All language subtitles for s04ep04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,971 --> 00:00:23,974 [Shriek] 2 00:01:15,493 --> 00:01:17,928 Aah ha ha ha ha ha! 3 00:01:22,133 --> 00:01:25,703 It was another one of those hot L.A. days. 4 00:01:25,703 --> 00:01:28,205 Things were about to get interesting. 5 00:01:28,706 --> 00:01:31,208 When she walked in. 6 00:01:31,208 --> 00:01:35,212 Her name was Samantha and she was beautiful. 7 00:01:35,212 --> 00:01:38,215 A regular corpus delicti. 8 00:01:38,716 --> 00:01:39,717 With a great kiss. 9 00:01:40,217 --> 00:01:41,719 Cavity that is. 10 00:01:41,719 --> 00:01:44,722 Something in her socket said beware. 11 00:01:44,722 --> 00:01:48,225 Must've been the way they said hello to me. 12 00:01:49,727 --> 00:01:51,228 So, sweetheart, 13 00:01:51,228 --> 00:01:54,231 you say your husband's been cheating on you 14 00:01:54,231 --> 00:01:55,733 with another ghoul? 15 00:01:55,733 --> 00:01:56,734 That it? 16 00:01:57,234 --> 00:01:59,236 Well, I'll be glad to hear your story, 17 00:01:59,737 --> 00:02:03,841 but first I've got a tawdry tale of my own to tell. 18 00:02:03,841 --> 00:02:06,410 It's about a couple of scam artists 19 00:02:06,410 --> 00:02:08,913 who want to make a killing, 20 00:02:08,913 --> 00:02:11,415 provided they don't kill each other first. 21 00:02:11,415 --> 00:02:13,417 I call itseance. 22 00:02:13,417 --> 00:02:13,918 I call itseance. 23 00:02:19,423 --> 00:02:22,426 I am eternal flame. 24 00:02:22,927 --> 00:02:29,433 In fire, all things begin, and all things return. 25 00:02:29,433 --> 00:02:32,369 But...I am not death, 26 00:02:32,903 --> 00:02:35,439 as the uninitiated would have me. 27 00:02:35,439 --> 00:02:39,577 I am point of transition. 28 00:02:40,010 --> 00:02:44,081 I am breath that transforms. 29 00:02:44,582 --> 00:02:46,083 I am life. 30 00:02:46,584 --> 00:02:47,585 In this flame, 31 00:02:47,585 --> 00:02:51,021 let me witness thine image, Prescott chalmers, 32 00:02:51,021 --> 00:02:54,525 my departed servant. 33 00:02:54,525 --> 00:02:59,096 In the expression of the sacred taoist square 34 00:02:59,096 --> 00:03:02,099 do I invoke your image. 35 00:03:02,099 --> 00:03:04,101 [Chanting] 36 00:03:16,080 --> 00:03:19,350 What do you wish to tell us this night? 37 00:03:24,355 --> 00:03:27,625 Do you wish to tell us something, o spirit? 38 00:03:33,531 --> 00:03:35,499 Jesus Christ in a cardigan sweater. 39 00:03:35,499 --> 00:03:38,335 Benny, one lousy line! 40 00:03:38,335 --> 00:03:39,904 Yeah, yeah, yeah. 41 00:03:39,904 --> 00:03:42,540 "Give the money to my friends, Dorothy." 42 00:03:42,540 --> 00:03:44,108 The line's not the problem. 43 00:03:44,608 --> 00:03:45,809 The deac's the problem. 44 00:03:45,809 --> 00:03:48,379 My nightmare is dying old and broke. 45 00:03:48,879 --> 00:03:51,382 I got a name for it-- monkey island. 46 00:03:51,882 --> 00:03:54,385 That's where loser cons go at the end, 47 00:03:54,385 --> 00:03:56,587 dead-eyed and desperate. 48 00:03:56,587 --> 00:03:58,656 There ain't no life on monkey island. 49 00:03:58,656 --> 00:04:01,592 There's nobody there to deac. That's why you hate it. 50 00:04:01,592 --> 00:04:03,661 This isn't Pittsburgh. Remember Pittsburgh? 51 00:04:03,661 --> 00:04:06,096 The first time you went soft. 52 00:04:06,096 --> 00:04:08,165 The first time you choked. 53 00:04:08,165 --> 00:04:10,167 Somebody got dead in Pittsburgh. 54 00:04:10,167 --> 00:04:11,402 Listen to me. 55 00:04:11,402 --> 00:04:14,972 You want out of this life? Here it is. 56 00:04:14,972 --> 00:04:18,976 After this score, you go your way, I'll go mine. 57 00:04:18,976 --> 00:04:20,244 We'll walk away rich. 58 00:04:20,811 --> 00:04:23,581 What we're doing, we don't deserve to walk away. 59 00:04:23,581 --> 00:04:27,051 Madame leona, are you here? 60 00:04:27,051 --> 00:04:29,153 You got spiders in your veins. 61 00:04:29,153 --> 00:04:31,689 You're tangling up my web, sweetheart. 62 00:04:31,689 --> 00:04:34,725 Will you quit pushing? 63 00:04:38,729 --> 00:04:40,731 Can you see all right? 64 00:04:40,731 --> 00:04:41,732 Yeah, yeah. 65 00:04:41,732 --> 00:04:43,734 Madame? 66 00:04:43,734 --> 00:04:45,235 Yes. I am here. 67 00:04:45,235 --> 00:04:47,237 I'll be right with you. 68 00:04:47,237 --> 00:04:48,439 [Thud] 69 00:04:48,439 --> 00:04:50,507 Benny you're going to blow the whole deal. 70 00:04:50,507 --> 00:04:52,509 Sorry. I slipped. 71 00:04:52,509 --> 00:04:54,011 How do I look? 72 00:04:54,011 --> 00:04:55,946 You look beautiful. 73 00:05:06,590 --> 00:05:08,592 Come in, Mrs. chalmers. Come in. 74 00:05:09,093 --> 00:05:11,595 Madame leona, this is my new valet Gibson. 75 00:05:12,096 --> 00:05:13,097 Pleasure to meet you. 76 00:05:13,530 --> 00:05:15,599 You sound hoarse. Are you sick? 77 00:05:15,599 --> 00:05:17,534 Just a cold, my dear. 78 00:05:18,102 --> 00:05:19,103 Please, sit down, 79 00:05:19,103 --> 00:05:21,105 and we'll get started. 80 00:05:21,605 --> 00:05:23,107 You may put the briefcase 81 00:05:23,607 --> 00:05:24,608 on the table, please. 82 00:05:24,608 --> 00:05:28,112 [Benny] Gee, that poor woman. 83 00:05:28,612 --> 00:05:31,615 How did I ever get into this mess? 84 00:05:38,122 --> 00:05:39,623 How do I look? 85 00:05:41,125 --> 00:05:42,126 Come on, Benny. 86 00:05:42,626 --> 00:05:43,127 Tell me you don't miss it 87 00:05:43,627 --> 00:05:45,129 with me and you just a little. 88 00:05:45,129 --> 00:05:47,631 You want to know what I miss? 89 00:05:48,132 --> 00:05:49,633 I miss the shower after. 90 00:05:50,134 --> 00:05:52,636 [Knock on door] 91 00:05:52,636 --> 00:05:54,638 Come in. 92 00:05:58,108 --> 00:06:00,611 Mr. chalmers, how nice to meet you. 93 00:06:01,078 --> 00:06:02,012 Thanks for coming. 94 00:06:02,012 --> 00:06:04,081 Mr. polosky, I'm sorry I'm late. 95 00:06:04,081 --> 00:06:07,084 But your elevator is broken. 96 00:06:07,084 --> 00:06:09,086 Oh, perhaps I should have warned you, I'm sorry. 97 00:06:09,086 --> 00:06:10,587 Mr. chalmers, 98 00:06:10,587 --> 00:06:14,858 this is miss Alison Peters, whom I told you about. 99 00:06:16,694 --> 00:06:21,198 Mr. polosky told me there would be a young lady here. 100 00:06:21,198 --> 00:06:24,201 He never told me she was beautiful. 101 00:06:24,201 --> 00:06:26,203 Because he's an honest lawyer. 102 00:06:26,203 --> 00:06:29,206 Mr. polosky's been negligent on both our behalfs. 103 00:06:29,206 --> 00:06:32,142 He should've told me how handsome my cousin is. 104 00:06:34,078 --> 00:06:36,113 Please. 105 00:06:37,147 --> 00:06:40,184 Frankly, I'm a little confused 106 00:06:40,184 --> 00:06:42,186 about my relation to miss-- 107 00:06:42,186 --> 00:06:43,687 miss Peters here. 108 00:06:43,687 --> 00:06:44,688 Of course. 109 00:06:44,688 --> 00:06:47,191 As I explained over the phone, 110 00:06:47,191 --> 00:06:51,195 I'm executor of the estate of your Uncle Albert Peters. 111 00:06:51,195 --> 00:06:53,731 The only man I know by that name 112 00:06:53,731 --> 00:06:56,734 is my mother's brother, who died... 113 00:06:56,734 --> 00:06:58,736 When she was a child. 114 00:06:58,736 --> 00:07:04,274 Some sort of train accident, I believe. 115 00:07:04,274 --> 00:07:06,143 I love trains. Cigarette? 116 00:07:06,143 --> 00:07:07,144 No, thank you. 117 00:07:07,644 --> 00:07:09,146 Mr. chalmers, 118 00:07:09,146 --> 00:07:12,549 your Uncle didn't die in a train accident. 119 00:07:12,549 --> 00:07:14,985 He was found guilty of masterminding 120 00:07:14,985 --> 00:07:18,255 the Wilmington bank robbery of 1901. 121 00:07:18,255 --> 00:07:21,525 The Wilmington bank robbery? 122 00:07:21,525 --> 00:07:23,527 $200,000. 123 00:07:23,527 --> 00:07:26,430 In his day the largest payroll highest in state history. 124 00:07:26,430 --> 00:07:27,898 He got 20 years. 125 00:07:27,898 --> 00:07:30,834 Well, daddy was daddy. 126 00:07:30,834 --> 00:07:36,240 I imagine your mother believed it best you thought him dead. 127 00:07:36,240 --> 00:07:38,742 That happens in families. 128 00:07:38,742 --> 00:07:40,711 Well, after serving his time, 129 00:07:40,711 --> 00:07:45,716 your Uncle began a new life in Chicago. 130 00:07:45,716 --> 00:07:48,719 He started a business, married, 131 00:07:48,719 --> 00:07:51,755 and raised a family. 132 00:07:51,755 --> 00:07:54,324 Now, last year, your Uncle, Alison's-- 133 00:07:54,324 --> 00:07:57,394 miss Peters'--father died. 134 00:07:57,394 --> 00:07:59,563 Now, along with his public will, 135 00:07:59,563 --> 00:08:00,998 I found a second document-- 136 00:08:01,365 --> 00:08:03,433 details of another investment account. 137 00:08:03,433 --> 00:08:05,602 It was opened under an assumed name 138 00:08:05,602 --> 00:08:10,174 to be passed on to any or all of Albert Peters' heirs. 139 00:08:10,174 --> 00:08:13,877 This is the account's net worth 140 00:08:13,877 --> 00:08:15,746 as of last month. 141 00:08:18,315 --> 00:08:20,918 A little under $3 million. 142 00:08:20,918 --> 00:08:22,486 My God. 143 00:08:22,486 --> 00:08:23,487 Indeed. 144 00:08:23,987 --> 00:08:25,989 However, there's a problem. 145 00:08:26,356 --> 00:08:28,725 As you'll see on the first sheet, 146 00:08:29,226 --> 00:08:31,728 the account was opened before Peters went to prison. 147 00:08:31,728 --> 00:08:36,166 The opening balance was $200,000. Cash. 148 00:08:36,600 --> 00:08:37,935 Oh. 149 00:08:37,935 --> 00:08:39,436 The Wilmington bank money? 150 00:08:39,436 --> 00:08:41,939 I'm sure that's how the D.A. will see it. 151 00:08:42,339 --> 00:08:45,209 But as far as I can tell, 152 00:08:45,209 --> 00:08:49,713 as long as we can keep the authorities out of this, 153 00:08:49,713 --> 00:08:51,715 you could probably claim the money without trouble. 154 00:08:51,715 --> 00:08:54,351 All you'd need would be the account number. 155 00:08:54,685 --> 00:08:56,019 Which you have. 156 00:08:56,386 --> 00:08:58,755 And what do you want, Mr. polosky? 157 00:08:59,122 --> 00:09:00,958 Nothing. 158 00:09:01,458 --> 00:09:02,960 The probate gives me 10% 159 00:09:02,960 --> 00:09:05,462 from the sale of the investments. 160 00:09:05,963 --> 00:09:08,465 I don't want any more than that. 161 00:09:10,968 --> 00:09:13,437 Albert was a friend. 162 00:09:13,437 --> 00:09:17,574 Mr. polosky, would you mind if we have a word? 163 00:09:17,574 --> 00:09:21,078 Of course not. I'll be outside. 164 00:09:23,847 --> 00:09:26,350 [Door opens and closes] 165 00:09:26,850 --> 00:09:28,352 That was an interesting story, 166 00:09:28,852 --> 00:09:31,722 but I don't believe a word of it. 167 00:09:31,722 --> 00:09:34,057 You and me both, cousin. 168 00:09:34,057 --> 00:09:37,561 Although it does explain a few things about daddy. 169 00:09:37,561 --> 00:09:39,563 Oh? 170 00:09:39,563 --> 00:09:41,064 Such as? 171 00:09:41,064 --> 00:09:43,066 Well, he claimed to be 172 00:09:43,066 --> 00:09:45,569 this big world war I hero. 173 00:09:45,569 --> 00:09:47,571 The only mustard gas he saw 174 00:09:47,571 --> 00:09:50,574 was at a hot dog stand at wrigley field. 175 00:09:50,574 --> 00:09:53,410 I was a world war I hero. 176 00:09:53,410 --> 00:09:55,846 You have the cane to prove it. 177 00:09:57,180 --> 00:09:59,683 I want to do some checking. 178 00:09:59,683 --> 00:10:02,019 Why don't we meet later? 179 00:10:02,019 --> 00:10:03,620 To talk. 180 00:10:03,620 --> 00:10:06,123 I'm only in town for a few days. 181 00:10:06,123 --> 00:10:09,927 I'm staying at the park Plaza. Where could we meet? 182 00:10:09,927 --> 00:10:12,429 Well, why don't we meet there? 183 00:10:12,429 --> 00:10:15,666 For the privacy it will afford us, of course. 184 00:10:15,666 --> 00:10:17,668 Of course. 185 00:10:25,342 --> 00:10:26,843 How do I look? 186 00:10:26,843 --> 00:10:28,612 This is nuts. 187 00:10:28,612 --> 00:10:31,615 Why must I take pictures? The deac's flowing. 188 00:10:31,615 --> 00:10:33,617 If the deac stops flowing, 189 00:10:33,617 --> 00:10:36,620 we whip out the 8 x 10s. 190 00:10:36,620 --> 00:10:39,122 I think you got hot pants. 191 00:10:39,122 --> 00:10:43,627 Keep the pics to remember me by when I'm in tangiers 192 00:10:44,127 --> 00:10:45,629 and you're wherever you're going. 193 00:10:45,629 --> 00:10:47,130 Milwaukee. 194 00:10:47,130 --> 00:10:49,366 Zip me. 195 00:10:49,366 --> 00:10:52,536 Blackmail got us into it in Pittsburgh. 196 00:10:52,536 --> 00:10:53,537 Says you. 197 00:10:53,537 --> 00:10:57,074 You going soft on me got us into this. 198 00:10:57,074 --> 00:10:58,575 Get in the closet. 199 00:10:58,575 --> 00:11:01,545 Cousin Prescott will be here any minute. 200 00:11:03,080 --> 00:11:06,083 I don't want anything soft in this room. 201 00:11:18,328 --> 00:11:19,830 [ Knocking at door ] 202 00:11:19,830 --> 00:11:21,832 Coming. 203 00:11:26,770 --> 00:11:28,338 Prescott, hi. 204 00:11:31,842 --> 00:11:32,843 A rose for a rose. 205 00:11:32,843 --> 00:11:33,777 Thank you. 206 00:11:34,144 --> 00:11:37,214 How about an eye opener for an eye opener? 207 00:11:38,715 --> 00:11:39,716 What ever you're having. 208 00:11:55,465 --> 00:11:56,967 [Romantic music playing] 209 00:11:57,467 --> 00:11:59,936 That's a lovely song. 210 00:11:59,936 --> 00:12:01,438 I've never heard it before. 211 00:12:01,972 --> 00:12:02,939 It's one of my favorites. 212 00:12:02,939 --> 00:12:04,975 I play it all the time. 213 00:12:05,475 --> 00:12:08,445 Did you find what you were looking for this afternoon? 214 00:12:08,979 --> 00:12:11,481 It seems our Mr. polosky is on the level. 215 00:12:11,982 --> 00:12:13,483 Ho ho! Really? 216 00:12:13,483 --> 00:12:15,485 It's a top-shelf portfolio. 217 00:12:15,485 --> 00:12:16,987 The investment group guarantees 218 00:12:17,487 --> 00:12:18,488 a total buyout. 219 00:12:18,989 --> 00:12:21,491 There's a chance it could triple in time. 220 00:12:21,992 --> 00:12:24,995 It's a shame we'd have to sell out now. 221 00:12:24,995 --> 00:12:26,997 So why sell it now? 222 00:12:27,497 --> 00:12:30,000 Why don't we buy polosky out? It's perfect. 223 00:12:30,500 --> 00:12:35,505 Give him 300,000, and we hold on tight. 224 00:12:36,006 --> 00:12:40,510 Well, that would be $150,000 each. 225 00:12:40,510 --> 00:12:43,013 I don't think I can get my hands on that kind of money. 226 00:12:43,013 --> 00:12:45,015 How much do you think 227 00:12:45,515 --> 00:12:47,517 you can get your hands on? 228 00:13:02,999 --> 00:13:05,469 Kissing cousins, aren't we? 229 00:13:05,469 --> 00:13:09,873 I shutter at the thought of how many family gatherings we've missed. 230 00:13:11,475 --> 00:13:12,476 Shall I... 231 00:13:12,476 --> 00:13:14,010 No, don't. 232 00:13:14,010 --> 00:13:16,580 I want to see every inch of you. 233 00:13:38,835 --> 00:13:40,804 [Kissing and moaning] 234 00:13:40,804 --> 00:13:43,373 [Zip] 235 00:13:43,373 --> 00:13:45,375 [Camera snaps] 236 00:13:48,879 --> 00:13:50,881 [Humming same tune] 237 00:13:53,383 --> 00:13:54,885 Ha ha ha! 238 00:13:54,885 --> 00:13:57,387 Ah, you poor bastard. 239 00:13:57,387 --> 00:14:00,390 My Uncle took some shrapnel in the war. 240 00:14:02,893 --> 00:14:04,394 Good morning, Mr. polosky. 241 00:14:04,394 --> 00:14:05,896 Good morning, miss Peters. 242 00:14:05,896 --> 00:14:06,897 Morning. 243 00:14:06,897 --> 00:14:08,398 Good morning, Mr. chalmers. 244 00:14:08,398 --> 00:14:09,499 I've done all the paperwork, 245 00:14:09,499 --> 00:14:12,002 but as I told you over the phone, 246 00:14:12,002 --> 00:14:14,571 buying me out isn't a wise business move. 247 00:14:15,071 --> 00:14:17,841 We appreciate your concern. 248 00:14:17,841 --> 00:14:22,245 My cousin and I have made up our minds. 249 00:14:25,649 --> 00:14:26,650 [Sniff] 250 00:14:26,650 --> 00:14:30,320 Well, I'll just get you to sign the documents. 251 00:14:32,389 --> 00:14:35,492 [Humming same tune] 252 00:14:37,527 --> 00:14:44,634 ♪♪ Adored one, I'll keep the future clear for you ♪♪♪♪ 253 00:14:44,634 --> 00:14:46,970 [Humming] 254 00:14:46,970 --> 00:14:49,039 [Stops humming] 255 00:14:49,039 --> 00:14:55,979 Is that one of your favorite songs, too, Mr. polosky? 256 00:14:55,979 --> 00:14:57,747 I've been had. 257 00:14:57,747 --> 00:15:00,317 A couple of two-bit hustlers. 258 00:15:00,317 --> 00:15:04,821 Or am I giving you credit for one bit too many? 259 00:15:04,821 --> 00:15:06,790 Mr. chalmers-- 260 00:15:06,790 --> 00:15:08,858 save it for the bunco squad! 261 00:15:08,858 --> 00:15:11,361 Benny, show him the pictures. 262 00:15:11,361 --> 00:15:15,498 O.K., Buster, feast your eyes on those. 263 00:15:15,498 --> 00:15:17,067 All right. 264 00:15:24,574 --> 00:15:26,076 Dear God. 265 00:15:26,076 --> 00:15:29,079 I hope you have a very understanding wife. 266 00:15:29,079 --> 00:15:31,081 Horrific. 267 00:15:33,783 --> 00:15:35,085 Terrible. 268 00:15:35,085 --> 00:15:37,587 Ha ha ha! 269 00:15:37,587 --> 00:15:41,091 My wife will never see these. 270 00:15:46,062 --> 00:15:47,330 Christ, Benny! 271 00:15:47,330 --> 00:15:49,332 Damn. 272 00:15:49,332 --> 00:15:50,233 Al. 273 00:15:57,107 --> 00:15:58,842 Prescott. 274 00:15:58,842 --> 00:16:00,644 Prescott! 275 00:16:02,212 --> 00:16:03,647 Prescott, don't you think 276 00:16:03,647 --> 00:16:05,582 you should talk about this? 277 00:16:06,283 --> 00:16:08,618 Prescott. 278 00:16:08,618 --> 00:16:10,520 Prescott! 279 00:16:11,888 --> 00:16:15,558 I wouldn't do that if I were you, Prescott. 280 00:16:15,558 --> 00:16:18,061 Please... 281 00:16:18,061 --> 00:16:19,729 Miss Peters. 282 00:16:19,729 --> 00:16:21,731 You're capable of many things. 283 00:16:21,731 --> 00:16:23,600 Murder isn't one of them. 284 00:16:23,867 --> 00:16:24,734 Al! 285 00:16:24,734 --> 00:16:25,535 Benny! 286 00:16:25,935 --> 00:16:27,804 Aah! 287 00:16:27,804 --> 00:16:29,806 [Thud] 288 00:16:35,178 --> 00:16:36,680 Oh, no. 289 00:16:36,680 --> 00:16:39,649 [Prescott] Please, help me. 290 00:16:39,649 --> 00:16:40,650 Prescott? 291 00:16:40,650 --> 00:16:42,652 Hold on! 292 00:16:42,652 --> 00:16:45,155 I'm going to go get help. 293 00:16:45,488 --> 00:16:48,325 The hell you are. This is your fault. 294 00:16:48,325 --> 00:16:50,293 $300,000, and you blow it! 295 00:16:50,293 --> 00:16:51,828 Get down there, Benny. 296 00:16:51,828 --> 00:16:54,331 You pointing the gun at me? 297 00:16:54,331 --> 00:16:56,299 A man's lying down there! 298 00:16:56,299 --> 00:16:58,835 You're pointing the damn gun at me? 299 00:16:58,835 --> 00:17:00,704 Benny! Benny! 300 00:17:00,704 --> 00:17:05,475 [Prescott] Please...Don't leave me here. 301 00:17:05,475 --> 00:17:07,444 Aw, jeez. 302 00:17:09,379 --> 00:17:10,380 We were close, Benny. 303 00:17:10,380 --> 00:17:13,383 We were really close on this one. 304 00:17:19,222 --> 00:17:21,224 Aw, no. 305 00:17:21,224 --> 00:17:22,826 [Prescott] Aah! 306 00:17:23,226 --> 00:17:24,627 [Smash] 307 00:17:38,641 --> 00:17:39,642 [Elevator dings] 308 00:17:41,644 --> 00:17:44,481 Next stop-- monkey island. 309 00:17:48,818 --> 00:17:50,320 Best double clock ever, 310 00:17:50,320 --> 00:17:52,322 and the butter-and-egg man 311 00:17:52,322 --> 00:17:53,823 falls down an elevator shaft. 312 00:17:54,324 --> 00:17:56,793 You ever hear of a guy dying like that? 313 00:17:56,793 --> 00:17:58,294 Stupid mug. 314 00:17:58,294 --> 00:18:00,330 Have a little respect for the dead. 315 00:18:00,330 --> 00:18:02,832 I do. Very little respect. 316 00:18:02,832 --> 00:18:03,833 Hello, officers. 317 00:18:03,833 --> 00:18:04,834 Ma'am. 318 00:18:04,834 --> 00:18:07,170 This is a mistake, being here. 319 00:18:07,670 --> 00:18:09,205 We gave them our statements. 320 00:18:09,739 --> 00:18:12,675 We're John and Jane straight-up citizens. 321 00:18:12,675 --> 00:18:16,012 I'm out of here tonight. I'm on a bus. 322 00:18:16,012 --> 00:18:17,147 See you next life. 323 00:18:17,714 --> 00:18:18,715 [Door opens] 324 00:18:19,215 --> 00:18:21,251 Thanks for coming down, Mrs. chalmers. 325 00:18:21,251 --> 00:18:24,087 I know this is real difficult. 326 00:18:24,087 --> 00:18:25,088 I appreciate your cooperation. 327 00:18:25,555 --> 00:18:28,825 You can go. Your statements checked out fine. 328 00:18:29,325 --> 00:18:31,361 Officer castle will see you home. 329 00:18:31,361 --> 00:18:33,797 Hold that bus, Benny. 330 00:18:33,797 --> 00:18:35,165 Mrs. chalmers. 331 00:18:35,165 --> 00:18:36,232 Yes. 332 00:18:36,232 --> 00:18:38,234 We're Alison Peters and Benny polosky. 333 00:18:38,234 --> 00:18:42,572 Yes. You were with my...Prescott. 334 00:18:42,572 --> 00:18:43,573 We'd, uh... 335 00:18:43,573 --> 00:18:46,376 We'd like to give you this. 336 00:18:46,376 --> 00:18:48,111 Give me what? 337 00:18:52,549 --> 00:18:54,918 I'm sorry, my dear. I'm blind. 338 00:18:54,918 --> 00:18:57,320 Oh, uh... 339 00:18:57,320 --> 00:18:58,822 It's his cane. 340 00:18:58,822 --> 00:19:01,090 Thank you, my dear. 341 00:19:01,090 --> 00:19:02,926 Prescott mentioned you to me. 342 00:19:02,926 --> 00:19:05,895 Something about a long-lost relative. 343 00:19:05,895 --> 00:19:07,330 Yes. 344 00:19:07,330 --> 00:19:09,132 I want you to know 345 00:19:09,632 --> 00:19:12,135 that I intend to fulfill my husband's obligations. 346 00:19:12,635 --> 00:19:14,103 Now, that won't be necessary. 347 00:19:14,103 --> 00:19:16,005 Let the lady finish. 348 00:19:16,005 --> 00:19:17,474 As I was saying, 349 00:19:17,974 --> 00:19:19,976 I'll have to talk to Prescott 350 00:19:19,976 --> 00:19:21,478 and get his approval. 351 00:19:21,911 --> 00:19:22,979 How's that? 352 00:19:22,979 --> 00:19:25,482 I want to make sure that the business 353 00:19:25,982 --> 00:19:27,283 has my husband's approval. 354 00:19:27,517 --> 00:19:30,086 I've made an appointment for tomorrow evening 355 00:19:30,086 --> 00:19:33,056 with my spiritual adviser madame leona. 356 00:19:40,430 --> 00:19:42,832 Madame leona, say your name again. 357 00:19:42,832 --> 00:19:44,334 You're a wicked woman. 358 00:19:44,334 --> 00:19:47,337 You wear your wickedness like a caul. 359 00:19:47,337 --> 00:19:51,341 [Imitates madame leona] You wear your wickedness like a caul. 360 00:19:51,341 --> 00:19:54,844 See if you can imitate a dame with scruples. 361 00:19:54,844 --> 00:19:56,346 I pity you both. 362 00:19:56,346 --> 00:19:58,848 Madame chalmers is sincere woman 363 00:19:58,848 --> 00:20:01,351 who has embarked on honorable quest. 364 00:20:01,351 --> 00:20:03,786 What you are doing is disgusting. 365 00:20:03,786 --> 00:20:06,723 Listen to the pot calling the kettle disrespectful. 366 00:20:06,723 --> 00:20:08,224 Spiritual adviser-- 367 00:20:08,725 --> 00:20:12,228 now, there's a sure con if I ever heard one. 368 00:20:12,228 --> 00:20:16,099 You do not appreciate the powers you are dealing with. 369 00:20:16,099 --> 00:20:18,935 I appreciate that I'm getting tired of you. 370 00:20:18,935 --> 00:20:21,437 You ain't got no heart. 371 00:20:21,938 --> 00:20:23,439 I'll just shut her yap! 372 00:20:24,941 --> 00:20:28,011 [Chanting] 373 00:20:47,864 --> 00:20:50,934 I'm sensing a presence in the room. 374 00:20:52,468 --> 00:20:55,238 My departed servant, Prescott chalmers, 375 00:20:55,238 --> 00:20:57,240 I beseech contact. 376 00:20:57,240 --> 00:21:00,877 In my flame, let me witness thine image. 377 00:21:00,877 --> 00:21:04,881 In the expression of the sacred taoist square 378 00:21:04,881 --> 00:21:07,250 do I invoke your spirit! 379 00:21:20,163 --> 00:21:21,831 What is it, Gibson? 380 00:21:21,831 --> 00:21:25,401 It, uh, it looks like Mr. chalmers, ma'am. 381 00:21:25,401 --> 00:21:28,571 Prescott, is that you? 382 00:21:28,571 --> 00:21:30,573 Yes, of course it's him. 383 00:21:30,573 --> 00:21:32,976 What about the money, Mr. chalmers? 384 00:21:33,309 --> 00:21:36,646 What do you want Dorothy to do with it? 385 00:21:36,646 --> 00:21:40,450 Well...Ha ha ha! 386 00:21:40,450 --> 00:21:47,590 Always faithful, I promised I'd be here for you. 387 00:21:47,590 --> 00:21:50,860 Prescott...Is that you? 388 00:21:50,860 --> 00:21:52,829 We're waiting, Mr. chalmers. 389 00:21:53,129 --> 00:21:53,696 Yes, Prescott. 390 00:21:54,197 --> 00:21:55,598 What shall we do 391 00:21:55,932 --> 00:21:58,001 about Mr. polosky and miss Peters? 392 00:21:58,501 --> 00:21:59,802 Give them the money? 393 00:22:00,036 --> 00:22:03,106 Yes. 394 00:22:03,106 --> 00:22:07,510 I want to give it to them personally. 395 00:22:14,217 --> 00:22:16,686 Benny? 396 00:22:19,155 --> 00:22:20,757 Guess again. 397 00:22:20,757 --> 00:22:21,824 Benny. 398 00:22:21,824 --> 00:22:27,530 You might call this bait and switch. 399 00:22:27,530 --> 00:22:29,532 Ha ha ha! 400 00:22:31,100 --> 00:22:33,336 Gibson, what's happening? 401 00:22:33,336 --> 00:22:38,374 Mr. chalmers is looking a bit peaked, ma'am. 402 00:22:38,374 --> 00:22:42,211 Your friend Benny was right. 403 00:22:42,211 --> 00:22:42,979 Ha ha ha! 404 00:22:42,979 --> 00:22:45,848 Oh, Jesus Christ in a cardigan sweater. 405 00:22:55,591 --> 00:22:59,429 Aah! 406 00:22:59,429 --> 00:23:01,931 You ain't got no heart. 407 00:23:15,912 --> 00:23:17,480 Well, maybe al and Benny 408 00:23:17,980 --> 00:23:19,982 will finally get it together now. 409 00:23:20,483 --> 00:23:23,486 After all, two deads are better than one. 410 00:23:23,986 --> 00:23:27,490 As for Sam, it turned out she was right. 411 00:23:27,990 --> 00:23:29,992 Her husband was cheating on her... 412 00:23:30,493 --> 00:23:33,496 With a zombie he met on a business trip 413 00:23:33,496 --> 00:23:34,997 out to the ghost. 414 00:23:35,498 --> 00:23:40,002 In the end, I decided to let Sam handle things her own way. 415 00:23:40,503 --> 00:23:44,006 Go ahead... Slay it again, Sam. 416 00:23:44,507 --> 00:23:46,008 Ha ha ha! 26027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.