All language subtitles for livid.(2011).spa.1cd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:06,269 --> 00:03:09,807 Ni�os desaparecidos. 2 00:03:09,815 --> 00:03:12,397 Se busca. 3 00:03:51,606 --> 00:03:53,722 �Es usted Lucie Klavel? 4 00:04:12,586 --> 00:04:14,747 - �Fuma? - No. 5 00:04:14,755 --> 00:04:19,419 Cuando iba al colegio, tuve una profesora muy estricto. 6 00:04:19,426 --> 00:04:21,712 Cada ma�ana nos hac�a echarle el aliento 7 00:04:21,720 --> 00:04:25,838 y aquellos que hab�an fumado, ten�an directamente un suspenso. 8 00:04:29,561 --> 00:04:31,893 Y hoy soy yo la profesora. 9 00:04:34,107 --> 00:04:37,315 Tienes cada ojo de un color diferente. Increible. 10 00:04:37,319 --> 00:04:41,312 Nunca lo hab�a visto antes. Es raro. 11 00:04:41,323 --> 00:04:46,488 �Sabes como se llama eso? - Si. - Heterocromia. 12 00:04:46,495 --> 00:04:50,408 �Sabes lo que dicen? - Que es un error de color en los pigmentos. 13 00:04:50,582 --> 00:04:54,074 No, no, no ... No en t�rminos m�dicos. 14 00:04:54,085 --> 00:04:57,327 Dos ojos de color distinto quiere decir que tienes dos almas diferentes. 15 00:04:57,339 --> 00:05:00,251 Las almas vienen en un ojo y salen desde el otro ojo. 16 00:05:00,258 --> 00:05:03,375 S�lo es una decoloraci�n de pigmentos. Eso es todo. 17 00:05:03,386 --> 00:05:06,344 Yo soy la Sra. Wilson. - Lo se. 18 00:05:06,348 --> 00:05:08,680 Pero puedes llamarme Catherine si quieres. 19 00:05:08,683 --> 00:05:13,222 No, prefiero llamarla Sra. Wilson. - Lo que prefiera, Srta. Klavel. 20 00:05:31,790 --> 00:05:34,782 Dado que la mayor�a de nuestros clientes no son capaces 21 00:05:34,793 --> 00:05:38,251 de ir por si solos al ba�o, te dir� que debes dejar la puerta abierta 22 00:05:38,255 --> 00:05:40,712 porque ellos no podr�n abrirte. 23 00:05:48,056 --> 00:05:52,140 El hombre que visitaremos ahora, no necesita muchos cuidados. S�lo una inyecci�n. 24 00:05:52,143 --> 00:05:56,056 Est� d�bil y habla poco. Aunque, llevar� mas de un cuarto de hora. 25 00:05:56,231 --> 00:06:00,065 Si no mantenemos el l�mite de tiempo establecido hay que quitarle tiempo a otro. 26 00:06:00,068 --> 00:06:01,979 Coge mi bolsa. Pesa mucho para mi. 27 00:06:09,870 --> 00:06:11,201 �Andre? 28 00:06:11,955 --> 00:06:15,288 Andre, es la hora de su inyecci�n. 29 00:06:15,292 --> 00:06:18,659 Tranquilo. Soy yo, �lo ves? 30 00:06:19,462 --> 00:06:23,751 No te gusta que vengamos a visitarte tan temprano por la ma�ana �Verdad? 31 00:06:24,593 --> 00:06:25,924 Vamos. 32 00:06:28,430 --> 00:06:31,422 �Es esta mi nieta? - No. 33 00:06:31,433 --> 00:06:34,641 Sabes que hace mucho que ya no vienen. 34 00:06:34,644 --> 00:06:38,603 Esta es Lucy. Una joven que me ayudar� los pr�ximos diez d�as. 35 00:06:38,607 --> 00:06:42,976 Una aprendiz. - �Y mi nieta? 36 00:06:43,153 --> 00:06:45,860 Di hola a Lucy, Andre. - Hola, jovencita. 37 00:06:45,864 --> 00:06:47,695 Hola, Sr. Marchal. 38 00:06:47,699 --> 00:06:50,486 No. - No, no, no. Otra vez no. 39 00:06:51,244 --> 00:06:54,987 Siempre se comporta as�. Odia esto. - Yo puedo. 40 00:06:56,333 --> 00:07:00,667 �Lo has hecho ya alguna vez? Con cuidado de que la aguja no se rompa. 41 00:07:00,670 --> 00:07:02,626 No, yo puedo. 42 00:07:03,882 --> 00:07:06,419 De acuerdo. Veamos lo que sabes. 43 00:07:07,802 --> 00:07:09,963 Todo est� bien, Sr. Marchal. 44 00:07:21,483 --> 00:07:25,226 No est� mal. 45 00:07:27,197 --> 00:07:30,906 D�gale a mi nieta, que me gustar�a que me visitara. 46 00:07:30,909 --> 00:07:32,945 Se llama Matilda. 47 00:07:35,121 --> 00:07:38,705 D�gale que debe venir pronto. 48 00:07:38,708 --> 00:07:41,495 Lo haremos. Pero ahora... 49 00:07:42,003 --> 00:07:45,962 No es que nos aburra usted, Andre, pero debemos irnos. 50 00:07:45,966 --> 00:07:47,957 As� que, hasta ma�ana. 51 00:07:57,394 --> 00:07:59,259 Hasta ma�ana, Sr. Marchal. 52 00:08:22,711 --> 00:08:27,250 Bien, Maddy, �Qu� regalito nos has dejado esta vez? 53 00:09:08,882 --> 00:09:11,294 No, esp�rame aqu�. - �Por qu�? 54 00:09:11,301 --> 00:09:15,044 Hasta aqu� lo has hecho muy bien, Pero no est�s preparada para esta paciente. 55 00:09:15,055 --> 00:09:18,297 �Qu� hay de especial en esta paciente? - Espera aqu�. 56 00:09:27,150 --> 00:09:31,940 No tardar�. Y por favor, vigila la radio. Se come la bater�a. 57 00:13:53,958 --> 00:13:57,041 Curiosa e impaciente. Justo como a mi me gusta. 58 00:13:57,045 --> 00:14:01,038 Tiene todo lo que se necesita para ser buena enfermera. 59 00:14:06,137 --> 00:14:08,753 Ahora te presentar� a Deborah Jessel. 60 00:14:11,976 --> 00:14:16,140 Deborah Jessel fue una famosa y reconocida instructora de baile. 61 00:14:16,147 --> 00:14:20,060 Hab�a incluso estudiantes de Paris, que ven�an aqu� a aprender con ella. 62 00:14:20,068 --> 00:14:23,276 Pero eso fue antes del coma. Cuando aun viv�a gente aqu�. 63 00:14:23,279 --> 00:14:25,486 Tambi�n puedes dejar una ventana abierta. 64 00:14:27,784 --> 00:14:30,400 �Un toque de aire fresco y sol? 65 00:14:31,454 --> 00:14:36,494 Nos har� bien. Hasta las plantas necesitan respirar, �no? 66 00:14:57,063 --> 00:15:01,978 �Habla con ella? - S�lo sobre niemendalletjes. 67 00:15:01,984 --> 00:15:06,569 De todos modos no me interrumpir�. 68 00:15:06,572 --> 00:15:08,688 Y es mas barato que un psiquiatra. 69 00:15:16,416 --> 00:15:21,911 Leer era uno de sus pocos placeres. Jessel es coleccionista. �Te gusta leer? 70 00:15:21,921 --> 00:15:26,415 Si. - Mira y elige uno. 71 00:15:26,592 --> 00:15:30,926 Vamos. No importa. S�lo elige uno. 72 00:15:30,930 --> 00:15:34,718 Nunca se que elegir. No se nada de literatura. 73 00:15:34,725 --> 00:15:38,183 Vamos, hazlo de una vez. Cierra los ojos y elige uno. 74 00:16:12,430 --> 00:16:15,638 Uno de los muchos lugares de residencia o una polilla. 75 00:16:15,641 --> 00:16:19,600 De todos modos, con mis estudios casi no tengo tiempo de leer. 76 00:16:20,062 --> 00:16:21,848 �Qui�res cambiar? 77 00:16:32,992 --> 00:16:37,531 �Por qu� recibe transfusi�n? - Ni idea. No soy m�dico. 78 00:16:37,538 --> 00:16:40,154 Podr�a hacerse la manicura. 79 00:16:40,166 --> 00:16:42,782 Alguien deber�a ocuparse de sus u�as. 80 00:16:42,793 --> 00:16:46,661 En estas condiciones creo que le da igual lo largas que tenga las u�as. 81 00:16:46,672 --> 00:16:50,540 �Y su familia? �No les importa como hagamos nuestra tarea? 82 00:16:50,551 --> 00:16:54,339 �su familia? Su �nica familia es su hija. 83 00:16:54,347 --> 00:16:58,465 Naci� sorda. Creo que hace tiempo que muri�. 84 00:16:58,476 --> 00:17:01,639 Pero estoy convencida de que no existen pruebas concluyentes. 85 00:17:01,646 --> 00:17:04,137 �Y es lo mejor tenerla as� en su casa? 86 00:17:04,857 --> 00:17:07,769 Fue su �ltima voluntad. Morir en su casa. 87 00:17:07,777 --> 00:17:10,689 Cuando se tiene tanto dinero, que te sale hasta por las orejas, 88 00:17:10,696 --> 00:17:13,187 tus deseos son respetados. 89 00:17:13,199 --> 00:17:18,614 Deborah Jessel es terriblemente rica. Incluso se dice que ella tiene un tesoro. 90 00:17:18,621 --> 00:17:20,452 �Un tesoro? 91 00:17:20,456 --> 00:17:24,199 Dinero, joyas, lingotes de oro y tal. 92 00:17:24,377 --> 00:17:29,542 La ubicaci�n del tesoro se desconoce, como puedes imaginar. 93 00:17:30,967 --> 00:17:34,585 Creeme. He intentado abrir cada puerta cerrada con llave 94 00:17:34,595 --> 00:17:37,382 en este agujero. Sin resultados. 95 00:17:37,390 --> 00:17:40,598 �Y no hay posibilidad de que despierte un d�a del coma? 96 00:17:41,018 --> 00:17:46,183 Las posibilidades son las mismas que tengo yo de que un millonario guapo 97 00:17:46,190 --> 00:17:50,058 venga y me lleve con el a un ex�tico lugar muy lejos de aqu�.. 98 00:17:50,069 --> 00:17:52,936 �Entonces no? 99 00:17:52,947 --> 00:17:55,108 Cierra las cortinas. 100 00:17:55,116 --> 00:17:59,610 Si las dejamos abiertas, y hay un control, tendremos problemas. 101 00:17:59,620 --> 00:18:01,576 Quejicas. 102 00:18:01,581 --> 00:18:05,244 Desprecio a la gente de los servicios m�dicos. 103 00:18:07,628 --> 00:18:10,495 Bueno, duerme bien, Deborah. 104 00:18:11,674 --> 00:18:14,211 Nada de irte de fiesta esta noche. �Ok? 105 00:18:45,249 --> 00:18:49,083 Se que no es el trabajo mas accesible, 106 00:18:49,086 --> 00:18:53,705 pero para ser el primer d�a, lo hiciste muy bien. 107 00:18:53,716 --> 00:18:55,832 Gracias, Sra. Wilson. 108 00:18:55,843 --> 00:18:58,129 Nada de gracias, Srta. Klavel. 109 00:18:58,304 --> 00:19:03,674 La veo ma�ana. Misma hora. Mismo castigo. - Buenas tardes. Nos vemos ma�ana. 110 00:21:17,234 --> 00:21:19,020 �Ey Lucy!. 111 00:21:20,112 --> 00:21:21,898 �Que tal? 112 00:21:27,244 --> 00:21:29,701 Te ech� de menos. - Es mutuo. 113 00:21:31,207 --> 00:21:32,663 �seguro? 114 00:21:33,834 --> 00:21:35,620 �William? 115 00:21:35,628 --> 00:21:37,664 Ese sombrero te pega. - Para. 116 00:21:37,838 --> 00:21:41,376 Vamos. S�lo porque huelo como un pescado, no significa que tu - 117 00:21:43,302 --> 00:21:45,167 �William! 118 00:21:45,846 --> 00:21:50,135 Tu no vas a ninguna hasta que no hayas sacado todo el pescado. 119 00:21:50,309 --> 00:21:52,095 Ok. Ok. 120 00:21:54,855 --> 00:21:57,813 Estoy ya en el trabajo. - Buenas tardes, Sr.Kerrien. 121 00:21:58,275 --> 00:22:02,063 Ha dicho buenas tardes. - Buenas tardes, Lucie. 122 00:22:02,071 --> 00:22:04,107 No te preocupes, esto no dura mucho. - Aqu�. 123 00:22:04,698 --> 00:22:06,654 Entonces tomemos una cerveza. 124 00:22:06,659 --> 00:22:09,150 Debes estar cansada despu�s de todo un d�a con pacientes. 125 00:22:21,590 --> 00:22:24,923 �De acuerdo mam�? Est� bien. - Muy bien. �Y tu? 126 00:22:24,927 --> 00:22:28,385 Hola Lucy. - Vamos all�. �Ok? 127 00:22:35,229 --> 00:22:37,094 Est� bien, �Yohan? - Ey, t�o. 128 00:22:52,705 --> 00:22:55,037 �Qu� tal est�s Lucie? �Bien? 129 00:22:57,501 --> 00:22:59,958 As� que ahora vas con el payaso que huele a sardinas. 130 00:23:00,129 --> 00:23:03,496 Para hacerme da�o. - Ya est� bien, Ben. 131 00:23:04,091 --> 00:23:08,755 Justifica esos 50 d�lares que mi madre te paga cada mes 132 00:23:08,762 --> 00:23:12,550 y traenos dos cervezas. - Ver� que puedo hacer. 133 00:23:12,558 --> 00:23:16,471 El �nico modo de sobrellevar un duro d�a. - Si, lo se. 134 00:23:16,478 --> 00:23:19,265 Y, cu�ntanos tu primer d�a. 135 00:23:19,273 --> 00:23:22,811 Bueno. La se�ora que me instruye es a veces bastante estricta. 136 00:23:22,818 --> 00:23:26,060 Pero por otra parte fue todo como la seda. - �Y los pacientes? 137 00:23:26,238 --> 00:23:30,823 La mayor�a de los pacientes no habla. - Hort es realmente una pesadilla. 138 00:23:33,078 --> 00:23:37,287 Por cierto, �Te acuerdas de la casa tenebrosa, cerca del pantano 139 00:23:37,291 --> 00:23:40,658 de camino a Carantec? - �Bromeas? Claro. 140 00:23:40,836 --> 00:23:43,077 Mi madre siempre me prohibi� andar por all�. 141 00:23:43,088 --> 00:23:46,455 Pero Ben y yo ibamos de todas formas para ver si eramos suficientemente valientes. 142 00:23:46,467 --> 00:23:49,379 �Por qu�? �Estuviste all� hoy? - Puede. 143 00:23:49,845 --> 00:23:52,461 Dos cervezas. - Tiempo m�ximo. 144 00:23:53,974 --> 00:23:56,636 �Qu� haces esta noche? - Algo sin ti. 145 00:23:56,644 --> 00:24:00,728 �Ey, Ben! - Si, Ya voy. 146 00:24:00,731 --> 00:24:03,939 No puedo aguantar otra pausa. - Bien, vamos. 147 00:24:05,819 --> 00:24:07,025 Salud. 148 00:24:07,738 --> 00:24:10,320 En serio, �Estuviste all�? 149 00:24:10,324 --> 00:24:14,237 �Y qu�? �Nada mas? - S�lo una se�ora vieja. 150 00:24:14,244 --> 00:24:17,577 Y terriblemente vieja. Debe tener los cien a�os. 151 00:24:17,581 --> 00:24:20,038 Est� viva todav�a, Pero no se puede mover. 152 00:24:21,043 --> 00:24:24,752 Lucy, perdona, pero he de decir que tu historia no es muy excitante. 153 00:24:24,755 --> 00:24:26,871 Porque aun no he acabado. 154 00:24:26,882 --> 00:24:30,670 Ella no s�lo est� en coma, sino que tambi�n es rica. 155 00:24:30,678 --> 00:24:34,796 Mi profesora dijo que existe un tesoro escondido en la casa. 156 00:24:36,183 --> 00:24:39,550 �Un tesoro? �Y qu� hay en el? - No tiene ni idea. 157 00:24:39,561 --> 00:24:43,679 Ella est� aun busc�ndolo. - �Y qu� pasa si lo encontramos nosotros antes? 158 00:24:43,691 --> 00:24:47,604 S�lo romper una ventana. Eso es todo. - �Qu�? �Est�s loco? 159 00:24:47,611 --> 00:24:52,105 �Desde cuando robas a se�oras mayores? - �De qu� hablas? 160 00:24:53,492 --> 00:24:57,076 �Puedes olerlo? El deseo de una vida mejor. 161 00:24:57,079 --> 00:24:59,286 �O no? �O si? - �Hola? �De que hablas? 162 00:24:59,289 --> 00:25:01,075 �No soy yo suficiente? 163 00:25:01,542 --> 00:25:04,204 �Qu� pasa? �De qu� hablas? 164 00:25:04,628 --> 00:25:08,792 Tengo 22 a�os y las mismas manos �speras que mi padre. 165 00:25:08,799 --> 00:25:10,835 Oh, me gusta el mar, mucho. 166 00:25:10,843 --> 00:25:15,507 Pero no quiero morir en el mar. No como mi padre, y su padre antes que el. 167 00:25:15,514 --> 00:25:18,927 Tengo elecci�n. Y elijo no morir en el mar. 168 00:25:18,934 --> 00:25:24,179 Quiero morir en tierra. Lejos de aqu�. 169 00:25:25,315 --> 00:25:29,934 Toma ejemplo de Ben. �Cu�nto tiempo vas a estar bajo las faldas de tu madre? 170 00:25:31,363 --> 00:25:35,106 �De qu� hablas? �Qu� es esto? 171 00:25:35,117 --> 00:25:39,406 Me voy de aqu�. Nos vemos chicos. - Lucie. Vamos. 172 00:25:48,922 --> 00:25:50,878 �Ey, Lucie! 173 00:25:50,883 --> 00:25:55,547 �Qu� es esto? Eres tu la �nica cuyo padre tiene problemas de dinero. �No? 174 00:25:55,554 --> 00:25:59,547 Y desde que tu madre muri�, tiene que trabajar a doble turno por las noches. 175 00:25:59,558 --> 00:26:01,924 No metas a mi madre, por favor. 176 00:26:01,935 --> 00:26:05,427 Eres una ni�o peque�o. Un villano, aunque quiz�s con demasiado orgullo, 177 00:26:05,439 --> 00:26:08,146 los pobres s�lo tenemos ideas. 178 00:26:08,150 --> 00:26:11,813 �No estuviste ya dos meses en la c�rcel por robar un viejo equipo de televisi�n 179 00:26:11,820 --> 00:26:15,779 del garage de un polic�a? - No vengas otra vez con eso. 180 00:26:15,783 --> 00:26:20,652 Eso no fue asi del todo. Y tu tambi�n lo sabes. 181 00:26:21,246 --> 00:26:23,703 Vamos. Debo volver al trabajo. 182 00:26:23,707 --> 00:26:27,495 O si no mi padre me pegar�. Pero pi�nsatelo, por favor. 183 00:26:27,669 --> 00:26:29,284 Consid�ralo �Ok? 184 00:27:11,672 --> 00:27:14,664 Vale, cari�o m�o. Si, Nos vemos este fin de semana. 185 00:27:14,675 --> 00:27:18,213 Si, Cuelgo. Lucie est� aqu� y debo trabajar. 186 00:27:18,220 --> 00:27:20,586 Voy a pasar. 187 00:27:47,958 --> 00:27:49,323 Lucie. 188 00:27:50,586 --> 00:27:52,247 Lucie, Tengo que trabajar. 189 00:27:52,629 --> 00:27:54,836 �Es tu "novia"? 190 00:27:57,134 --> 00:27:59,591 Aunque mi madre muri� hace s�lo ocho meses. 191 00:27:59,595 --> 00:28:04,510 Tu madre es irreemplazable. Pero Janice es una buena mujer. 192 00:28:04,516 --> 00:28:08,134 �Y qu� dice la madre de Janice? 193 00:28:08,145 --> 00:28:11,729 Pronto estar�n con nosotros. - �Qu�? 194 00:28:12,983 --> 00:28:17,943 Te dejo sola cari�o. Lo hablaremos ma�ana. 195 00:28:17,946 --> 00:28:20,358 Debo trabajar. Ya voy tarde. 196 00:29:27,307 --> 00:29:31,721 �Hola? - Est� bien. Pero s�lo lo que realmente necesitemos 197 00:29:31,728 --> 00:29:36,222 De acuerdo, lo que necesitemos para una buena vida. No te arrepentiras. 198 00:29:36,233 --> 00:29:38,269 Eso espero. 199 00:30:02,134 --> 00:30:06,047 Bien �Marinero? �Quieres compa��a Para asustar a una pobre viejecita? 200 00:30:06,054 --> 00:30:08,545 Te equivocas. Tu s�lo est�s aqu� porque tienes carnet de conducir. 201 00:30:08,724 --> 00:30:11,887 Ok, pr�ximo punto. - No hay mas puntos. Ya es bastante. 202 00:30:13,145 --> 00:30:14,476 Mierda. 203 00:30:16,064 --> 00:30:17,395 Mierda. 204 00:30:17,399 --> 00:30:20,766 Nos fue mejor con la moto del desguace. 205 00:30:20,777 --> 00:30:23,564 �Sabes qu�? Ambos mereceis un poco de este karma. 206 00:30:23,572 --> 00:30:27,690 Ey, ni una palabra mala de mi tesoro. �Ok? Solo algunos problemas iniciales. 207 00:30:39,338 --> 00:30:44,924 Feliz, feliz, halloween, Trebol plateado ... 208 00:30:50,140 --> 00:30:52,756 �Que os jodan ni�os feos! 209 00:30:57,564 --> 00:31:01,227 �Ves? Te lo dije. Siempre arranca eventualmente. 210 00:31:29,846 --> 00:31:32,087 Espera, espera. Aparca ah�. 211 00:31:45,821 --> 00:31:50,235 Deber�amos jugar seguro. Desde aqu� iremos a pie. Toma. 212 00:31:54,871 --> 00:31:58,238 �En serio? Esta es mi almohada. - C�llate. 213 00:31:59,418 --> 00:32:02,034 Espera William, A ver si lo comprendo. 214 00:32:02,045 --> 00:32:04,661 �Esperas que andemos dos horas en la oscuridad 215 00:32:04,673 --> 00:32:06,880 vestidos como miembros del Ku Klux Klan? �En serio? 216 00:32:06,883 --> 00:32:09,044 �Qu� hacemos entonces t�o? 217 00:32:09,052 --> 00:32:11,384 �Darle a la vieja el susto de su vida? 218 00:32:11,388 --> 00:32:14,972 "�Est� usted bien? El dinero o la vida". �Qu� estamos haciendo? 219 00:32:14,975 --> 00:32:19,469 No. - �Est�s de acuerdo? Aqu�. 220 00:32:21,523 --> 00:32:22,763 Vamos. 221 00:32:39,749 --> 00:32:43,583 Espero que esteis preparados para salir corriendo. 222 00:32:43,587 --> 00:32:45,999 Estoy preparado para ser rico. 223 00:32:46,006 --> 00:32:48,998 Pronto todos disfrutaremos de la buena vida. 224 00:32:49,009 --> 00:32:51,876 Desayuno en la cama y todo eso. 225 00:32:51,887 --> 00:32:55,220 Si quieres desayunar en la cama, debes estar a las ocho en la cocina. 226 00:33:07,360 --> 00:33:10,818 Estamos a treinta minutos andando. No puedo ir. 227 00:33:10,822 --> 00:33:14,940 Mis zapatos est�n empapados. �Cu�nto falta para llegar, Lucie? 228 00:33:18,246 --> 00:33:22,489 Deja de silbar, William. - No te preocupes. Nadie nos oye aqu�. 229 00:33:22,501 --> 00:33:25,914 No es por eso. Tu deber�as saberlo, �O no? 230 00:33:25,921 --> 00:33:29,755 Dicen que si silbas a los santos el mal te escucha. 231 00:33:29,925 --> 00:33:32,837 Tu oyes muchas tonter�as en ese bar. 232 00:33:55,700 --> 00:33:57,656 �Qu� est� haciendo? 233 00:33:57,661 --> 00:34:02,030 "La luz atrae a la muerte". - Eso lo he oido a menudo. 234 00:34:20,559 --> 00:34:22,174 Mierda. 235 00:34:26,106 --> 00:34:29,064 Bien. Aqu�. 236 00:34:35,490 --> 00:34:38,323 Estoy decepcionado. Esto es casi demasiado f�cil. 237 00:34:38,326 --> 00:34:41,693 Ni un ruido hasta que crucemos la puerta. - No te preocupes. 238 00:34:41,705 --> 00:34:44,492 Puedo desplazarme por la puerta si es necesario 239 00:35:32,297 --> 00:35:36,290 sin una barra de hierro, Podemos quedarnos aqu� toda la noche. 240 00:35:36,301 --> 00:35:39,464 No destruimos nada o me largo de aqu�. Os aviso. 241 00:35:40,972 --> 00:35:46,763 Ey, no te preocupes. Vamos, miremos a la vuelta de la esquina. 242 00:35:46,770 --> 00:35:49,352 �D�nde vas?? - Vamos. vamos. 243 00:35:49,356 --> 00:35:51,267 Ahora quiere saber. 244 00:35:51,274 --> 00:35:53,515 Presiento, que no ha sido buena idea 245 00:35:53,526 --> 00:35:56,393 contar contigo para cometer el robo. 246 00:35:58,114 --> 00:36:01,277 No es tarde para regresar, y tomar una buena cerveza fr�a. 247 00:36:23,973 --> 00:36:26,305 Will. Will. 248 00:36:27,852 --> 00:36:30,013 Aqu� estoy. 249 00:36:30,021 --> 00:36:32,763 He de deciros algo muy importante. 250 00:36:32,774 --> 00:36:35,436 Lucie paga la primera ronda si nos vamos ahora. 251 00:36:35,610 --> 00:36:39,649 Ben, una nueva vida te espera. - Nada puede detenerme a entrar. 252 00:36:39,656 --> 00:36:40,611 ESto no lleva a ninguna parte. 253 00:36:40,782 --> 00:36:43,740 Vinimos aqu� sin intenci�n de destruir nada. 254 00:36:43,910 --> 00:36:49,325 Y no sabemos lo que buscamos. - Ya veremos. 255 00:36:49,332 --> 00:36:51,448 Aqu� muchas personas van y vienen. 256 00:37:11,771 --> 00:37:13,261 Aqu�. 257 00:37:20,739 --> 00:37:22,445 Bienvenidos. 258 00:37:23,366 --> 00:37:25,277 �Y d�nde vais? 259 00:37:26,453 --> 00:37:28,489 Llega el aventurero. 260 00:37:31,291 --> 00:37:33,122 Vamos, tu. 261 00:37:34,377 --> 00:37:36,163 �Puedes? 262 00:37:38,214 --> 00:37:41,672 Ok. 263 00:37:45,221 --> 00:37:47,052 �en? Ey, Ben. 264 00:37:48,057 --> 00:37:52,596 Si, Ya voy. Sabes que me asusta estar solo e la oscuridad, imb�cil. 265 00:37:54,856 --> 00:37:56,471 �Puedes? 266 00:38:02,572 --> 00:38:05,109 Es muy dif�cil volver para salir fuera. 267 00:38:05,283 --> 00:38:08,275 Sobre todo cuando tenemos una osera alrededor. 268 00:38:08,286 --> 00:38:10,277 Nos preocuparemos de eso mas tarde. �Ok? 269 00:38:10,455 --> 00:38:13,322 De todos modos, si hay cosas de valor ah� estan seguras, 270 00:38:13,333 --> 00:38:17,451 ciertamente no es la b�veda. Vamos arriba. 271 00:38:59,629 --> 00:39:02,712 Ey, Klavel. �Qu� haces? 272 00:39:18,231 --> 00:39:21,064 No olvides que vinimos por aqu�. 273 00:39:22,235 --> 00:39:25,398 �Y d�nde est� esa anciana? - En la planta de arriba. 274 00:39:31,452 --> 00:39:32,612 Siguiente. 275 00:39:51,806 --> 00:39:55,424 No veo casi nada. Quiz�s podriamos hacer por subir la luz. 276 00:39:55,435 --> 00:39:58,723 Buena idea. �Llamamos a la polic�a? 277 00:39:58,730 --> 00:40:01,642 Mira alrededor en vez de andar escupiendo estupideces. 278 00:40:01,649 --> 00:40:04,391 Will, esto no me da buen presagio. 279 00:40:04,402 --> 00:40:08,315 �Que quieres que hagamos? �Abandonar�as ahora? 280 00:40:10,450 --> 00:40:14,409 Will, mira. creo que esto es plata. Parece rara. 281 00:40:14,579 --> 00:40:17,116 �Necesitas una tetera? - No, yo no - 282 00:40:19,876 --> 00:40:21,332 Wow. 283 00:40:25,048 --> 00:40:27,915 No puedo creerlo �Unas tijeras oxidadas? 284 00:40:27,926 --> 00:40:32,590 �Eres un vagabundo?? - Como puedo saberlo. D�jame en paz. 285 00:40:33,306 --> 00:40:38,346 Su idea de tesoro probablemente es una monta�a de preciosas monedas y joyas. 286 00:40:38,519 --> 00:40:40,555 Eso espero. 287 00:40:47,654 --> 00:40:48,734 Mierda. 288 00:41:02,377 --> 00:41:07,121 Maldici�n. Me cagu� en los pantalones. 289 00:41:07,131 --> 00:41:11,044 �Qu� te parece la taxiderma? - Taxidermia. 290 00:41:11,511 --> 00:41:14,093 Paletos. - Taxidermia. 291 00:41:14,889 --> 00:41:19,223 Oye, �Ni rastro detr�s? - Si. Perdona. 292 00:41:28,653 --> 00:41:30,769 Se parece a tu novia. 293 00:41:40,123 --> 00:41:42,910 Mierda. Est� todo cerrado aqu� abajo. 294 00:41:43,793 --> 00:41:46,159 No importa. Vamos arriba. 295 00:42:25,918 --> 00:42:27,783 �Qu� clase de fotos son esas? 296 00:42:36,846 --> 00:42:42,091 Jessel tuvo s�lo una hija. Estaba sorda de nacimiento y muri� hace mucho tiempo. 297 00:42:47,398 --> 00:42:50,765 No hay supervivientes, as� que no creo que recibamos ninguna queja. 298 00:42:50,777 --> 00:42:52,813 Ey, ven aqu�. 299 00:43:04,332 --> 00:43:06,698 �Qu� demonios pasa ahora? 300 00:43:06,709 --> 00:43:09,291 Mu�ecas. 301 00:43:11,422 --> 00:43:13,708 Cotilleando a la hora del te. 302 00:43:14,467 --> 00:43:16,958 Vaya ni�o �ganas de jugar? 303 00:43:22,517 --> 00:43:23,927 No es nada. 304 00:43:42,703 --> 00:43:44,944 Las mujeres primero. 305 00:43:49,836 --> 00:43:51,042 Mierda. 306 00:43:51,045 --> 00:43:54,333 Nada de mierda. Si esta puerta est� cerrada y las otras no 307 00:43:54,340 --> 00:43:59,084 debe haber una raz�n para ello, �No? Me apuesto a que el tesoro est� ah�. 308 00:43:59,095 --> 00:44:02,428 Genial, pero no tenemos la llave. Y no sabemos donde est�. 309 00:44:02,431 --> 00:44:06,674 No me digas, Sherlock. - Jessel. Ella lleva una llave alrededor del cuello. 310 00:44:06,686 --> 00:44:09,894 Para. - Esa debe ser la llave de esta puerta. 311 00:44:09,897 --> 00:44:12,889 Si hay algo ahi detr�s. - Esta anciana no sabe nada. 312 00:44:12,900 --> 00:44:15,266 Y no hay nadie por quien tener cargo de conciencia. - Yo no. 313 00:44:15,278 --> 00:44:19,396 Tomemos la llave pero solo un rato. 314 00:46:25,157 --> 00:46:27,148 Bien hecho hermana. 315 00:46:35,584 --> 00:46:38,326 Mierda. - Vamos, D�jame intentarlo. 316 00:46:43,843 --> 00:46:45,583 Ok, ya basta. La rompemos. 317 00:46:45,594 --> 00:46:49,257 Esto s�lo traer� problemas. Devolvamos la llave y salgamos de aqu�. 318 00:46:49,265 --> 00:46:52,257 Deja de molestar con el pensamiento negativo. Te garantizo que si - 319 00:46:53,269 --> 00:46:55,180 Oh, hermano, �Qu� has hecho? 320 00:46:56,105 --> 00:46:59,347 No tenemos opci�n. Debemos irnos ahora. 321 00:47:07,867 --> 00:47:09,277 Mierda. 322 00:47:13,748 --> 00:47:15,329 Nada aqu�. 323 00:47:17,626 --> 00:47:21,619 �D�nde est� ese tesoro escondido? �Aqu� no hay nada! 324 00:47:21,630 --> 00:47:23,541 Quietos. 325 00:47:42,943 --> 00:47:45,184 Oh, mierda. 326 00:48:11,722 --> 00:48:14,008 �Qu� demonios pasa ahora? 327 00:48:15,184 --> 00:48:17,220 Es un cad�ver. 328 00:48:24,026 --> 00:48:26,312 Creo que es la hija de Jessel. 329 00:48:33,661 --> 00:48:35,902 Este es su mayor tesoro. 330 00:48:36,372 --> 00:48:38,704 Ilumina el suelo otra vez, hay algo. 331 00:49:08,195 --> 00:49:09,776 �C�llate! - �No! 332 00:49:30,593 --> 00:49:33,460 Es esa vieja mujer. �Lo oyes? 333 00:49:33,471 --> 00:49:35,837 No, eso es imposible 334 00:49:35,848 --> 00:49:40,387 Es imposible. La electricidad es lo �nico que funciona aqu� y nada mas. 335 00:49:46,817 --> 00:49:50,025 Ok, v�monos. Venga, nos vamos. 336 00:50:13,219 --> 00:50:14,425 Vamos, ahora mismo. 337 00:50:16,472 --> 00:50:17,552 Ay�dame. 338 00:50:18,307 --> 00:50:20,844 �Qu� es esta locura? 339 00:50:20,851 --> 00:50:23,137 �Estamos atrapados! 340 00:50:25,689 --> 00:50:28,021 �Lo se! En la habitacion de Jessel hay una ventana. 341 00:50:29,026 --> 00:50:31,893 Una ventana sin pestillo. - �Qu� est�s hablando Lucie? 342 00:50:31,904 --> 00:50:34,691 Sabes que no tenemos tiempo. �Oiste eso? 343 00:50:34,698 --> 00:50:38,941 Pero ellos no pueden despertarse. Es el �nico camino al exterior. 344 00:50:38,953 --> 00:50:40,909 Ok, lo intentaremos. Vamos. 345 00:51:06,730 --> 00:51:09,187 �D�nde se ha ido? - �Sra. Jessel? 346 00:51:09,817 --> 00:51:12,274 Tenemos que salir lo antes posible. 347 00:51:12,444 --> 00:51:14,059 Vamos William. La ventana. 348 00:51:20,619 --> 00:51:25,033 Maldici�n, Lucie, dijiste - - Te dije que antes no lo estaba. 349 00:51:34,049 --> 00:51:37,837 Tiene que haber un modo de salir. 350 00:51:50,691 --> 00:51:52,101 �Ben? 351 00:51:54,194 --> 00:51:56,435 Ben? - �Ben? 352 00:51:59,116 --> 00:52:00,401 �Ben? 353 00:52:02,119 --> 00:52:03,108 �Ben? 354 00:52:16,508 --> 00:52:20,251 �Ben? �Ben? �D�nde est�s? 355 00:52:30,105 --> 00:52:31,515 Ey, Lucie. 356 00:52:32,816 --> 00:52:34,181 Vamos. 357 00:52:35,736 --> 00:52:37,567 Vamos, r�pido. 358 00:53:24,076 --> 00:53:26,112 Maldici�n, no hay puerta. 359 00:53:28,122 --> 00:53:30,909 No hay puerta. Esto no puede... 360 00:56:35,809 --> 00:56:37,845 Esto no va bien, �maldita sea! 361 00:56:47,779 --> 00:56:51,613 Deborah Anne y Jessel. Diciembre 1935 362 00:56:56,872 --> 00:56:58,908 Ey, creo que ella ha golpeado a Anna. 363 00:56:58,916 --> 00:57:02,158 �Qui�n ha golpeado a Anna? - La hija de Jessel. 364 00:57:02,169 --> 00:57:04,410 Yo desprecio el nombre de la hija de Jessel. 365 00:57:04,421 --> 00:57:07,458 Vamos, encontremos su habitaci�n. - Lo habeis visto todo. No hay nada. 366 00:57:07,466 --> 00:57:10,378 No hay tesoro, no hay llave, nada. - D�jalo aqu�. 367 00:57:10,385 --> 00:57:13,548 Prueba la ventana otra vez. - Guarda esas bobadas para ti, Lucie. 368 00:57:13,555 --> 00:57:17,139 No iremos a ninguna parte hasta que no lo hayamos encontrado. �Ok? 369 00:57:17,142 --> 00:57:20,885 Haz lo que digo. 370 01:00:35,715 --> 01:00:40,709 Ophelia, est�s distraida. �Sal de la habitaci�n inmediatamente! 371 01:01:08,748 --> 01:01:12,036 Se�oras, vayanse a casa. 372 01:01:14,337 --> 01:01:16,202 No olviden la reverencia. 373 01:01:16,882 --> 01:01:18,713 Ahora, r�pido. 374 01:01:24,347 --> 01:01:25,553 Anna. 375 01:01:28,351 --> 01:01:31,309 No se juega con desconocidos, cari�o. 376 01:01:43,366 --> 01:01:44,731 �Anna! 377 01:01:48,663 --> 01:01:49,994 �Anna! 378 01:01:50,415 --> 01:01:52,451 �No salgas fuera! 379 01:03:55,332 --> 01:03:57,539 Has vuelto a cometer el error. 380 01:04:16,770 --> 01:04:19,227 William. 381 01:04:23,651 --> 01:04:25,607 William. 382 01:04:26,363 --> 01:04:28,274 William. 383 01:04:28,281 --> 01:04:30,146 Lucie. 384 01:04:33,370 --> 01:04:35,952 �Est�s ah�, Lucie? 385 01:04:35,955 --> 01:04:37,946 William. 386 01:04:38,917 --> 01:04:41,750 William. 387 01:04:46,383 --> 01:04:47,998 �Ben? 388 01:04:49,219 --> 01:04:51,585 �Qu� haces con eso en la cabeza? 389 01:04:53,223 --> 01:04:57,307 �Qu� es esto? �D�nde estabas? 390 01:05:37,058 --> 01:05:38,798 Ben, �No! 391 01:05:41,521 --> 01:05:45,514 �No, Ben! - �Qu� est� pasando? - �Ben! - �William! 392 01:05:45,525 --> 01:05:48,358 �Est� atascada! �William! 393 01:05:52,115 --> 01:05:55,073 No, �Ben! �No! 394 01:08:48,625 --> 01:08:50,866 �William! �William! 395 01:09:51,479 --> 01:09:53,640 �Baila! Vamos. 396 01:09:55,233 --> 01:09:56,643 �Vamos! 397 01:09:57,527 --> 01:10:00,485 El sol y la luna no te quieren, Anna. 398 01:10:00,488 --> 01:10:03,275 Y la gente que vive debajo aun menos. 399 01:10:04,409 --> 01:10:08,652 Tu vida est� aqu�. Conmigo. 400 01:10:09,288 --> 01:10:10,448 �Vamos! 401 01:10:12,166 --> 01:10:13,451 Int�ntalo otra vez. 402 01:10:14,043 --> 01:10:18,082 Int�ntalo otra vez. Tu dedicaci�n es aprender a bailar. 403 01:10:18,089 --> 01:10:21,297 Me asegurar� de que no vuelvas a intentar escapar. 404 01:10:21,300 --> 01:10:25,384 Otra vez por favor, �mas! Abajo, arriba, abajo. 405 01:10:27,682 --> 01:10:30,424 Otra vez, con mas flexi�n. 406 01:10:30,435 --> 01:10:33,552 Otra vez, por favor, y mas all�. 407 01:10:33,563 --> 01:10:36,054 Mas profundo, mas abajo, mas abajo. 408 01:10:36,441 --> 01:10:39,433 Mas. Hazlo bien, Mas profundo. 409 01:10:39,444 --> 01:10:42,732 Mas, mas, mas. 410 01:10:48,911 --> 01:10:50,242 �Anna? 411 01:10:53,040 --> 01:10:54,530 Anna. 412 01:11:06,304 --> 01:11:07,714 Anna. 413 01:11:08,890 --> 01:11:11,097 No est�s muerta. 414 01:11:39,295 --> 01:11:41,502 S�lo est�s rota. 415 01:12:40,606 --> 01:12:41,937 �Sra. Wilson? 416 01:13:01,002 --> 01:13:03,869 �Qu� est�? - �Que est� haciendo aqu�? 417 01:13:04,589 --> 01:13:06,875 Perd� mi trabajo por hacerlo. 418 01:13:11,679 --> 01:13:14,762 �Wilson? �Por qu� est� aun aqu�? 419 01:13:18,936 --> 01:13:22,554 �Por qu� no se ha ido aun?, �Le gusta el descanso? 420 01:13:22,565 --> 01:13:24,897 �Por qu� no doce nada? 421 01:14:23,542 --> 01:14:27,251 �Tenias un libro?, �o no? �Tesoro? 422 01:14:28,756 --> 01:14:30,462 William ... 423 01:14:37,181 --> 01:14:39,342 Ha pasado mucho tiempo. 424 01:16:45,142 --> 01:16:46,882 �Madre? 425 01:18:12,104 --> 01:18:16,723 Anna. Has vuelto. 426 01:18:49,683 --> 01:18:55,098 Una persona. - Baila, hija m�a. 427 01:18:59,818 --> 01:19:01,274 �Baila! 428 01:19:12,039 --> 01:19:13,324 �Baila! 429 01:19:29,723 --> 01:19:31,463 Obedece. 430 01:21:39,561 --> 01:21:40,721 �Corre! 431 01:24:04,414 --> 01:24:07,497 No tengas miedo a la noche.34144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.