Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,923 --> 00:00:34,443
Son principalmente mujeres las que escuchan mi podcast...
2
00:00:34,443 --> 00:00:37,243
CLIC DEL OBTURADOR DE LA CÁMARA... lo cual no me parece nada extraño.
3
00:00:37,243 --> 00:00:39,483
Aquí tenemos una hembra IC3...
4
00:00:39,483 --> 00:00:42,643
CLIC DEL DISPARADOR DE LA CÁMARA... abrasiones sostenidas antemortem,
5
00:00:42,643 --> 00:00:45,723
así como varios sufridos en las horas posteriores a la muerte.
6
00:00:45,723 --> 00:00:47,483
Esto es lo que tememos.
7
00:00:47,483 --> 00:00:50,483
Hay hematomas distoides extensos en el cuello,
8
00:00:50,483 --> 00:00:53,123
un patrón consistente con estrangulamiento manual.
9
00:00:53,123 --> 00:00:55,483
Quizás no conscientemente, pero está ahí...
10
00:00:57,563 --> 00:01:00,603
..desde el momento en que nos damos cuenta de que somos vulnerables.
11
00:01:00,603 --> 00:01:02,763
Que podría si quisiera.
12
00:01:04,643 --> 00:01:07,123
Las posibilidades de ser asesinado son pequeñas.
13
00:01:08,203 --> 00:01:11,123
Pero la sombra que proyecta su amenaza,
14
00:01:11,123 --> 00:01:13,163
eso es tan vasto...
15
00:01:15,603 --> 00:01:17,843
..que ni siquiera sabemos que vivimos en él.
16
00:01:24,683 --> 00:01:27,163
Mi nombre es Riz Samuel.
17
00:01:27,163 --> 00:01:29,563
y persigo la oscuridad para ganarme la vida.
18
00:01:38,963 --> 00:01:40,683
¿Mamá?
19
00:01:47,723 --> 00:01:50,203
¿Cómo supiste que estaba en el lago?
20
00:01:50,203 --> 00:01:51,323
¿Estaba en el lago?
21
00:01:51,323 --> 00:01:52,563
¿Como supiste?
22
00:01:52,563 --> 00:01:54,843
Ella me dijo. Mamá...
23
00:01:54,843 --> 00:01:56,723
No sé qué más decirte, Ember.
24
00:01:58,043 --> 00:01:59,403
¿Se ahogó?
25
00:02:02,803 --> 00:02:04,243
Pobre Amy.
26
00:02:05,283 --> 00:02:06,883
No, no fue Amy.
27
00:02:06,883 --> 00:02:09,803
Era... Era Riz, un presentador de podcasts.
28
00:02:09,803 --> 00:02:12,163
¡Ay dios mío! ¿Riz? ¿La conocías?
29
00:02:12,163 --> 00:02:13,603
Ella vino aquí. ¿Por qué?
30
00:02:13,603 --> 00:02:15,883
¿Quién lastimaría a Riz? Mamá, ¿por qué?
31
00:02:15,883 --> 00:02:17,323
Ella vio mi anuncio.
32
00:02:17,323 --> 00:02:19,203
Quería hablar con Amy.
33
00:02:20,763 --> 00:02:22,123
¿Hizo ella?
34
00:02:22,123 --> 00:02:23,883
No pude entrar en su espacio.
35
00:02:23,883 --> 00:02:26,763
¿Hizo alguna pregunta sobre... sobre Mack? ¿Acerca de mí?
36
00:02:26,763 --> 00:02:28,643
Un par de cosas. ¿Por qué? Oh, Jesucristo, mamá,
37
00:02:28,643 --> 00:02:30,923
Tienes que ser el psíquico menos perceptivo que jamás haya existido.
38
00:02:30,923 --> 00:02:32,083
¿Qué está pasando, Ember?
39
00:02:33,803 --> 00:02:37,563
Creo que estaba investigando a Mack...
40
00:02:38,803 --> 00:02:40,603
..en relación con la desaparición de Amy.
41
00:02:40,603 --> 00:02:42,763
No. ¿Por qué haría eso?
42
00:02:42,763 --> 00:02:44,923
Él la estaba viendo. Él estaba con ella el...
43
00:02:44,923 --> 00:02:46,643
..la noche en que desapareció.
44
00:02:46,643 --> 00:02:48,443
Bueno, eso no significa nada.
45
00:02:48,443 --> 00:02:50,883
La policía no cree que estuviera involucrado, ¿verdad?
46
00:02:54,523 --> 00:02:56,003
Los mensajes del contestador.
47
00:02:56,003 --> 00:02:57,043
¿Qué?
48
00:02:58,483 --> 00:02:59,603
Le dejé mensajes.
49
00:02:59,603 --> 00:03:01,043
¿Diciendo qué?
50
00:03:01,043 --> 00:03:02,683
¡¿Adónde vas?!
51
00:03:02,683 --> 00:03:03,763
¡Humano!
52
00:03:07,603 --> 00:03:09,843
CHARLA DE RADIO POLICIAL
53
00:03:15,843 --> 00:03:17,363
¿Podrías iniciar sesión, por favor?
54
00:03:24,683 --> 00:03:27,203
Etiqueta este, por favor.
55
00:03:27,203 --> 00:03:28,843
CLIC DEL OBTURADOR DE LA CÁMARA
56
00:03:44,883 --> 00:03:46,883
¿Has recuperado el teléfono de la víctima?
57
00:03:48,043 --> 00:03:51,403
Par de EarPods, dos cables de carga,
58
00:03:51,403 --> 00:03:52,883
pero no dispositivos reales.
59
00:03:57,003 --> 00:04:00,403
DISCUSIÓN EN ANTECEDENTES
60
00:04:00,403 --> 00:04:02,563
PASOS
61
00:04:04,363 --> 00:04:06,243
¿Dónde están tus guantes?
62
00:04:07,483 --> 00:04:08,723
En el caso.
63
00:04:08,723 --> 00:04:11,003
¡Póntelos! Este bastardo no anda libre
64
00:04:11,003 --> 00:04:13,563
porque tienes tus manos sucias sobre sus cosas.
65
00:04:32,363 --> 00:04:34,043
RESPIRA TEMBLAMENTE
66
00:05:01,003 --> 00:05:03,603
Los restos humanos recuperados ayer del lago
67
00:05:03,603 --> 00:05:04,963
han sido confirmados como aquellos
68
00:05:04,963 --> 00:05:06,723
del galardonado periodista de investigación,
69
00:05:06,723 --> 00:05:09,203
podcaster y activista Riz Samuel.
70
00:05:09,203 --> 00:05:12,643
Riz era mejor conocida por su podcast Girl, Disappeared,
71
00:05:12,643 --> 00:05:16,403
así como su incansable campaña por los derechos de las mujeres y las niñas.
72
00:05:16,403 --> 00:05:18,483
Aunque aún no se ha confirmado la causa de la muerte...
73
00:05:18,483 --> 00:05:21,043
¿Quien hizo esto? ...hay una conmoción tangible aquí
74
00:05:21,043 --> 00:05:23,123
que Riz podría haberse convertido ella misma en víctima de un delito.
75
00:05:24,203 --> 00:05:28,883
Cuando muere una figura de alto perfil, pertenece a todos.
76
00:05:28,883 --> 00:05:32,763
Son la hermana de todos, la hija de todos.
77
00:05:32,763 --> 00:05:35,323
Hay mucha gente invertida.
78
00:05:35,323 --> 00:05:38,043
Y todos están esperando que les hagamos justicia.
79
00:05:39,603 --> 00:05:41,363
equipo alfa,
80
00:05:41,363 --> 00:05:44,163
Quiero que investigues la vida de la víctima.
81
00:05:44,163 --> 00:05:46,403
Su trabajo, sus amigos.
82
00:05:47,163 --> 00:05:49,603
Equipo Bravo, vas a estar mirando
83
00:05:49,603 --> 00:05:54,763
La desaparición sin resolver de Amy Knightly en 2007.
84
00:05:54,763 --> 00:05:57,163
que Riz estaba investigando.
85
00:05:57,163 --> 00:06:00,763
Creemos que pudo haber tenido una copia del expediente del caso,
86
00:06:00,763 --> 00:06:02,283
pero no hemos encontrado su computadora portátil,
87
00:06:02,283 --> 00:06:04,923
entonces no sabemos exactamente qué tenía.
88
00:06:04,923 --> 00:06:07,763
La teoría en ese momento era que Amy se escapó,
89
00:06:07,763 --> 00:06:10,883
entonces el expediente del caso es dolorosamente delgado.
90
00:06:10,883 --> 00:06:13,123
declaración de un amigo, declaración de los padres,
91
00:06:13,123 --> 00:06:17,163
pero no hay pruebas de secuestro y, lo que es más importante, no hay sospechosos.
92
00:06:17,163 --> 00:06:21,323
Vamos a trabajar en la teoría de que Riz Samuel
93
00:06:21,323 --> 00:06:25,043
Sabía algo sobre este caso que actualmente no sabemos.
94
00:06:26,523 --> 00:06:28,163
¿Qué era?
95
00:06:30,683 --> 00:06:34,163
También estaba investigando a un depredador sexual activo.
96
00:06:34,163 --> 00:06:36,723
Seguramente es más probable que eso haya proporcionado al asesino
97
00:06:36,723 --> 00:06:38,883
con un motivo que un caso sin resolver?
98
00:06:38,883 --> 00:06:40,883
Sí, el equipo Alpha se encargará de eso.
99
00:06:40,883 --> 00:06:41,963
como parte de su mandato.
100
00:06:41,963 --> 00:06:44,563
Bueno, tal vez debería tener su propio equipo.
101
00:06:44,563 --> 00:06:49,203
Tenía la intención de dirigir esta investigación, DC Manning.
102
00:06:49,203 --> 00:06:52,723
Lo siento, pensé que me habían incorporado al equipo por mi conocimiento.
103
00:07:04,323 --> 00:07:07,563
Ahí tienes. Equipo C.
104
00:07:07,563 --> 00:07:11,003
Sois un ejército de dos hombres trabajando en el ángulo del depredador sexual.
105
00:07:11,003 --> 00:07:14,523
después de haber usado tu conocimiento sobre Russell Knightly.
106
00:07:14,523 --> 00:07:17,283
Bueno, nunca había oído hablar del podcaster.
107
00:07:17,283 --> 00:07:19,803
hasta que la mencionaste.
108
00:07:19,803 --> 00:07:21,763
No podrías haber estado más contento de que ella estuviera haciendo
109
00:07:21,763 --> 00:07:24,563
un podcast sobre su hija.
110
00:07:24,563 --> 00:07:26,843
No, realmente no.
111
00:07:26,843 --> 00:07:28,523
¿Pero qué puedes hacer?
112
00:07:28,523 --> 00:07:30,643
¿Sabía ella de tu aventura?
113
00:07:34,283 --> 00:07:35,763
No tengo ni idea.
114
00:07:35,763 --> 00:07:37,723
¿Por qué no le preguntas a tu colega?
115
00:07:37,723 --> 00:07:40,083
¿Si ha estado difundiendo sus mentiras sobre mí?
116
00:07:42,883 --> 00:07:44,443
¿Puedes decirnos dónde estabas?
117
00:07:44,443 --> 00:07:47,203
entre las 8 p. m. del domingo por la noche
118
00:07:47,203 --> 00:07:48,923
y el lunes a las 8 de la mañana?
119
00:07:48,923 --> 00:07:51,883
Bueno, estuve mayormente en casa con Imogen.
120
00:07:51,883 --> 00:07:56,923
¿Principalmente? Salí a caminar hasta la cresta alrededor de las nueve.
121
00:07:56,923 --> 00:07:59,763
Riz Samuel se quedaba cerca de la cresta.
122
00:07:59,763 --> 00:08:01,083
Bueno, no lo sabía.
123
00:08:01,083 --> 00:08:03,563
¿Entonces no fuiste a hablar con ella?
124
00:08:03,563 --> 00:08:06,323
EL GRITA
125
00:08:06,323 --> 00:08:08,163
No.
126
00:08:08,163 --> 00:08:10,203
Entonces...
127
00:08:10,203 --> 00:08:13,603
..tienes una coartada incompleta
128
00:08:13,603 --> 00:08:17,003
para la ventana cuando Riz fue asesinado...
129
00:08:17,003 --> 00:08:18,763
..y un motivo para matarla.
130
00:08:19,963 --> 00:08:23,003
Verás, creo que la verdad.
131
00:08:23,003 --> 00:08:24,683
es como un pequeño brote
132
00:08:24,683 --> 00:08:27,043
empujando hacia arriba a través del suelo hacia la luz.
133
00:08:28,723 --> 00:08:31,523
Mi trabajo es simplemente despejarle el camino y esperar.
134
00:08:33,643 --> 00:08:36,603
Es la persona que intenta detenerlo la que tiene el trabajo más difícil.
135
00:08:38,363 --> 00:08:40,123
Están luchando contra la naturaleza.
136
00:09:30,843 --> 00:09:32,843
TONO DE LLAMADA
137
00:09:34,163 --> 00:09:35,403
¿Hola?
138
00:09:35,403 --> 00:09:38,523
Hola. ¿Está Gregory Blake ahí?
139
00:09:38,523 --> 00:09:40,323
Eh, ¿quién es este?
140
00:09:40,323 --> 00:09:42,083
¿Podría hablar con él?
141
00:09:42,083 --> 00:09:43,523
Bueno, él no está aquí.
142
00:09:46,883 --> 00:09:49,763
¿Podría decirme si es propietario de un Nissan Navara?
143
00:09:49,763 --> 00:09:53,243
número de registro LG10 HPU?
144
00:09:53,243 --> 00:09:55,483
No vuelvas a llamar aquí.
145
00:09:55,483 --> 00:09:57,683
SUENA LA ALARMA DE PIERCING
146
00:09:58,883 --> 00:10:01,243
Hola, Manning. ¿Que estas haciendo aqui?
147
00:10:02,363 --> 00:10:04,803
En realidad, sólo estoy tratando de conseguir algo de espacio, Hitch.
148
00:10:17,843 --> 00:10:19,803
Literalmente estaba diciendo la semana pasada
149
00:10:19,803 --> 00:10:21,523
cómo mataría por estar en Murder Squad
150
00:10:21,523 --> 00:10:23,603
y, bingo, aquí estoy.
151
00:10:23,603 --> 00:10:26,123
Equipo Charlie.
152
00:10:26,123 --> 00:10:27,683
Mi mamá va a llorar.
153
00:10:27,683 --> 00:10:29,643
No creo que Morgan tuviera la intención de C
154
00:10:29,643 --> 00:10:31,483
representar a Charlie, pero como sea.
155
00:10:33,603 --> 00:10:36,123
Estaba escuchando uno de los podcasts de Riz Samuel,
156
00:10:36,123 --> 00:10:38,363
y ella menciona que usa un IP.
157
00:10:38,363 --> 00:10:40,523
¿Y qué si ese es el tipo del camión?
158
00:10:40,523 --> 00:10:43,083
que pillamos tomando fotos en la cabaña del barco?
159
00:10:43,083 --> 00:10:44,883
Quizás podamos localizarlo.
160
00:10:44,883 --> 00:10:46,763
¿Cómo?
161
00:10:46,763 --> 00:10:49,563
Pensé que podrías haber cronometrado su registro.
162
00:10:49,563 --> 00:10:51,043
No, ¿por qué piensas eso?
163
00:10:52,283 --> 00:10:55,043
Es el tipo de cosas que haces. Eres un poco como RoboCop.
164
00:10:55,043 --> 00:10:57,003
Bueno, no lo hice.
165
00:10:57,003 --> 00:10:58,403
No? No.
166
00:10:59,443 --> 00:11:02,283
Oye, pero bien pensado.
167
00:11:02,283 --> 00:11:04,883
Sí. Equipo C.
168
00:11:07,603 --> 00:11:08,763
Entonces, ¿qué? Simplemente nos vamos.
169
00:11:08,763 --> 00:11:10,763
acercarse a Sheena Ashby y decirle:
170
00:11:10,763 --> 00:11:12,963
"¿Estás seguro de que no nos dirás quién es el papá de Miranda?
171
00:11:12,963 --> 00:11:15,763
"¿Porque ahora creemos que podría haber matado a Riz Samuel"?
172
00:11:17,843 --> 00:11:19,643
O simplemente podríamos preguntarle a Miranda.
173
00:11:23,523 --> 00:11:25,243
TV EN FONDO
174
00:11:25,243 --> 00:11:26,443
¿Podemos entrar?
175
00:11:30,283 --> 00:11:34,523
Miranda, no tienes idea de lo feliz que me alegro de verte despierta.
176
00:11:34,523 --> 00:11:36,883
Todo el mundo ha estado muy preocupado.
177
00:11:36,883 --> 00:11:39,363
Hay una colecta en el pub que ha recaudado más de mil libras.
178
00:11:39,363 --> 00:11:40,803
¿Para mi funeral?
179
00:11:40,803 --> 00:11:43,043
EMBER SE ríe irónicamente
180
00:11:43,043 --> 00:11:44,603
¿Te importa?
181
00:11:48,283 --> 00:11:49,683
¡Oh!
182
00:11:52,563 --> 00:11:53,963
El bebé gorgotea
183
00:11:56,683 --> 00:11:58,643
Ella es tan perfecta.
184
00:12:02,763 --> 00:12:04,363
Llévala contigo si quieres.
185
00:12:05,563 --> 00:12:06,843
Ojalá me hubiera deshecho.
186
00:12:17,683 --> 00:12:19,563
¿Han arreglado para que hables con alguien?
187
00:12:19,563 --> 00:12:20,683
¿Acerca de?
188
00:12:20,683 --> 00:12:22,123
Sobre todo.
189
00:12:22,123 --> 00:12:24,643
El bebé. La caída.
190
00:12:26,803 --> 00:12:28,283
No me quedo con ella.
191
00:12:29,723 --> 00:12:31,643
El pub no es lugar para un bebé.
192
00:12:38,963 --> 00:12:41,163
Miranda...
193
00:12:41,163 --> 00:12:44,163
Es realmente importante que
194
00:12:44,163 --> 00:12:48,683
Todas las decisiones que tomes ahora son realmente tuyas.
195
00:12:50,923 --> 00:12:54,003
A veces puede ser... difícil saberlo.
196
00:12:54,003 --> 00:12:57,443
..los movimientos finales del periodista de podcast Riz Samuel,
197
00:12:57,443 --> 00:13:00,523
cuyo cuerpo fue descubierto ayer en el lago Hap.
198
00:13:00,523 --> 00:13:01,963
Se cree que Riz se quedaba...
199
00:13:01,963 --> 00:13:03,803
¿Alguna vez conociste a Riz?
200
00:13:03,803 --> 00:13:07,203
Si pateas un nido de avispas, te pican.
201
00:13:07,203 --> 00:13:08,763
Hay algunas especulaciones
202
00:13:08,763 --> 00:13:11,883
que esto podría haber involucrado el caso sin resolver de 2007...
203
00:13:11,883 --> 00:13:13,563
Sabías que ella estaba tratando de averiguarlo.
204
00:13:13,563 --> 00:13:16,083
¿Quién es el padre de tu bebé?
205
00:13:16,083 --> 00:13:17,523
No.
206
00:13:17,523 --> 00:13:18,763
Pensó...
207
00:13:22,403 --> 00:13:25,723
Ella pensó que había abusado de ti.
208
00:13:25,723 --> 00:13:27,843
No lo hizo.
209
00:13:27,843 --> 00:13:30,443
No sé...
210
00:13:30,443 --> 00:13:32,483
...ya sea que supiera sobre Riz o no,
211
00:13:32,483 --> 00:13:36,243
pero si lo descarto de esta investigación de asesinato,
212
00:13:36,243 --> 00:13:37,763
entonces yo...
213
00:13:39,883 --> 00:13:42,203
Miranda, realmente necesito saber quién es.
214
00:13:42,203 --> 00:13:43,643
No puedo decírtelo.
215
00:13:43,643 --> 00:13:45,403
Porque tienes miedo de que se meta en problemas.
216
00:13:45,403 --> 00:13:46,963
por tener sexo contigo menor de edad?
217
00:13:46,963 --> 00:13:48,723
No porque...
218
00:13:51,243 --> 00:13:53,403
..No sé quién es.
219
00:13:56,723 --> 00:13:59,203
Me gusta pasar un buen rato.
220
00:14:30,163 --> 00:14:31,963
ALERTA TELEFÓNICA
221
00:14:44,323 --> 00:14:45,803
HANNAH SUSPIRA
222
00:14:49,003 --> 00:14:51,043
- ¡Detén la violencia! - ¡No más silencio!
223
00:14:51,043 --> 00:14:52,843
MAESTRO, Los que no regresan.
224
00:14:52,843 --> 00:14:55,883
a clase se enfrentan a una exclusión de duración determinada,
225
00:14:55,883 --> 00:14:58,083
algo que tendremos que incluir en cualquier referencia
226
00:14:58,083 --> 00:14:59,563
que escribimos para ti.
227
00:14:59,563 --> 00:15:03,203
Sí. Mucho que reflexionar, señoras y señores.
228
00:15:03,203 --> 00:15:05,763
¡Detén la violencia! ¡No más silencio!
229
00:15:05,763 --> 00:15:08,283
¡Detén la violencia! ¡No más silencio!
230
00:15:09,363 --> 00:15:10,923
Soy la agente Ember Manning.
231
00:15:10,923 --> 00:15:14,243
Este es el DC Hitchin. Queríamos hablar con los estudiantes.
232
00:15:14,243 --> 00:15:17,323
sobre el asesinato de Riz Samuel. Parece que tienen mucho que decir.
233
00:15:17,323 --> 00:15:20,323
Esto no se trata del asesinato. Se trata de estar fuera de clase.
234
00:15:20,323 --> 00:15:23,723
Y destacando algunos incidentes de comportamiento tonto.
235
00:15:23,723 --> 00:15:25,883
hemos tenido de los chicos de Year 11.
236
00:15:25,883 --> 00:15:27,483
¿Comportamiento tonto?
237
00:15:27,483 --> 00:15:29,563
Hormonas, etc
238
00:15:31,843 --> 00:15:34,443
Soy DC Ember Manning y estoy investigando.
239
00:15:34,443 --> 00:15:35,643
el asesinato de Riz Samuel.
240
00:15:35,643 --> 00:15:37,723
Que se joda la policía.
241
00:15:37,723 --> 00:15:40,323
GRITOS Y BURLAS
242
00:15:46,203 --> 00:15:47,563
¿Sabes que?
243
00:15:47,563 --> 00:15:50,683
El asesinato de Riz es asunto tuyo.
244
00:15:50,683 --> 00:15:52,483
Y está relacionado con todos los...
245
00:15:54,323 --> 00:15:56,683
...comportamiento de mierda que se espera que toleres.
246
00:15:56,683 --> 00:15:58,683
MURMUROS DE ACUERDO
247
00:15:58,683 --> 00:16:01,283
no lo creo ni por un segundo
248
00:16:01,283 --> 00:16:04,083
que todo hombre es capaz de lastimar a una mujer,
249
00:16:04,083 --> 00:16:07,003
pero vivimos en una incubadora para los que sí lo están.
250
00:16:07,003 --> 00:16:08,603
Eso es sólo un hecho.
251
00:16:10,123 --> 00:16:13,083
Ahora cualquiera sabe algo...
252
00:16:14,203 --> 00:16:16,723
..cualquier información sobre Riz Samuel,
253
00:16:16,723 --> 00:16:18,883
entonces queremos saber.
254
00:16:21,763 --> 00:16:24,723
Pero créame, ha sido escuchado.
255
00:16:24,723 --> 00:16:26,443
Gracias. Bien. Bien.
256
00:16:26,443 --> 00:16:28,123
Bueno, ya escuchaste a la señora policía.
257
00:16:28,123 --> 00:16:29,923
Cualquiera que tenga alguna información, que se acerque.
258
00:16:29,923 --> 00:16:32,603
De lo contrario, volvamos a clase, ¡ahora!
259
00:16:32,603 --> 00:16:34,803
GIMIDOS/SUENA LA CAMPANA
260
00:16:34,803 --> 00:16:37,763
Bien, ven aquí si tienes alguna información.
261
00:16:41,043 --> 00:16:42,803
¿Dónde está Hannah?
262
00:16:42,803 --> 00:16:44,123
Ella esta enferma.
263
00:16:45,163 --> 00:16:46,323
¿Qué tipo de enfermedad?
264
00:16:46,323 --> 00:16:48,043
Um, estómago, creo que dijo.
265
00:16:48,043 --> 00:16:51,123
Sí. Les ruego que no cometan delitos, niñas,
266
00:16:51,123 --> 00:16:52,883
Porque eres muy malo para las tonterías.
267
00:16:55,923 --> 00:16:58,603
Será mejor que entres. Creo que podría correr riesgo de sufrir un derrame cerebral.
268
00:16:58,603 --> 00:17:00,123
Vuelve adentro.
269
00:17:01,483 --> 00:17:04,483
Lo siento, Ember. Sobre la foto.
270
00:17:04,483 --> 00:17:06,683
Hannah dijo que estabas estresada porque se lo envié a Riz.
271
00:17:06,683 --> 00:17:08,403
Oh, no. Justo...
272
00:17:08,403 --> 00:17:10,363
..en caso de que tuviera una idea equivocada.
273
00:17:10,363 --> 00:17:12,843
Bueno, espero que Hannah haya conseguido que lo borre.
274
00:17:12,843 --> 00:17:15,683
Aunque supongo que ya no importa.
275
00:17:15,683 --> 00:17:19,163
Sí. Sí. Llévalo contigo. Llévalo contigo.
276
00:17:25,523 --> 00:17:26,963
¿Hannah?
277
00:17:31,603 --> 00:17:32,923
Hannah, ¿qué pasa?
278
00:17:35,083 --> 00:17:36,923
Todo.
279
00:17:43,363 --> 00:17:46,123
¿Fuiste a casa de Riz la otra noche cuando te fuiste de aquí con Troy?
280
00:17:46,123 --> 00:17:47,483
¿Qué? No.
281
00:17:47,483 --> 00:17:49,963
No, tienes que decirme la verdad, Hannah. No puedes mentir sobre esto.
282
00:17:49,963 --> 00:17:52,843
Soy. ¿Fuiste a hablar con Riz sobre la foto?
283
00:17:52,843 --> 00:17:54,483
¡No! ¿Troy y tú fuisteis a esa casa?
284
00:17:54,483 --> 00:17:56,243
¡No! Porque lo descubriré, Hannah.
285
00:17:56,243 --> 00:17:59,483
¡Detener! ¿De verdad crees que le hicimos algo?
286
00:18:02,203 --> 00:18:04,243
¡No! No, por supuesto que no.
287
00:18:04,243 --> 00:18:07,843
¿Crees que mi papá mató a Amy y yo maté a Riz?
288
00:18:07,843 --> 00:18:09,403
¿Crees que todo el mundo es un monstruo, mamá?
289
00:18:09,403 --> 00:18:12,683
¿O son sólo las personas a las que se supone que debes amar y en las que debes confiar?
290
00:18:12,683 --> 00:18:15,123
HANNAH solloza
291
00:18:18,563 --> 00:18:21,643
Lo siento mucho. No sé qué me está pasando.
292
00:18:21,643 --> 00:18:23,723
Sólo quiero a mi papá.
293
00:18:26,243 --> 00:18:28,523
Sólo quiero a mi papá.
294
00:18:30,203 --> 00:18:32,083
ella solloza
295
00:18:34,203 --> 00:18:35,683
Mira, lo siento.
296
00:18:37,163 --> 00:18:38,763
Oh, Hannah, lo siento.
297
00:18:45,083 --> 00:18:46,923
Y como ellos son mayores y tú más joven,
298
00:18:46,923 --> 00:18:48,763
Realmente no puedes verlo.
299
00:18:48,763 --> 00:18:51,523
Te hacen sentir especial
300
00:18:51,523 --> 00:18:54,243
pero sólo cuando estás haciendo las cosas que ellos quieren que hagas.
301
00:18:55,443 --> 00:18:57,243
La compañía telefónica ha enviado
302
00:18:57,243 --> 00:18:59,603
Factura telefónica de Riz, pero hemos excluido los números.
303
00:18:59,603 --> 00:19:00,803
de familiares y amigos.
304
00:19:00,803 --> 00:19:02,723
Este número aparece repetidamente
305
00:19:02,723 --> 00:19:04,083
el día que la mataron.
306
00:19:10,163 --> 00:19:11,923
¿Me puedes prestar tu telephono?
307
00:19:13,043 --> 00:19:14,603
no voy a esperar
308
00:19:14,603 --> 00:19:17,603
para que la compañía telefónica me diga a quién pertenece.
309
00:19:22,563 --> 00:19:24,523
EL TELÉFONO SUENA
310
00:19:29,483 --> 00:19:31,683
El teléfono del agente Manning.
311
00:19:31,683 --> 00:19:33,603
¿Alguien ahí?
312
00:19:34,923 --> 00:19:35,963
¿Hola?
313
00:19:38,323 --> 00:19:39,723
¿Hay alguien ahí?
314
00:19:45,803 --> 00:19:49,083
Que cualquier persona sea asesinada es una tragedia.
315
00:19:49,083 --> 00:19:51,683
Que le pase a una mujer que dedicó su vida
316
00:19:51,683 --> 00:19:53,123
para proteger a los demás...
317
00:19:53,123 --> 00:19:55,403
Los escuadrones asesinos bajo el mando de Morgan tienen una mayor tasa de éxito
318
00:19:55,403 --> 00:19:57,763
que bajo cualquier otro DI en el norte de Inglaterra.
319
00:19:57,763 --> 00:20:00,923
Bien. Él es correcto.
320
00:20:00,923 --> 00:20:04,003
Entonces, al asesino de Riz Samuel, le digo esto...
321
00:20:05,163 --> 00:20:07,483
..te encontraremos.
322
00:20:07,483 --> 00:20:10,243
Te llevaremos ante la justicia.
323
00:20:10,243 --> 00:20:12,643
De eso tienes mi garantía de hierro fundido.
324
00:20:13,963 --> 00:20:15,763
También diré esto.
325
00:20:15,763 --> 00:20:19,283
Si alguna persona está ayudando al asesino...
326
00:20:19,283 --> 00:20:21,803
... cubriéndolos,
327
00:20:21,803 --> 00:20:25,043
obstaculizar esta investigación de cualquier manera...
328
00:20:25,043 --> 00:20:27,283
..Yo también iré por ti.
329
00:20:28,363 --> 00:20:31,163
Ahora responderé algunas preguntas. Sí.
330
00:20:31,163 --> 00:20:33,443
¿Puedes darnos una cronología de los eventos?
331
00:20:33,443 --> 00:20:35,323
El cuerpo de la señorita Samuel fue recuperado
332
00:20:35,323 --> 00:20:38,723
desde el lago hace dos días a las 4:21 pm.
333
00:20:38,723 --> 00:20:40,483
Estamos a la espera de pruebas forenses.
334
00:20:40,483 --> 00:20:42,843
para determinar cuánto tiempo pudo haber estado en el agua. ¿Ascua?
335
00:20:55,083 --> 00:20:56,203
Disculpe.
336
00:20:58,883 --> 00:21:01,123
Te vi discutiendo con Brad Ashby.
337
00:21:01,123 --> 00:21:02,563
Soy un oficial de policía.
338
00:21:02,563 --> 00:21:04,363
No tengo que hablar contigo.
339
00:21:04,363 --> 00:21:07,603
No, no lo haces. Pero hablaste con Riz, ¿no?
340
00:21:10,523 --> 00:21:12,523
Escuché la grabación. Reconozco tu voz.
341
00:21:17,563 --> 00:21:19,963
Mi auto está ahí.
342
00:21:19,963 --> 00:21:22,723
¿Por qué no salimos de aquí?
343
00:21:22,723 --> 00:21:24,323
Mira, sé que tienes miedo, pero contactaste a Riz,
344
00:21:24,323 --> 00:21:25,963
Entonces también sé que eres valiente.
345
00:21:45,923 --> 00:21:47,603
¿Puedo ver?
346
00:21:52,043 --> 00:21:53,563
Está bien.
347
00:22:05,043 --> 00:22:06,763
¿Son sus huellas dactilares?
348
00:22:11,283 --> 00:22:12,443
¿Puntilla?
349
00:22:14,763 --> 00:22:16,843
Sólo estaba cuidando a su hermano.
350
00:22:18,443 --> 00:22:20,003
¿Liam Ashby te hizo eso?
351
00:22:22,763 --> 00:22:24,483
¿Porque le contaste a Riz sobre él?
352
00:22:24,483 --> 00:22:25,523
No es su nombre.
353
00:22:26,803 --> 00:22:28,083
Rosie...
354
00:22:29,763 --> 00:22:32,283
...Voy a necesitar que hagas una declaración.
355
00:22:32,283 --> 00:22:33,323
No.
356
00:22:35,243 --> 00:22:36,723
No.
357
00:22:36,723 --> 00:22:37,763
¿Qué crees que hará?
358
00:22:37,763 --> 00:22:39,683
¿Si descubre que he hablado con la policía?
359
00:22:39,683 --> 00:22:41,003
Nada.
360
00:22:42,123 --> 00:22:43,643
Porque va a ir a la cárcel.
361
00:22:43,643 --> 00:22:45,003
¿Y puedes prometerlo?
362
00:22:48,323 --> 00:22:49,763
¿Sigues viéndolo?
363
00:22:49,763 --> 00:22:51,963
Rosie, una vez que un hombre te haya puesto las manos alrededor de la garganta,
364
00:22:51,963 --> 00:22:54,243
las posibilidades de que él te mate se disparan.
365
00:22:54,243 --> 00:22:56,523
Bueno, no soy una hierba.
366
00:22:56,523 --> 00:22:58,163
Él te matará, Rosie.
367
00:22:58,163 --> 00:22:59,683
Portazos de puerta
368
00:23:13,803 --> 00:23:15,803
Morgan me hizo salir a buscarte. ¿Dónde has estado?
369
00:23:15,803 --> 00:23:17,443
EL TELÉFONO VIBRA
370
00:23:17,443 --> 00:23:19,603
Cierto, quiere que regresemos. Será mejor que nos vayamos.
371
00:23:19,603 --> 00:23:21,003
No, él quiere que regrese.
372
00:23:21,003 --> 00:23:22,803
No quiero que me echen de esta investigación.
373
00:23:22,803 --> 00:23:24,323
En realidad no estás en la investigación, Hitch.
374
00:23:24,323 --> 00:23:25,643
Eres básicamente mi acompañante.
375
00:23:25,643 --> 00:23:27,803
Mira, tapa esa puerta y no te muevas.
376
00:23:27,803 --> 00:23:29,323
¿Qué estás haciendo?
377
00:23:29,323 --> 00:23:30,803
Mi trabajo.
378
00:25:00,123 --> 00:25:02,283
PASOS A PASO
379
00:25:05,403 --> 00:25:07,483
EL HOMBRE SILBA
380
00:25:28,203 --> 00:25:29,803
¿Estás allanando y entrando ahora?
381
00:25:32,083 --> 00:25:34,163
No estaba cerrado, así que...
382
00:25:34,163 --> 00:25:35,763
..recién entrando.
383
00:25:37,283 --> 00:25:38,523
¿Qué deseas?
384
00:25:38,523 --> 00:25:41,043
Para saber quién es el padre del bebé de Miranda.
385
00:25:41,043 --> 00:25:45,283
Bueno, creo que le gustaría que fuera el joven Ellis.
386
00:25:47,403 --> 00:25:49,483
Pero lamentablemente para ella,
387
00:25:49,483 --> 00:25:51,883
Creo que se han lanzado tantos dardos a la diana,
388
00:25:51,883 --> 00:25:54,163
es difícil saber quién ha dado en el blanco.
389
00:25:58,443 --> 00:26:01,283
¿Lanzaste un dardo al tablero, Liam?
390
00:26:02,883 --> 00:26:04,843
Ella es mi sobrina, Ember.
391
00:26:04,843 --> 00:26:07,283
Sobrinastra.
392
00:26:07,283 --> 00:26:09,043
Pero sé qué pequeña zorra se ha estado extendiendo
393
00:26:09,043 --> 00:26:10,323
ese rumor en particular.
394
00:26:10,323 --> 00:26:11,803
¿Quién es ese entonces?
395
00:26:11,803 --> 00:26:14,443
Rosie. Dile que enrolle su cuello.
396
00:26:14,443 --> 00:26:15,483
¿O que?
397
00:26:16,923 --> 00:26:19,003
¿Qué le vas a hacer a su cuello?
398
00:26:22,283 --> 00:26:23,763
¿Estás sola, Ember?
399
00:26:27,123 --> 00:26:28,563
Hitch está afuera.
400
00:26:30,163 --> 00:26:31,203
Él se burla
401
00:26:32,483 --> 00:26:33,963
Entonces, solo.
402
00:26:37,043 --> 00:26:39,043
Si no planeas arrestarme por nada,
403
00:26:39,043 --> 00:26:40,203
Vete a la mierda.
404
00:26:45,403 --> 00:26:47,603
Liam Ashby, te arrestaré como sospechoso del asesinato.
405
00:26:47,603 --> 00:26:48,883
de Riz Samuel...
406
00:26:48,883 --> 00:26:50,203
¿Qué? ¡Vaya! ¡Espera, espera, espera, espera!
407
00:26:50,203 --> 00:26:52,043
¿Qué carajo tiene que ver Rosie con eso?
408
00:26:52,043 --> 00:26:53,603
Rosie estaba hablando con Riz, pero ya lo sabes,
409
00:26:53,603 --> 00:26:55,763
Por eso pusiste tus huellas dactilares en su cuello.
410
00:26:55,763 --> 00:26:58,243
Quizás Riz también.
411
00:26:58,243 --> 00:27:00,803
¡¿Estas loco?! ¡Extiende tus manos frente a ti! ¡Manos afuera!
412
00:27:00,803 --> 00:27:02,163
¡No voy a ir a ningún lado!
413
00:27:02,163 --> 00:27:03,523
No te preocupes, Liam, si no lo hiciste,
414
00:27:03,523 --> 00:27:05,483
Estoy seguro de que todo se solucionará en la estación.
415
00:27:05,483 --> 00:27:06,843
Me arrestas por algo así.
416
00:27:06,843 --> 00:27:09,723
y estaré jodido de por vida por eso, pase lo que pase.
417
00:27:09,723 --> 00:27:12,003
Luego, cuéntame una historia que pueda creer.
418
00:27:16,163 --> 00:27:17,603
Ok, está bien.
419
00:27:19,683 --> 00:27:21,083
DE ACUERDO.
420
00:27:21,083 --> 00:27:24,963
Quizás me puse un poco duro con Rosie.
421
00:27:27,163 --> 00:27:28,523
Un poco tosco.
422
00:27:29,683 --> 00:27:30,923
Tienes una oportunidad de bola de nieve.
423
00:27:30,923 --> 00:27:33,003
de lograr que ella presente cargos. ¿Lo sabes bien?
424
00:27:33,003 --> 00:27:34,843
Agrediste a Rosie porque ella le dijo a Riz.
425
00:27:34,843 --> 00:27:37,683
que estabas teniendo relaciones sexuales con ella siendo menor de edad.
426
00:27:37,683 --> 00:27:38,803
Nuevamente incorrecto.
427
00:27:38,803 --> 00:27:40,043
¿Porqué entonces?
428
00:27:42,083 --> 00:27:43,843
Porque ella está ladrando.
429
00:27:43,843 --> 00:27:46,603
Ella está obsesionada conmigo. Pregúntale a cualquiera.
430
00:27:46,603 --> 00:27:47,843
no estaba interesado,
431
00:27:47,843 --> 00:27:50,043
entonces se convenció a sí misma de que estaba saliendo con Miranda.
432
00:27:50,043 --> 00:27:51,883
Pero tuviste sexo con Rosie.
433
00:27:53,123 --> 00:27:54,243
No.
434
00:27:54,243 --> 00:27:56,563
Debes haberlo hecho.
435
00:27:56,563 --> 00:27:58,203
No.
436
00:28:02,563 --> 00:28:05,403
No puedo ponerme duro.
437
00:28:05,403 --> 00:28:07,643
Podría ir a un club de striptease y quedarme
438
00:28:07,643 --> 00:28:09,243
tan flácido como una babosa salada.
439
00:28:10,283 --> 00:28:13,043
Pero puedes preguntarle eso a mi médico si quieres.
440
00:28:13,043 --> 00:28:16,563
Entonces, a menos que me haya follado a Rosie con la polla de otra persona...
441
00:28:19,283 --> 00:28:21,723
¿Por qué te enojarías tanto porque ella hablara con Riz?
442
00:28:21,723 --> 00:28:24,283
si no hubieras hecho nada malo?
443
00:28:24,283 --> 00:28:26,123
Porque a los mentirosos se les cree.
444
00:28:26,123 --> 00:28:29,203
No, Liam. No, no lo hacen. Y Rosie lo sabría.
445
00:28:29,203 --> 00:28:30,363
Entonces, ¿por qué mentiría?
446
00:28:30,363 --> 00:28:33,083
¿Por qué diría que habías abusado de ella si no lo habías hecho?
447
00:28:33,083 --> 00:28:34,883
¿Qué carajo debería saber, Ember?
448
00:28:36,003 --> 00:28:38,203
A algunas chicas les gusta pasar un rato agradable y...
449
00:28:39,203 --> 00:28:40,843
...algunos simplemente se odian a sí mismos.
450
00:28:43,883 --> 00:28:45,723
Me gusta pasar un buen rato.
451
00:28:47,123 --> 00:28:49,163
GOTEOS DE AGUA
452
00:28:50,483 --> 00:28:52,603
Y como ellos son mayores y tú más joven,
453
00:28:52,603 --> 00:28:53,763
Realmente no puedes verlo.
454
00:28:55,083 --> 00:28:57,083
Te hacen sentir...especial.
455
00:28:58,483 --> 00:29:01,363
Pero sólo cuando estás haciendo las cosas que ellos quieren que hagas.
456
00:29:03,603 --> 00:29:05,683
Incluso cuando esas cosas te duelen.
457
00:29:10,843 --> 00:29:12,603
Eres su proxeneta.
458
00:29:14,083 --> 00:29:15,523
Esa no es una buena palabra.
459
00:29:18,043 --> 00:29:20,803
Dame tu teléfono.
460
00:29:20,803 --> 00:29:22,603
¡Dame tu maldito teléfono!
461
00:29:22,603 --> 00:29:24,003
ÉL RÍE
462
00:29:25,443 --> 00:29:27,603
Está bien.
463
00:29:27,603 --> 00:29:30,083
No hay nada ahí que no quisiera que mi madre viera.
464
00:29:39,643 --> 00:29:41,963
¿Quieres que tu madre vea eso?
465
00:29:41,963 --> 00:29:43,723
Ella es muy abierta de mente.
466
00:29:43,723 --> 00:29:46,203
Esta chica es legal, ¿verdad?
467
00:29:46,203 --> 00:29:49,643
No sé. Alguien me acaba de enviarlos.
468
00:29:49,643 --> 00:29:51,403
No vienen con clasificación por edades.
469
00:30:07,403 --> 00:30:11,003
INAUDIBLE
470
00:30:13,203 --> 00:30:15,323
¿Sabías?
471
00:30:15,323 --> 00:30:17,843
¿Sabías que ha estado enviando fotos a la gente?
472
00:30:17,843 --> 00:30:20,283
Ella sólo los envió a Troya.
473
00:30:20,283 --> 00:30:24,163
Se los envió a otro chico y... así siguió.
474
00:30:24,163 --> 00:30:25,723
Sí, bueno, lo han logrado hasta el final.
475
00:30:25,723 --> 00:30:27,483
al cabrón de armas Liam Ashby.
476
00:30:27,483 --> 00:30:29,683
Ella está allí llorando a mares.
477
00:30:29,683 --> 00:30:32,563
Tiene miedo de ir a la escuela porque no sabe quién los ha visto.
478
00:30:32,563 --> 00:30:35,243
Encontraré a Troy y lo atravesaré una pared.
479
00:30:35,243 --> 00:30:38,323
Y luego encontraré otra pared... Ember. ..y le pondré
480
00:30:38,323 --> 00:30:39,843
a través de eso. Juro que me quedaré sin paredes
481
00:30:39,843 --> 00:30:42,363
antes de que se me acabe la rabia. ¿No puedes arrestarlo?
482
00:30:42,363 --> 00:30:45,963
Oh sí. Podría arrestar a Troy y Liam por posesión de las imágenes.
483
00:30:45,963 --> 00:30:48,283
pero entonces también tendría que arrestar a Hannah
484
00:30:48,283 --> 00:30:50,363
para crearlos y distribuirlos. ella misma se ha hecho
485
00:30:50,363 --> 00:30:52,003
tanto el pornógrafo como el porno,
486
00:30:52,003 --> 00:30:54,883
Lo cual yo diría que es una fantástica multitarea.
487
00:30:57,403 --> 00:30:59,123
¿Qué tal lo otro?
488
00:31:01,323 --> 00:31:03,723
Los mensajes de voz.
489
00:31:03,723 --> 00:31:05,843
Sí, no se ha encontrado el teléfono de Riz.
490
00:31:05,843 --> 00:31:07,843
Supongo que eso es algo bueno.
491
00:31:09,163 --> 00:31:11,923
Si creo que Mack tiene algo que ver con la desaparición de Amy,
492
00:31:11,923 --> 00:31:14,163
Entonces debería decirle a la policía lo que sé.
493
00:31:14,163 --> 00:31:16,083
Pero eso no lo sospechas.
494
00:31:17,363 --> 00:31:18,803
¿Tú?
495
00:31:24,283 --> 00:31:26,243
¿Vas a hablar con Hannah?
496
00:31:27,483 --> 00:31:28,763
Demasiado enojado.
497
00:31:28,763 --> 00:31:32,083
No podrás rehacer este momento si lo arruinas, ¿sabes?
498
00:31:32,083 --> 00:31:35,523
Podrás reproducirlo para ti mismo para siempre.
499
00:31:35,523 --> 00:31:37,723
ASBRA RISAS
500
00:31:37,723 --> 00:31:38,963
Gracias mamá.
501
00:31:40,723 --> 00:31:42,323
¿Reproduces cosas?
502
00:31:42,323 --> 00:31:44,443
¿O es difícil hacerlo cuando tu crianza
503
00:31:44,443 --> 00:31:47,203
¿Consistía principalmente en notas adhesivas pegadas en el frigorífico?
504
00:31:47,203 --> 00:31:49,163
"Nos vemos cuando regrese del pub
505
00:31:49,163 --> 00:31:51,443
"corta la clase de arte, corta lo que sea que esté haciendo
506
00:31:51,443 --> 00:31:53,243
"Eso significa que no estoy contigo".
507
00:31:55,563 --> 00:31:57,003
Tu nuevo trabajo te tiene escribiendo
508
00:31:57,003 --> 00:31:59,203
Unas cuantas notas adhesivas, Ember.
509
00:31:59,203 --> 00:32:01,883
Pero sólo ves los fallos de los demás, ¿no?
510
00:32:21,483 --> 00:32:22,723
Gracias Señor.
511
00:32:28,403 --> 00:32:29,883
Dame tu teléfono.
512
00:32:29,883 --> 00:32:31,203
¿Por qué? Ahora.
513
00:32:35,763 --> 00:32:37,363
Conocí a un muchacho que una vez fue enviado
514
00:32:37,363 --> 00:32:39,923
por compartir imágenes indecentes de niños.
515
00:32:39,923 --> 00:32:42,243
Los otros presos lo pusieron en lo que llamaron un programa.
516
00:32:42,243 --> 00:32:44,123
de limpieza y purificación,
517
00:32:44,123 --> 00:32:47,003
lo cual... desearía poder decirte que era metafórico.
518
00:32:47,003 --> 00:32:48,763
¿Por qué dices eso?
519
00:32:49,923 --> 00:32:53,003
¿Has estado compartiendo imágenes indecentes de niños, Troy?
520
00:32:53,003 --> 00:32:55,883
No. Inténtalo de nuevo.
521
00:32:55,883 --> 00:32:57,163
Oh, joder.
522
00:32:57,163 --> 00:32:58,483
Sí.
523
00:32:58,483 --> 00:33:01,043
Se lo envié a una sola persona.
524
00:33:01,043 --> 00:33:03,763
Bueno, creo que ha tenido los pulgares ocupados, Troy.
525
00:33:09,603 --> 00:33:11,483
quiero el nombre y el numero
526
00:33:11,483 --> 00:33:14,363
de todas las personas que usted sospecha que tienen estas fotos.
527
00:33:14,363 --> 00:33:16,163
No quiero meter a nadie en problemas.
528
00:33:16,163 --> 00:33:18,003
Haz que te lo vuelva a preguntar y vas a terminar en la cárcel.
529
00:33:18,003 --> 00:33:20,083
y yo mismo enviaré las almohadillas Brillo.
530
00:33:23,403 --> 00:33:25,523
Bien, sí.
531
00:33:25,523 --> 00:33:27,723
SUENA LA CAMPANA Sí.
532
00:33:38,963 --> 00:33:40,483
SUSPIROS DE BRAZAS
533
00:33:50,443 --> 00:33:52,843
Esas fotos han ido al grupo de mitad de año.
534
00:33:54,163 --> 00:33:57,243
Habría estado mejor si se hubiera desnudado...
535
00:33:59,123 --> 00:34:00,683
..en frente de todos.
536
00:34:02,763 --> 00:34:05,163
Al menos así podría haberse vestido después.
537
00:34:05,163 --> 00:34:06,283
Él la ha hecho...
538
00:34:10,163 --> 00:34:12,243
La ha dejado permanentemente desnuda.
539
00:34:13,843 --> 00:34:16,403
Él la ha hecho...
540
00:34:16,403 --> 00:34:17,443
..carne.
541
00:34:18,443 --> 00:34:19,483
Estare bien.
542
00:34:19,483 --> 00:34:22,443
¡No! No, mamá, no está bien.
543
00:34:22,443 --> 00:34:24,603
No puede estar bien.
544
00:34:24,603 --> 00:34:27,123
Bueno, tiene que ser así.
545
00:34:27,123 --> 00:34:29,843
porque la alternativa es que caminemos
546
00:34:29,843 --> 00:34:31,803
en perpetuo estado de ira.
547
00:34:31,803 --> 00:34:34,203
¡Sí! Bien bien. Bien. Bien...
548
00:34:35,523 --> 00:34:38,683
...tal vez no esté bien para Hannah.
549
00:34:38,683 --> 00:34:41,083
Tal vez sería mejor para ella no pensar
550
00:34:41,083 --> 00:34:43,283
todos los hombres son absolutamente tóxicos,
551
00:34:43,283 --> 00:34:46,283
y que se va a pasar toda la vida quemándose.
552
00:34:47,963 --> 00:34:53,123
A veces, Ember, lo que se necesita es consuelo.
553
00:34:53,123 --> 00:34:54,243
No curar.
554
00:35:15,923 --> 00:35:17,843
¿Le hiciste borrarlo, mamá?
555
00:35:22,803 --> 00:35:23,923
Lo hice, cariño.
556
00:35:25,283 --> 00:35:26,323
Lo arruiné.
557
00:35:26,323 --> 00:35:27,443
No.
558
00:35:29,083 --> 00:35:31,683
Está bien. En realidad.
559
00:35:31,683 --> 00:35:34,283
Dijo que no sabía que me enfadaría porque...
560
00:35:35,843 --> 00:35:37,843
..las fotos son muy bonitas.
561
00:35:37,843 --> 00:35:40,443
Bueno, entonces sabes que es un poco idiota, ¿no?
562
00:35:40,443 --> 00:35:41,843
Sé que le gusto, mamá.
563
00:35:44,923 --> 00:35:46,163
Estoy seguro de que sí.
564
00:35:51,443 --> 00:35:53,243
¿Fue Cloe?
565
00:35:53,243 --> 00:35:54,483
¿Qué?
566
00:35:54,483 --> 00:35:56,443
Quien pastó.
567
00:35:58,003 --> 00:35:59,483
No.
568
00:35:59,483 --> 00:36:01,883
Defendieron tu secreto como los códigos nucleares.
569
00:36:01,883 --> 00:36:04,283
Tienes compañeros buenos y leales allí.
570
00:36:04,283 --> 00:36:06,043
Sí.
571
00:36:40,923 --> 00:36:42,163
Manning del DC.
572
00:36:47,043 --> 00:36:50,043
¿Dónde desapareciste esta tarde?
573
00:36:50,043 --> 00:36:51,803
Buscando al abusador de Miranda.
574
00:36:53,003 --> 00:36:54,523
¿Y lo encontraste?
575
00:37:01,083 --> 00:37:02,723
No.
576
00:37:06,323 --> 00:37:08,883
estoy empezando a pensar
577
00:37:08,883 --> 00:37:12,123
eres una araña sentada en una red
578
00:37:12,123 --> 00:37:14,243
en el centro de todo esto, Manning.
579
00:37:16,363 --> 00:37:17,963
¿Estoy en lo cierto?
580
00:37:21,883 --> 00:37:23,763
HERVIDOR HERVIDO
581
00:37:23,763 --> 00:37:25,283
HACER CLIC
582
00:37:26,403 --> 00:37:27,443
¿Té o café?
583
00:37:38,763 --> 00:37:40,723
ELLA SUSPIRA
584
00:37:40,723 --> 00:37:42,083
Bienvenido Bienvenido.
585
00:37:42,083 --> 00:37:44,003
Esta es la cabaña del barco.
586
00:37:44,003 --> 00:37:47,363
Este es Joe, un pequeño camarón que encontré en el embarcadero.
587
00:37:47,363 --> 00:37:49,363
Decidí acogerlo como uno de los míos.
588
00:37:50,363 --> 00:37:51,843
Hola.
589
00:37:51,843 --> 00:37:52,963
Hola.
590
00:37:52,963 --> 00:37:55,683
He oído que ahora te tiene bebiendo, Kitty.
591
00:37:55,683 --> 00:37:57,643
Bueno, nadie debería tener que vivir una vida sobrio.
592
00:37:57,643 --> 00:37:59,403
Correcto.
593
00:37:59,403 --> 00:38:01,283
¿Harías cualquier cosa que ella te dijera?
594
00:38:02,803 --> 00:38:04,563
No.
595
00:38:04,563 --> 00:38:08,323
¿No harías nada por mí, Kitty?
596
00:38:08,323 --> 00:38:10,243
Bueno, haría cualquier cosa que me necesitaras.
597
00:38:10,243 --> 00:38:11,923
pero no cualquier cosa que hayas dicho.
598
00:38:11,923 --> 00:38:15,243
Oh, espera un minuto. Parece que nuestra Kitty es una pensadora profunda.
599
00:38:15,243 --> 00:38:18,363
Tengo una pregunta para ti, Kitty. ¿Quién hace las reglas?
600
00:38:18,363 --> 00:38:20,923
Otra vez esto no. ¿Quién decide qué está bien?
601
00:38:20,923 --> 00:38:23,323
¿Quién controla nuestro instinto?
602
00:38:23,323 --> 00:38:27,083
Esta pregunta es tan aburrida que me dan ganas de morir.
603
00:38:27,083 --> 00:38:29,443
Bien, aquí hay uno mejor.
604
00:38:29,443 --> 00:38:32,323
¿Quién piensa que Joe parece el sensible?
605
00:38:32,323 --> 00:38:33,843
en una banda de chicos?
606
00:38:33,843 --> 00:38:35,243
Se refiere al gay. Yo no.
607
00:38:35,243 --> 00:38:36,523
Sí, lo haces.
608
00:38:36,523 --> 00:38:39,443
Banda de chicos. Entonces, ¿quién sería yo en una boyband?
609
00:38:39,443 --> 00:38:42,043
Tengo algunas malas noticias para ti.
610
00:38:42,043 --> 00:38:44,483
¿Tú? ¿Qué es eso entonces?
611
00:38:44,483 --> 00:38:46,763
Banda de chicos.
612
00:38:46,763 --> 00:38:48,083
La pista está en el título.
613
00:38:49,923 --> 00:38:52,723
¿Qué estás haciendo? Danos un poco de eso entonces.
614
00:38:52,723 --> 00:38:54,003
No, no!
615
00:38:54,003 --> 00:38:55,843
ELLA GRITA Sí. ¡Lo estás teniendo!
616
00:38:56,883 --> 00:38:58,603
¿Ver?
617
00:38:58,603 --> 00:38:59,963
Lindo.
618
00:38:59,963 --> 00:39:01,243
Sí.
619
00:39:03,923 --> 00:39:06,003
Mira, ¿puedes conseguir una habitación?
620
00:39:06,003 --> 00:39:08,683
Como si no estuvieras guardando esto en tu banco de pajas, Joe.
621
00:39:08,683 --> 00:39:11,323
JOE SE BURLA No, en realidad no.
622
00:39:11,323 --> 00:39:12,843
No, su última chica era más amable.
623
00:39:12,843 --> 00:39:15,083
Vete a la mierda.
624
00:39:15,083 --> 00:39:16,483
¡Hey vamos!
625
00:39:16,483 --> 00:39:18,683
¡Y vete a la mierda tú también!
626
00:39:18,683 --> 00:39:20,443
Vamos... Amy.
627
00:39:20,443 --> 00:39:22,443
Oh, por el amor de Dios, Amy.
628
00:39:25,083 --> 00:39:26,763
Portazos de puerta
629
00:39:32,483 --> 00:39:33,883
Arriba, a la derecha.
630
00:39:42,483 --> 00:39:43,603
Adelante.
631
00:39:47,163 --> 00:39:49,723
Soy el agente Manning.
632
00:39:49,723 --> 00:39:52,683
Me preguntaba si podría hacerte algunas preguntas, Joan.
633
00:39:52,683 --> 00:39:55,123
No obtendrás mucho de ella.
634
00:39:55,123 --> 00:39:57,523
Se trata del asesinato de Riz Samuel.
635
00:39:57,523 --> 00:40:00,803
Ya les dije a tus colegas que no podemos ayudar con eso.
636
00:40:00,803 --> 00:40:02,483
Entonces, ¿nunca la conociste?
637
00:40:02,483 --> 00:40:04,363
No. ¿Por qué lo haríamos?
638
00:40:05,883 --> 00:40:08,923
Estaba haciendo un podcast...
639
00:40:10,283 --> 00:40:12,403
..sobre la desaparición de Amy Knightly.
640
00:40:12,403 --> 00:40:15,403
Ella estaba contactando a un par de las personas involucradas.
641
00:40:15,403 --> 00:40:16,803
No estábamos involucrados.
642
00:40:20,123 --> 00:40:23,963
Amy y tu hija Caitlin eran amigas.
643
00:40:23,963 --> 00:40:25,283
No lo quiero.
644
00:40:26,483 --> 00:40:27,963
Brevemente.
645
00:40:30,443 --> 00:40:33,923
Me gustaría hablar con Caitlin, pero me cuesta localizarla.
646
00:40:33,923 --> 00:40:35,363
Ella esta muerta.
647
00:40:36,923 --> 00:40:38,763
Están todos muertos ahora.
648
00:40:38,763 --> 00:40:40,043
¿Quién está muerto?
649
00:40:40,043 --> 00:40:43,083
Ella se confunde. ¿Quién está muerto, Joan?
650
00:40:43,083 --> 00:40:44,243
Amy.
651
00:40:45,923 --> 00:40:47,723
Nosotros... no lo sabemos. No con seguridad.
652
00:40:47,723 --> 00:40:49,563
Sí.
653
00:40:49,563 --> 00:40:50,883
Y Caitlin.
654
00:40:52,963 --> 00:40:54,723
Caitlin no está... no está muerta.
655
00:40:56,723 --> 00:40:58,003
Lleva años muerta.
656
00:40:58,003 --> 00:41:00,963
Sin amor. Hace años que no la vemos.
657
00:41:00,963 --> 00:41:03,323
Ella no se alejaría de mí, no por elección propia.
658
00:41:08,443 --> 00:41:11,123
Caitlin decidió que su vida sería mejor sin nosotros.
659
00:41:11,123 --> 00:41:13,683
A Joan le ha resultado difícil entenderse.
660
00:41:15,483 --> 00:41:17,203
¿Tiene algún detalle sobre Caitlin?
661
00:41:17,203 --> 00:41:18,763
No. ¿Conoces a alguien que lo haga?
662
00:41:18,763 --> 00:41:20,483
No.
663
00:41:20,483 --> 00:41:22,883
Gatito.
664
00:41:22,883 --> 00:41:24,403
Chica tonta, tonta.
665
00:41:25,563 --> 00:41:28,763
¿No te dije que todo volvería en tu contra?
666
00:41:28,763 --> 00:41:30,883
¿Juana?
667
00:41:30,883 --> 00:41:33,043
¿Quién es Kitty?
668
00:41:33,043 --> 00:41:35,243
Pregunta lo que necesites, rápidamente.
669
00:41:40,883 --> 00:41:42,403
Es un imbécil.
670
00:41:48,443 --> 00:41:51,483
Sí. Creo que sólo está preocupado por ti.
671
00:41:52,923 --> 00:41:55,483
Le dije a Caitlin que los guardaras en el cajón inferior.
672
00:41:57,363 --> 00:41:58,643
¿OMS?
673
00:42:00,683 --> 00:42:02,083
Las Amy.
674
00:42:04,883 --> 00:42:06,163
Los Danielles.
675
00:42:09,123 --> 00:42:11,483
Los hombres no soportan que podamos amar sin ellos.
676
00:42:13,923 --> 00:42:15,843
Los vuelve viles.
677
00:42:19,683 --> 00:42:22,083
Por eso mató a Caitlin.
678
00:42:25,203 --> 00:42:26,483
¿Martín?
679
00:42:26,483 --> 00:42:27,803
¿Mmm?
680
00:42:29,923 --> 00:42:31,443
No.
681
00:42:33,643 --> 00:42:34,963
Malaquías.
682
00:42:39,123 --> 00:42:40,163
Malaquías.
683
00:42:42,163 --> 00:42:45,203
Malaquías. Malaquías.
684
00:42:45,203 --> 00:42:46,603
Malaquías.
685
00:42:46,603 --> 00:42:49,243
Malaquías. Malaquías.
686
00:42:49,243 --> 00:42:50,563
¡Malaquías!
687
00:42:50,563 --> 00:42:52,043
ARGUMENTO INDISTINTO
688
00:42:52,043 --> 00:42:54,523
¡Cálmate! ¡¿Cálmate?!
689
00:42:54,523 --> 00:42:56,203
¿Por qué molestas a Amy?
690
00:42:58,603 --> 00:43:00,323
Que era una broma.
691
00:43:00,323 --> 00:43:04,323
Una persona normal se habría reído o me habría dicho que me fuera a la mierda, pero...
692
00:43:06,123 --> 00:43:07,803
..Amy no está bien de la cabeza.
693
00:43:07,803 --> 00:43:10,763
LA DISCUSIÓN CONTINÚA Eso no es cierto.
694
00:43:10,763 --> 00:43:11,843
Es.
695
00:43:13,803 --> 00:43:15,483
Incluso Malaquías lo sabe.
696
00:43:17,003 --> 00:43:18,803
Pero está atrapado.
697
00:43:18,803 --> 00:43:21,203
EL ARGUMENTO CONTINÚA
698
00:43:32,123 --> 00:43:33,843
¿Dónde has estado?
699
00:43:33,843 --> 00:43:35,323
Zumbidos de moscas
700
00:43:39,603 --> 00:43:41,243
EL ZUMBADO CONTINÚA
701
00:43:44,843 --> 00:43:46,523
Este es el último.
702
00:43:46,523 --> 00:43:50,363
Malaquías Granger. Estamos recopilando detalles para él ahora.
703
00:43:50,363 --> 00:43:52,003
Zumbidos de moscas
704
00:43:59,323 --> 00:44:01,003
¿Qué es esto?
705
00:44:01,003 --> 00:44:04,043
Personas de interés en la desaparición de Amy Knightly.
706
00:44:10,563 --> 00:44:12,603
¿Basado en que?
707
00:44:12,603 --> 00:44:15,443
Todos viven en un radio de dos millas de ella.
708
00:44:15,443 --> 00:44:18,843
y tenía condenas o amonestaciones por delitos de género.
709
00:44:21,963 --> 00:44:24,443
Esa es una especie de red amplia.
710
00:44:24,443 --> 00:44:26,763
Tengo que empezar por alguna parte.
711
00:44:26,763 --> 00:44:28,603
Si Amy fue secuestrada,
712
00:44:28,603 --> 00:44:31,563
es poco probable que fuera el primer delito del perpetrador.
713
00:44:31,563 --> 00:44:33,723
Zumbidos de moscas
714
00:44:42,723 --> 00:44:45,123
EL ZUMBADO SE INTENSIFICA
715
00:44:48,803 --> 00:44:50,243
RUIDO SORDO
716
00:44:58,683 --> 00:44:59,923
¿Problema?
717
00:45:01,363 --> 00:45:03,083
EL TELÉFONO SUENA
718
00:45:09,123 --> 00:45:10,883
Hola, Hanna.
719
00:45:10,883 --> 00:45:13,403
¿Dónde estás, mamá?
720
00:45:13,403 --> 00:45:14,923
¿Esta todo bien?
721
00:45:14,923 --> 00:45:16,763
Hay un hombre aquí para ti.
722
00:45:21,083 --> 00:45:22,443
¿Oh sí?
723
00:45:25,443 --> 00:45:26,803
¿Quién es ese?
724
00:45:26,803 --> 00:45:28,283
Él no lo dirá.
725
00:45:33,643 --> 00:45:35,083
¿Está en la casa?
726
00:45:35,083 --> 00:45:37,363
¿Por qué no nos vemos en el aparcamiento de la estación, mamá?
727
00:45:37,363 --> 00:45:38,763
¿DE ACUERDO? 21 h.
728
00:45:38,763 --> 00:45:40,323
Sal de mi casa.
729
00:45:42,563 --> 00:45:46,123
Haré lo que quieras, pero sal de mi casa.
730
00:45:46,123 --> 00:45:48,403
Mantente alejado de mi hija. ¿Me escuchas?
731
00:45:48,403 --> 00:45:50,363
Se ha ido, mamá. El se fue.
732
00:45:54,483 --> 00:45:56,123
ONDULACIONES DEL AGUA
733
00:45:59,083 --> 00:46:01,123
EL TELÉFONO SUENA
734
00:46:31,963 --> 00:46:33,403
LA PUERTA SE ABRE
735
00:46:39,723 --> 00:46:41,683
No vas a mi casa.
736
00:46:41,683 --> 00:46:43,323
Entonces no llames al mío.
737
00:46:46,803 --> 00:46:48,843
Le diste un susto de muerte a mi esposa.
738
00:46:50,883 --> 00:46:52,843
¿Has oído hablar de Riz?
739
00:46:52,843 --> 00:46:53,963
Sí.
740
00:46:56,083 --> 00:46:58,003
¿Qué pasó?
741
00:46:58,003 --> 00:47:00,003
Ella me dejó un mensaje diciendo que su computadora portátil
742
00:47:00,003 --> 00:47:03,723
Había sido arrebatado e iba a seguir su rastreador GPS.
743
00:47:05,523 --> 00:47:07,243
ELLA SUSPIRA Oh, Riz.
744
00:47:08,923 --> 00:47:10,803
Encontré esto en su iCloud.
745
00:47:13,723 --> 00:47:15,363
PASOS EN LA GRABADORA
746
00:47:17,083 --> 00:47:20,043
¡Ey! ¿Quieres decirme por qué robaste mi computadora portátil?
747
00:47:20,043 --> 00:47:21,763
Porque lo seguí hasta aquí.
748
00:47:21,763 --> 00:47:24,683
Zumbidos y ruidos metálicos
749
00:47:24,683 --> 00:47:26,243
Espera... Espera, ¿qué estás haciendo?
750
00:47:26,243 --> 00:47:29,443
Sonidos metálicos y zumbidos
751
00:47:29,443 --> 00:47:31,563
ASFIXIA
752
00:47:37,723 --> 00:47:39,523
Tienes que llevar eso a la policía.
753
00:47:39,523 --> 00:47:43,203
No, no me interesa que la policía sepa de mí.
754
00:47:43,203 --> 00:47:46,723
Pronto encontrarán la grabación en su iCloud.
755
00:47:46,723 --> 00:47:49,163
Y la foto de Amy y tu marido.
756
00:47:51,203 --> 00:47:54,043
¿Riz pensó que Malachy mató a Amy?
757
00:47:55,883 --> 00:47:57,803
Bueno, él estaba en su lista.
758
00:47:57,803 --> 00:48:00,683
Tenía una amonestación por acoso.
759
00:48:00,683 --> 00:48:03,683
Y porque, a los dos días de llegar al pueblo,
760
00:48:03,683 --> 00:48:06,923
la cabaña del barco que poseía en el momento de su desaparición
761
00:48:06,923 --> 00:48:08,723
De repente se quemó.
762
00:48:08,723 --> 00:48:10,763
Por eso estabas allí.
763
00:48:17,163 --> 00:48:19,363
¿Puedo darte un pequeño consejo?
764
00:48:23,523 --> 00:48:25,163
Seguir.
765
00:48:25,163 --> 00:48:26,443
Vete a casa...
766
00:48:27,643 --> 00:48:29,203
..y díselo a ese adorable niño tuyo
767
00:48:29,203 --> 00:48:31,163
lo que crees que su padre podría haber hecho.
768
00:48:32,723 --> 00:48:36,163
Luego ve a la comisaría y haz lo mismo.
769
00:48:36,163 --> 00:48:39,443
Porque de lo contrario, cuando la policía resuelva todo,
770
00:48:39,443 --> 00:48:40,763
que lo harán...
771
00:48:42,803 --> 00:48:46,083
..te van a golpear y ella no tendrá a nadie.
772
00:48:51,083 --> 00:48:52,843
No saben nada.
773
00:48:55,203 --> 00:48:56,243
I...
774
00:48:58,563 --> 00:49:00,523
No sé nada. No...
775
00:49:03,123 --> 00:49:05,003
No precisamente.
776
00:49:05,003 --> 00:49:06,563
¿Quieres saber?
777
00:49:11,283 --> 00:49:13,483
Las muestras que me tomaste en la cabaña del barco.
778
00:49:14,723 --> 00:49:16,763
Había un fragmento de hueso.
779
00:49:21,203 --> 00:49:22,723
¿Humano?
780
00:49:22,723 --> 00:49:24,443
No soy un experto. ¿Era humano?
781
00:49:28,123 --> 00:49:29,603
Inhala bruscamente
782
00:49:30,883 --> 00:49:32,363
Oh...
783
00:49:32,363 --> 00:49:34,603
Supongo que lo pusiste como prueba.
784
00:49:42,083 --> 00:49:43,443
Oh, joder.
785
00:49:45,043 --> 00:49:46,643
Joder, está en el casillero.
786
00:49:49,043 --> 00:49:50,563
Está en el maldito casillero.
787
00:49:54,483 --> 00:49:56,243
Dile a tu jefe lo que sabes...
788
00:49:58,443 --> 00:50:00,563
...mientras aún tengas la oportunidad.
789
00:50:13,043 --> 00:50:14,523
LA PUERTA SE CIERRA
790
00:50:28,603 --> 00:50:29,683
¿Amy?
791
00:50:54,963 --> 00:50:56,443
¡¿Qué le has hecho?!
792
00:51:08,963 --> 00:51:10,923
No hagas eso.
793
00:51:18,043 --> 00:51:19,563
¿Qué vas a hacer?
794
00:51:23,363 --> 00:51:26,163
No puedo aguantar mucho más.
795
00:51:26,163 --> 00:51:28,763
Si... si se enteran que lo sabía, voy a terminar en la cárcel.
796
00:51:30,923 --> 00:51:32,163
¿Lo sabe Hannah?
797
00:51:34,363 --> 00:51:35,923
Se lo diré por la mañana.
798
00:51:35,923 --> 00:51:38,443
Pero mientras tanto, necesito que vayas y estés con ella.
799
00:51:38,443 --> 00:51:40,003
¿Adónde vas?
800
00:51:43,483 --> 00:51:45,043
No puedo simplemente dejarlo pasar.
801
00:51:48,403 --> 00:51:49,763
No puedo.
802
00:52:03,283 --> 00:52:04,723
CHARLA INDISTINTA
803
00:52:06,603 --> 00:52:08,923
No, no, no.
804
00:52:08,923 --> 00:52:10,963
No puedes seguir acosando a nuestra familia.
805
00:52:10,963 --> 00:52:12,283
y luego simplemente entra aquí.
806
00:52:12,283 --> 00:52:15,883
Sheena, entiendo lo asustada que estás. Que vergüenza.
807
00:52:15,883 --> 00:52:17,843
Pero llega un momento en el que hay que afrontarlo.
808
00:52:17,843 --> 00:52:19,603
Estás prohibido.
809
00:52:19,603 --> 00:52:22,123
Oye, oye, vamos, Sheena, no seas hostil.
810
00:52:22,123 --> 00:52:25,123
Vamos a darle un trago a Ember, ¿eh? Por supuesto, a cargo de la casa.
811
00:52:27,243 --> 00:52:29,243
Bien.
812
00:52:29,243 --> 00:52:33,683
Sabes, me gusta celebrar cada día como un hombre libre.
813
00:52:33,683 --> 00:52:37,243
sin ningún impedimento para mi felicidad en el horizonte.
814
00:52:42,243 --> 00:52:43,963
Enganche.
815
00:52:43,963 --> 00:52:46,923
Saben sobre Malaquías.
816
00:52:46,923 --> 00:52:48,803
Tienes que ir y contarle todo a Morgan.
817
00:52:50,803 --> 00:52:53,483
Eres la compañía que mantienes. ¿Lo sabes, verdad, Hitch?
818
00:52:53,483 --> 00:52:56,563
No. Hoy no voy a recibir sermones tuyos, Ember.
819
00:53:00,603 --> 00:53:03,603
Ah, ahí tienes. Mira, todo lo que necesitaba era un jugo alegre.
820
00:53:03,603 --> 00:53:05,803
Sabes, tu vida sería mucho más divertida.
821
00:53:05,803 --> 00:53:08,003
si tan solo te relajaras.
822
00:53:08,003 --> 00:53:09,683
¿Está todo bien, Ember? solo estoy ahí dentro
823
00:53:09,683 --> 00:53:11,483
si quieres unirte a mí. Si, si, si.
824
00:53:11,483 --> 00:53:13,243
Sí, sí. Estoy bien.
825
00:53:13,243 --> 00:53:14,763
Saludos, entonces.
826
00:53:24,283 --> 00:53:25,523
¿Sabías que pensé?
827
00:53:25,523 --> 00:53:27,763
que estaba buscando una aguja en un pajar.
828
00:53:27,763 --> 00:53:30,483
Pero resulta que estoy buscando una aguja.
829
00:53:30,483 --> 00:53:33,563
en un montón de malditas agujas.
830
00:53:37,323 --> 00:53:39,763
¿Hay algo de heno aquí?
831
00:53:39,763 --> 00:53:43,683
Sabes, si yo fuera un hombre en esta ciudad,
832
00:53:43,683 --> 00:53:45,723
Me gustaría mostrarles a todos
833
00:53:45,723 --> 00:53:49,083
que no me acuesto con niños.
834
00:53:49,083 --> 00:53:50,443
Entonces te digo que...
835
00:53:51,523 --> 00:53:53,923
Le dirá qué. ¿Por qué no todos
836
00:53:53,923 --> 00:53:58,043
¿Quién está seguro de que no han dejado embarazada a una adolescente?
837
00:53:58,043 --> 00:54:00,483
tomar un hisopo y probarlo? ¿Mmm?
838
00:54:05,443 --> 00:54:07,203
Vamos, Liam, ¿sí?
839
00:54:07,203 --> 00:54:09,083
No tienes nada que ocultar, ¿verdad?
840
00:54:11,403 --> 00:54:14,003
¿Qué hay de ti, Brad? ¿Mmm?
841
00:54:14,003 --> 00:54:15,723
¿Quieres tomar uno?
842
00:54:15,723 --> 00:54:18,163
Quieres demostrar que no lo olvidaste accidentalmente
843
00:54:18,163 --> 00:54:19,683
¿Miranda es tu hijastra?
844
00:54:19,683 --> 00:54:21,363
Ember, creo que deberías dejarme llevarte...
845
00:54:21,363 --> 00:54:24,403
¡No! No, no, no me hables como si estuviera loco.
846
00:54:24,403 --> 00:54:26,523
¡No estoy loco! ¡Estoy enojado!
847
00:54:26,523 --> 00:54:28,283
¡Estoy jodidamente enojado!
848
00:54:28,283 --> 00:54:30,563
Perra estúpida. RISAS
849
00:54:39,963 --> 00:54:41,923
Tú ve primero, Hitch. Vamos.
850
00:54:43,483 --> 00:54:44,843
Fijar un ejemplo.
851
00:54:46,203 --> 00:54:47,683
¿Qué carajo estás haciendo?
852
00:54:49,083 --> 00:54:50,963
Muéstreles que es importante.
853
00:54:54,643 --> 00:54:55,923
Equipo C.
854
00:54:58,883 --> 00:55:00,043
No, brasa.
855
00:55:02,363 --> 00:55:04,043
Estás haciendo el ridículo.
856
00:55:05,323 --> 00:55:07,123
Vamos, muchachos, ya conocéis las palabras.
857
00:55:07,123 --> 00:55:08,443
LA MÚSICA EMPIEZA
858
00:55:33,563 --> 00:55:35,323
Que se jodan todos.
859
00:55:56,283 --> 00:55:58,883
Lamentos de sirena
860
00:56:07,363 --> 00:56:09,203
Ascua. Lo lamento.
861
00:56:09,203 --> 00:56:10,443
Mover...
862
00:56:10,443 --> 00:56:13,883
..o te juro que te pondré de culo.
863
00:56:13,883 --> 00:56:17,763
¡Ascua! Vinieron a la casa buscándote.
864
00:56:17,763 --> 00:56:20,203
No tuve elección.
865
00:56:20,203 --> 00:56:22,323
Por favor, no dejes atrás a esos bastardos.
866
00:56:22,323 --> 00:56:25,283
la satisfacción de verte subir a un coche de policía.
867
00:56:27,403 --> 00:56:29,683
Manten tu cabeza en alto.
868
00:56:29,683 --> 00:56:30,803
Para Ana.
869
00:56:33,163 --> 00:56:35,163
¿Es eso lo que le estamos modelando a Hannah?
870
00:56:36,883 --> 00:56:38,443
¿Renuncia digna?
871
00:56:38,443 --> 00:56:41,083
No, Ember, estás modelando valentía.
872
00:56:41,083 --> 00:56:44,043
como lo haces todos los días.
873
00:56:44,043 --> 00:56:45,843
Y por favor no dejes que esta vieja estúpida
874
00:56:45,843 --> 00:56:48,083
persuadirte alguna vez para que hagas algo diferente.
875
00:56:54,923 --> 00:56:56,083
Vamos.
876
00:57:15,883 --> 00:57:17,323
Ascua Manning.
877
00:57:17,323 --> 00:57:20,483
Lo arresto bajo sospecha de pervertir el curso de la justicia.
878
00:57:20,483 --> 00:57:23,123
No tienes que decir nada, pero puede perjudicar tu defensa.
879
00:57:23,123 --> 00:57:24,843
si no lo mencionas cuando te preguntan
880
00:57:24,843 --> 00:57:26,643
algo en lo que luego confiarás en el tribunal.
881
00:57:26,643 --> 00:57:29,883
Todo lo que usted diga se podrá presentar como prueba.
882
00:57:29,883 --> 00:57:32,003
¿Lo entiendes?
883
00:57:32,003 --> 00:57:34,283
Dile que los llevaré a un lugar íntimo.
884
00:57:45,883 --> 00:57:48,883
Las mujeres que escuchan mi podcast están asustadas.
885
00:57:50,763 --> 00:57:53,563
Pero es nuestra ira, cuando está unida,
886
00:57:53,563 --> 00:57:56,003
que tiene el poder de convertirse en un tsunami.
887
00:57:57,443 --> 00:58:00,683
Y es sólo cuando esas aguas braman
888
00:58:00,683 --> 00:58:03,083
que los paisajes cambiarán.64696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.