Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:06,269 --> 00:03:09,807
Ni�os desaparecidos.
2
00:03:09,815 --> 00:03:12,397
Se busca.
3
00:03:51,606 --> 00:03:53,722
�Es usted Lucie Klavel?
4
00:04:12,586 --> 00:04:14,747
- �Fuma?
- No.
5
00:04:14,755 --> 00:04:19,419
Cuando iba al colegio,
tuve una profesora muy estricto.
6
00:04:19,426 --> 00:04:21,712
Cada ma�ana nos hac�a echarle el aliento
7
00:04:21,720 --> 00:04:25,838
y aquellos que hab�an fumado,
ten�an directamente un suspenso.
8
00:04:29,561 --> 00:04:31,893
Y hoy soy yo la profesora.
9
00:04:34,107 --> 00:04:37,315
Tienes cada ojo de un color diferente.
Increible.
10
00:04:37,319 --> 00:04:41,312
Nunca lo hab�a visto antes.
Es raro.
11
00:04:41,323 --> 00:04:46,488
�Sabes como se llama eso? - Si.
- Heterocromia.
12
00:04:46,495 --> 00:04:50,408
�Sabes lo que dicen?
- Que es un error de color en los pigmentos.
13
00:04:50,582 --> 00:04:54,074
No, no, no ...
No en t�rminos m�dicos.
14
00:04:54,085 --> 00:04:57,327
Dos ojos de color distinto quiere decir
que tienes dos almas diferentes.
15
00:04:57,339 --> 00:05:00,251
Las almas vienen en un ojo
y salen desde el otro ojo.
16
00:05:00,258 --> 00:05:03,375
S�lo es una decoloraci�n de pigmentos.
Eso es todo.
17
00:05:03,386 --> 00:05:06,344
Yo soy la Sra. Wilson.
- Lo se.
18
00:05:06,348 --> 00:05:08,680
Pero puedes llamarme Catherine
si quieres.
19
00:05:08,683 --> 00:05:13,222
No, prefiero llamarla Sra. Wilson.
- Lo que prefiera, Srta. Klavel.
20
00:05:31,790 --> 00:05:34,782
Dado que la mayor�a de nuestros clientes
no son capaces
21
00:05:34,793 --> 00:05:38,251
de ir por si solos al ba�o,
te dir� que debes dejar la puerta abierta
22
00:05:38,255 --> 00:05:40,712
porque ellos no podr�n abrirte.
23
00:05:48,056 --> 00:05:52,140
El hombre que visitaremos ahora,
no necesita muchos cuidados. S�lo una inyecci�n.
24
00:05:52,143 --> 00:05:56,056
Est� d�bil y habla poco.
Aunque, llevar� mas de un cuarto de hora.
25
00:05:56,231 --> 00:06:00,065
Si no mantenemos el l�mite de tiempo
establecido hay que quitarle tiempo a otro.
26
00:06:00,068 --> 00:06:01,979
Coge mi bolsa.
Pesa mucho para mi.
27
00:06:09,870 --> 00:06:11,201
�Andre?
28
00:06:11,955 --> 00:06:15,288
Andre, es la hora de su inyecci�n.
29
00:06:15,292 --> 00:06:18,659
Tranquilo.
Soy yo, �lo ves?
30
00:06:19,462 --> 00:06:23,751
No te gusta que vengamos a visitarte
tan temprano por la ma�ana �Verdad?
31
00:06:24,593 --> 00:06:25,924
Vamos.
32
00:06:28,430 --> 00:06:31,422
�Es esta mi nieta?
- No.
33
00:06:31,433 --> 00:06:34,641
Sabes que hace mucho que
ya no vienen.
34
00:06:34,644 --> 00:06:38,603
Esta es Lucy. Una joven que
me ayudar� los pr�ximos diez d�as.
35
00:06:38,607 --> 00:06:42,976
Una aprendiz.
- �Y mi nieta?
36
00:06:43,153 --> 00:06:45,860
Di hola a Lucy, Andre.
- Hola, jovencita.
37
00:06:45,864 --> 00:06:47,695
Hola, Sr. Marchal.
38
00:06:47,699 --> 00:06:50,486
No.
- No, no, no. Otra vez no.
39
00:06:51,244 --> 00:06:54,987
Siempre se comporta as�. Odia esto.
- Yo puedo.
40
00:06:56,333 --> 00:07:00,667
�Lo has hecho ya alguna vez?
Con cuidado de que la aguja no se rompa.
41
00:07:00,670 --> 00:07:02,626
No, yo puedo.
42
00:07:03,882 --> 00:07:06,419
De acuerdo.
Veamos lo que sabes.
43
00:07:07,802 --> 00:07:09,963
Todo est� bien, Sr. Marchal.
44
00:07:21,483 --> 00:07:25,226
No est� mal.
45
00:07:27,197 --> 00:07:30,906
D�gale a mi nieta,
que me gustar�a que me visitara.
46
00:07:30,909 --> 00:07:32,945
Se llama Matilda.
47
00:07:35,121 --> 00:07:38,705
D�gale que debe
venir pronto.
48
00:07:38,708 --> 00:07:41,495
Lo haremos. Pero ahora...
49
00:07:42,003 --> 00:07:45,962
No es que nos aburra usted,
Andre, pero debemos irnos.
50
00:07:45,966 --> 00:07:47,957
As� que, hasta ma�ana.
51
00:07:57,394 --> 00:07:59,259
Hasta ma�ana, Sr. Marchal.
52
00:08:22,711 --> 00:08:27,250
Bien, Maddy, �Qu� regalito
nos has dejado esta vez?
53
00:09:08,882 --> 00:09:11,294
No, esp�rame aqu�.
- �Por qu�?
54
00:09:11,301 --> 00:09:15,044
Hasta aqu� lo has hecho muy bien,
Pero no est�s preparada para esta paciente.
55
00:09:15,055 --> 00:09:18,297
�Qu� hay de especial en esta paciente?
- Espera aqu�.
56
00:09:27,150 --> 00:09:31,940
No tardar�. Y por favor,
vigila la radio. Se come la bater�a.
57
00:13:53,958 --> 00:13:57,041
Curiosa e impaciente.
Justo como a mi me gusta.
58
00:13:57,045 --> 00:14:01,038
Tiene todo lo que se necesita
para ser buena enfermera.
59
00:14:06,137 --> 00:14:08,753
Ahora te presentar� a Deborah Jessel.
60
00:14:11,976 --> 00:14:16,140
Deborah Jessel fue una famosa
y reconocida instructora de baile.
61
00:14:16,147 --> 00:14:20,060
Hab�a incluso estudiantes de Paris,
que ven�an aqu� a aprender con ella.
62
00:14:20,068 --> 00:14:23,276
Pero eso fue antes del coma.
Cuando aun viv�a gente aqu�.
63
00:14:23,279 --> 00:14:25,486
Tambi�n puedes dejar una ventana abierta.
64
00:14:27,784 --> 00:14:30,400
�Un toque de aire fresco y sol?
65
00:14:31,454 --> 00:14:36,494
Nos har� bien.
Hasta las plantas necesitan respirar, �no?
66
00:14:57,063 --> 00:15:01,978
�Habla con ella?
- S�lo sobre niemendalletjes.
67
00:15:01,984 --> 00:15:06,569
De todos modos no me interrumpir�.
68
00:15:06,572 --> 00:15:08,688
Y es mas barato que un psiquiatra.
69
00:15:16,416 --> 00:15:21,911
Leer era uno de sus pocos placeres.
Jessel es coleccionista. �Te gusta leer?
70
00:15:21,921 --> 00:15:26,415
Si.
- Mira y elige uno.
71
00:15:26,592 --> 00:15:30,926
Vamos.
No importa. S�lo elige uno.
72
00:15:30,930 --> 00:15:34,718
Nunca se que elegir.
No se nada de literatura.
73
00:15:34,725 --> 00:15:38,183
Vamos, hazlo de una vez.
Cierra los ojos y elige uno.
74
00:16:12,430 --> 00:16:15,638
Uno de los muchos lugares de residencia
o una polilla.
75
00:16:15,641 --> 00:16:19,600
De todos modos, con mis estudios
casi no tengo tiempo de leer.
76
00:16:20,062 --> 00:16:21,848
�Qui�res cambiar?
77
00:16:32,992 --> 00:16:37,531
�Por qu� recibe transfusi�n?
- Ni idea. No soy m�dico.
78
00:16:37,538 --> 00:16:40,154
Podr�a hacerse la manicura.
79
00:16:40,166 --> 00:16:42,782
Alguien deber�a ocuparse
de sus u�as.
80
00:16:42,793 --> 00:16:46,661
En estas condiciones creo que le da
igual lo largas que tenga las u�as.
81
00:16:46,672 --> 00:16:50,540
�Y su familia? �No les importa
como hagamos nuestra tarea?
82
00:16:50,551 --> 00:16:54,339
�su familia? Su �nica familia
es su hija.
83
00:16:54,347 --> 00:16:58,465
Naci� sorda.
Creo que hace tiempo que muri�.
84
00:16:58,476 --> 00:17:01,639
Pero estoy convencida de que
no existen pruebas concluyentes.
85
00:17:01,646 --> 00:17:04,137
�Y es lo mejor tenerla as� en su casa?
86
00:17:04,857 --> 00:17:07,769
Fue su �ltima voluntad.
Morir en su casa.
87
00:17:07,777 --> 00:17:10,689
Cuando se tiene tanto dinero,
que te sale hasta por las orejas,
88
00:17:10,696 --> 00:17:13,187
tus deseos son respetados.
89
00:17:13,199 --> 00:17:18,614
Deborah Jessel es terriblemente rica.
Incluso se dice que ella tiene un tesoro.
90
00:17:18,621 --> 00:17:20,452
�Un tesoro?
91
00:17:20,456 --> 00:17:24,199
Dinero, joyas, lingotes de oro y tal.
92
00:17:24,377 --> 00:17:29,542
La ubicaci�n del tesoro se desconoce,
como puedes imaginar.
93
00:17:30,967 --> 00:17:34,585
Creeme. He intentado abrir cada
puerta cerrada con llave
94
00:17:34,595 --> 00:17:37,382
en este agujero. Sin resultados.
95
00:17:37,390 --> 00:17:40,598
�Y no hay posibilidad de que
despierte un d�a del coma?
96
00:17:41,018 --> 00:17:46,183
Las posibilidades son las mismas
que tengo yo de que un millonario guapo
97
00:17:46,190 --> 00:17:50,058
venga y me lleve con el a
un ex�tico lugar muy lejos de aqu�..
98
00:17:50,069 --> 00:17:52,936
�Entonces no?
99
00:17:52,947 --> 00:17:55,108
Cierra las cortinas.
100
00:17:55,116 --> 00:17:59,610
Si las dejamos abiertas, y hay un control,
tendremos problemas.
101
00:17:59,620 --> 00:18:01,576
Quejicas.
102
00:18:01,581 --> 00:18:05,244
Desprecio a la gente de
los servicios m�dicos.
103
00:18:07,628 --> 00:18:10,495
Bueno, duerme bien, Deborah.
104
00:18:11,674 --> 00:18:14,211
Nada de irte de fiesta esta noche. �Ok?
105
00:18:45,249 --> 00:18:49,083
Se que no es
el trabajo mas accesible,
106
00:18:49,086 --> 00:18:53,705
pero para ser el primer d�a,
lo hiciste muy bien.
107
00:18:53,716 --> 00:18:55,832
Gracias, Sra. Wilson.
108
00:18:55,843 --> 00:18:58,129
Nada de gracias, Srta. Klavel.
109
00:18:58,304 --> 00:19:03,674
La veo ma�ana. Misma hora. Mismo castigo.
- Buenas tardes. Nos vemos ma�ana.
110
00:21:17,234 --> 00:21:19,020
�Ey Lucy!.
111
00:21:20,112 --> 00:21:21,898
�Que tal?
112
00:21:27,244 --> 00:21:29,701
Te ech� de menos.
- Es mutuo.
113
00:21:31,207 --> 00:21:32,663
�seguro?
114
00:21:33,834 --> 00:21:35,620
�William?
115
00:21:35,628 --> 00:21:37,664
Ese sombrero te pega.
- Para.
116
00:21:37,838 --> 00:21:41,376
Vamos. S�lo porque huelo como un pescado,
no significa que tu -
117
00:21:43,302 --> 00:21:45,167
�William!
118
00:21:45,846 --> 00:21:50,135
Tu no vas a ninguna
hasta que no hayas sacado todo el pescado.
119
00:21:50,309 --> 00:21:52,095
Ok. Ok.
120
00:21:54,855 --> 00:21:57,813
Estoy ya en el trabajo.
- Buenas tardes, Sr.Kerrien.
121
00:21:58,275 --> 00:22:02,063
Ha dicho buenas tardes.
- Buenas tardes, Lucie.
122
00:22:02,071 --> 00:22:04,107
No te preocupes, esto no dura mucho.
- Aqu�.
123
00:22:04,698 --> 00:22:06,654
Entonces tomemos una cerveza.
124
00:22:06,659 --> 00:22:09,150
Debes estar cansada despu�s de
todo un d�a con pacientes.
125
00:22:21,590 --> 00:22:24,923
�De acuerdo mam�? Est� bien.
- Muy bien. �Y tu?
126
00:22:24,927 --> 00:22:28,385
Hola Lucy.
- Vamos all�. �Ok?
127
00:22:35,229 --> 00:22:37,094
Est� bien, �Yohan?
- Ey, t�o.
128
00:22:52,705 --> 00:22:55,037
�Qu� tal est�s Lucie? �Bien?
129
00:22:57,501 --> 00:22:59,958
As� que ahora vas con el payaso
que huele a sardinas.
130
00:23:00,129 --> 00:23:03,496
Para hacerme da�o.
- Ya est� bien, Ben.
131
00:23:04,091 --> 00:23:08,755
Justifica esos 50 d�lares que mi
madre te paga cada mes
132
00:23:08,762 --> 00:23:12,550
y traenos dos cervezas.
- Ver� que puedo hacer.
133
00:23:12,558 --> 00:23:16,471
El �nico modo de sobrellevar un duro d�a.
- Si, lo se.
134
00:23:16,478 --> 00:23:19,265
Y, cu�ntanos tu primer d�a.
135
00:23:19,273 --> 00:23:22,811
Bueno. La se�ora que me instruye
es a veces bastante estricta.
136
00:23:22,818 --> 00:23:26,060
Pero por otra parte fue todo como la seda.
- �Y los pacientes?
137
00:23:26,238 --> 00:23:30,823
La mayor�a de los pacientes no habla.
- Hort es realmente una pesadilla.
138
00:23:33,078 --> 00:23:37,287
Por cierto, �Te acuerdas de la casa tenebrosa,
cerca del pantano
139
00:23:37,291 --> 00:23:40,658
de camino a Carantec?
- �Bromeas? Claro.
140
00:23:40,836 --> 00:23:43,077
Mi madre siempre me prohibi�
andar por all�.
141
00:23:43,088 --> 00:23:46,455
Pero Ben y yo ibamos de todas formas
para ver si eramos suficientemente valientes.
142
00:23:46,467 --> 00:23:49,379
�Por qu�? �Estuviste all� hoy?
- Puede.
143
00:23:49,845 --> 00:23:52,461
Dos cervezas.
- Tiempo m�ximo.
144
00:23:53,974 --> 00:23:56,636
�Qu� haces esta noche?
- Algo sin ti.
145
00:23:56,644 --> 00:24:00,728
�Ey, Ben!
- Si, Ya voy.
146
00:24:00,731 --> 00:24:03,939
No puedo aguantar otra pausa.
- Bien, vamos.
147
00:24:05,819 --> 00:24:07,025
Salud.
148
00:24:07,738 --> 00:24:10,320
En serio, �Estuviste all�?
149
00:24:10,324 --> 00:24:14,237
�Y qu�? �Nada mas?
- S�lo una se�ora vieja.
150
00:24:14,244 --> 00:24:17,577
Y terriblemente vieja.
Debe tener los cien a�os.
151
00:24:17,581 --> 00:24:20,038
Est� viva todav�a,
Pero no se puede mover.
152
00:24:21,043 --> 00:24:24,752
Lucy, perdona, pero he de decir que
tu historia no es muy excitante.
153
00:24:24,755 --> 00:24:26,871
Porque aun no he acabado.
154
00:24:26,882 --> 00:24:30,670
Ella no s�lo est� en coma,
sino que tambi�n es rica.
155
00:24:30,678 --> 00:24:34,796
Mi profesora dijo que existe
un tesoro escondido en la casa.
156
00:24:36,183 --> 00:24:39,550
�Un tesoro? �Y qu� hay en el?
- No tiene ni idea.
157
00:24:39,561 --> 00:24:43,679
Ella est� aun busc�ndolo.
- �Y qu� pasa si lo encontramos nosotros antes?
158
00:24:43,691 --> 00:24:47,604
S�lo romper una ventana. Eso es todo.
- �Qu�? �Est�s loco?
159
00:24:47,611 --> 00:24:52,105
�Desde cuando robas a se�oras mayores?
- �De qu� hablas?
160
00:24:53,492 --> 00:24:57,076
�Puedes olerlo?
El deseo de una vida mejor.
161
00:24:57,079 --> 00:24:59,286
�O no? �O si?
- �Hola? �De que hablas?
162
00:24:59,289 --> 00:25:01,075
�No soy yo suficiente?
163
00:25:01,542 --> 00:25:04,204
�Qu� pasa?
�De qu� hablas?
164
00:25:04,628 --> 00:25:08,792
Tengo 22 a�os y las mismas
manos �speras que mi padre.
165
00:25:08,799 --> 00:25:10,835
Oh, me gusta el mar, mucho.
166
00:25:10,843 --> 00:25:15,507
Pero no quiero morir en el mar.
No como mi padre, y su padre antes que el.
167
00:25:15,514 --> 00:25:18,927
Tengo elecci�n.
Y elijo no morir en el mar.
168
00:25:18,934 --> 00:25:24,179
Quiero morir en tierra.
Lejos de aqu�.
169
00:25:25,315 --> 00:25:29,934
Toma ejemplo de Ben. �Cu�nto tiempo vas
a estar bajo las faldas de tu madre?
170
00:25:31,363 --> 00:25:35,106
�De qu� hablas?
�Qu� es esto?
171
00:25:35,117 --> 00:25:39,406
Me voy de aqu�. Nos vemos chicos.
- Lucie. Vamos.
172
00:25:48,922 --> 00:25:50,878
�Ey, Lucie!
173
00:25:50,883 --> 00:25:55,547
�Qu� es esto? Eres tu la �nica cuyo padre
tiene problemas de dinero. �No?
174
00:25:55,554 --> 00:25:59,547
Y desde que tu madre muri�,
tiene que trabajar a doble turno por las noches.
175
00:25:59,558 --> 00:26:01,924
No metas a mi madre, por favor.
176
00:26:01,935 --> 00:26:05,427
Eres una ni�o peque�o.
Un villano, aunque quiz�s con demasiado orgullo,
177
00:26:05,439 --> 00:26:08,146
los pobres s�lo tenemos ideas.
178
00:26:08,150 --> 00:26:11,813
�No estuviste ya dos meses en la c�rcel
por robar un viejo equipo de televisi�n
179
00:26:11,820 --> 00:26:15,779
del garage de un polic�a?
- No vengas otra vez con eso.
180
00:26:15,783 --> 00:26:20,652
Eso no fue asi del todo. Y tu tambi�n lo sabes.
181
00:26:21,246 --> 00:26:23,703
Vamos. Debo volver al trabajo.
182
00:26:23,707 --> 00:26:27,495
O si no mi padre me pegar�.
Pero pi�nsatelo, por favor.
183
00:26:27,669 --> 00:26:29,284
Consid�ralo �Ok?
184
00:27:11,672 --> 00:27:14,664
Vale, cari�o m�o.
Si, Nos vemos este fin de semana.
185
00:27:14,675 --> 00:27:18,213
Si, Cuelgo.
Lucie est� aqu� y debo trabajar.
186
00:27:18,220 --> 00:27:20,586
Voy a pasar.
187
00:27:47,958 --> 00:27:49,323
Lucie.
188
00:27:50,586 --> 00:27:52,247
Lucie, Tengo que trabajar.
189
00:27:52,629 --> 00:27:54,836
�Es tu "novia"?
190
00:27:57,134 --> 00:27:59,591
Aunque mi madre muri�
hace s�lo ocho meses.
191
00:27:59,595 --> 00:28:04,510
Tu madre es irreemplazable.
Pero Janice es una buena mujer.
192
00:28:04,516 --> 00:28:08,134
�Y qu� dice la madre de Janice?
193
00:28:08,145 --> 00:28:11,729
Pronto estar�n con nosotros.
- �Qu�?
194
00:28:12,983 --> 00:28:17,943
Te dejo sola cari�o.
Lo hablaremos ma�ana.
195
00:28:17,946 --> 00:28:20,358
Debo trabajar. Ya voy tarde.
196
00:29:27,307 --> 00:29:31,721
�Hola?
- Est� bien. Pero s�lo lo que realmente necesitemos
197
00:29:31,728 --> 00:29:36,222
De acuerdo, lo que necesitemos para una buena vida.
No te arrepentiras.
198
00:29:36,233 --> 00:29:38,269
Eso espero.
199
00:30:02,134 --> 00:30:06,047
Bien �Marinero? �Quieres compa��a
Para asustar a una pobre viejecita?
200
00:30:06,054 --> 00:30:08,545
Te equivocas. Tu s�lo est�s aqu�
porque tienes carnet de conducir.
201
00:30:08,724 --> 00:30:11,887
Ok, pr�ximo punto.
- No hay mas puntos. Ya es bastante.
202
00:30:13,145 --> 00:30:14,476
Mierda.
203
00:30:16,064 --> 00:30:17,395
Mierda.
204
00:30:17,399 --> 00:30:20,766
Nos fue mejor con la moto
del desguace.
205
00:30:20,777 --> 00:30:23,564
�Sabes qu�? Ambos mereceis
un poco de este karma.
206
00:30:23,572 --> 00:30:27,690
Ey, ni una palabra mala de mi tesoro.
�Ok? Solo algunos problemas iniciales.
207
00:30:39,338 --> 00:30:44,924
Feliz, feliz, halloween,
Trebol plateado ...
208
00:30:50,140 --> 00:30:52,756
�Que os jodan ni�os feos!
209
00:30:57,564 --> 00:31:01,227
�Ves? Te lo dije.
Siempre arranca eventualmente.
210
00:31:29,846 --> 00:31:32,087
Espera, espera.
Aparca ah�.
211
00:31:45,821 --> 00:31:50,235
Deber�amos jugar seguro.
Desde aqu� iremos a pie. Toma.
212
00:31:54,871 --> 00:31:58,238
�En serio? Esta es mi almohada.
- C�llate.
213
00:31:59,418 --> 00:32:02,034
Espera William,
A ver si lo comprendo.
214
00:32:02,045 --> 00:32:04,661
�Esperas que andemos
dos horas en la oscuridad
215
00:32:04,673 --> 00:32:06,880
vestidos como miembros del Ku Klux Klan?
�En serio?
216
00:32:06,883 --> 00:32:09,044
�Qu� hacemos entonces t�o?
217
00:32:09,052 --> 00:32:11,384
�Darle a la vieja el susto de su vida?
218
00:32:11,388 --> 00:32:14,972
"�Est� usted bien? El dinero o la vida".
�Qu� estamos haciendo?
219
00:32:14,975 --> 00:32:19,469
No.
- �Est�s de acuerdo? Aqu�.
220
00:32:21,523 --> 00:32:22,763
Vamos.
221
00:32:39,749 --> 00:32:43,583
Espero que esteis preparados
para salir corriendo.
222
00:32:43,587 --> 00:32:45,999
Estoy preparado para ser rico.
223
00:32:46,006 --> 00:32:48,998
Pronto todos
disfrutaremos de la buena vida.
224
00:32:49,009 --> 00:32:51,876
Desayuno en la cama y todo eso.
225
00:32:51,887 --> 00:32:55,220
Si quieres desayunar en la cama, debes
estar a las ocho en la cocina.
226
00:33:07,360 --> 00:33:10,818
Estamos a treinta minutos
andando. No puedo ir.
227
00:33:10,822 --> 00:33:14,940
Mis zapatos est�n empapados.
�Cu�nto falta para llegar, Lucie?
228
00:33:18,246 --> 00:33:22,489
Deja de silbar, William.
- No te preocupes. Nadie nos oye aqu�.
229
00:33:22,501 --> 00:33:25,914
No es por eso.
Tu deber�as saberlo, �O no?
230
00:33:25,921 --> 00:33:29,755
Dicen que si silbas a los santos
el mal te escucha.
231
00:33:29,925 --> 00:33:32,837
Tu oyes muchas tonter�as en ese bar.
232
00:33:55,700 --> 00:33:57,656
�Qu� est� haciendo?
233
00:33:57,661 --> 00:34:02,030
"La luz atrae a la muerte".
- Eso lo he oido a menudo.
234
00:34:20,559 --> 00:34:22,174
Mierda.
235
00:34:26,106 --> 00:34:29,064
Bien. Aqu�.
236
00:34:35,490 --> 00:34:38,323
Estoy decepcionado.
Esto es casi demasiado f�cil.
237
00:34:38,326 --> 00:34:41,693
Ni un ruido hasta que crucemos la puerta.
- No te preocupes.
238
00:34:41,705 --> 00:34:44,492
Puedo desplazarme por la puerta
si es necesario
239
00:35:32,297 --> 00:35:36,290
sin una barra de hierro,
Podemos quedarnos aqu� toda la noche.
240
00:35:36,301 --> 00:35:39,464
No destruimos nada o me largo de aqu�.
Os aviso.
241
00:35:40,972 --> 00:35:46,763
Ey, no te preocupes.
Vamos, miremos a la vuelta de la esquina.
242
00:35:46,770 --> 00:35:49,352
�D�nde vas??
- Vamos. vamos.
243
00:35:49,356 --> 00:35:51,267
Ahora quiere saber.
244
00:35:51,274 --> 00:35:53,515
Presiento,
que no ha sido buena idea
245
00:35:53,526 --> 00:35:56,393
contar contigo para cometer el robo.
246
00:35:58,114 --> 00:36:01,277
No es tarde para regresar,
y tomar una buena cerveza fr�a.
247
00:36:23,973 --> 00:36:26,305
Will. Will.
248
00:36:27,852 --> 00:36:30,013
Aqu� estoy.
249
00:36:30,021 --> 00:36:32,763
He de deciros algo muy importante.
250
00:36:32,774 --> 00:36:35,436
Lucie paga la primera ronda
si nos vamos ahora.
251
00:36:35,610 --> 00:36:39,649
Ben, una nueva vida te espera.
- Nada puede detenerme a entrar.
252
00:36:39,656 --> 00:36:40,611
ESto no lleva a ninguna parte.
253
00:36:40,782 --> 00:36:43,740
Vinimos aqu� sin intenci�n
de destruir nada.
254
00:36:43,910 --> 00:36:49,325
Y no sabemos lo que buscamos.
- Ya veremos.
255
00:36:49,332 --> 00:36:51,448
Aqu� muchas personas van y vienen.
256
00:37:11,771 --> 00:37:13,261
Aqu�.
257
00:37:20,739 --> 00:37:22,445
Bienvenidos.
258
00:37:23,366 --> 00:37:25,277
�Y d�nde vais?
259
00:37:26,453 --> 00:37:28,489
Llega el aventurero.
260
00:37:31,291 --> 00:37:33,122
Vamos, tu.
261
00:37:34,377 --> 00:37:36,163
�Puedes?
262
00:37:38,214 --> 00:37:41,672
Ok.
263
00:37:45,221 --> 00:37:47,052
�en? Ey, Ben.
264
00:37:48,057 --> 00:37:52,596
Si, Ya voy. Sabes que me asusta estar
solo e la oscuridad, imb�cil.
265
00:37:54,856 --> 00:37:56,471
�Puedes?
266
00:38:02,572 --> 00:38:05,109
Es muy dif�cil volver para
salir fuera.
267
00:38:05,283 --> 00:38:08,275
Sobre todo cuando tenemos una
osera alrededor.
268
00:38:08,286 --> 00:38:10,277
Nos preocuparemos de eso mas tarde.
�Ok?
269
00:38:10,455 --> 00:38:13,322
De todos modos, si hay cosas de valor
ah� estan seguras,
270
00:38:13,333 --> 00:38:17,451
ciertamente no es la b�veda.
Vamos arriba.
271
00:38:59,629 --> 00:39:02,712
Ey, Klavel.
�Qu� haces?
272
00:39:18,231 --> 00:39:21,064
No olvides que
vinimos por aqu�.
273
00:39:22,235 --> 00:39:25,398
�Y d�nde est� esa anciana?
- En la planta de arriba.
274
00:39:31,452 --> 00:39:32,612
Siguiente.
275
00:39:51,806 --> 00:39:55,424
No veo casi nada.
Quiz�s podriamos hacer por subir la luz.
276
00:39:55,435 --> 00:39:58,723
Buena idea.
�Llamamos a la polic�a?
277
00:39:58,730 --> 00:40:01,642
Mira alrededor en vez de
andar escupiendo estupideces.
278
00:40:01,649 --> 00:40:04,391
Will, esto no me da buen presagio.
279
00:40:04,402 --> 00:40:08,315
�Que quieres que hagamos?
�Abandonar�as ahora?
280
00:40:10,450 --> 00:40:14,409
Will, mira. creo que esto es plata.
Parece rara.
281
00:40:14,579 --> 00:40:17,116
�Necesitas una tetera?
- No, yo no -
282
00:40:19,876 --> 00:40:21,332
Wow.
283
00:40:25,048 --> 00:40:27,915
No puedo creerlo �Unas tijeras oxidadas?
284
00:40:27,926 --> 00:40:32,590
�Eres un vagabundo??
- Como puedo saberlo. D�jame en paz.
285
00:40:33,306 --> 00:40:38,346
Su idea de tesoro probablemente es
una monta�a de preciosas monedas y joyas.
286
00:40:38,519 --> 00:40:40,555
Eso espero.
287
00:40:47,654 --> 00:40:48,734
Mierda.
288
00:41:02,377 --> 00:41:07,121
Maldici�n.
Me cagu� en los pantalones.
289
00:41:07,131 --> 00:41:11,044
�Qu� te parece la taxiderma?
- Taxidermia.
290
00:41:11,511 --> 00:41:14,093
Paletos.
- Taxidermia.
291
00:41:14,889 --> 00:41:19,223
Oye, �Ni rastro detr�s?
- Si. Perdona.
292
00:41:28,653 --> 00:41:30,769
Se parece a tu novia.
293
00:41:40,123 --> 00:41:42,910
Mierda. Est� todo cerrado aqu� abajo.
294
00:41:43,793 --> 00:41:46,159
No importa.
Vamos arriba.
295
00:42:25,918 --> 00:42:27,783
�Qu� clase de fotos son esas?
296
00:42:36,846 --> 00:42:42,091
Jessel tuvo s�lo una hija. Estaba sorda
de nacimiento y muri� hace mucho tiempo.
297
00:42:47,398 --> 00:42:50,765
No hay supervivientes, as� que no creo
que recibamos ninguna queja.
298
00:42:50,777 --> 00:42:52,813
Ey, ven aqu�.
299
00:43:04,332 --> 00:43:06,698
�Qu� demonios pasa ahora?
300
00:43:06,709 --> 00:43:09,291
Mu�ecas.
301
00:43:11,422 --> 00:43:13,708
Cotilleando a la hora del te.
302
00:43:14,467 --> 00:43:16,958
Vaya ni�o
�ganas de jugar?
303
00:43:22,517 --> 00:43:23,927
No es nada.
304
00:43:42,703 --> 00:43:44,944
Las mujeres primero.
305
00:43:49,836 --> 00:43:51,042
Mierda.
306
00:43:51,045 --> 00:43:54,333
Nada de mierda. Si esta puerta est� cerrada
y las otras no
307
00:43:54,340 --> 00:43:59,084
debe haber una raz�n para ello, �No?
Me apuesto a que el tesoro est� ah�.
308
00:43:59,095 --> 00:44:02,428
Genial, pero no tenemos la llave.
Y no sabemos donde est�.
309
00:44:02,431 --> 00:44:06,674
No me digas, Sherlock.
- Jessel. Ella lleva una llave alrededor del cuello.
310
00:44:06,686 --> 00:44:09,894
Para.
- Esa debe ser la llave de esta puerta.
311
00:44:09,897 --> 00:44:12,889
Si hay algo ahi detr�s.
- Esta anciana no sabe nada.
312
00:44:12,900 --> 00:44:15,266
Y no hay nadie por quien tener cargo de conciencia.
- Yo no.
313
00:44:15,278 --> 00:44:19,396
Tomemos la llave pero
solo un rato.
314
00:46:25,157 --> 00:46:27,148
Bien hecho hermana.
315
00:46:35,584 --> 00:46:38,326
Mierda.
- Vamos, D�jame intentarlo.
316
00:46:43,843 --> 00:46:45,583
Ok, ya basta.
La rompemos.
317
00:46:45,594 --> 00:46:49,257
Esto s�lo traer� problemas.
Devolvamos la llave y salgamos de aqu�.
318
00:46:49,265 --> 00:46:52,257
Deja de molestar con el pensamiento negativo.
Te garantizo que si -
319
00:46:53,269 --> 00:46:55,180
Oh, hermano, �Qu� has hecho?
320
00:46:56,105 --> 00:46:59,347
No tenemos opci�n.
Debemos irnos ahora.
321
00:47:07,867 --> 00:47:09,277
Mierda.
322
00:47:13,748 --> 00:47:15,329
Nada aqu�.
323
00:47:17,626 --> 00:47:21,619
�D�nde est� ese tesoro escondido?
�Aqu� no hay nada!
324
00:47:21,630 --> 00:47:23,541
Quietos.
325
00:47:42,943 --> 00:47:45,184
Oh, mierda.
326
00:48:11,722 --> 00:48:14,008
�Qu� demonios pasa ahora?
327
00:48:15,184 --> 00:48:17,220
Es un cad�ver.
328
00:48:24,026 --> 00:48:26,312
Creo que es la hija de Jessel.
329
00:48:33,661 --> 00:48:35,902
Este es su mayor tesoro.
330
00:48:36,372 --> 00:48:38,704
Ilumina el suelo otra vez,
hay algo.
331
00:49:08,195 --> 00:49:09,776
�C�llate!
- �No!
332
00:49:30,593 --> 00:49:33,460
Es esa vieja mujer.
�Lo oyes?
333
00:49:33,471 --> 00:49:35,837
No, eso es imposible
334
00:49:35,848 --> 00:49:40,387
Es imposible. La electricidad es lo
�nico que funciona aqu� y nada mas.
335
00:49:46,817 --> 00:49:50,025
Ok, v�monos.
Venga, nos vamos.
336
00:50:13,219 --> 00:50:14,425
Vamos, ahora mismo.
337
00:50:16,472 --> 00:50:17,552
Ay�dame.
338
00:50:18,307 --> 00:50:20,844
�Qu� es esta locura?
339
00:50:20,851 --> 00:50:23,137
�Estamos atrapados!
340
00:50:25,689 --> 00:50:28,021
�Lo se!
En la habitacion de Jessel hay una ventana.
341
00:50:29,026 --> 00:50:31,893
Una ventana sin pestillo.
- �Qu� est�s hablando Lucie?
342
00:50:31,904 --> 00:50:34,691
Sabes que no tenemos tiempo.
�Oiste eso?
343
00:50:34,698 --> 00:50:38,941
Pero ellos no pueden despertarse.
Es el �nico camino al exterior.
344
00:50:38,953 --> 00:50:40,909
Ok, lo intentaremos. Vamos.
345
00:51:06,730 --> 00:51:09,187
�D�nde se ha ido?
- �Sra. Jessel?
346
00:51:09,817 --> 00:51:12,274
Tenemos que salir lo antes posible.
347
00:51:12,444 --> 00:51:14,059
Vamos William. La ventana.
348
00:51:20,619 --> 00:51:25,033
Maldici�n, Lucie, dijiste -
- Te dije que antes no lo estaba.
349
00:51:34,049 --> 00:51:37,837
Tiene que haber un modo de salir.
350
00:51:50,691 --> 00:51:52,101
�Ben?
351
00:51:54,194 --> 00:51:56,435
Ben?
- �Ben?
352
00:51:59,116 --> 00:52:00,401
�Ben?
353
00:52:02,119 --> 00:52:03,108
�Ben?
354
00:52:16,508 --> 00:52:20,251
�Ben? �Ben?
�D�nde est�s?
355
00:52:30,105 --> 00:52:31,515
Ey, Lucie.
356
00:52:32,816 --> 00:52:34,181
Vamos.
357
00:52:35,736 --> 00:52:37,567
Vamos, r�pido.
358
00:53:24,076 --> 00:53:26,112
Maldici�n, no hay puerta.
359
00:53:28,122 --> 00:53:30,909
No hay puerta.
Esto no puede...
360
00:56:35,809 --> 00:56:37,845
Esto no va bien, �maldita sea!
361
00:56:47,779 --> 00:56:51,613
Deborah Anne y Jessel. Diciembre 1935
362
00:56:56,872 --> 00:56:58,908
Ey, creo que ella ha golpeado a Anna.
363
00:56:58,916 --> 00:57:02,158
�Qui�n ha golpeado a Anna?
- La hija de Jessel.
364
00:57:02,169 --> 00:57:04,410
Yo desprecio el nombre de la hija de Jessel.
365
00:57:04,421 --> 00:57:07,458
Vamos, encontremos su habitaci�n.
- Lo habeis visto todo. No hay nada.
366
00:57:07,466 --> 00:57:10,378
No hay tesoro, no hay llave, nada.
- D�jalo aqu�.
367
00:57:10,385 --> 00:57:13,548
Prueba la ventana otra vez.
- Guarda esas bobadas para ti, Lucie.
368
00:57:13,555 --> 00:57:17,139
No iremos a ninguna parte hasta que no
lo hayamos encontrado. �Ok?
369
00:57:17,142 --> 00:57:20,885
Haz lo que digo.
370
01:00:35,715 --> 01:00:40,709
Ophelia, est�s distraida.
�Sal de la habitaci�n inmediatamente!
371
01:01:08,748 --> 01:01:12,036
Se�oras, vayanse a casa.
372
01:01:14,337 --> 01:01:16,202
No olviden la reverencia.
373
01:01:16,882 --> 01:01:18,713
Ahora, r�pido.
374
01:01:24,347 --> 01:01:25,553
Anna.
375
01:01:28,351 --> 01:01:31,309
No se juega con desconocidos, cari�o.
376
01:01:43,366 --> 01:01:44,731
�Anna!
377
01:01:48,663 --> 01:01:49,994
�Anna!
378
01:01:50,415 --> 01:01:52,451
�No salgas fuera!
379
01:03:55,332 --> 01:03:57,539
Has vuelto a cometer el error.
380
01:04:16,770 --> 01:04:19,227
William.
381
01:04:23,651 --> 01:04:25,607
William.
382
01:04:26,363 --> 01:04:28,274
William.
383
01:04:28,281 --> 01:04:30,146
Lucie.
384
01:04:33,370 --> 01:04:35,952
�Est�s ah�, Lucie?
385
01:04:35,955 --> 01:04:37,946
William.
386
01:04:38,917 --> 01:04:41,750
William.
387
01:04:46,383 --> 01:04:47,998
�Ben?
388
01:04:49,219 --> 01:04:51,585
�Qu� haces con eso en la cabeza?
389
01:04:53,223 --> 01:04:57,307
�Qu� es esto?
�D�nde estabas?
390
01:05:37,058 --> 01:05:38,798
Ben, �No!
391
01:05:41,521 --> 01:05:45,514
�No, Ben!
- �Qu� est� pasando? - �Ben! - �William!
392
01:05:45,525 --> 01:05:48,358
�Est� atascada! �William!
393
01:05:52,115 --> 01:05:55,073
No, �Ben! �No!
394
01:08:48,625 --> 01:08:50,866
�William! �William!
395
01:09:51,479 --> 01:09:53,640
�Baila! Vamos.
396
01:09:55,233 --> 01:09:56,643
�Vamos!
397
01:09:57,527 --> 01:10:00,485
El sol y la luna no te quieren, Anna.
398
01:10:00,488 --> 01:10:03,275
Y la gente que vive debajo aun menos.
399
01:10:04,409 --> 01:10:08,652
Tu vida est� aqu�. Conmigo.
400
01:10:09,288 --> 01:10:10,448
�Vamos!
401
01:10:12,166 --> 01:10:13,451
Int�ntalo otra vez.
402
01:10:14,043 --> 01:10:18,082
Int�ntalo otra vez.
Tu dedicaci�n es aprender a bailar.
403
01:10:18,089 --> 01:10:21,297
Me asegurar� de que no vuelvas
a intentar escapar.
404
01:10:21,300 --> 01:10:25,384
Otra vez por favor, �mas!
Abajo, arriba, abajo.
405
01:10:27,682 --> 01:10:30,424
Otra vez, con mas flexi�n.
406
01:10:30,435 --> 01:10:33,552
Otra vez, por favor, y mas all�.
407
01:10:33,563 --> 01:10:36,054
Mas profundo, mas abajo, mas abajo.
408
01:10:36,441 --> 01:10:39,433
Mas. Hazlo bien, Mas profundo.
409
01:10:39,444 --> 01:10:42,732
Mas, mas, mas.
410
01:10:48,911 --> 01:10:50,242
�Anna?
411
01:10:53,040 --> 01:10:54,530
Anna.
412
01:11:06,304 --> 01:11:07,714
Anna.
413
01:11:08,890 --> 01:11:11,097
No est�s muerta.
414
01:11:39,295 --> 01:11:41,502
S�lo est�s rota.
415
01:12:40,606 --> 01:12:41,937
�Sra. Wilson?
416
01:13:01,002 --> 01:13:03,869
�Qu� est�? -
�Que est� haciendo aqu�?
417
01:13:04,589 --> 01:13:06,875
Perd� mi trabajo por hacerlo.
418
01:13:11,679 --> 01:13:14,762
�Wilson?
�Por qu� est� aun aqu�?
419
01:13:18,936 --> 01:13:22,554
�Por qu� no se ha ido aun?,
�Le gusta el descanso?
420
01:13:22,565 --> 01:13:24,897
�Por qu� no doce nada?
421
01:14:23,542 --> 01:14:27,251
�Tenias un libro?,
�o no? �Tesoro?
422
01:14:28,756 --> 01:14:30,462
William ...
423
01:14:37,181 --> 01:14:39,342
Ha pasado mucho tiempo.
424
01:16:45,142 --> 01:16:46,882
�Madre?
425
01:18:12,104 --> 01:18:16,723
Anna. Has vuelto.
426
01:18:49,683 --> 01:18:55,098
Una persona.
- Baila, hija m�a.
427
01:18:59,818 --> 01:19:01,274
�Baila!
428
01:19:12,039 --> 01:19:13,324
�Baila!
429
01:19:29,723 --> 01:19:31,463
Obedece.
430
01:21:39,561 --> 01:21:40,721
�Corre!
431
01:24:04,414 --> 01:24:07,497
No tengas miedo a la noche.34144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.