All language subtitles for the.jetty.s01e03.1080p.webrip.x264-skyfire

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,923 --> 00:00:34,443 Son principalmente mujeres las que escuchan mi podcast... 2 00:00:34,443 --> 00:00:37,243 CLIC DEL OBTURADOR DE LA CÁMARA... lo cual no me parece nada extraño. 3 00:00:37,243 --> 00:00:39,483 Aquí tenemos una hembra IC3... 4 00:00:39,483 --> 00:00:42,643 CLIC DEL DISPARADOR DE LA CÁMARA... abrasiones sostenidas antemortem, 5 00:00:42,643 --> 00:00:45,723 así como varios sufridos en las horas posteriores a la muerte. 6 00:00:45,723 --> 00:00:47,483 Esto es lo que tememos. 7 00:00:47,483 --> 00:00:50,483 Hay hematomas distoides extensos en el cuello, 8 00:00:50,483 --> 00:00:53,123 un patrón consistente con estrangulamiento manual. 9 00:00:53,123 --> 00:00:55,483 Quizás no conscientemente, pero está ahí... 10 00:00:57,563 --> 00:01:00,603 ..desde el momento en que nos damos cuenta de que somos vulnerables. 11 00:01:00,603 --> 00:01:02,763 Que podría si quisiera. 12 00:01:04,643 --> 00:01:07,123 Las posibilidades de ser asesinado son pequeñas. 13 00:01:08,203 --> 00:01:11,123 Pero la sombra que proyecta su amenaza, 14 00:01:11,123 --> 00:01:13,163 eso es tan vasto... 15 00:01:15,603 --> 00:01:17,843 ..que ni siquiera sabemos que vivimos en él. 16 00:01:24,683 --> 00:01:27,163 Mi nombre es Riz Samuel. 17 00:01:27,163 --> 00:01:29,563 y persigo la oscuridad para ganarme la vida. 18 00:01:38,963 --> 00:01:40,683 ¿Mamá? 19 00:01:47,723 --> 00:01:50,203 ¿Cómo supiste que estaba en el lago? 20 00:01:50,203 --> 00:01:51,323 ¿Estaba en el lago? 21 00:01:51,323 --> 00:01:52,563 ¿Como supiste? 22 00:01:52,563 --> 00:01:54,843 Ella me dijo. Mamá... 23 00:01:54,843 --> 00:01:56,723 No sé qué más decirte, Ember. 24 00:01:58,043 --> 00:01:59,403 ¿Se ahogó? 25 00:02:02,803 --> 00:02:04,243 Pobre Amy. 26 00:02:05,283 --> 00:02:06,883 No, no fue Amy. 27 00:02:06,883 --> 00:02:09,803 Era... Era Riz, un presentador de podcasts. 28 00:02:09,803 --> 00:02:12,163 ¡Ay dios mío! ¿Riz? ¿La conocías? 29 00:02:12,163 --> 00:02:13,603 Ella vino aquí. ¿Por qué? 30 00:02:13,603 --> 00:02:15,883 ¿Quién lastimaría a Riz? Mamá, ¿por qué? 31 00:02:15,883 --> 00:02:17,323 Ella vio mi anuncio. 32 00:02:17,323 --> 00:02:19,203 Quería hablar con Amy. 33 00:02:20,763 --> 00:02:22,123 ¿Hizo ella? 34 00:02:22,123 --> 00:02:23,883 No pude entrar en su espacio. 35 00:02:23,883 --> 00:02:26,763 ¿Hizo alguna pregunta sobre... sobre Mack? ¿Acerca de mí? 36 00:02:26,763 --> 00:02:28,643 Un par de cosas. ¿Por qué? Oh, Jesucristo, mamá, 37 00:02:28,643 --> 00:02:30,923 Tienes que ser el psíquico menos perceptivo que jamás haya existido. 38 00:02:30,923 --> 00:02:32,083 ¿Qué está pasando, Ember? 39 00:02:33,803 --> 00:02:37,563 Creo que estaba investigando a Mack... 40 00:02:38,803 --> 00:02:40,603 ..en relación con la desaparición de Amy. 41 00:02:40,603 --> 00:02:42,763 No. ¿Por qué haría eso? 42 00:02:42,763 --> 00:02:44,923 Él la estaba viendo. Él estaba con ella el... 43 00:02:44,923 --> 00:02:46,643 ..la noche en que desapareció. 44 00:02:46,643 --> 00:02:48,443 Bueno, eso no significa nada. 45 00:02:48,443 --> 00:02:50,883 La policía no cree que estuviera involucrado, ¿verdad? 46 00:02:54,523 --> 00:02:56,003 Los mensajes del contestador. 47 00:02:56,003 --> 00:02:57,043 ¿Qué? 48 00:02:58,483 --> 00:02:59,603 Le dejé mensajes. 49 00:02:59,603 --> 00:03:01,043 ¿Diciendo qué? 50 00:03:01,043 --> 00:03:02,683 ¡¿Adónde vas?! 51 00:03:02,683 --> 00:03:03,763 ¡Humano! 52 00:03:07,603 --> 00:03:09,843 CHARLA DE RADIO POLICIAL 53 00:03:15,843 --> 00:03:17,363 ¿Podrías iniciar sesión, por favor? 54 00:03:24,683 --> 00:03:27,203 Etiqueta este, por favor. 55 00:03:27,203 --> 00:03:28,843 CLIC DEL OBTURADOR DE LA CÁMARA 56 00:03:44,883 --> 00:03:46,883 ¿Has recuperado el teléfono de la víctima? 57 00:03:48,043 --> 00:03:51,403 Par de EarPods, dos cables de carga, 58 00:03:51,403 --> 00:03:52,883 pero no dispositivos reales. 59 00:03:57,003 --> 00:04:00,403 DISCUSIÓN EN ANTECEDENTES 60 00:04:00,403 --> 00:04:02,563 PASOS 61 00:04:04,363 --> 00:04:06,243 ¿Dónde están tus guantes? 62 00:04:07,483 --> 00:04:08,723 En el caso. 63 00:04:08,723 --> 00:04:11,003 ¡Póntelos! Este bastardo no anda libre 64 00:04:11,003 --> 00:04:13,563 porque tienes tus manos sucias sobre sus cosas. 65 00:04:32,363 --> 00:04:34,043 RESPIRA TEMBLAMENTE 66 00:05:01,003 --> 00:05:03,603 Los restos humanos recuperados ayer del lago 67 00:05:03,603 --> 00:05:04,963 han sido confirmados como aquellos 68 00:05:04,963 --> 00:05:06,723 del galardonado periodista de investigación, 69 00:05:06,723 --> 00:05:09,203 podcaster y activista Riz Samuel. 70 00:05:09,203 --> 00:05:12,643 Riz era mejor conocida por su podcast Girl, Disappeared, 71 00:05:12,643 --> 00:05:16,403 así como su incansable campaña por los derechos de las mujeres y las niñas. 72 00:05:16,403 --> 00:05:18,483 Aunque aún no se ha confirmado la causa de la muerte... 73 00:05:18,483 --> 00:05:21,043 ¿Quien hizo esto? ...hay una conmoción tangible aquí 74 00:05:21,043 --> 00:05:23,123 que Riz podría haberse convertido ella misma en víctima de un delito. 75 00:05:24,203 --> 00:05:28,883 Cuando muere una figura de alto perfil, pertenece a todos. 76 00:05:28,883 --> 00:05:32,763 Son la hermana de todos, la hija de todos. 77 00:05:32,763 --> 00:05:35,323 Hay mucha gente invertida. 78 00:05:35,323 --> 00:05:38,043 Y todos están esperando que les hagamos justicia. 79 00:05:39,603 --> 00:05:41,363 equipo alfa, 80 00:05:41,363 --> 00:05:44,163 Quiero que investigues la vida de la víctima. 81 00:05:44,163 --> 00:05:46,403 Su trabajo, sus amigos. 82 00:05:47,163 --> 00:05:49,603 Equipo Bravo, vas a estar mirando 83 00:05:49,603 --> 00:05:54,763 La desaparición sin resolver de Amy Knightly en 2007. 84 00:05:54,763 --> 00:05:57,163 que Riz estaba investigando. 85 00:05:57,163 --> 00:06:00,763 Creemos que pudo haber tenido una copia del expediente del caso, 86 00:06:00,763 --> 00:06:02,283 pero no hemos encontrado su computadora portátil, 87 00:06:02,283 --> 00:06:04,923 entonces no sabemos exactamente qué tenía. 88 00:06:04,923 --> 00:06:07,763 La teoría en ese momento era que Amy se escapó, 89 00:06:07,763 --> 00:06:10,883 entonces el expediente del caso es dolorosamente delgado. 90 00:06:10,883 --> 00:06:13,123 declaración de un amigo, declaración de los padres, 91 00:06:13,123 --> 00:06:17,163 pero no hay pruebas de secuestro y, lo que es más importante, no hay sospechosos. 92 00:06:17,163 --> 00:06:21,323 Vamos a trabajar en la teoría de que Riz Samuel 93 00:06:21,323 --> 00:06:25,043 Sabía algo sobre este caso que actualmente no sabemos. 94 00:06:26,523 --> 00:06:28,163 ¿Qué era? 95 00:06:30,683 --> 00:06:34,163 También estaba investigando a un depredador sexual activo. 96 00:06:34,163 --> 00:06:36,723 Seguramente es más probable que eso haya proporcionado al asesino 97 00:06:36,723 --> 00:06:38,883 con un motivo que un caso sin resolver? 98 00:06:38,883 --> 00:06:40,883 Sí, el equipo Alpha se encargará de eso. 99 00:06:40,883 --> 00:06:41,963 como parte de su mandato. 100 00:06:41,963 --> 00:06:44,563 Bueno, tal vez debería tener su propio equipo. 101 00:06:44,563 --> 00:06:49,203 Tenía la intención de dirigir esta investigación, DC Manning. 102 00:06:49,203 --> 00:06:52,723 Lo siento, pensé que me habían incorporado al equipo por mi conocimiento. 103 00:07:04,323 --> 00:07:07,563 Ahí tienes. Equipo C. 104 00:07:07,563 --> 00:07:11,003 Sois un ejército de dos hombres trabajando en el ángulo del depredador sexual. 105 00:07:11,003 --> 00:07:14,523 después de haber usado tu conocimiento sobre Russell Knightly. 106 00:07:14,523 --> 00:07:17,283 Bueno, nunca había oído hablar del podcaster. 107 00:07:17,283 --> 00:07:19,803 hasta que la mencionaste. 108 00:07:19,803 --> 00:07:21,763 No podrías haber estado más contento de que ella estuviera haciendo 109 00:07:21,763 --> 00:07:24,563 un podcast sobre su hija. 110 00:07:24,563 --> 00:07:26,843 No, realmente no. 111 00:07:26,843 --> 00:07:28,523 ¿Pero qué puedes hacer? 112 00:07:28,523 --> 00:07:30,643 ¿Sabía ella de tu aventura? 113 00:07:34,283 --> 00:07:35,763 No tengo ni idea. 114 00:07:35,763 --> 00:07:37,723 ¿Por qué no le preguntas a tu colega? 115 00:07:37,723 --> 00:07:40,083 ¿Si ha estado difundiendo sus mentiras sobre mí? 116 00:07:42,883 --> 00:07:44,443 ¿Puedes decirnos dónde estabas? 117 00:07:44,443 --> 00:07:47,203 entre las 8 p. m. del domingo por la noche 118 00:07:47,203 --> 00:07:48,923 y el lunes a las 8 de la mañana? 119 00:07:48,923 --> 00:07:51,883 Bueno, estuve mayormente en casa con Imogen. 120 00:07:51,883 --> 00:07:56,923 ¿Principalmente? Salí a caminar hasta la cresta alrededor de las nueve. 121 00:07:56,923 --> 00:07:59,763 Riz Samuel se quedaba cerca de la cresta. 122 00:07:59,763 --> 00:08:01,083 Bueno, no lo sabía. 123 00:08:01,083 --> 00:08:03,563 ¿Entonces no fuiste a hablar con ella? 124 00:08:03,563 --> 00:08:06,323 EL GRITA 125 00:08:06,323 --> 00:08:08,163 No. 126 00:08:08,163 --> 00:08:10,203 Entonces... 127 00:08:10,203 --> 00:08:13,603 ..tienes una coartada incompleta 128 00:08:13,603 --> 00:08:17,003 para la ventana cuando Riz fue asesinado... 129 00:08:17,003 --> 00:08:18,763 ..y un motivo para matarla. 130 00:08:19,963 --> 00:08:23,003 Verás, creo que la verdad. 131 00:08:23,003 --> 00:08:24,683 es como un pequeño brote 132 00:08:24,683 --> 00:08:27,043 empujando hacia arriba a través del suelo hacia la luz. 133 00:08:28,723 --> 00:08:31,523 Mi trabajo es simplemente despejarle el camino y esperar. 134 00:08:33,643 --> 00:08:36,603 Es la persona que intenta detenerlo la que tiene el trabajo más difícil. 135 00:08:38,363 --> 00:08:40,123 Están luchando contra la naturaleza. 136 00:09:30,843 --> 00:09:32,843 TONO DE LLAMADA 137 00:09:34,163 --> 00:09:35,403 ¿Hola? 138 00:09:35,403 --> 00:09:38,523 Hola. ¿Está Gregory Blake ahí? 139 00:09:38,523 --> 00:09:40,323 Eh, ¿quién es este? 140 00:09:40,323 --> 00:09:42,083 ¿Podría hablar con él? 141 00:09:42,083 --> 00:09:43,523 Bueno, él no está aquí. 142 00:09:46,883 --> 00:09:49,763 ¿Podría decirme si es propietario de un Nissan Navara? 143 00:09:49,763 --> 00:09:53,243 número de registro LG10 HPU? 144 00:09:53,243 --> 00:09:55,483 No vuelvas a llamar aquí. 145 00:09:55,483 --> 00:09:57,683 SUENA LA ALARMA DE PIERCING 146 00:09:58,883 --> 00:10:01,243 Hola, Manning. ¿Que estas haciendo aqui? 147 00:10:02,363 --> 00:10:04,803 En realidad, sólo estoy tratando de conseguir algo de espacio, Hitch. 148 00:10:17,843 --> 00:10:19,803 Literalmente estaba diciendo la semana pasada 149 00:10:19,803 --> 00:10:21,523 cómo mataría por estar en Murder Squad 150 00:10:21,523 --> 00:10:23,603 y, bingo, aquí estoy. 151 00:10:23,603 --> 00:10:26,123 Equipo Charlie. 152 00:10:26,123 --> 00:10:27,683 Mi mamá va a llorar. 153 00:10:27,683 --> 00:10:29,643 No creo que Morgan tuviera la intención de C 154 00:10:29,643 --> 00:10:31,483 representar a Charlie, pero como sea. 155 00:10:33,603 --> 00:10:36,123 Estaba escuchando uno de los podcasts de Riz Samuel, 156 00:10:36,123 --> 00:10:38,363 y ella menciona que usa un IP. 157 00:10:38,363 --> 00:10:40,523 ¿Y qué si ese es el tipo del camión? 158 00:10:40,523 --> 00:10:43,083 que pillamos tomando fotos en la cabaña del barco? 159 00:10:43,083 --> 00:10:44,883 Quizás podamos localizarlo. 160 00:10:44,883 --> 00:10:46,763 ¿Cómo? 161 00:10:46,763 --> 00:10:49,563 Pensé que podrías haber cronometrado su registro. 162 00:10:49,563 --> 00:10:51,043 No, ¿por qué piensas eso? 163 00:10:52,283 --> 00:10:55,043 Es el tipo de cosas que haces. Eres un poco como RoboCop. 164 00:10:55,043 --> 00:10:57,003 Bueno, no lo hice. 165 00:10:57,003 --> 00:10:58,403 No? No. 166 00:10:59,443 --> 00:11:02,283 Oye, pero bien pensado. 167 00:11:02,283 --> 00:11:04,883 Sí. Equipo C. 168 00:11:07,603 --> 00:11:08,763 Entonces, ¿qué? Simplemente nos vamos. 169 00:11:08,763 --> 00:11:10,763 acercarse a Sheena Ashby y decirle: 170 00:11:10,763 --> 00:11:12,963 "¿Estás seguro de que no nos dirás quién es el papá de Miranda? 171 00:11:12,963 --> 00:11:15,763 "¿Porque ahora creemos que podría haber matado a Riz Samuel"? 172 00:11:17,843 --> 00:11:19,643 O simplemente podríamos preguntarle a Miranda. 173 00:11:23,523 --> 00:11:25,243 TV EN FONDO 174 00:11:25,243 --> 00:11:26,443 ¿Podemos entrar? 175 00:11:30,283 --> 00:11:34,523 Miranda, no tienes idea de lo feliz que me alegro de verte despierta. 176 00:11:34,523 --> 00:11:36,883 Todo el mundo ha estado muy preocupado. 177 00:11:36,883 --> 00:11:39,363 Hay una colecta en el pub que ha recaudado más de mil libras. 178 00:11:39,363 --> 00:11:40,803 ¿Para mi funeral? 179 00:11:40,803 --> 00:11:43,043 EMBER SE ríe irónicamente 180 00:11:43,043 --> 00:11:44,603 ¿Te importa? 181 00:11:48,283 --> 00:11:49,683 ¡Oh! 182 00:11:52,563 --> 00:11:53,963 El bebé gorgotea 183 00:11:56,683 --> 00:11:58,643 Ella es tan perfecta. 184 00:12:02,763 --> 00:12:04,363 Llévala contigo si quieres. 185 00:12:05,563 --> 00:12:06,843 Ojalá me hubiera deshecho. 186 00:12:17,683 --> 00:12:19,563 ¿Han arreglado para que hables con alguien? 187 00:12:19,563 --> 00:12:20,683 ¿Acerca de? 188 00:12:20,683 --> 00:12:22,123 Sobre todo. 189 00:12:22,123 --> 00:12:24,643 El bebé. La caída. 190 00:12:26,803 --> 00:12:28,283 No me quedo con ella. 191 00:12:29,723 --> 00:12:31,643 El pub no es lugar para un bebé. 192 00:12:38,963 --> 00:12:41,163 Miranda... 193 00:12:41,163 --> 00:12:44,163 Es realmente importante que 194 00:12:44,163 --> 00:12:48,683 Todas las decisiones que tomes ahora son realmente tuyas. 195 00:12:50,923 --> 00:12:54,003 A veces puede ser... difícil saberlo. 196 00:12:54,003 --> 00:12:57,443 ..los movimientos finales del periodista de podcast Riz Samuel, 197 00:12:57,443 --> 00:13:00,523 cuyo cuerpo fue descubierto ayer en el lago Hap. 198 00:13:00,523 --> 00:13:01,963 Se cree que Riz se quedaba... 199 00:13:01,963 --> 00:13:03,803 ¿Alguna vez conociste a Riz? 200 00:13:03,803 --> 00:13:07,203 Si pateas un nido de avispas, te pican. 201 00:13:07,203 --> 00:13:08,763 Hay algunas especulaciones 202 00:13:08,763 --> 00:13:11,883 que esto podría haber involucrado el caso sin resolver de 2007... 203 00:13:11,883 --> 00:13:13,563 Sabías que ella estaba tratando de averiguarlo. 204 00:13:13,563 --> 00:13:16,083 ¿Quién es el padre de tu bebé? 205 00:13:16,083 --> 00:13:17,523 No. 206 00:13:17,523 --> 00:13:18,763 Pensó... 207 00:13:22,403 --> 00:13:25,723 Ella pensó que había abusado de ti. 208 00:13:25,723 --> 00:13:27,843 No lo hizo. 209 00:13:27,843 --> 00:13:30,443 No sé... 210 00:13:30,443 --> 00:13:32,483 ...ya sea que supiera sobre Riz o no, 211 00:13:32,483 --> 00:13:36,243 pero si lo descarto de esta investigación de asesinato, 212 00:13:36,243 --> 00:13:37,763 entonces yo... 213 00:13:39,883 --> 00:13:42,203 Miranda, realmente necesito saber quién es. 214 00:13:42,203 --> 00:13:43,643 No puedo decírtelo. 215 00:13:43,643 --> 00:13:45,403 Porque tienes miedo de que se meta en problemas. 216 00:13:45,403 --> 00:13:46,963 por tener sexo contigo menor de edad? 217 00:13:46,963 --> 00:13:48,723 No porque... 218 00:13:51,243 --> 00:13:53,403 ..No sé quién es. 219 00:13:56,723 --> 00:13:59,203 Me gusta pasar un buen rato. 220 00:14:30,163 --> 00:14:31,963 ALERTA TELEFÓNICA 221 00:14:44,323 --> 00:14:45,803 HANNAH SUSPIRA 222 00:14:49,003 --> 00:14:51,043 - ¡Detén la violencia! - ¡No más silencio! 223 00:14:51,043 --> 00:14:52,843 MAESTRO, Los que no regresan. 224 00:14:52,843 --> 00:14:55,883 a clase se enfrentan a una exclusión de duración determinada, 225 00:14:55,883 --> 00:14:58,083 algo que tendremos que incluir en cualquier referencia 226 00:14:58,083 --> 00:14:59,563 que escribimos para ti. 227 00:14:59,563 --> 00:15:03,203 Sí. Mucho que reflexionar, señoras y señores. 228 00:15:03,203 --> 00:15:05,763 ¡Detén la violencia! ¡No más silencio! 229 00:15:05,763 --> 00:15:08,283 ¡Detén la violencia! ¡No más silencio! 230 00:15:09,363 --> 00:15:10,923 Soy la agente Ember Manning. 231 00:15:10,923 --> 00:15:14,243 Este es el DC Hitchin. Queríamos hablar con los estudiantes. 232 00:15:14,243 --> 00:15:17,323 sobre el asesinato de Riz Samuel. Parece que tienen mucho que decir. 233 00:15:17,323 --> 00:15:20,323 Esto no se trata del asesinato. Se trata de estar fuera de clase. 234 00:15:20,323 --> 00:15:23,723 Y destacando algunos incidentes de comportamiento tonto. 235 00:15:23,723 --> 00:15:25,883 hemos tenido de los chicos de Year 11. 236 00:15:25,883 --> 00:15:27,483 ¿Comportamiento tonto? 237 00:15:27,483 --> 00:15:29,563 Hormonas, etc 238 00:15:31,843 --> 00:15:34,443 Soy DC Ember Manning y estoy investigando. 239 00:15:34,443 --> 00:15:35,643 el asesinato de Riz Samuel. 240 00:15:35,643 --> 00:15:37,723 Que se joda la policía. 241 00:15:37,723 --> 00:15:40,323 GRITOS Y BURLAS 242 00:15:46,203 --> 00:15:47,563 ¿Sabes que? 243 00:15:47,563 --> 00:15:50,683 El asesinato de Riz es asunto tuyo. 244 00:15:50,683 --> 00:15:52,483 Y está relacionado con todos los... 245 00:15:54,323 --> 00:15:56,683 ...comportamiento de mierda que se espera que toleres. 246 00:15:56,683 --> 00:15:58,683 MURMUROS DE ACUERDO 247 00:15:58,683 --> 00:16:01,283 no lo creo ni por un segundo 248 00:16:01,283 --> 00:16:04,083 que todo hombre es capaz de lastimar a una mujer, 249 00:16:04,083 --> 00:16:07,003 pero vivimos en una incubadora para los que sí lo están. 250 00:16:07,003 --> 00:16:08,603 Eso es sólo un hecho. 251 00:16:10,123 --> 00:16:13,083 Ahora cualquiera sabe algo... 252 00:16:14,203 --> 00:16:16,723 ..cualquier información sobre Riz Samuel, 253 00:16:16,723 --> 00:16:18,883 entonces queremos saber. 254 00:16:21,763 --> 00:16:24,723 Pero créame, ha sido escuchado. 255 00:16:24,723 --> 00:16:26,443 Gracias. Bien. Bien. 256 00:16:26,443 --> 00:16:28,123 Bueno, ya escuchaste a la señora policía. 257 00:16:28,123 --> 00:16:29,923 Cualquiera que tenga alguna información, que se acerque. 258 00:16:29,923 --> 00:16:32,603 De lo contrario, volvamos a clase, ¡ahora! 259 00:16:32,603 --> 00:16:34,803 GIMIDOS/SUENA LA CAMPANA 260 00:16:34,803 --> 00:16:37,763 Bien, ven aquí si tienes alguna información. 261 00:16:41,043 --> 00:16:42,803 ¿Dónde está Hannah? 262 00:16:42,803 --> 00:16:44,123 Ella esta enferma. 263 00:16:45,163 --> 00:16:46,323 ¿Qué tipo de enfermedad? 264 00:16:46,323 --> 00:16:48,043 Um, estómago, creo que dijo. 265 00:16:48,043 --> 00:16:51,123 Sí. Les ruego que no cometan delitos, niñas, 266 00:16:51,123 --> 00:16:52,883 Porque eres muy malo para las tonterías. 267 00:16:55,923 --> 00:16:58,603 Será mejor que entres. Creo que podría correr riesgo de sufrir un derrame cerebral. 268 00:16:58,603 --> 00:17:00,123 Vuelve adentro. 269 00:17:01,483 --> 00:17:04,483 Lo siento, Ember. Sobre la foto. 270 00:17:04,483 --> 00:17:06,683 Hannah dijo que estabas estresada porque se lo envié a Riz. 271 00:17:06,683 --> 00:17:08,403 Oh, no. Justo... 272 00:17:08,403 --> 00:17:10,363 ..en caso de que tuviera una idea equivocada. 273 00:17:10,363 --> 00:17:12,843 Bueno, espero que Hannah haya conseguido que lo borre. 274 00:17:12,843 --> 00:17:15,683 Aunque supongo que ya no importa. 275 00:17:15,683 --> 00:17:19,163 Sí. Sí. Llévalo contigo. Llévalo contigo. 276 00:17:25,523 --> 00:17:26,963 ¿Hannah? 277 00:17:31,603 --> 00:17:32,923 Hannah, ¿qué pasa? 278 00:17:35,083 --> 00:17:36,923 Todo. 279 00:17:43,363 --> 00:17:46,123 ¿Fuiste a casa de Riz la otra noche cuando te fuiste de aquí con Troy? 280 00:17:46,123 --> 00:17:47,483 ¿Qué? No. 281 00:17:47,483 --> 00:17:49,963 No, tienes que decirme la verdad, Hannah. No puedes mentir sobre esto. 282 00:17:49,963 --> 00:17:52,843 Soy. ¿Fuiste a hablar con Riz sobre la foto? 283 00:17:52,843 --> 00:17:54,483 ¡No! ¿Troy y tú fuisteis a esa casa? 284 00:17:54,483 --> 00:17:56,243 ¡No! Porque lo descubriré, Hannah. 285 00:17:56,243 --> 00:17:59,483 ¡Detener! ¿De verdad crees que le hicimos algo? 286 00:18:02,203 --> 00:18:04,243 ¡No! No, por supuesto que no. 287 00:18:04,243 --> 00:18:07,843 ¿Crees que mi papá mató a Amy y yo maté a Riz? 288 00:18:07,843 --> 00:18:09,403 ¿Crees que todo el mundo es un monstruo, mamá? 289 00:18:09,403 --> 00:18:12,683 ¿O son sólo las personas a las que se supone que debes amar y en las que debes confiar? 290 00:18:12,683 --> 00:18:15,123 HANNAH solloza 291 00:18:18,563 --> 00:18:21,643 Lo siento mucho. No sé qué me está pasando. 292 00:18:21,643 --> 00:18:23,723 Sólo quiero a mi papá. 293 00:18:26,243 --> 00:18:28,523 Sólo quiero a mi papá. 294 00:18:30,203 --> 00:18:32,083 ella solloza 295 00:18:34,203 --> 00:18:35,683 Mira, lo siento. 296 00:18:37,163 --> 00:18:38,763 Oh, Hannah, lo siento. 297 00:18:45,083 --> 00:18:46,923 Y como ellos son mayores y tú más joven, 298 00:18:46,923 --> 00:18:48,763 Realmente no puedes verlo. 299 00:18:48,763 --> 00:18:51,523 Te hacen sentir especial 300 00:18:51,523 --> 00:18:54,243 pero sólo cuando estás haciendo las cosas que ellos quieren que hagas. 301 00:18:55,443 --> 00:18:57,243 La compañía telefónica ha enviado 302 00:18:57,243 --> 00:18:59,603 Factura telefónica de Riz, pero hemos excluido los números. 303 00:18:59,603 --> 00:19:00,803 de familiares y amigos. 304 00:19:00,803 --> 00:19:02,723 Este número aparece repetidamente 305 00:19:02,723 --> 00:19:04,083 el día que la mataron. 306 00:19:10,163 --> 00:19:11,923 ¿Me puedes prestar tu telephono? 307 00:19:13,043 --> 00:19:14,603 no voy a esperar 308 00:19:14,603 --> 00:19:17,603 para que la compañía telefónica me diga a quién pertenece. 309 00:19:22,563 --> 00:19:24,523 EL TELÉFONO SUENA 310 00:19:29,483 --> 00:19:31,683 El teléfono del agente Manning. 311 00:19:31,683 --> 00:19:33,603 ¿Alguien ahí? 312 00:19:34,923 --> 00:19:35,963 ¿Hola? 313 00:19:38,323 --> 00:19:39,723 ¿Hay alguien ahí? 314 00:19:45,803 --> 00:19:49,083 Que cualquier persona sea asesinada es una tragedia. 315 00:19:49,083 --> 00:19:51,683 Que le pase a una mujer que dedicó su vida 316 00:19:51,683 --> 00:19:53,123 para proteger a los demás... 317 00:19:53,123 --> 00:19:55,403 Los escuadrones asesinos bajo el mando de Morgan tienen una mayor tasa de éxito 318 00:19:55,403 --> 00:19:57,763 que bajo cualquier otro DI en el norte de Inglaterra. 319 00:19:57,763 --> 00:20:00,923 Bien. Él es correcto. 320 00:20:00,923 --> 00:20:04,003 Entonces, al asesino de Riz Samuel, le digo esto... 321 00:20:05,163 --> 00:20:07,483 ..te encontraremos. 322 00:20:07,483 --> 00:20:10,243 Te llevaremos ante la justicia. 323 00:20:10,243 --> 00:20:12,643 De eso tienes mi garantía de hierro fundido. 324 00:20:13,963 --> 00:20:15,763 También diré esto. 325 00:20:15,763 --> 00:20:19,283 Si alguna persona está ayudando al asesino... 326 00:20:19,283 --> 00:20:21,803 ... cubriéndolos, 327 00:20:21,803 --> 00:20:25,043 obstaculizar esta investigación de cualquier manera... 328 00:20:25,043 --> 00:20:27,283 ..Yo también iré por ti. 329 00:20:28,363 --> 00:20:31,163 Ahora responderé algunas preguntas. Sí. 330 00:20:31,163 --> 00:20:33,443 ¿Puedes darnos una cronología de los eventos? 331 00:20:33,443 --> 00:20:35,323 El cuerpo de la señorita Samuel fue recuperado 332 00:20:35,323 --> 00:20:38,723 desde el lago hace dos días a las 4:21 pm. 333 00:20:38,723 --> 00:20:40,483 Estamos a la espera de pruebas forenses. 334 00:20:40,483 --> 00:20:42,843 para determinar cuánto tiempo pudo haber estado en el agua. ¿Ascua? 335 00:20:55,083 --> 00:20:56,203 Disculpe. 336 00:20:58,883 --> 00:21:01,123 Te vi discutiendo con Brad Ashby. 337 00:21:01,123 --> 00:21:02,563 Soy un oficial de policía. 338 00:21:02,563 --> 00:21:04,363 No tengo que hablar contigo. 339 00:21:04,363 --> 00:21:07,603 No, no lo haces. Pero hablaste con Riz, ¿no? 340 00:21:10,523 --> 00:21:12,523 Escuché la grabación. Reconozco tu voz. 341 00:21:17,563 --> 00:21:19,963 Mi auto está ahí. 342 00:21:19,963 --> 00:21:22,723 ¿Por qué no salimos de aquí? 343 00:21:22,723 --> 00:21:24,323 Mira, sé que tienes miedo, pero contactaste a Riz, 344 00:21:24,323 --> 00:21:25,963 Entonces también sé que eres valiente. 345 00:21:45,923 --> 00:21:47,603 ¿Puedo ver? 346 00:21:52,043 --> 00:21:53,563 Está bien. 347 00:22:05,043 --> 00:22:06,763 ¿Son sus huellas dactilares? 348 00:22:11,283 --> 00:22:12,443 ¿Puntilla? 349 00:22:14,763 --> 00:22:16,843 Sólo estaba cuidando a su hermano. 350 00:22:18,443 --> 00:22:20,003 ¿Liam Ashby te hizo eso? 351 00:22:22,763 --> 00:22:24,483 ¿Porque le contaste a Riz sobre él? 352 00:22:24,483 --> 00:22:25,523 No es su nombre. 353 00:22:26,803 --> 00:22:28,083 Rosie... 354 00:22:29,763 --> 00:22:32,283 ...Voy a necesitar que hagas una declaración. 355 00:22:32,283 --> 00:22:33,323 No. 356 00:22:35,243 --> 00:22:36,723 No. 357 00:22:36,723 --> 00:22:37,763 ¿Qué crees que hará? 358 00:22:37,763 --> 00:22:39,683 ¿Si descubre que he hablado con la policía? 359 00:22:39,683 --> 00:22:41,003 Nada. 360 00:22:42,123 --> 00:22:43,643 Porque va a ir a la cárcel. 361 00:22:43,643 --> 00:22:45,003 ¿Y puedes prometerlo? 362 00:22:48,323 --> 00:22:49,763 ¿Sigues viéndolo? 363 00:22:49,763 --> 00:22:51,963 Rosie, una vez que un hombre te haya puesto las manos alrededor de la garganta, 364 00:22:51,963 --> 00:22:54,243 las posibilidades de que él te mate se disparan. 365 00:22:54,243 --> 00:22:56,523 Bueno, no soy una hierba. 366 00:22:56,523 --> 00:22:58,163 Él te matará, Rosie. 367 00:22:58,163 --> 00:22:59,683 Portazos de puerta 368 00:23:13,803 --> 00:23:15,803 Morgan me hizo salir a buscarte. ¿Dónde has estado? 369 00:23:15,803 --> 00:23:17,443 EL TELÉFONO VIBRA 370 00:23:17,443 --> 00:23:19,603 Cierto, quiere que regresemos. Será mejor que nos vayamos. 371 00:23:19,603 --> 00:23:21,003 No, él quiere que regrese. 372 00:23:21,003 --> 00:23:22,803 No quiero que me echen de esta investigación. 373 00:23:22,803 --> 00:23:24,323 En realidad no estás en la investigación, Hitch. 374 00:23:24,323 --> 00:23:25,643 Eres básicamente mi acompañante. 375 00:23:25,643 --> 00:23:27,803 Mira, tapa esa puerta y no te muevas. 376 00:23:27,803 --> 00:23:29,323 ¿Qué estás haciendo? 377 00:23:29,323 --> 00:23:30,803 Mi trabajo. 378 00:25:00,123 --> 00:25:02,283 PASOS A PASO 379 00:25:05,403 --> 00:25:07,483 EL HOMBRE SILBA 380 00:25:28,203 --> 00:25:29,803 ¿Estás allanando y entrando ahora? 381 00:25:32,083 --> 00:25:34,163 No estaba cerrado, así que... 382 00:25:34,163 --> 00:25:35,763 ..recién entrando. 383 00:25:37,283 --> 00:25:38,523 ¿Qué deseas? 384 00:25:38,523 --> 00:25:41,043 Para saber quién es el padre del bebé de Miranda. 385 00:25:41,043 --> 00:25:45,283 Bueno, creo que le gustaría que fuera el joven Ellis. 386 00:25:47,403 --> 00:25:49,483 Pero lamentablemente para ella, 387 00:25:49,483 --> 00:25:51,883 Creo que se han lanzado tantos dardos a la diana, 388 00:25:51,883 --> 00:25:54,163 es difícil saber quién ha dado en el blanco. 389 00:25:58,443 --> 00:26:01,283 ¿Lanzaste un dardo al tablero, Liam? 390 00:26:02,883 --> 00:26:04,843 Ella es mi sobrina, Ember. 391 00:26:04,843 --> 00:26:07,283 Sobrinastra. 392 00:26:07,283 --> 00:26:09,043 Pero sé qué pequeña zorra se ha estado extendiendo 393 00:26:09,043 --> 00:26:10,323 ese rumor en particular. 394 00:26:10,323 --> 00:26:11,803 ¿Quién es ese entonces? 395 00:26:11,803 --> 00:26:14,443 Rosie. Dile que enrolle su cuello. 396 00:26:14,443 --> 00:26:15,483 ¿O que? 397 00:26:16,923 --> 00:26:19,003 ¿Qué le vas a hacer a su cuello? 398 00:26:22,283 --> 00:26:23,763 ¿Estás sola, Ember? 399 00:26:27,123 --> 00:26:28,563 Hitch está afuera. 400 00:26:30,163 --> 00:26:31,203 Él se burla 401 00:26:32,483 --> 00:26:33,963 Entonces, solo. 402 00:26:37,043 --> 00:26:39,043 Si no planeas arrestarme por nada, 403 00:26:39,043 --> 00:26:40,203 Vete a la mierda. 404 00:26:45,403 --> 00:26:47,603 Liam Ashby, te arrestaré como sospechoso del asesinato. 405 00:26:47,603 --> 00:26:48,883 de Riz Samuel... 406 00:26:48,883 --> 00:26:50,203 ¿Qué? ¡Vaya! ¡Espera, espera, espera, espera! 407 00:26:50,203 --> 00:26:52,043 ¿Qué carajo tiene que ver Rosie con eso? 408 00:26:52,043 --> 00:26:53,603 Rosie estaba hablando con Riz, pero ya lo sabes, 409 00:26:53,603 --> 00:26:55,763 Por eso pusiste tus huellas dactilares en su cuello. 410 00:26:55,763 --> 00:26:58,243 Quizás Riz también. 411 00:26:58,243 --> 00:27:00,803 ¡¿Estas loco?! ¡Extiende tus manos frente a ti! ¡Manos afuera! 412 00:27:00,803 --> 00:27:02,163 ¡No voy a ir a ningún lado! 413 00:27:02,163 --> 00:27:03,523 No te preocupes, Liam, si no lo hiciste, 414 00:27:03,523 --> 00:27:05,483 Estoy seguro de que todo se solucionará en la estación. 415 00:27:05,483 --> 00:27:06,843 Me arrestas por algo así. 416 00:27:06,843 --> 00:27:09,723 y estaré jodido de por vida por eso, pase lo que pase. 417 00:27:09,723 --> 00:27:12,003 Luego, cuéntame una historia que pueda creer. 418 00:27:16,163 --> 00:27:17,603 Ok, está bien. 419 00:27:19,683 --> 00:27:21,083 DE ACUERDO. 420 00:27:21,083 --> 00:27:24,963 Quizás me puse un poco duro con Rosie. 421 00:27:27,163 --> 00:27:28,523 Un poco tosco. 422 00:27:29,683 --> 00:27:30,923 Tienes una oportunidad de bola de nieve. 423 00:27:30,923 --> 00:27:33,003 de lograr que ella presente cargos. ¿Lo sabes bien? 424 00:27:33,003 --> 00:27:34,843 Agrediste a Rosie porque ella le dijo a Riz. 425 00:27:34,843 --> 00:27:37,683 que estabas teniendo relaciones sexuales con ella siendo menor de edad. 426 00:27:37,683 --> 00:27:38,803 Nuevamente incorrecto. 427 00:27:38,803 --> 00:27:40,043 ¿Porqué entonces? 428 00:27:42,083 --> 00:27:43,843 Porque ella está ladrando. 429 00:27:43,843 --> 00:27:46,603 Ella está obsesionada conmigo. Pregúntale a cualquiera. 430 00:27:46,603 --> 00:27:47,843 no estaba interesado, 431 00:27:47,843 --> 00:27:50,043 entonces se convenció a sí misma de que estaba saliendo con Miranda. 432 00:27:50,043 --> 00:27:51,883 Pero tuviste sexo con Rosie. 433 00:27:53,123 --> 00:27:54,243 No. 434 00:27:54,243 --> 00:27:56,563 Debes haberlo hecho. 435 00:27:56,563 --> 00:27:58,203 No. 436 00:28:02,563 --> 00:28:05,403 No puedo ponerme duro. 437 00:28:05,403 --> 00:28:07,643 Podría ir a un club de striptease y quedarme 438 00:28:07,643 --> 00:28:09,243 tan flácido como una babosa salada. 439 00:28:10,283 --> 00:28:13,043 Pero puedes preguntarle eso a mi médico si quieres. 440 00:28:13,043 --> 00:28:16,563 Entonces, a menos que me haya follado a Rosie con la polla de otra persona... 441 00:28:19,283 --> 00:28:21,723 ¿Por qué te enojarías tanto porque ella hablara con Riz? 442 00:28:21,723 --> 00:28:24,283 si no hubieras hecho nada malo? 443 00:28:24,283 --> 00:28:26,123 Porque a los mentirosos se les cree. 444 00:28:26,123 --> 00:28:29,203 No, Liam. No, no lo hacen. Y Rosie lo sabría. 445 00:28:29,203 --> 00:28:30,363 Entonces, ¿por qué mentiría? 446 00:28:30,363 --> 00:28:33,083 ¿Por qué diría que habías abusado de ella si no lo habías hecho? 447 00:28:33,083 --> 00:28:34,883 ¿Qué carajo debería saber, Ember? 448 00:28:36,003 --> 00:28:38,203 A algunas chicas les gusta pasar un rato agradable y... 449 00:28:39,203 --> 00:28:40,843 ...algunos simplemente se odian a sí mismos. 450 00:28:43,883 --> 00:28:45,723 Me gusta pasar un buen rato. 451 00:28:47,123 --> 00:28:49,163 GOTEOS DE AGUA 452 00:28:50,483 --> 00:28:52,603 Y como ellos son mayores y tú más joven, 453 00:28:52,603 --> 00:28:53,763 Realmente no puedes verlo. 454 00:28:55,083 --> 00:28:57,083 Te hacen sentir...especial. 455 00:28:58,483 --> 00:29:01,363 Pero sólo cuando estás haciendo las cosas que ellos quieren que hagas. 456 00:29:03,603 --> 00:29:05,683 Incluso cuando esas cosas te duelen. 457 00:29:10,843 --> 00:29:12,603 Eres su proxeneta. 458 00:29:14,083 --> 00:29:15,523 Esa no es una buena palabra. 459 00:29:18,043 --> 00:29:20,803 Dame tu teléfono. 460 00:29:20,803 --> 00:29:22,603 ¡Dame tu maldito teléfono! 461 00:29:22,603 --> 00:29:24,003 ÉL RÍE 462 00:29:25,443 --> 00:29:27,603 Está bien. 463 00:29:27,603 --> 00:29:30,083 No hay nada ahí que no quisiera que mi madre viera. 464 00:29:39,643 --> 00:29:41,963 ¿Quieres que tu madre vea eso? 465 00:29:41,963 --> 00:29:43,723 Ella es muy abierta de mente. 466 00:29:43,723 --> 00:29:46,203 Esta chica es legal, ¿verdad? 467 00:29:46,203 --> 00:29:49,643 No sé. Alguien me acaba de enviarlos. 468 00:29:49,643 --> 00:29:51,403 No vienen con clasificación por edades. 469 00:30:07,403 --> 00:30:11,003 INAUDIBLE 470 00:30:13,203 --> 00:30:15,323 ¿Sabías? 471 00:30:15,323 --> 00:30:17,843 ¿Sabías que ha estado enviando fotos a la gente? 472 00:30:17,843 --> 00:30:20,283 Ella sólo los envió a Troya. 473 00:30:20,283 --> 00:30:24,163 Se los envió a otro chico y... así siguió. 474 00:30:24,163 --> 00:30:25,723 Sí, bueno, lo han logrado hasta el final. 475 00:30:25,723 --> 00:30:27,483 al cabrón de armas Liam Ashby. 476 00:30:27,483 --> 00:30:29,683 Ella está allí llorando a mares. 477 00:30:29,683 --> 00:30:32,563 Tiene miedo de ir a la escuela porque no sabe quién los ha visto. 478 00:30:32,563 --> 00:30:35,243 Encontraré a Troy y lo atravesaré una pared. 479 00:30:35,243 --> 00:30:38,323 Y luego encontraré otra pared... Ember. ..y le pondré 480 00:30:38,323 --> 00:30:39,843 a través de eso. Juro que me quedaré sin paredes 481 00:30:39,843 --> 00:30:42,363 antes de que se me acabe la rabia. ¿No puedes arrestarlo? 482 00:30:42,363 --> 00:30:45,963 Oh sí. Podría arrestar a Troy y Liam por posesión de las imágenes. 483 00:30:45,963 --> 00:30:48,283 pero entonces también tendría que arrestar a Hannah 484 00:30:48,283 --> 00:30:50,363 para crearlos y distribuirlos. ella misma se ha hecho 485 00:30:50,363 --> 00:30:52,003 tanto el pornógrafo como el porno, 486 00:30:52,003 --> 00:30:54,883 Lo cual yo diría que es una fantástica multitarea. 487 00:30:57,403 --> 00:30:59,123 ¿Qué tal lo otro? 488 00:31:01,323 --> 00:31:03,723 Los mensajes de voz. 489 00:31:03,723 --> 00:31:05,843 Sí, no se ha encontrado el teléfono de Riz. 490 00:31:05,843 --> 00:31:07,843 Supongo que eso es algo bueno. 491 00:31:09,163 --> 00:31:11,923 Si creo que Mack tiene algo que ver con la desaparición de Amy, 492 00:31:11,923 --> 00:31:14,163 Entonces debería decirle a la policía lo que sé. 493 00:31:14,163 --> 00:31:16,083 Pero eso no lo sospechas. 494 00:31:17,363 --> 00:31:18,803 ¿Tú? 495 00:31:24,283 --> 00:31:26,243 ¿Vas a hablar con Hannah? 496 00:31:27,483 --> 00:31:28,763 Demasiado enojado. 497 00:31:28,763 --> 00:31:32,083 No podrás rehacer este momento si lo arruinas, ¿sabes? 498 00:31:32,083 --> 00:31:35,523 Podrás reproducirlo para ti mismo para siempre. 499 00:31:35,523 --> 00:31:37,723 ASBRA RISAS 500 00:31:37,723 --> 00:31:38,963 Gracias mamá. 501 00:31:40,723 --> 00:31:42,323 ¿Reproduces cosas? 502 00:31:42,323 --> 00:31:44,443 ¿O es difícil hacerlo cuando tu crianza 503 00:31:44,443 --> 00:31:47,203 ¿Consistía principalmente en notas adhesivas pegadas en el frigorífico? 504 00:31:47,203 --> 00:31:49,163 "Nos vemos cuando regrese del pub 505 00:31:49,163 --> 00:31:51,443 "corta la clase de arte, corta lo que sea que esté haciendo 506 00:31:51,443 --> 00:31:53,243 "Eso significa que no estoy contigo". 507 00:31:55,563 --> 00:31:57,003 Tu nuevo trabajo te tiene escribiendo 508 00:31:57,003 --> 00:31:59,203 Unas cuantas notas adhesivas, Ember. 509 00:31:59,203 --> 00:32:01,883 Pero sólo ves los fallos de los demás, ¿no? 510 00:32:21,483 --> 00:32:22,723 Gracias Señor. 511 00:32:28,403 --> 00:32:29,883 Dame tu teléfono. 512 00:32:29,883 --> 00:32:31,203 ¿Por qué? Ahora. 513 00:32:35,763 --> 00:32:37,363 Conocí a un muchacho que una vez fue enviado 514 00:32:37,363 --> 00:32:39,923 por compartir imágenes indecentes de niños. 515 00:32:39,923 --> 00:32:42,243 Los otros presos lo pusieron en lo que llamaron un programa. 516 00:32:42,243 --> 00:32:44,123 de limpieza y purificación, 517 00:32:44,123 --> 00:32:47,003 lo cual... desearía poder decirte que era metafórico. 518 00:32:47,003 --> 00:32:48,763 ¿Por qué dices eso? 519 00:32:49,923 --> 00:32:53,003 ¿Has estado compartiendo imágenes indecentes de niños, Troy? 520 00:32:53,003 --> 00:32:55,883 No. Inténtalo de nuevo. 521 00:32:55,883 --> 00:32:57,163 Oh, joder. 522 00:32:57,163 --> 00:32:58,483 Sí. 523 00:32:58,483 --> 00:33:01,043 Se lo envié a una sola persona. 524 00:33:01,043 --> 00:33:03,763 Bueno, creo que ha tenido los pulgares ocupados, Troy. 525 00:33:09,603 --> 00:33:11,483 quiero el nombre y el numero 526 00:33:11,483 --> 00:33:14,363 de todas las personas que usted sospecha que tienen estas fotos. 527 00:33:14,363 --> 00:33:16,163 No quiero meter a nadie en problemas. 528 00:33:16,163 --> 00:33:18,003 Haz que te lo vuelva a preguntar y vas a terminar en la cárcel. 529 00:33:18,003 --> 00:33:20,083 y yo mismo enviaré las almohadillas Brillo. 530 00:33:23,403 --> 00:33:25,523 Bien, sí. 531 00:33:25,523 --> 00:33:27,723 SUENA LA CAMPANA Sí. 532 00:33:38,963 --> 00:33:40,483 SUSPIROS DE BRAZAS 533 00:33:50,443 --> 00:33:52,843 Esas fotos han ido al grupo de mitad de año. 534 00:33:54,163 --> 00:33:57,243 Habría estado mejor si se hubiera desnudado... 535 00:33:59,123 --> 00:34:00,683 ..en frente de todos. 536 00:34:02,763 --> 00:34:05,163 Al menos así podría haberse vestido después. 537 00:34:05,163 --> 00:34:06,283 Él la ha hecho... 538 00:34:10,163 --> 00:34:12,243 La ha dejado permanentemente desnuda. 539 00:34:13,843 --> 00:34:16,403 Él la ha hecho... 540 00:34:16,403 --> 00:34:17,443 ..carne. 541 00:34:18,443 --> 00:34:19,483 Estare bien. 542 00:34:19,483 --> 00:34:22,443 ¡No! No, mamá, no está bien. 543 00:34:22,443 --> 00:34:24,603 No puede estar bien. 544 00:34:24,603 --> 00:34:27,123 Bueno, tiene que ser así. 545 00:34:27,123 --> 00:34:29,843 porque la alternativa es que caminemos 546 00:34:29,843 --> 00:34:31,803 en perpetuo estado de ira. 547 00:34:31,803 --> 00:34:34,203 ¡Sí! Bien bien. Bien. Bien... 548 00:34:35,523 --> 00:34:38,683 ...tal vez no esté bien para Hannah. 549 00:34:38,683 --> 00:34:41,083 Tal vez sería mejor para ella no pensar 550 00:34:41,083 --> 00:34:43,283 todos los hombres son absolutamente tóxicos, 551 00:34:43,283 --> 00:34:46,283 y que se va a pasar toda la vida quemándose. 552 00:34:47,963 --> 00:34:53,123 A veces, Ember, lo que se necesita es consuelo. 553 00:34:53,123 --> 00:34:54,243 No curar. 554 00:35:15,923 --> 00:35:17,843 ¿Le hiciste borrarlo, mamá? 555 00:35:22,803 --> 00:35:23,923 Lo hice, cariño. 556 00:35:25,283 --> 00:35:26,323 Lo arruiné. 557 00:35:26,323 --> 00:35:27,443 No. 558 00:35:29,083 --> 00:35:31,683 Está bien. En realidad. 559 00:35:31,683 --> 00:35:34,283 Dijo que no sabía que me enfadaría porque... 560 00:35:35,843 --> 00:35:37,843 ..las fotos son muy bonitas. 561 00:35:37,843 --> 00:35:40,443 Bueno, entonces sabes que es un poco idiota, ¿no? 562 00:35:40,443 --> 00:35:41,843 Sé que le gusto, mamá. 563 00:35:44,923 --> 00:35:46,163 Estoy seguro de que sí. 564 00:35:51,443 --> 00:35:53,243 ¿Fue Cloe? 565 00:35:53,243 --> 00:35:54,483 ¿Qué? 566 00:35:54,483 --> 00:35:56,443 Quien pastó. 567 00:35:58,003 --> 00:35:59,483 No. 568 00:35:59,483 --> 00:36:01,883 Defendieron tu secreto como los códigos nucleares. 569 00:36:01,883 --> 00:36:04,283 Tienes compañeros buenos y leales allí. 570 00:36:04,283 --> 00:36:06,043 Sí. 571 00:36:40,923 --> 00:36:42,163 Manning del DC. 572 00:36:47,043 --> 00:36:50,043 ¿Dónde desapareciste esta tarde? 573 00:36:50,043 --> 00:36:51,803 Buscando al abusador de Miranda. 574 00:36:53,003 --> 00:36:54,523 ¿Y lo encontraste? 575 00:37:01,083 --> 00:37:02,723 No. 576 00:37:06,323 --> 00:37:08,883 estoy empezando a pensar 577 00:37:08,883 --> 00:37:12,123 eres una araña sentada en una red 578 00:37:12,123 --> 00:37:14,243 en el centro de todo esto, Manning. 579 00:37:16,363 --> 00:37:17,963 ¿Estoy en lo cierto? 580 00:37:21,883 --> 00:37:23,763 HERVIDOR HERVIDO 581 00:37:23,763 --> 00:37:25,283 HACER CLIC 582 00:37:26,403 --> 00:37:27,443 ¿Té o café? 583 00:37:38,763 --> 00:37:40,723 ELLA SUSPIRA 584 00:37:40,723 --> 00:37:42,083 Bienvenido Bienvenido. 585 00:37:42,083 --> 00:37:44,003 Esta es la cabaña del barco. 586 00:37:44,003 --> 00:37:47,363 Este es Joe, un pequeño camarón que encontré en el embarcadero. 587 00:37:47,363 --> 00:37:49,363 Decidí acogerlo como uno de los míos. 588 00:37:50,363 --> 00:37:51,843 Hola. 589 00:37:51,843 --> 00:37:52,963 Hola. 590 00:37:52,963 --> 00:37:55,683 He oído que ahora te tiene bebiendo, Kitty. 591 00:37:55,683 --> 00:37:57,643 Bueno, nadie debería tener que vivir una vida sobrio. 592 00:37:57,643 --> 00:37:59,403 Correcto. 593 00:37:59,403 --> 00:38:01,283 ¿Harías cualquier cosa que ella te dijera? 594 00:38:02,803 --> 00:38:04,563 No. 595 00:38:04,563 --> 00:38:08,323 ¿No harías nada por mí, Kitty? 596 00:38:08,323 --> 00:38:10,243 Bueno, haría cualquier cosa que me necesitaras. 597 00:38:10,243 --> 00:38:11,923 pero no cualquier cosa que hayas dicho. 598 00:38:11,923 --> 00:38:15,243 Oh, espera un minuto. Parece que nuestra Kitty es una pensadora profunda. 599 00:38:15,243 --> 00:38:18,363 Tengo una pregunta para ti, Kitty. ¿Quién hace las reglas? 600 00:38:18,363 --> 00:38:20,923 Otra vez esto no. ¿Quién decide qué está bien? 601 00:38:20,923 --> 00:38:23,323 ¿Quién controla nuestro instinto? 602 00:38:23,323 --> 00:38:27,083 Esta pregunta es tan aburrida que me dan ganas de morir. 603 00:38:27,083 --> 00:38:29,443 Bien, aquí hay uno mejor. 604 00:38:29,443 --> 00:38:32,323 ¿Quién piensa que Joe parece el sensible? 605 00:38:32,323 --> 00:38:33,843 en una banda de chicos? 606 00:38:33,843 --> 00:38:35,243 Se refiere al gay. Yo no. 607 00:38:35,243 --> 00:38:36,523 Sí, lo haces. 608 00:38:36,523 --> 00:38:39,443 Banda de chicos. Entonces, ¿quién sería yo en una boyband? 609 00:38:39,443 --> 00:38:42,043 Tengo algunas malas noticias para ti. 610 00:38:42,043 --> 00:38:44,483 ¿Tú? ¿Qué es eso entonces? 611 00:38:44,483 --> 00:38:46,763 Banda de chicos. 612 00:38:46,763 --> 00:38:48,083 La pista está en el título. 613 00:38:49,923 --> 00:38:52,723 ¿Qué estás haciendo? Danos un poco de eso entonces. 614 00:38:52,723 --> 00:38:54,003 No, no! 615 00:38:54,003 --> 00:38:55,843 ELLA GRITA Sí. ¡Lo estás teniendo! 616 00:38:56,883 --> 00:38:58,603 ¿Ver? 617 00:38:58,603 --> 00:38:59,963 Lindo. 618 00:38:59,963 --> 00:39:01,243 Sí. 619 00:39:03,923 --> 00:39:06,003 Mira, ¿puedes conseguir una habitación? 620 00:39:06,003 --> 00:39:08,683 Como si no estuvieras guardando esto en tu banco de pajas, Joe. 621 00:39:08,683 --> 00:39:11,323 JOE SE BURLA No, en realidad no. 622 00:39:11,323 --> 00:39:12,843 No, su última chica era más amable. 623 00:39:12,843 --> 00:39:15,083 Vete a la mierda. 624 00:39:15,083 --> 00:39:16,483 ¡Hey vamos! 625 00:39:16,483 --> 00:39:18,683 ¡Y vete a la mierda tú también! 626 00:39:18,683 --> 00:39:20,443 Vamos... Amy. 627 00:39:20,443 --> 00:39:22,443 Oh, por el amor de Dios, Amy. 628 00:39:25,083 --> 00:39:26,763 Portazos de puerta 629 00:39:32,483 --> 00:39:33,883 Arriba, a la derecha. 630 00:39:42,483 --> 00:39:43,603 Adelante. 631 00:39:47,163 --> 00:39:49,723 Soy el agente Manning. 632 00:39:49,723 --> 00:39:52,683 Me preguntaba si podría hacerte algunas preguntas, Joan. 633 00:39:52,683 --> 00:39:55,123 No obtendrás mucho de ella. 634 00:39:55,123 --> 00:39:57,523 Se trata del asesinato de Riz Samuel. 635 00:39:57,523 --> 00:40:00,803 Ya les dije a tus colegas que no podemos ayudar con eso. 636 00:40:00,803 --> 00:40:02,483 Entonces, ¿nunca la conociste? 637 00:40:02,483 --> 00:40:04,363 No. ¿Por qué lo haríamos? 638 00:40:05,883 --> 00:40:08,923 Estaba haciendo un podcast... 639 00:40:10,283 --> 00:40:12,403 ..sobre la desaparición de Amy Knightly. 640 00:40:12,403 --> 00:40:15,403 Ella estaba contactando a un par de las personas involucradas. 641 00:40:15,403 --> 00:40:16,803 No estábamos involucrados. 642 00:40:20,123 --> 00:40:23,963 Amy y tu hija Caitlin eran amigas. 643 00:40:23,963 --> 00:40:25,283 No lo quiero. 644 00:40:26,483 --> 00:40:27,963 Brevemente. 645 00:40:30,443 --> 00:40:33,923 Me gustaría hablar con Caitlin, pero me cuesta localizarla. 646 00:40:33,923 --> 00:40:35,363 Ella esta muerta. 647 00:40:36,923 --> 00:40:38,763 Están todos muertos ahora. 648 00:40:38,763 --> 00:40:40,043 ¿Quién está muerto? 649 00:40:40,043 --> 00:40:43,083 Ella se confunde. ¿Quién está muerto, Joan? 650 00:40:43,083 --> 00:40:44,243 Amy. 651 00:40:45,923 --> 00:40:47,723 Nosotros... no lo sabemos. No con seguridad. 652 00:40:47,723 --> 00:40:49,563 Sí. 653 00:40:49,563 --> 00:40:50,883 Y Caitlin. 654 00:40:52,963 --> 00:40:54,723 Caitlin no está... no está muerta. 655 00:40:56,723 --> 00:40:58,003 Lleva años muerta. 656 00:40:58,003 --> 00:41:00,963 Sin amor. Hace años que no la vemos. 657 00:41:00,963 --> 00:41:03,323 Ella no se alejaría de mí, no por elección propia. 658 00:41:08,443 --> 00:41:11,123 Caitlin decidió que su vida sería mejor sin nosotros. 659 00:41:11,123 --> 00:41:13,683 A Joan le ha resultado difícil entenderse. 660 00:41:15,483 --> 00:41:17,203 ¿Tiene algún detalle sobre Caitlin? 661 00:41:17,203 --> 00:41:18,763 No. ¿Conoces a alguien que lo haga? 662 00:41:18,763 --> 00:41:20,483 No. 663 00:41:20,483 --> 00:41:22,883 Gatito. 664 00:41:22,883 --> 00:41:24,403 Chica tonta, tonta. 665 00:41:25,563 --> 00:41:28,763 ¿No te dije que todo volvería en tu contra? 666 00:41:28,763 --> 00:41:30,883 ¿Juana? 667 00:41:30,883 --> 00:41:33,043 ¿Quién es Kitty? 668 00:41:33,043 --> 00:41:35,243 Pregunta lo que necesites, rápidamente. 669 00:41:40,883 --> 00:41:42,403 Es un imbécil. 670 00:41:48,443 --> 00:41:51,483 Sí. Creo que sólo está preocupado por ti. 671 00:41:52,923 --> 00:41:55,483 Le dije a Caitlin que los guardaras en el cajón inferior. 672 00:41:57,363 --> 00:41:58,643 ¿OMS? 673 00:42:00,683 --> 00:42:02,083 Las Amy. 674 00:42:04,883 --> 00:42:06,163 Los Danielles. 675 00:42:09,123 --> 00:42:11,483 Los hombres no soportan que podamos amar sin ellos. 676 00:42:13,923 --> 00:42:15,843 Los vuelve viles. 677 00:42:19,683 --> 00:42:22,083 Por eso mató a Caitlin. 678 00:42:25,203 --> 00:42:26,483 ¿Martín? 679 00:42:26,483 --> 00:42:27,803 ¿Mmm? 680 00:42:29,923 --> 00:42:31,443 No. 681 00:42:33,643 --> 00:42:34,963 Malaquías. 682 00:42:39,123 --> 00:42:40,163 Malaquías. 683 00:42:42,163 --> 00:42:45,203 Malaquías. Malaquías. 684 00:42:45,203 --> 00:42:46,603 Malaquías. 685 00:42:46,603 --> 00:42:49,243 Malaquías. Malaquías. 686 00:42:49,243 --> 00:42:50,563 ¡Malaquías! 687 00:42:50,563 --> 00:42:52,043 ARGUMENTO INDISTINTO 688 00:42:52,043 --> 00:42:54,523 ¡Cálmate! ¡¿Cálmate?! 689 00:42:54,523 --> 00:42:56,203 ¿Por qué molestas a Amy? 690 00:42:58,603 --> 00:43:00,323 Que era una broma. 691 00:43:00,323 --> 00:43:04,323 Una persona normal se habría reído o me habría dicho que me fuera a la mierda, pero... 692 00:43:06,123 --> 00:43:07,803 ..Amy no está bien de la cabeza. 693 00:43:07,803 --> 00:43:10,763 LA DISCUSIÓN CONTINÚA Eso no es cierto. 694 00:43:10,763 --> 00:43:11,843 Es. 695 00:43:13,803 --> 00:43:15,483 Incluso Malaquías lo sabe. 696 00:43:17,003 --> 00:43:18,803 Pero está atrapado. 697 00:43:18,803 --> 00:43:21,203 EL ARGUMENTO CONTINÚA 698 00:43:32,123 --> 00:43:33,843 ¿Dónde has estado? 699 00:43:33,843 --> 00:43:35,323 Zumbidos de moscas 700 00:43:39,603 --> 00:43:41,243 EL ZUMBADO CONTINÚA 701 00:43:44,843 --> 00:43:46,523 Este es el último. 702 00:43:46,523 --> 00:43:50,363 Malaquías Granger. Estamos recopilando detalles para él ahora. 703 00:43:50,363 --> 00:43:52,003 Zumbidos de moscas 704 00:43:59,323 --> 00:44:01,003 ¿Qué es esto? 705 00:44:01,003 --> 00:44:04,043 Personas de interés en la desaparición de Amy Knightly. 706 00:44:10,563 --> 00:44:12,603 ¿Basado en que? 707 00:44:12,603 --> 00:44:15,443 Todos viven en un radio de dos millas de ella. 708 00:44:15,443 --> 00:44:18,843 y tenía condenas o amonestaciones por delitos de género. 709 00:44:21,963 --> 00:44:24,443 Esa es una especie de red amplia. 710 00:44:24,443 --> 00:44:26,763 Tengo que empezar por alguna parte. 711 00:44:26,763 --> 00:44:28,603 Si Amy fue secuestrada, 712 00:44:28,603 --> 00:44:31,563 es poco probable que fuera el primer delito del perpetrador. 713 00:44:31,563 --> 00:44:33,723 Zumbidos de moscas 714 00:44:42,723 --> 00:44:45,123 EL ZUMBADO SE INTENSIFICA 715 00:44:48,803 --> 00:44:50,243 RUIDO SORDO 716 00:44:58,683 --> 00:44:59,923 ¿Problema? 717 00:45:01,363 --> 00:45:03,083 EL TELÉFONO SUENA 718 00:45:09,123 --> 00:45:10,883 Hola, Hanna. 719 00:45:10,883 --> 00:45:13,403 ¿Dónde estás, mamá? 720 00:45:13,403 --> 00:45:14,923 ¿Esta todo bien? 721 00:45:14,923 --> 00:45:16,763 Hay un hombre aquí para ti. 722 00:45:21,083 --> 00:45:22,443 ¿Oh sí? 723 00:45:25,443 --> 00:45:26,803 ¿Quién es ese? 724 00:45:26,803 --> 00:45:28,283 Él no lo dirá. 725 00:45:33,643 --> 00:45:35,083 ¿Está en la casa? 726 00:45:35,083 --> 00:45:37,363 ¿Por qué no nos vemos en el aparcamiento de la estación, mamá? 727 00:45:37,363 --> 00:45:38,763 ¿DE ACUERDO? 21 h. 728 00:45:38,763 --> 00:45:40,323 Sal de mi casa. 729 00:45:42,563 --> 00:45:46,123 Haré lo que quieras, pero sal de mi casa. 730 00:45:46,123 --> 00:45:48,403 Mantente alejado de mi hija. ¿Me escuchas? 731 00:45:48,403 --> 00:45:50,363 Se ha ido, mamá. El se fue. 732 00:45:54,483 --> 00:45:56,123 ONDULACIONES DEL AGUA 733 00:45:59,083 --> 00:46:01,123 EL TELÉFONO SUENA 734 00:46:31,963 --> 00:46:33,403 LA PUERTA SE ABRE 735 00:46:39,723 --> 00:46:41,683 No vas a mi casa. 736 00:46:41,683 --> 00:46:43,323 Entonces no llames al mío. 737 00:46:46,803 --> 00:46:48,843 Le diste un susto de muerte a mi esposa. 738 00:46:50,883 --> 00:46:52,843 ¿Has oído hablar de Riz? 739 00:46:52,843 --> 00:46:53,963 Sí. 740 00:46:56,083 --> 00:46:58,003 ¿Qué pasó? 741 00:46:58,003 --> 00:47:00,003 Ella me dejó un mensaje diciendo que su computadora portátil 742 00:47:00,003 --> 00:47:03,723 Había sido arrebatado e iba a seguir su rastreador GPS. 743 00:47:05,523 --> 00:47:07,243 ELLA SUSPIRA Oh, Riz. 744 00:47:08,923 --> 00:47:10,803 Encontré esto en su iCloud. 745 00:47:13,723 --> 00:47:15,363 PASOS EN LA GRABADORA 746 00:47:17,083 --> 00:47:20,043 ¡Ey! ¿Quieres decirme por qué robaste mi computadora portátil? 747 00:47:20,043 --> 00:47:21,763 Porque lo seguí hasta aquí. 748 00:47:21,763 --> 00:47:24,683 Zumbidos y ruidos metálicos 749 00:47:24,683 --> 00:47:26,243 Espera... Espera, ¿qué estás haciendo? 750 00:47:26,243 --> 00:47:29,443 Sonidos metálicos y zumbidos 751 00:47:29,443 --> 00:47:31,563 ASFIXIA 752 00:47:37,723 --> 00:47:39,523 Tienes que llevar eso a la policía. 753 00:47:39,523 --> 00:47:43,203 No, no me interesa que la policía sepa de mí. 754 00:47:43,203 --> 00:47:46,723 Pronto encontrarán la grabación en su iCloud. 755 00:47:46,723 --> 00:47:49,163 Y la foto de Amy y tu marido. 756 00:47:51,203 --> 00:47:54,043 ¿Riz pensó que Malachy mató a Amy? 757 00:47:55,883 --> 00:47:57,803 Bueno, él estaba en su lista. 758 00:47:57,803 --> 00:48:00,683 Tenía una amonestación por acoso. 759 00:48:00,683 --> 00:48:03,683 Y porque, a los dos días de llegar al pueblo, 760 00:48:03,683 --> 00:48:06,923 la cabaña del barco que poseía en el momento de su desaparición 761 00:48:06,923 --> 00:48:08,723 De repente se quemó. 762 00:48:08,723 --> 00:48:10,763 Por eso estabas allí. 763 00:48:17,163 --> 00:48:19,363 ¿Puedo darte un pequeño consejo? 764 00:48:23,523 --> 00:48:25,163 Seguir. 765 00:48:25,163 --> 00:48:26,443 Vete a casa... 766 00:48:27,643 --> 00:48:29,203 ..y díselo a ese adorable niño tuyo 767 00:48:29,203 --> 00:48:31,163 lo que crees que su padre podría haber hecho. 768 00:48:32,723 --> 00:48:36,163 Luego ve a la comisaría y haz lo mismo. 769 00:48:36,163 --> 00:48:39,443 Porque de lo contrario, cuando la policía resuelva todo, 770 00:48:39,443 --> 00:48:40,763 que lo harán... 771 00:48:42,803 --> 00:48:46,083 ..te van a golpear y ella no tendrá a nadie. 772 00:48:51,083 --> 00:48:52,843 No saben nada. 773 00:48:55,203 --> 00:48:56,243 I... 774 00:48:58,563 --> 00:49:00,523 No sé nada. No... 775 00:49:03,123 --> 00:49:05,003 No precisamente. 776 00:49:05,003 --> 00:49:06,563 ¿Quieres saber? 777 00:49:11,283 --> 00:49:13,483 Las muestras que me tomaste en la cabaña del barco. 778 00:49:14,723 --> 00:49:16,763 Había un fragmento de hueso. 779 00:49:21,203 --> 00:49:22,723 ¿Humano? 780 00:49:22,723 --> 00:49:24,443 No soy un experto. ¿Era humano? 781 00:49:28,123 --> 00:49:29,603 Inhala bruscamente 782 00:49:30,883 --> 00:49:32,363 Oh... 783 00:49:32,363 --> 00:49:34,603 Supongo que lo pusiste como prueba. 784 00:49:42,083 --> 00:49:43,443 Oh, joder. 785 00:49:45,043 --> 00:49:46,643 Joder, está en el casillero. 786 00:49:49,043 --> 00:49:50,563 Está en el maldito casillero. 787 00:49:54,483 --> 00:49:56,243 Dile a tu jefe lo que sabes... 788 00:49:58,443 --> 00:50:00,563 ...mientras aún tengas la oportunidad. 789 00:50:13,043 --> 00:50:14,523 LA PUERTA SE CIERRA 790 00:50:28,603 --> 00:50:29,683 ¿Amy? 791 00:50:54,963 --> 00:50:56,443 ¡¿Qué le has hecho?! 792 00:51:08,963 --> 00:51:10,923 No hagas eso. 793 00:51:18,043 --> 00:51:19,563 ¿Qué vas a hacer? 794 00:51:23,363 --> 00:51:26,163 No puedo aguantar mucho más. 795 00:51:26,163 --> 00:51:28,763 Si... si se enteran que lo sabía, voy a terminar en la cárcel. 796 00:51:30,923 --> 00:51:32,163 ¿Lo sabe Hannah? 797 00:51:34,363 --> 00:51:35,923 Se lo diré por la mañana. 798 00:51:35,923 --> 00:51:38,443 Pero mientras tanto, necesito que vayas y estés con ella. 799 00:51:38,443 --> 00:51:40,003 ¿Adónde vas? 800 00:51:43,483 --> 00:51:45,043 No puedo simplemente dejarlo pasar. 801 00:51:48,403 --> 00:51:49,763 No puedo. 802 00:52:03,283 --> 00:52:04,723 CHARLA INDISTINTA 803 00:52:06,603 --> 00:52:08,923 No, no, no. 804 00:52:08,923 --> 00:52:10,963 No puedes seguir acosando a nuestra familia. 805 00:52:10,963 --> 00:52:12,283 y luego simplemente entra aquí. 806 00:52:12,283 --> 00:52:15,883 Sheena, entiendo lo asustada que estás. Que vergüenza. 807 00:52:15,883 --> 00:52:17,843 Pero llega un momento en el que hay que afrontarlo. 808 00:52:17,843 --> 00:52:19,603 Estás prohibido. 809 00:52:19,603 --> 00:52:22,123 Oye, oye, vamos, Sheena, no seas hostil. 810 00:52:22,123 --> 00:52:25,123 Vamos a darle un trago a Ember, ¿eh? Por supuesto, a cargo de la casa. 811 00:52:27,243 --> 00:52:29,243 Bien. 812 00:52:29,243 --> 00:52:33,683 Sabes, me gusta celebrar cada día como un hombre libre. 813 00:52:33,683 --> 00:52:37,243 sin ningún impedimento para mi felicidad en el horizonte. 814 00:52:42,243 --> 00:52:43,963 Enganche. 815 00:52:43,963 --> 00:52:46,923 Saben sobre Malaquías. 816 00:52:46,923 --> 00:52:48,803 Tienes que ir y contarle todo a Morgan. 817 00:52:50,803 --> 00:52:53,483 Eres la compañía que mantienes. ¿Lo sabes, verdad, Hitch? 818 00:52:53,483 --> 00:52:56,563 No. Hoy no voy a recibir sermones tuyos, Ember. 819 00:53:00,603 --> 00:53:03,603 Ah, ahí tienes. Mira, todo lo que necesitaba era un jugo alegre. 820 00:53:03,603 --> 00:53:05,803 Sabes, tu vida sería mucho más divertida. 821 00:53:05,803 --> 00:53:08,003 si tan solo te relajaras. 822 00:53:08,003 --> 00:53:09,683 ¿Está todo bien, Ember? solo estoy ahí dentro 823 00:53:09,683 --> 00:53:11,483 si quieres unirte a mí. Si, si, si. 824 00:53:11,483 --> 00:53:13,243 Sí, sí. Estoy bien. 825 00:53:13,243 --> 00:53:14,763 Saludos, entonces. 826 00:53:24,283 --> 00:53:25,523 ¿Sabías que pensé? 827 00:53:25,523 --> 00:53:27,763 que estaba buscando una aguja en un pajar. 828 00:53:27,763 --> 00:53:30,483 Pero resulta que estoy buscando una aguja. 829 00:53:30,483 --> 00:53:33,563 en un montón de malditas agujas. 830 00:53:37,323 --> 00:53:39,763 ¿Hay algo de heno aquí? 831 00:53:39,763 --> 00:53:43,683 Sabes, si yo fuera un hombre en esta ciudad, 832 00:53:43,683 --> 00:53:45,723 Me gustaría mostrarles a todos 833 00:53:45,723 --> 00:53:49,083 que no me acuesto con niños. 834 00:53:49,083 --> 00:53:50,443 Entonces te digo que... 835 00:53:51,523 --> 00:53:53,923 Le dirá qué. ¿Por qué no todos 836 00:53:53,923 --> 00:53:58,043 ¿Quién está seguro de que no han dejado embarazada a una adolescente? 837 00:53:58,043 --> 00:54:00,483 tomar un hisopo y probarlo? ¿Mmm? 838 00:54:05,443 --> 00:54:07,203 Vamos, Liam, ¿sí? 839 00:54:07,203 --> 00:54:09,083 No tienes nada que ocultar, ¿verdad? 840 00:54:11,403 --> 00:54:14,003 ¿Qué hay de ti, Brad? ¿Mmm? 841 00:54:14,003 --> 00:54:15,723 ¿Quieres tomar uno? 842 00:54:15,723 --> 00:54:18,163 Quieres demostrar que no lo olvidaste accidentalmente 843 00:54:18,163 --> 00:54:19,683 ¿Miranda es tu hijastra? 844 00:54:19,683 --> 00:54:21,363 Ember, creo que deberías dejarme llevarte... 845 00:54:21,363 --> 00:54:24,403 ¡No! No, no, no me hables como si estuviera loco. 846 00:54:24,403 --> 00:54:26,523 ¡No estoy loco! ¡Estoy enojado! 847 00:54:26,523 --> 00:54:28,283 ¡Estoy jodidamente enojado! 848 00:54:28,283 --> 00:54:30,563 Perra estúpida. RISAS 849 00:54:39,963 --> 00:54:41,923 Tú ve primero, Hitch. Vamos. 850 00:54:43,483 --> 00:54:44,843 Fijar un ejemplo. 851 00:54:46,203 --> 00:54:47,683 ¿Qué carajo estás haciendo? 852 00:54:49,083 --> 00:54:50,963 Muéstreles que es importante. 853 00:54:54,643 --> 00:54:55,923 Equipo C. 854 00:54:58,883 --> 00:55:00,043 No, brasa. 855 00:55:02,363 --> 00:55:04,043 Estás haciendo el ridículo. 856 00:55:05,323 --> 00:55:07,123 Vamos, muchachos, ya conocéis las palabras. 857 00:55:07,123 --> 00:55:08,443 LA MÚSICA EMPIEZA 858 00:55:33,563 --> 00:55:35,323 Que se jodan todos. 859 00:55:56,283 --> 00:55:58,883 Lamentos de sirena 860 00:56:07,363 --> 00:56:09,203 Ascua. Lo lamento. 861 00:56:09,203 --> 00:56:10,443 Mover... 862 00:56:10,443 --> 00:56:13,883 ..o te juro que te pondré de culo. 863 00:56:13,883 --> 00:56:17,763 ¡Ascua! Vinieron a la casa buscándote. 864 00:56:17,763 --> 00:56:20,203 No tuve elección. 865 00:56:20,203 --> 00:56:22,323 Por favor, no dejes atrás a esos bastardos. 866 00:56:22,323 --> 00:56:25,283 la satisfacción de verte subir a un coche de policía. 867 00:56:27,403 --> 00:56:29,683 Manten tu cabeza en alto. 868 00:56:29,683 --> 00:56:30,803 Para Ana. 869 00:56:33,163 --> 00:56:35,163 ¿Es eso lo que le estamos modelando a Hannah? 870 00:56:36,883 --> 00:56:38,443 ¿Renuncia digna? 871 00:56:38,443 --> 00:56:41,083 No, Ember, estás modelando valentía. 872 00:56:41,083 --> 00:56:44,043 como lo haces todos los días. 873 00:56:44,043 --> 00:56:45,843 Y por favor no dejes que esta vieja estúpida 874 00:56:45,843 --> 00:56:48,083 persuadirte alguna vez para que hagas algo diferente. 875 00:56:54,923 --> 00:56:56,083 Vamos. 876 00:57:15,883 --> 00:57:17,323 Ascua Manning. 877 00:57:17,323 --> 00:57:20,483 Lo arresto bajo sospecha de pervertir el curso de la justicia. 878 00:57:20,483 --> 00:57:23,123 No tienes que decir nada, pero puede perjudicar tu defensa. 879 00:57:23,123 --> 00:57:24,843 si no lo mencionas cuando te preguntan 880 00:57:24,843 --> 00:57:26,643 algo en lo que luego confiarás en el tribunal. 881 00:57:26,643 --> 00:57:29,883 Todo lo que usted diga se podrá presentar como prueba. 882 00:57:29,883 --> 00:57:32,003 ¿Lo entiendes? 883 00:57:32,003 --> 00:57:34,283 Dile que los llevaré a un lugar íntimo. 884 00:57:45,883 --> 00:57:48,883 Las mujeres que escuchan mi podcast están asustadas. 885 00:57:50,763 --> 00:57:53,563 Pero es nuestra ira, cuando está unida, 886 00:57:53,563 --> 00:57:56,003 que tiene el poder de convertirse en un tsunami. 887 00:57:57,443 --> 00:58:00,683 Y es sólo cuando esas aguas braman 888 00:58:00,683 --> 00:58:03,083 que los paisajes cambiarán.64696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.