01:39:14,779
Passei por isso.
Eu quero ir embora.
1165
01:39:14,779 --> 01:39:17,649
- Ela n�o est� aqui.
- O que te faz ter tanta certeza?
1166
01:39:18,717 --> 01:39:19,784
Voc� sabe o que
aconteceu com ela?
1167
01:39:19,784 --> 01:39:21,586
N�o, por que...
Por que eu saberia?
1168
01:39:21,586 --> 01:39:23,388
Eu acho que voc� sabe aonde ela est�.
1169
01:39:23,388 --> 01:39:26,125
Do que voc� t� falando, porra?
1170
01:39:26,125 --> 01:39:27,994
Assim � melhor.
1171
01:39:27,994 --> 01:39:29,628
Muito melhor.
1172
01:39:29,628 --> 01:39:32,397
Eu prefiro essa tua vers�o.
1173
01:39:32,397 --> 01:39:34,399
� um papel mais interessante, n�o �?
1174
01:39:34,399 --> 01:39:36,434
Eu n�o entendo o que
voc� est� falando.
1175
01:39:36,434 --> 01:39:38,470
Ah, voc� entende sim, Lana.
1176
01:39:38,470 --> 01:39:41,307
Voc� entende.
1177
01:39:41,307 --> 01:39:42,942
Quando voc� trocou de lugar?
1178
01:39:42,942 --> 01:39:45,477
Foi na noite em que vim aqui atr�s dela?
1179
01:39:45,477 --> 01:39:46,946
Olha pra mim.
1180
01:39:46,946 --> 01:39:49,315
Voc� pode parar de fingir.
1181
01:39:54,020 --> 01:39:56,888
Voc� acha que sabe de tudo,
n�o �?
1182
01:39:56,888 --> 01:40:00,692
Mas a verdade � que voc�
n�o sabe de merda nenhuma.
1183
01:40:00,692 --> 01:40:03,595
Voc� n�o sabe o que sente
ao ser fodido 70 vezes por dia
1184
01:40:03,595 --> 01:40:06,165
s� porque voc� tem uma irm�
que tem que proteger.
1185
01:40:06,165 --> 01:40:09,101
Eu cuidei dela.
Levei todas as porradas por ela.
1186
01:40:11,237 --> 01:40:13,239
Era muito conveniente
praquele pequeno verme,
1187
01:40:13,239 --> 01:40:14,739
me ter na vida dela.
1188
01:40:14,739 --> 01:40:16,675
E como ela me retribuiu?
1189
01:40:16,675 --> 01:40:19,711
Ela me deixou sozinha.
Eu quero ir embora.
1190
01:40:19,711 --> 01:40:22,114
Ent�o isso deu a voc�
o direito de tranc�-la aqui?
1191
01:40:22,114 --> 01:40:24,883
Voce vai me levar
aonde ela est� agora.
1192
01:40:32,191 --> 01:40:32,941
N�o.
1193
01:40:36,494 --> 01:40:37,729
Voc� n�o a trancou.
1194
01:40:37,729 --> 01:40:40,299
Eu tive que sobreviver
por conta pr�pria!
1195
01:40:40,299 --> 01:40:43,169
Ela deveria ter ficado ao meu lado,
mas me enterrou viva!
1196
01:40:43,169 --> 01:40:45,237
Ent�o ela n�o merecia viver, n�o �?
1197
01:40:45,237 --> 01:40:46,805
Ela era uma mulher ego�sta
1198
01:40:46,805 --> 01:40:49,008
que pensou que poderia me comprar
com seu dinheiro est�pido.
1199
01:40:51,444 --> 01:40:53,412
Por favor, Tony.
1200
01:40:53,412 --> 01:40:55,348
Esque�a ela.
1201
01:40:55,348 --> 01:40:57,549
Me diz...
1202
01:40:57,549 --> 01:41:00,286
como estar foi comigo na outra noite?
1203
01:41:00,286 --> 01:41:03,122
Voc� ter quantas noites como
aquela quanto voc� quiser.
1204
01:41:03,122 --> 01:41:06,491
Ent�o ela n�o est� viva.
1205
01:41:06,491 --> 01:41:08,727
Voc� n�o entende.
1206
01:41:08,727 --> 01:41:12,497
Eu tive que sobreviver por conta pr�pria.
1207
01:41:12,497 --> 01:41:13,598
Ela est� viva?
1208
01:41:13,598 --> 01:41:15,434
N�o, n�o, ela n�o est�,
est� bem?
1209
01:41:15,434 --> 01:41:17,203
Ela mereceu!
1210
01:41:20,439 --> 01:41:22,074
Podemos ir agora?
1211
01:41:23,842 --> 01:41:26,845
Voc� deliberadamente entregou
as meninas para o Ber�o.
1212
01:41:26,845 --> 01:41:29,181
Voc� vai pagar na cadeia
pelo que fez.
1213
01:41:30,349 --> 01:41:31,850
Cala a boca!
1214
01:41:37,156 --> 01:41:40,525
Voc� confia demais
nas pessoas, Tony.
1215
01:41:40,525 --> 01:41:42,428
Essa � sua fraqueza.
1216
01:41:54,306 --> 01:41:55,640
Voc� viu meu filho?
1217
01:41:55,640 --> 01:41:57,276
- Me diz!
- N�o toque em mim!
1218
01:41:57,276 --> 01:42:00,212
Me diz! Me diz!
1219
01:42:01,213 --> 01:42:03,482
Me diz! Me diz!
1220
01:42:06,751 --> 01:42:08,254
Sai da minha frente!
1221
01:42:11,723 --> 01:42:13,993
Vamos! Vamos!
1222
01:42:13,993 --> 01:42:15,894
Me larga.
1223
01:42:15,894 --> 01:42:18,464
Puta que pariu.
Puta que pariu.
1224
01:44:06,505 --> 01:44:07,772
Me desculpa.
1225
01:44:07,772 --> 01:44:09,575
Eu sinto muito.
1226
01:44:09,575 --> 01:44:11,676
Me segue.
Precisamos nos apressar.
1227
01:44:36,801 --> 01:44:39,205
Fique aqui.
1228
01:44:39,205 --> 01:44:40,772
Fique aqui!
1229
01:45:14,573 --> 01:45:16,709
N�o, n�o, n�o, n�o!
1230
01:45:16,709 --> 01:45:17,549
N�o! N�o!
1231
01:45:19,712 --> 01:45:20,845
M�e!
1232
01:45:43,068 --> 01:45:45,137
Kalanchoe! Kalanchoe!
1233
01:45:51,644 --> 01:45:53,245
Ana!
1234
01:45:56,048 --> 01:45:57,449
Kalanchoe.
1235
01:46:00,452 --> 01:46:01,452
N�o!
1236
01:46:24,842 --> 01:46:27,179
Ana? Ana?
1237
01:46:29,281 --> 01:46:30,281
M�e?
1238
01:46:31,650 --> 01:46:32,610
Meu Deus.
1239
01:46:34,653 --> 01:46:36,555
Tony.
1240
01:46:36,555 --> 01:46:38,123
Viu?
1241
01:46:38,123 --> 01:46:40,326
N�o foi culpa tua.
1242
01:46:40,326 --> 01:46:42,027
Ana.
1243
01:46:42,860 --> 01:46:45,097
Eu nunca desisti de voc�.
1244
01:46:45,097 --> 01:46:46,932
Eu sempre pensei que fui eu...
1245
01:46:46,932 --> 01:46:48,600
Chega.
1246
01:46:52,671 --> 01:46:56,975
Filho... voc� tem que ir.
1247
01:46:56,975 --> 01:46:59,144
Voc� n�o tem muito tempo sobrando.
1248
01:46:59,144 --> 01:47:01,814
Mas eu quero ficar aqui com voc�s.
1249
01:47:01,814 --> 01:47:03,482
As pessoas precisam de voc�.
1250
01:47:16,028 --> 01:47:20,499
Aonde n�s estamos agora?
Eu t� com medo, m�e.
1251
01:47:20,499 --> 01:47:22,801
N�o tenha.
1252
01:47:22,801 --> 01:47:26,572
Lembre-se, Tony,
n�s nunca morremos.
1253
01:47:26,572 --> 01:47:29,007
N�s s� continuamos
a nossa caminhada.
1254
01:47:29,007 --> 01:47:32,211
E voc� tem que continuar a tua.
1255
01:47:38,584 --> 01:47:40,419
Voc� pode fazer isso, filho.
1256
01:49:36,168 --> 01:49:38,972
Est� tudo bem.
1257
01:50:06,198 --> 01:50:07,699
Voc� pode seguir em frente agora.
1258
01:50:12,804 --> 01:50:14,206
Cruz?
1259
01:50:15,707 --> 01:50:19,044
Que vergonha por ser um idiota ego�sta.
1260
01:50:19,044 --> 01:50:21,813
Fodam-se as promo��es
e toda essa merda.
1261
01:50:21,813 --> 01:50:24,650
Eu quero em desculpar com voc�
pelo outro dia.
1262
01:50:24,650 --> 01:50:28,287
Voc� tem se dedicado tanto a
ajudar todas aquelas garotas e...
1263
01:50:28,287 --> 01:50:30,088
Eu sei que elas s�o gratos, Cruz.
1264
01:50:33,659 --> 01:50:35,827
Agente Cruz.
1265
01:50:42,067 --> 01:50:45,504
Sr. Cruz, o senhor vai voltar
a trabalhar para o FBI?
1266
01:50:48,530 --> 01:50:50,801
Legenda:
Horror Horr�vel
91690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.