Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,110 --> 00:00:11,310
If I can discover what Suzuki is trying to do by manipulating Seike, I think the truth of my father's accident will also become clear.
2
00:00:11,450 --> 00:00:14,540
Was Suzuki responsible for your father's accident?
3
00:00:15,020 --> 00:00:16,170
Suzuki!
4
00:00:16,250 --> 00:00:20,510
Hey, the only thing that was stolen was his notebooks, right?
5
00:00:20,710 --> 00:00:24,880
You'll never be able to live with Yu if this kind of thing keeps happening.
6
00:00:26,200 --> 00:00:31,510
People have died in 2 similar car accidents that happened around Secretary Suzuki.
7
00:00:32,480 --> 00:00:33,620
He is a dangerous man.
8
00:00:33,970 --> 00:00:37,740
It seems a car crashed into the sidewalk and hit Suzuki who was on the way to the meeting.
9
00:00:38,140 --> 00:00:39,280
Suzuki!
10
00:00:39,420 --> 00:00:42,880
Suzuki, isn't it you who is manipulating Seike?
11
00:00:43,170 --> 00:00:47,690
She may have been the cause of change in Seike's opinion.
12
00:00:47,690 --> 00:00:47,800
Ex girlfriend
Mieko influenced him
She may have been the cause of change in Seike's opinion.
13
00:00:47,800 --> 00:00:48,050
Ex girlfriend
Mieko influenced him
14
00:00:48,050 --> 00:00:49,280
Did Mieko kill Takechi?
Ex girlfriend
Mieko influenced him
15
00:00:49,280 --> 00:00:50,400
Did Mieko kill Takechi?
16
00:00:51,050 --> 00:00:53,420
Did Mieko try to kill Suzuki too...?
17
00:00:53,740 --> 00:00:56,450
I'm going to look for Mieko, an ex-girlfriend of Seike.
18
00:00:56,940 --> 00:01:00,770
Seike has decided not to accept your interviews anymore.
19
00:01:01,910 --> 00:01:03,200
Why?
20
00:01:09,480 --> 00:01:10,940
Excuse me.
Come in.
21
00:01:13,220 --> 00:01:15,650
I've informed Michiue about the interview.
22
00:01:16,450 --> 00:01:17,370
What did she say?
23
00:01:18,170 --> 00:01:20,000
She didn't say anything in particular.
24
00:01:23,110 --> 00:01:24,450
I see. Thank you.
25
00:01:24,820 --> 00:01:27,000
Why did he decline your interview suddenly?
26
00:01:27,740 --> 00:01:31,170
Because I told Seike that Suzuki was a dangerous man...
27
00:01:31,620 --> 00:01:33,250
If so, is this Suzuki's order?
28
00:01:33,940 --> 00:01:35,050
I'm not sure.
29
00:01:35,200 --> 00:01:39,200
Suzuki had a suspicious accident just like my father and Council Takechi.
30
00:01:40,080 --> 00:01:46,400
If Sekei's ex-girlfriend planned for those accidents, was it her order to decline the interview?
31
00:01:47,620 --> 00:01:49,280
Ah, what are you doing here?
32
00:01:49,510 --> 00:01:52,170
Aoyama, please lie to the director that I was going to see Seike.
33
00:01:52,220 --> 00:01:54,370
What? Where are you going?
34
00:01:55,370 --> 00:01:57,620
She's gone to find another Hanussen.
35
00:01:58,220 --> 00:01:59,170
Another Hanussen?
36
00:02:00,540 --> 00:02:02,140
It's Seike's ex-girlfriend.
37
00:02:04,570 --> 00:02:08,510
Next Wednesday at 1 pm in the House of Representatives...
38
00:02:18,200 --> 00:02:20,710
Are you all right? You were moaning in sleep.
39
00:02:22,770 --> 00:02:24,050
Sasaki...
40
00:02:24,710 --> 00:02:27,370
I came rushing over from Matsuyama since I heard you had an accident.
41
00:02:28,250 --> 00:02:31,940
Seike is too busy with his official business and can't come here.
42
00:02:33,220 --> 00:02:34,510
I understand.
43
00:02:36,600 --> 00:02:38,220
Hey, are you all right?
44
00:02:40,510 --> 00:02:41,650
What?
Hey,
45
00:02:42,480 --> 00:02:44,740
Do you remember Miyoshi Miwako?
46
00:02:46,740 --> 00:02:48,170
Ah, yes.
47
00:02:49,310 --> 00:02:51,420
Do you know where she is and what she's doing?
48
00:02:52,510 --> 00:02:54,600
How should I know?
49
00:02:55,600 --> 00:02:56,850
Then, it's fine.
50
00:02:59,620 --> 00:03:02,250
I call her Mieko for now.
51
00:03:03,680 --> 00:03:09,370
I know you probably think who is interested in the love affairs of an ordinary politician
52
00:03:10,220 --> 00:03:16,450
However, I can't ignore the time I spent with her when discussing current Seike Ichiro.
53
00:03:25,800 --> 00:03:28,170
I came here with Professor Nishijima's request.
54
00:03:28,820 --> 00:03:33,220
Are you Saeki Emi? I'm Michiue from the Toto Shimbun.
55
00:03:35,370 --> 00:03:36,400
Where's everybody?
56
00:03:38,020 --> 00:03:39,220
Where's the cameraman?
57
00:03:39,450 --> 00:03:41,540
I'm alone today.
58
00:03:41,600 --> 00:03:45,650
The professor told me it was the interview for Seike's memoir, so I expected you to take my pictures too.
59
00:03:45,940 --> 00:03:47,400
I even went to a hair salon.
60
00:03:47,510 --> 00:03:49,310
If that's the case...
61
00:03:50,770 --> 00:03:52,140
That doesn't work...
62
00:03:53,740 --> 00:03:54,650
I'm sorry.
63
00:03:55,740 --> 00:03:58,570
What kind of student was Minister Seike?
64
00:03:59,650 --> 00:04:02,450
He wasn't a particularly standout student. He was quite average.
65
00:04:04,620 --> 00:04:06,740
Do you know Suzuki Toshiya?
66
00:04:07,050 --> 00:04:09,480
Yes.
Suzuki from Tokyo University?
67
00:04:10,220 --> 00:04:13,570
I often saw Seike with Suzuki on campus.
68
00:04:13,800 --> 00:04:16,680
How did they appear to you from your point of view?
69
00:04:17,110 --> 00:04:19,200
Who appeared to take the initiative?
70
00:04:19,310 --> 00:04:21,370
That was definitely Suzuki.
71
00:04:21,600 --> 00:04:25,880
Seike was too pure and seemed to look reckless.
72
00:04:26,280 --> 00:04:29,650
So, Suzuki always watched over Seike, something like that.
73
00:04:30,880 --> 00:04:36,480
Do you know anything about Mieko, Seike's ex-girlfriend?
74
00:04:36,800 --> 00:04:39,770
It's actually Miwako.
75
00:04:40,250 --> 00:04:41,170
Miwako?
76
00:04:41,370 --> 00:04:42,770
She is Miyoshi Miwako.
77
00:04:43,280 --> 00:04:46,650
What are the Chinese characters?
78
00:04:52,540 --> 00:04:56,540
She was a beautiful girl and always led Seike.
79
00:04:56,820 --> 00:04:58,940
She was a confident lady and strong-willed.
80
00:04:59,880 --> 00:05:02,080
She was a confident lady and strong-willed...
81
00:05:03,200 --> 00:05:06,310
Miwako was attending Hoin University.
82
00:05:06,510 --> 00:05:09,680
She said she was from Kagawa and moved to Tokyo to become a screenwriter.
83
00:05:11,480 --> 00:05:12,740
A screenwriter...
84
00:05:22,260 --> 00:05:25,710
Chapter 3, University days
85
00:05:27,970 --> 00:05:30,250
I call her Mieko in this book
86
00:05:32,480 --> 00:05:33,600
Nice to meet you, Mr. Hanussen.
87
00:05:33,600 --> 00:05:37,000
Year 2000, a 3rd-year university, Tokyo
Nice to meet you, Mr. Hanussen.
88
00:05:37,000 --> 00:05:39,090
Year 2000, a 3rd-year university, Tokyo
89
00:05:39,110 --> 00:05:41,710
She is my girlfriend.
90
00:05:43,000 --> 00:05:45,110
Miwako aspires to be a screenwriter.
91
00:05:45,710 --> 00:05:47,650
She wants to write my story someday.
92
00:05:48,710 --> 00:05:49,800
Seike's story?
93
00:05:52,820 --> 00:05:54,250
What would she write about you?
94
00:05:54,310 --> 00:05:58,080
Of course, I'll write about his father.
95
00:05:59,080 --> 00:06:01,340
Yes.
Did you tell her about your father?
96
00:06:02,600 --> 00:06:10,080
Isn't it dramatic that his long-lost father is the current Chief Cabinet Secretary?
97
00:06:10,450 --> 00:06:19,540
Moreover, his son followed his admired father by attending the same university and department, aiming to become a politician.
98
00:06:23,540 --> 00:06:25,480
Was Miwako interested in politics?
99
00:06:25,800 --> 00:06:30,250
Politics? I've never heard such a story before.
100
00:06:36,620 --> 00:06:37,400
Excuse me.
101
00:06:37,400 --> 00:06:37,540
Year 2001, a 4th-year university, Matsuyama, Ehime
Excuse me.
102
00:06:37,540 --> 00:06:41,140
Year 2001, a 4th-year university, Matsuyama, Ehime
103
00:06:43,650 --> 00:06:45,850
Seike, why did you bring her here?
104
00:06:46,880 --> 00:06:48,340
Fujita said I could bring her here.
105
00:06:48,600 --> 00:06:50,200
Council Takechi gave me permission.
106
00:06:51,200 --> 00:06:53,770
Please have a seat.
107
00:07:03,850 --> 00:07:05,620
Do you know where she is now?
108
00:07:06,170 --> 00:07:12,850
I don't know. I thought they broke up because I never saw her with Seike again from the middle of university.
109
00:07:16,250 --> 00:07:18,940
Are you ready?
110
00:07:19,970 --> 00:07:24,820
This assist suit can reduce the strain on your lower back by over 60%.
111
00:07:24,910 --> 00:07:27,460
I see. What did you feel after using this suit?
112
00:07:27,480 --> 00:07:28,910
It's really easy for a lower back.
113
00:07:29,510 --> 00:07:33,420
Once installed, this suit significantly reduces the burden on caregivers.
114
00:07:43,110 --> 00:07:45,420
Minister, can we do a photoshoot?
115
00:07:54,970 --> 00:07:56,570
Thank you.
116
00:07:56,850 --> 00:08:00,910
Please contact me if you remember anything even something trivial.
117
00:08:01,050 --> 00:08:03,080
Thank you.
I will.
118
00:08:11,880 --> 00:08:16,940
Aoyama, sorry to bother you. Could you find somebody related to Hoin University?
119
00:08:17,340 --> 00:08:19,280
Michiue, more important than that...
120
00:08:20,310 --> 00:08:23,340
You were banned from the interview by Minister Seike, right?
121
00:08:24,170 --> 00:08:26,600
Then, what are you doing abandoning your work?
122
00:08:27,820 --> 00:08:28,970
Director...
123
00:08:31,080 --> 00:08:33,310
Yes.
Your father?
124
00:08:34,510 --> 00:08:37,820
My father continued to investigate the Big Gulliver Share Incident he scooped 28 years ago.
125
00:08:38,280 --> 00:08:42,000
He suspected that executive members of the ruling parties were involved in it.
126
00:08:43,820 --> 00:08:46,650
But he died in an accident.
127
00:08:48,400 --> 00:08:52,200
I believe my father's accident was rigged.
128
00:08:53,370 --> 00:08:56,740
Really?
I think politicians are involved in that accident.
129
00:08:57,770 --> 00:08:59,450
Please give me some time.
130
00:08:59,850 --> 00:09:01,370
I'll investigate the incident and want to find out the truth.
131
00:09:01,400 --> 00:09:03,280
What the hell are you talking about? You belong to the Literary Section, right?
132
00:09:04,540 --> 00:09:08,570
Before saying that, we're journalists, right?
133
00:09:12,710 --> 00:09:13,710
Please.
134
00:09:18,020 --> 00:09:23,710
Promise me not to cause trouble for the company like you did a year ago. Got it?
135
00:09:25,650 --> 00:09:26,940
Thank you.
136
00:09:38,880 --> 00:09:40,110
Michiue speaking.
137
00:09:40,620 --> 00:09:41,650
This is Saeki.
138
00:09:41,910 --> 00:09:44,510
Thank you for earlier.
139
00:09:44,770 --> 00:09:49,050
After that, I was curious about Miwako and stopped by my parents' house, and I found my old diary.
140
00:09:49,480 --> 00:09:55,400
I wrote that Miwako had participated in the Script Competition on Kanto TV.
141
00:09:56,000 --> 00:09:57,650
The Script Competition?
142
00:09:58,000 --> 00:10:02,620
Yes. However, there's no evidence that she debuted as a screenwriter afterward.
143
00:10:03,570 --> 00:10:07,020
Do you know the details and the title of that script?
144
00:10:07,910 --> 00:10:12,370
It was a political story and modeled after Seike's life.
145
00:10:12,770 --> 00:10:13,880
The title is...
146
00:10:26,400 --> 00:10:28,570
The Matryoshka that laughs last...
147
00:10:58,400 --> 00:11:00,740
Laughing Matryoshka (Warau Matryoshka)
148
00:11:01,880 --> 00:11:03,570
Are you the admin department of the Script Competition?
149
00:11:04,050 --> 00:11:05,800
I'm Michiue from the Toto Shimbun.
150
00:11:06,620 --> 00:11:10,420
May I ask about a script that was applied in 2001?
151
00:11:11,770 --> 00:11:15,310
Yes, I understand it, but...
152
00:11:18,310 --> 00:11:21,200
I see. Thank you.
153
00:11:23,970 --> 00:11:31,110
Michiue, I asked my friend who graduated from Hoin University to check about Miyoshi Miwako, and he said there wasn't such a student at that time.
154
00:11:32,220 --> 00:11:34,910
He said that there was no such name in the enrollment certificate at that time.
155
00:11:35,340 --> 00:11:39,420
What's going on? Did Miwako pretend to be a Hoin University student?
156
00:11:40,510 --> 00:11:43,050
Did you find out Miwako's whereabouts?
157
00:11:43,250 --> 00:11:45,450
I investigated her university, but there was no luck.
158
00:11:46,000 --> 00:11:49,450
Her contact info should be in the script that she applied to the TV station.
159
00:11:49,800 --> 00:11:52,600
But they wouldn't let me know that since it was personal info.
160
00:11:53,510 --> 00:11:56,310
If that's the case, let's meet him first.
161
00:11:56,880 --> 00:11:57,850
Who is he?
162
00:11:58,400 --> 00:12:02,170
He is Fujita Norinaga who was the former secretary of Council Takechi.
163
00:12:03,570 --> 00:12:06,540
Seike had admired Takechi since he was a university student.
164
00:12:06,620 --> 00:12:10,110
After graduating from university, Seike started working as a private secretary in Takechi's office.
165
00:12:10,620 --> 00:12:15,710
In other words, Fujita may know about Seike's ex-girlfriend.
166
00:12:18,480 --> 00:12:20,650
Special Nursing Home
Soyokaze
167
00:12:20,650 --> 00:12:20,970
It seems Fujita entered this facility a few years ago due to weakness in his legs.
Special Nursing Home
Soyokaze
168
00:12:20,970 --> 00:12:23,540
It seems Fujita entered this facility a few years ago due to weakness in his legs.
169
00:12:29,220 --> 00:12:32,510
The Social Recreation
170
00:12:34,600 --> 00:12:35,710
What's that?
171
00:12:36,540 --> 00:12:40,370
I'm thinking about where to go with my son this weekend.
172
00:12:42,880 --> 00:12:45,020
Don't you want to get back together with your ex-husband?
173
00:12:45,770 --> 00:12:48,540
I'm not in a position to say anything about that.
174
00:12:51,200 --> 00:12:52,570
Sorry for keeping you waiting.
175
00:12:54,250 --> 00:12:55,400
Where's Fujita?
176
00:12:55,970 --> 00:13:01,910
He says that he's completely shut down the media since leaving the political world.
177
00:13:02,880 --> 00:13:05,200
Could he tell us at least about Minister Seike?
178
00:13:05,370 --> 00:13:06,880
He is refusing stubbornly.
179
00:13:07,770 --> 00:13:09,680
I'm very sorry.
180
00:13:22,540 --> 00:13:30,250
Please summarize the necessary budget and timeline for installing the assist suit in all special nursing homes by the next meeting.
181
00:13:31,480 --> 00:13:32,540
Thank you.
182
00:13:33,370 --> 00:13:34,770
That's it for today.
183
00:13:37,990 --> 00:13:41,370
This is Michiue from the Toto Shimbun
184
00:13:41,970 --> 00:13:46,710
Can you tell me the reason why you canceled my permission to interview you?
185
00:13:53,620 --> 00:13:55,530
It feels like we've gone back a year, doing interviews like this together.
186
00:13:55,530 --> 00:13:57,280
Akasaka, Haruyoshi
It feels like we've gone back a year, doing interviews like this together.
187
00:13:57,280 --> 00:13:57,620
It feels like we've gone back a year, doing interviews like this together.
188
00:13:57,680 --> 00:13:58,850
Why are you grinning? It's creepy.
189
00:13:58,970 --> 00:14:01,220
Creepy? Give me a break! I'm your senior!
190
00:14:01,310 --> 00:14:02,620
Sasaki!
191
00:14:02,850 --> 00:14:05,340
Hello. Seike isn't here today.
192
00:14:05,800 --> 00:14:08,540
I see. Do you have time now?
193
00:14:08,600 --> 00:14:12,200
I'm sorry, I have to go back to Matsuyama and attend the supporter's meeting today.
194
00:14:12,800 --> 00:14:16,480
We'd like to know about Miyoshi Miwako. You know her, don't you?
195
00:14:16,770 --> 00:14:17,880
Yes, I know her.
196
00:14:18,170 --> 00:14:21,170
But I'm refusing to answer anything about Seike's private life.
197
00:14:21,570 --> 00:14:23,020
I'm a chairman of Seike's supporting group.
198
00:14:23,110 --> 00:14:25,170
Can you just tell us her whereabouts?
199
00:14:25,770 --> 00:14:27,880
Please come to my restaurant anytime.
200
00:14:33,020 --> 00:14:36,820
I agree.
I guess we have no choice but to deal with Fujita first.
201
00:14:51,800 --> 00:14:54,200
We didn't make any progress today.
202
00:14:54,400 --> 00:14:56,850
Does Fujita hate the media?
203
00:14:56,970 --> 00:14:59,370
He wouldn't even let us introduce ourselves, right?
204
00:15:08,020 --> 00:15:09,740
Ah, Yuki.
205
00:15:10,620 --> 00:15:13,680
I haven't been able to find Rocky yet, but I'm searching for him.
206
00:15:14,050 --> 00:15:15,200
Hey, Michiue.
207
00:15:15,340 --> 00:15:19,250
Yama, don't interrupt her. She is talking to her son right now.
208
00:15:19,370 --> 00:15:22,340
Okay. Rinrin, another beer.
209
00:15:23,570 --> 00:15:24,710
Aoyama, would you like another one too?
210
00:15:25,080 --> 00:15:28,200
Hey, is there somewhere you'd like to go this weekend?
211
00:15:29,110 --> 00:15:30,970
Anywhere is fine if I can go with you.
212
00:15:31,910 --> 00:15:35,480
Then, are you interested in attending the Origami Class?
213
00:15:35,850 --> 00:15:37,170
Sounds good!
214
00:15:38,020 --> 00:15:43,600
That's fine.
Is it okay if I leave a few minutes in the middle of the class?
215
00:15:44,680 --> 00:15:45,480
Then, let's go!
216
00:15:46,110 --> 00:15:47,200
This way!
217
00:15:48,570 --> 00:15:50,250
Don't rush, do that slowly.
218
00:15:53,800 --> 00:15:54,620
I made it!
219
00:15:54,710 --> 00:15:57,280
You're awesome!
220
00:15:57,620 --> 00:16:00,250
It's a parrot. You did a good job.
221
00:16:00,370 --> 00:16:03,050
Yuki, I'll come to pick you up in the evening.
222
00:16:06,880 --> 00:16:08,820
Let's make a crane next.
223
00:16:12,020 --> 00:16:13,540
Thank you for picking him up.
224
00:16:15,820 --> 00:16:22,800
Your mother told me that Rocky was missing because your place was robbed.
225
00:16:24,110 --> 00:16:25,280
Something like that...
226
00:16:26,000 --> 00:16:29,650
Why did you stay silent even though it wasn't your fault?
227
00:16:30,940 --> 00:16:33,880
Because I still made Yuki sad.
228
00:16:37,480 --> 00:16:40,710
It's been almost 6 months since that happened.
229
00:16:42,220 --> 00:16:43,450
Yes.
230
00:16:44,510 --> 00:16:48,210
Michiue, how do you take responsibility for Kashiwagi's attempted suicide?
231
00:16:48,210 --> 00:16:48,280
I'll kill your son
Quit your job now
Michiue, how do you take responsibility for Kashiwagi's attempted suicide?
232
00:16:48,280 --> 00:16:49,200
I'll kill your son
Quit your job now
233
00:16:49,200 --> 00:16:51,020
I'll take care of Yuki.
I'll kill your son
Quit your job now
234
00:16:51,020 --> 00:16:51,170
I'll take care of Yuki.
235
00:16:51,450 --> 00:16:54,540
It'll be too late if something happens to Yuki.
236
00:16:55,400 --> 00:16:56,370
I want to divorce you.
237
00:16:59,910 --> 00:17:05,710
Since I work from home more often, I've been able to spend more time with Yuki.
238
00:17:06,620 --> 00:17:11,420
But a day goes by so fast when I help with his homework and prepare for school.
239
00:17:15,850 --> 00:17:21,480
Yuki sometimes says "Mom" in his sleep.
240
00:17:26,080 --> 00:17:32,570
I'm doing my best, but I feel like I can't cover up his loneliness.
241
00:17:39,710 --> 00:17:41,310
Have you got used to the Literary Section?
242
00:17:42,910 --> 00:17:51,850
I want to live together again if you stay as you are and won't be transferred to the Social Affairs Department.
243
00:17:55,710 --> 00:17:56,970
Please think about it.
244
00:18:08,050 --> 00:18:10,800
Wow, you did it!
245
00:18:19,170 --> 00:18:22,510
Okay.
Yuki, can I do a little work?
246
00:18:22,620 --> 00:18:23,510
I'll be back soon.
247
00:18:25,020 --> 00:18:25,970
Please wait.
248
00:18:31,250 --> 00:18:32,820
Fujita, please wait!
249
00:18:38,820 --> 00:18:40,850
I'm Michiue from the Toto Shimbun.
250
00:18:43,910 --> 00:18:44,910
I'd like to ask you about Seike...
251
00:18:45,000 --> 00:18:47,110
I have nothing to tell you. Excuse me.
252
00:18:50,370 --> 00:18:52,420
Who is manipulating Seike?
253
00:19:00,910 --> 00:19:03,170
You seem to have something in mind, right?
254
00:19:05,770 --> 00:19:10,540
What kind of article are you planning to write about Seike?
255
00:19:12,050 --> 00:19:16,200
Well, I haven't decided it yet.
256
00:19:16,770 --> 00:19:22,080
However, I believe there's something or somebody behind him.
257
00:19:23,170 --> 00:19:27,570
I don't intend to write a half-assed article until I discover that.
258
00:19:30,770 --> 00:19:34,000
Could you tell me what you know?
259
00:19:42,770 --> 00:19:46,680
I thought that a day like this would come one day.
260
00:19:47,450 --> 00:19:48,650
What do you mean?
261
00:19:49,140 --> 00:19:54,680
I have something on my mind whenever seeing Seike being active.
262
00:19:56,310 --> 00:20:01,310
Fujita, have you heard Erik Jan Hanussen?
263
00:20:01,910 --> 00:20:03,740
No.
264
00:20:04,940 --> 00:20:08,970
He is a Jewish mentalist who is said to have manipulated Hitler behind the scenes.
265
00:20:10,650 --> 00:20:16,310
I believe there's a similar person behind Seike Ichiro as well.
266
00:20:17,400 --> 00:20:20,170
Who do you think that person is?
267
00:20:21,080 --> 00:20:25,740
For example...Suzuki Toshiya, Seike's secretary.
268
00:20:26,110 --> 00:20:29,770
Yes.
What? Toshiya?
269
00:20:32,620 --> 00:20:36,370
I don't think he is that kind of person.
270
00:20:37,740 --> 00:20:42,540
I don't think Seike recognized Toshiya as his friend.
271
00:20:44,650 --> 00:20:49,170
Actually, Seike may have felt nothing for Toshiya.
272
00:20:50,080 --> 00:20:52,250
What do you mean?
273
00:20:54,140 --> 00:21:00,710
Seike is the person who doesn't let people prove deep into the heart of the matter,
274
00:21:02,250 --> 00:21:07,680
or rather I should say he lacks emotion.
275
00:21:08,940 --> 00:21:13,620
He was just like his father, Council Wadajima, in that respect.
276
00:21:15,710 --> 00:21:27,620
I don't even know how Seike, who has such natural talent, thought about Toshiya.
277
00:21:29,140 --> 00:21:33,910
If Suzuki isn't Hanussen, who do you think Seike's Hanussen is?
278
00:21:42,600 --> 00:21:44,450
Do you know this lady?
279
00:21:45,110 --> 00:21:49,050
Her name is Miyoshi Miwako, Seike's girlfriend in his university days.
280
00:21:49,510 --> 00:21:51,910
Yes, I know her.
281
00:21:53,340 --> 00:21:57,480
Seike brought her to Council Takechi's supporter's group once.
282
00:21:57,480 --> 00:21:59,000
Year 2001, a 4th-year university,
Matsuyama, Ehime
Seike brought her to Council Takechi's supporter's group once.
283
00:21:59,000 --> 00:21:59,200
Year 2001, a 4th-year university,
Matsuyama, Ehime
284
00:21:59,200 --> 00:22:01,450
This is our specialty, "Sea Bream Mixed Rice".
Year 2001, a 4th-year university,
Matsuyama, Ehime
285
00:22:01,450 --> 00:22:03,020
This is our specialty, "Sea Bream Mixed Rice".
286
00:22:03,710 --> 00:22:05,010
This is delicious.
287
00:22:05,020 --> 00:22:06,480
It's one of my favorite foods.
288
00:22:06,570 --> 00:22:07,940
I see.
289
00:22:08,310 --> 00:22:11,250
By the way, are you interested in politics?
290
00:22:11,600 --> 00:22:14,910
No. I'm only interested in Seike Ichiro.
291
00:22:17,400 --> 00:22:26,080
Do you know that the artists who built an era, like Janis Joplin, Jimi Hendrix, and Basquiat, all died at age 27?
292
00:22:28,050 --> 00:22:32,770
Neither Ichiro nor I intend to live long out of habit.
293
00:22:34,420 --> 00:22:39,220
We want to leave living proof of our lives and quickly die.
294
00:22:40,910 --> 00:22:51,140
So, I'll make him into an outstanding politician by the time he turns 27.
295
00:22:51,910 --> 00:22:53,250
27 years old...
296
00:22:53,540 --> 00:22:55,770
27 years old, Particularly about the age
Is that why he rushed to become a politician?
297
00:22:55,940 --> 00:22:58,420
Suzuki was having a hard time dealing with her.
298
00:22:58,850 --> 00:23:02,050
I advised him to break them up.
299
00:23:03,880 --> 00:23:05,970
Something like that happened...
300
00:23:06,080 --> 00:23:16,080
I think she broke up with Seike after a while because I hadn't seen her since.
301
00:23:16,650 --> 00:23:20,250
I wonder if they really broke up.
302
00:23:22,140 --> 00:23:28,200
He wrote in his book that she was strongly particular about "The 27-year-old".
303
00:23:29,110 --> 00:23:36,310
On the other hand, Seike became a politician at 27 years old by running with the Council Takechi's constituency that Seike inherited from Takechi.
304
00:23:36,880 --> 00:23:39,200
Do you think it's a coincidence?
305
00:23:40,170 --> 00:23:45,370
I think she may have killed Council Takechi for Seike.
306
00:23:46,850 --> 00:23:50,080
I don't know. But..
307
00:23:51,110 --> 00:23:53,250
But what?
308
00:23:53,820 --> 00:24:00,280
When he had an accident, he was having an affair with a woman.
309
00:24:01,200 --> 00:24:02,000
An affair?
310
00:24:02,000 --> 00:24:02,110
Year 2006,
Takechi's office, Tokyo
311
00:24:02,110 --> 00:24:05,620
Hello? Can we meet now?
Year 2006,
Takechi's office, Tokyo
312
00:24:05,620 --> 00:24:05,770
Year 2006,
Takechi's office, Tokyo
313
00:24:06,220 --> 00:24:07,370
Why not?
314
00:24:08,000 --> 00:24:12,620
It was obvious that he was relying on that woman.
315
00:24:13,250 --> 00:24:15,510
But I didn't warn him strongly.
316
00:24:16,420 --> 00:24:18,850
Who is that woman?
317
00:24:20,200 --> 00:24:23,050
I don't know. I'd never met her.
318
00:24:23,710 --> 00:24:25,910
Isn't it possible that she was Miyoshi Miwako?
319
00:24:28,170 --> 00:24:35,510
Even though that's the case, I don't see her motive to kill Takechi.
320
00:24:36,510 --> 00:24:39,310
Her motive is always for Seike's sake, right?
321
00:24:39,710 --> 00:24:47,970
At that time, Takechi intended to retire from politics and was preparing to hand over his constituency to Seike.
322
00:24:49,200 --> 00:24:57,110
Seike, Suzuki, and even she must have known about that.
323
00:24:58,280 --> 00:25:04,310
So, there was no need to kill Takechi at that time.
324
00:25:05,910 --> 00:25:14,620
Seike would have become a politician when he was 29 years old even without doing anything.
325
00:25:25,600 --> 00:25:27,480
May I ask you one last thing?
326
00:25:28,200 --> 00:25:29,170
What about it?
327
00:25:29,340 --> 00:25:34,800
Why didn't you become Seike's secretary after he was elected for the first time?
328
00:25:35,970 --> 00:25:39,050
I think he needed an experienced secretary.
329
00:25:43,970 --> 00:25:46,970
Did something happen between Seike and you?
330
00:25:48,770 --> 00:25:50,200
I was rejected.
331
00:25:50,710 --> 00:25:50,800
Year 2006, Seike's office, Tokyo
332
00:25:50,800 --> 00:25:51,940
I'm sorry.
Year 2006, Seike's office, Tokyo
333
00:25:51,940 --> 00:25:53,910
Year 2006, Seike's office, Tokyo
334
00:25:53,910 --> 00:25:55,080
Does Seike say I'm not good enough?
Year 2006, Seike's office, Tokyo
335
00:25:55,080 --> 00:25:57,250
Does Seike say I'm not good enough?
336
00:25:58,170 --> 00:26:04,680
No. This is my decision.
337
00:26:05,710 --> 00:26:09,420
If so, can you tell me the reason?
338
00:26:11,820 --> 00:26:15,450
I'm sorry.
339
00:26:16,220 --> 00:26:20,620
Toshiya insisted until the end that it was his decision.
340
00:26:22,480 --> 00:26:24,220
But I think he lied to me.
341
00:26:26,220 --> 00:26:30,480
Are you saying that Seike himself rejected you?
342
00:26:30,740 --> 00:26:38,540
Or Hanussen may have made him do so.
343
00:26:41,770 --> 00:26:46,740
All right.
Fujita, it's time to go back to a room.
344
00:26:46,800 --> 00:26:48,620
The event is over too.
345
00:26:50,050 --> 00:26:51,420
Damn it, it's already this time.
346
00:26:53,540 --> 00:26:55,800
Yes?
Michiue,
347
00:26:57,000 --> 00:27:05,710
Perhaps, Hanussen is near Seike even now. I believe so.
348
00:27:06,370 --> 00:27:13,510
It's your choice to pursue the truth, but be careful not to let Hanussen catch you off guard.
349
00:27:29,280 --> 00:27:34,570
Was interviewing that man a reason for you to come here today?
350
00:27:35,450 --> 00:27:38,510
I'm sorry, I was supposed to come back in a minute.
351
00:27:40,370 --> 00:27:42,280
Yuki, I'm sorry.
352
00:27:42,800 --> 00:27:46,570
Don't worry. I allowed you to go.
353
00:27:47,370 --> 00:27:49,420
But she said she'd be back soon, right?
354
00:27:55,450 --> 00:27:57,850
Yuki, I'm sorry.
355
00:27:58,480 --> 00:28:00,000
Please forget about what I said to you earlier.
356
00:28:00,710 --> 00:28:02,020
Wait a second.
357
00:28:02,080 --> 00:28:05,970
Even though your department changes, if you yourself don't change, it's meaningless.
358
00:28:09,600 --> 00:28:12,510
We're going home now. Let's go, Yuki.
359
00:28:33,200 --> 00:28:37,170
You'll never be able to live with Yuki if this kind of thing keeps happening.
360
00:28:37,600 --> 00:28:40,710
Even though your department changes, if you yourself don't change, it's meaningless.
361
00:29:08,110 --> 00:29:11,570
Actually, I have something I've been investigating right now, and...
362
00:29:27,170 --> 00:29:30,400
Perhaps, Hanussen is near Seike even now.
363
00:29:40,800 --> 00:29:44,050
Hey Aoyama, did Michiue successfully hear the story from Fujita?
364
00:29:44,310 --> 00:29:48,020
I think so, but Fujita didn't know Miwako's whereabouts.
365
00:29:48,340 --> 00:29:53,540
I see. So, our only option is to get the script that Miwako wrote.
366
00:29:53,850 --> 00:29:54,740
Where is she?
367
00:29:55,140 --> 00:29:58,680
She went to persuade Suzuki to get that script.
368
00:29:58,800 --> 00:30:01,140
Suzuki? Why Suzuki?
369
00:30:04,370 --> 00:30:06,540
Excuse me.
Come in.
370
00:30:08,020 --> 00:30:09,480
What did you come here for?
371
00:30:09,770 --> 00:30:12,400
Can you help me to find Miyoshi Miwako?
372
00:30:14,310 --> 00:30:17,680
I believe she is the one who injured you.
373
00:30:18,800 --> 00:30:21,910
Perhaps, you think so yourself too, right?
374
00:30:22,540 --> 00:30:23,850
What are you talking about?
375
00:30:28,970 --> 00:30:33,400
The pages written about her have a different style compared to the other pages.
376
00:30:34,340 --> 00:30:40,310
In other words, the pages about her were written by Seike, and the rest pages were written by you, right?
377
00:30:41,570 --> 00:30:43,200
Because he has special feelings for her...
378
00:30:45,400 --> 00:30:51,450
Miwako seemed to have been quite confident and boasted that she'd make Seike a politician, right?
379
00:30:51,910 --> 00:30:56,510
I'll make him into an outstanding politician by the time he turns 27.
380
00:30:58,050 --> 00:31:01,650
She was strongly particular about "The 27-year-old",
381
00:31:03,200 --> 00:31:06,340
and when a rumor about Takechi preparing to hand over his constituency to Seike arose
382
00:31:06,680 --> 00:31:12,880
as if it'd been predicted, Takechi died in an accident that year when Seike became 27 years old.
383
00:31:13,620 --> 00:31:22,310
Moreover, you got into an accident at 43 years old, the same age that Hanussen was assassinated.
384
00:31:22,770 --> 00:31:23,820
That's nonsense.
385
00:31:24,000 --> 00:31:27,710
Seike has a talent for arousing a desire for possession.
386
00:31:28,740 --> 00:31:35,280
You sensed danger to her, and you tried to break them up.
387
00:31:37,450 --> 00:31:38,940
Please break up with Seike.
388
00:31:40,000 --> 00:31:40,400
Year 2001, a 4th-year university, Tokyo
389
00:31:40,400 --> 00:31:44,000
It's a miracle that a man with coming of good stock and his ability to attract people exists empty inside.
Year 2001, a 4th-year university, Tokyo
390
00:31:44,000 --> 00:31:51,570
It's a miracle that a man with coming of good stock and his ability to attract people exists empty inside.
391
00:31:52,340 --> 00:31:57,540
Moreover, he relies on me completely.
392
00:31:59,050 --> 00:32:01,540
So, I can dye him as I like.
393
00:32:03,820 --> 00:32:08,880
I'll never give such a goody to someone else.
394
00:32:10,170 --> 00:32:11,170
A goody?
395
00:32:12,820 --> 00:32:14,970
Suzuki, you think so too, don't you?
396
00:32:15,480 --> 00:32:17,650
That's why you don't want me to take it from you, right?
397
00:32:19,170 --> 00:32:22,940
He doesn't need you anymore.
398
00:32:24,600 --> 00:32:26,370
Don't worry, I'll take him over properly.
399
00:32:26,400 --> 00:32:28,100
You can't make use of his talent.
400
00:32:28,120 --> 00:32:31,510
Can I go home now? The deadline for the script Competition is approaching.
401
00:32:33,080 --> 00:32:34,600
Did you write the script being modeled after Seike?
402
00:32:36,140 --> 00:32:42,370
Yes. And the title is "The Matryoshka that laughs last".
403
00:32:44,540 --> 00:32:45,910
Don't you know the Matryoshka?
404
00:32:46,740 --> 00:32:48,820
It's Russian stacking dolls.
405
00:32:51,800 --> 00:33:00,620
This title means who is laughing at the core of the Ichiro doll.
406
00:33:06,620 --> 00:33:13,710
If Miwako is still around Seike, then it isn't just about other people.
407
00:33:16,540 --> 00:33:17,680
Where is she?
408
00:33:18,850 --> 00:33:20,650
I told you I don't know.
409
00:33:20,770 --> 00:33:23,310
Then, can you please call Kanto TV?
410
00:33:24,600 --> 00:33:27,770
I'll get her script and find out her whereabouts.
411
00:33:31,310 --> 00:33:32,820
Please use me.
412
00:33:39,110 --> 00:33:41,820
No, thank you. Please leave now.
413
00:33:44,770 --> 00:33:45,850
I'll wait for you to call them.
414
00:34:17,400 --> 00:34:19,450
Seike's office
415
00:34:21,880 --> 00:34:23,020
Michiue speaking.
416
00:34:24,220 --> 00:34:26,280
Are you Michiue? This is Seike.
417
00:34:27,140 --> 00:34:28,310
Seike,
418
00:34:28,420 --> 00:34:30,970
I'm sorry not to reply to your mail sooner.
419
00:34:31,420 --> 00:34:35,600
That's fine, but could you tell me why you canceled my permission to interview you?
420
00:34:35,880 --> 00:34:37,510
Was that your decision?
421
00:34:38,770 --> 00:34:40,170
Well...
422
00:34:43,400 --> 00:34:44,310
Come in.
423
00:34:44,940 --> 00:34:47,740
Minister, here are the materials for the National Policy Briefing.
424
00:34:48,080 --> 00:34:49,020
Thank you.
425
00:34:50,480 --> 00:34:53,650
Excuse me.
You can leave now.
426
00:35:01,740 --> 00:35:03,020
Do you have time tonight?
427
00:35:04,050 --> 00:35:05,020
Tonight?
428
00:35:05,250 --> 00:35:08,710
I'll be at a traditional Japanese restaurant, "Ichinoya" in Akasaka for a meeting until 9 pm.
429
00:35:09,400 --> 00:35:11,570
If you come to the back door, I think we can talk for a bit.
430
00:35:13,310 --> 00:35:18,340
Got it. I'd like to ask you about Miyoshi MIwako too.
431
00:35:21,140 --> 00:35:22,370
How did you know her name?
432
00:35:22,850 --> 00:35:24,340
I'll tell you when we meet.
433
00:35:26,650 --> 00:35:30,600
Yes.
See you later.
434
00:35:46,910 --> 00:35:51,770
Year 2006,
Seike's office, Tokyo
435
00:35:53,020 --> 00:35:55,200
This is your castle from today.
436
00:35:56,420 --> 00:36:00,620
Toshiya, let's have a toast.
437
00:36:06,650 --> 00:36:12,480
Listen, I draw a line and call you Council Seike from now on.
438
00:36:13,110 --> 00:36:15,600
Council? Me?
439
00:36:16,000 --> 00:36:19,200
Yes, and I talk to you using respectful language from now on.
440
00:36:19,880 --> 00:36:23,050
You don't have to do that. I'm embarrassed.
441
00:36:24,570 --> 00:36:28,710
Our relationship will be different from this moment.
442
00:36:29,800 --> 00:36:34,050
Council Seike, congratulations on your first election victory.
443
00:36:34,170 --> 00:36:35,250
Toshiya,
444
00:36:35,280 --> 00:36:37,770
You have to call me, Suzuki.
445
00:36:38,680 --> 00:36:40,280
Otherwise, it'd be a bad example to others.
446
00:36:44,370 --> 00:36:45,650
I understood.
447
00:36:48,450 --> 00:36:50,400
Cheers.
Suzuki,
448
00:36:56,570 --> 00:37:00,510
First, I'll aim for the place where my father used to be.
449
00:37:02,050 --> 00:37:03,450
Do you mean you'll be Chief Cabinet Secretary?
450
00:37:04,020 --> 00:37:06,220
Yes, and one more thing.
451
00:37:07,140 --> 00:37:12,050
I have a heart's desire that I must accomplish after that.
452
00:37:13,340 --> 00:37:14,620
What's your heart's desire?
453
00:37:17,220 --> 00:37:18,450
I'll tell you some other time.
454
00:37:19,250 --> 00:37:23,600
At that time, Toshiya...Suzuki,
455
00:37:25,050 --> 00:37:27,280
I should have to ask for your help.
456
00:37:31,110 --> 00:37:44,080
And, if you want to change the shape of our relationship, I have a suggestion.
457
00:37:44,450 --> 00:37:45,570
What about it?
458
00:37:46,020 --> 00:37:53,680
In the future, if our opinions differ, I want you to follow my opinions.
459
00:37:55,940 --> 00:38:01,020
Of course, I'll respect your opinions too because you're my best friend.
460
00:38:01,970 --> 00:38:08,770
But...Because of that, I want you to leave the final decision to me.
461
00:38:14,110 --> 00:38:15,570
I understood.
462
00:38:16,540 --> 00:38:21,970
Thank you, and I tell you I won't hire Fujita.
463
00:38:26,220 --> 00:38:30,200
My brain is only you.
464
00:38:31,080 --> 00:38:33,340
But he put a lot of effort into your election.
465
00:38:33,420 --> 00:38:38,170
Don't worry, I think he'll find another job easily.
466
00:38:53,910 --> 00:38:55,000
...the House of Representatives...
467
00:39:06,250 --> 00:39:09,680
He doesn't need you anymore.
468
00:39:09,800 --> 00:39:12,000
Don't worry, I'll take him over properly.
469
00:39:12,200 --> 00:39:18,080
If Miwako is still around Seike, then it isn't just about other people.
470
00:39:32,770 --> 00:39:34,250
See you tomorrow.
471
00:39:38,710 --> 00:39:39,480
Hello?
472
00:39:41,000 --> 00:39:41,970
It's Suzuki.
473
00:39:44,970 --> 00:39:46,600
I got that script.
474
00:39:48,050 --> 00:39:51,370
Please go get that to Kanto TV now.
475
00:39:53,310 --> 00:39:55,710
All right. Thank you.
476
00:39:58,140 --> 00:40:00,620
I'll be at a traditional Japanese restaurant, "Ichinoya" in Akasaka for a meeting until 9 pm.
477
00:40:06,050 --> 00:40:08,250
To eliminate child poverty completely,
478
00:40:08,820 --> 00:40:12,370
Do you think it's difficult to realize such an ideal?
479
00:40:13,050 --> 00:40:14,650
But nothing will start unless we take action.
480
00:40:14,970 --> 00:40:19,510
I agree.
First, we should increase direct support.
481
00:40:21,800 --> 00:40:22,880
I'll try to negotiate that.
482
00:40:23,740 --> 00:40:26,050
Thank you.
483
00:40:39,910 --> 00:40:43,250
Sorry for having kept you waiting. Please be careful how you handle this.
484
00:40:43,400 --> 00:40:44,570
Thank you.
485
00:40:48,150 --> 00:40:50,850
The Matryoshka that laughs last
486
00:40:55,260 --> 00:40:55,510
Ryu Reiran
Manaka Arisa
487
00:40:55,510 --> 00:40:58,050
Ryu? Manaka Arisa?
Ryu Reiran
Manaka Arisa
488
00:40:58,050 --> 00:40:58,200
Ryu Reiran
Manaka Arisa
489
00:40:59,940 --> 00:41:01,340
She isn't Miyoshi Miwako...
490
00:41:07,470 --> 00:41:11,340
Hanussen
491
00:41:12,480 --> 00:41:13,540
Hanussen!
492
00:41:19,420 --> 00:41:22,310
Thank you for your lecture today.
493
00:41:22,420 --> 00:41:25,280
You're welcome. Let's work together to make our ideals happen.
494
00:41:28,600 --> 00:41:29,650
Thank you for your hard work.
495
00:41:45,080 --> 00:41:46,020
Michiue!
496
00:41:46,450 --> 00:41:49,630
Thank you for calling. There're a few things I'd like to ask you, Seike.
497
00:41:49,650 --> 00:41:56,940
I won't contact you anymore...It's for you.
498
00:41:58,170 --> 00:42:01,110
What do you mean?
499
00:42:01,140 --> 00:42:02,170
Please listen.
500
00:42:04,170 --> 00:42:10,740
As I said before, please keep an eye on me.
501
00:42:15,110 --> 00:42:20,370
I'm keeping an eye on you too.
502
00:42:31,710 --> 00:42:32,970
What are you doing?
503
00:42:38,170 --> 00:42:42,280
Okay.
A car is in front of the restaurant. Please follow me.
504
00:43:28,540 --> 00:43:31,770
I'll continue to keep an eye on you.
505
00:43:33,370 --> 00:43:41,250
And I'll find the suspect who killed my father, and your Hanussen definitely.
506
00:43:49,510 --> 00:43:53,370
First, I want to create an environment that provides more beneficial options for the users of the relative foster care system.
507
00:43:53,620 --> 00:43:58,940
I want the government to allocate a substantial budget to support the relative foster care system.
508
00:44:02,400 --> 00:44:07,770
I want the necessary information about the relative foster care system to reach those who need it,
509
00:44:10,940 --> 00:44:18,310
Thank you for waiting. I made Sea Bream Mixed Rice.
510
00:44:18,450 --> 00:44:21,450
Wow, it looks delicious.
511
00:44:23,510 --> 00:44:26,140
This dish was Takechi's favorite.
512
00:44:26,510 --> 00:44:29,510
That female journalist is still investigating the incident.
513
00:44:30,000 --> 00:44:36,800
Really? I'd like to meet her once.
514
00:44:43,660 --> 00:44:43,800
Next episode
515
00:44:43,800 --> 00:44:46,250
Manaka Arisa, that's her real name.
Next episode
516
00:44:46,250 --> 00:44:46,310
Next episode
517
00:44:46,310 --> 00:44:48,000
What the hell is this woman?
Next episode
518
00:44:48,000 --> 00:44:48,140
Next episode
519
00:44:48,140 --> 00:44:49,820
She's been missing for years.
Next episode
520
00:44:49,820 --> 00:44:49,850
Next episode
521
00:44:49,850 --> 00:44:52,400
I'm sure you'll be fine.
Next episode
522
00:44:52,400 --> 00:44:52,940
Next episode
523
00:44:52,940 --> 00:44:54,170
Adversity builds strength.
Next episode
524
00:44:54,170 --> 00:44:54,220
Next episode
525
00:44:54,220 --> 00:44:55,020
Did somebody put pressure?
Next episode
526
00:44:55,020 --> 00:44:55,080
Next episode
527
00:44:55,080 --> 00:44:56,480
That means there's nobody to stop him.
Next episode
528
00:44:56,480 --> 00:44:56,770
Next episode
529
00:44:56,770 --> 00:44:58,370
I can't just stand still.
Next episode
44093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.