Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:48,648 --> 00:04:49,730
Passport.
2
00:05:05,856 --> 00:05:06,856
Passport.
3
00:05:16,356 --> 00:05:18,147
Check, check.
4
00:05:19,356 --> 00:05:20,897
Belarusian friends.
5
00:05:21,439 --> 00:05:23,522
May I remind you that your visa
6
00:05:23,773 --> 00:05:25,980
is valid only for three days
7
00:05:26,148 --> 00:05:28,188
and only for Poland.
8
00:05:28,356 --> 00:05:30,563
Any violation will be
severely punished.
9
00:07:00,689 --> 00:07:01,689
Man.
10
00:07:03,398 --> 00:07:05,272
Come on, I'll play my own music.
11
00:07:06,731 --> 00:07:08,813
- That will be 50 zlote.
- What?
12
00:07:15,398 --> 00:07:18,188
- What are you doing?
- We've still five hours.
13
00:07:20,939 --> 00:07:24,063
You like this shit?
14
00:07:24,898 --> 00:07:25,898
"Shit"...
15
00:07:26,606 --> 00:07:27,730
Well done!
16
00:07:35,939 --> 00:07:39,022
For fifty zlote, let's play it loud!
17
00:07:48,064 --> 00:07:49,522
You going to a concert?
18
00:07:50,023 --> 00:07:52,188
- What?
- Dancing?
19
00:07:52,356 --> 00:07:53,356
What?
20
00:07:54,023 --> 00:07:55,480
En France.
21
00:07:56,231 --> 00:07:57,980
Vive la France!
22
00:07:58,731 --> 00:07:59,980
France!
23
00:10:05,189 --> 00:10:06,522
So quiet.
24
00:10:19,773 --> 00:10:21,397
Crème caramel.
25
00:10:23,773 --> 00:10:24,938
Bordeaux.
26
00:10:25,856 --> 00:10:26,856
What?
27
00:10:27,439 --> 00:10:28,772
Bordeaux.
28
00:10:29,773 --> 00:10:31,438
Pain au chocolat!
29
00:10:37,481 --> 00:10:38,813
Camembert!
30
00:10:40,689 --> 00:10:41,980
Vache qui rit!
31
00:10:44,023 --> 00:10:45,188
Vache qui rit sucks.
32
00:10:52,106 --> 00:10:53,688
Forget the raft! Mikhail!
33
00:12:09,564 --> 00:12:10,730
Mish...
34
00:12:32,773 --> 00:12:34,230
Mikhail!
35
00:12:38,814 --> 00:12:40,272
Mikhail!
36
00:14:19,273 --> 00:14:20,273
Hello?
37
00:14:21,981 --> 00:14:23,063
Hello?
38
00:14:27,314 --> 00:14:28,563
Mikhail?
39
00:14:29,939 --> 00:14:31,772
No, Madam...
40
00:14:36,314 --> 00:14:37,772
It's Alexei.
41
00:16:03,148 --> 00:16:04,230
No papers?
42
00:16:06,314 --> 00:16:07,772
Are you illegal?
43
00:16:10,106 --> 00:16:11,897
Did you enter illegally?
44
00:16:15,606 --> 00:16:17,063
It's not a problem.
45
00:16:21,189 --> 00:16:22,938
How did you get here?
46
00:16:24,523 --> 00:16:27,022
Eight days to get to France.
47
00:16:31,689 --> 00:16:32,689
Sit down.
48
00:16:37,106 --> 00:16:38,938
Where did you learn French?
49
00:16:40,189 --> 00:16:41,230
Movies.
50
00:16:44,773 --> 00:16:46,022
Where are you from?
51
00:16:46,856 --> 00:16:48,730
Belarussia, Liozna.
52
00:16:53,523 --> 00:16:55,397
Do you have any particular signs?
53
00:16:56,023 --> 00:16:57,522
Any other tattoos?
54
00:17:02,481 --> 00:17:04,730
Do you have a motor deficit of any kind?
55
00:17:05,398 --> 00:17:06,398
No.
56
00:17:07,564 --> 00:17:10,022
Do you have any relatives?
An emergency contact?
57
00:17:12,148 --> 00:17:13,148
No.
58
00:17:16,356 --> 00:17:18,230
Are you willing to take risks?
59
00:17:22,523 --> 00:17:24,730
Those who are afraid,
they stay home.
60
00:18:12,939 --> 00:18:14,522
Take off your clothes.
61
00:18:28,148 --> 00:18:30,522
Even the socks, the underpants.
62
00:18:35,981 --> 00:18:37,313
Lawyers,
63
00:18:37,481 --> 00:18:38,813
CEOs,
64
00:18:38,981 --> 00:18:41,272
Red Army soldiers,
65
00:18:41,439 --> 00:18:42,605
fascists,
66
00:18:42,773 --> 00:18:44,147
homeless.
67
00:18:44,314 --> 00:18:46,938
I don't care who you were.
68
00:18:47,981 --> 00:18:49,063
Here
69
00:18:49,481 --> 00:18:51,647
everyone has a chance.
70
00:18:54,523 --> 00:18:57,480
You have a few days
to prove yourself.
71
00:18:59,814 --> 00:19:00,938
With your muscles
72
00:19:01,106 --> 00:19:02,230
and your hearts,
73
00:19:02,398 --> 00:19:04,605
welcome to the Foreign Legion.
74
00:19:30,481 --> 00:19:31,481
Get out.
75
00:19:43,939 --> 00:19:45,855
It's not your day!
76
00:19:46,564 --> 00:19:47,564
Go!
77
00:19:47,856 --> 00:19:49,022
Get out.
78
00:19:50,064 --> 00:19:51,355
No omelets this morning?
79
00:20:22,689 --> 00:20:23,689
Andy.
80
00:20:24,356 --> 00:20:26,855
I hear your sister
has incredible tits.
81
00:20:28,106 --> 00:20:29,313
Is that true?
82
00:20:29,939 --> 00:20:31,230
Have you seen them?
83
00:20:32,148 --> 00:20:34,480
Stephen's been talking
about them all morning.
84
00:20:34,856 --> 00:20:36,813
Why are you dragging me
into this?
85
00:20:39,356 --> 00:20:40,356
Andy...
86
00:20:40,481 --> 00:20:43,813
Did you know the selected candidates
are given French names?
87
00:20:43,981 --> 00:20:45,480
You'll be called
88
00:20:45,648 --> 00:20:47,480
André.
89
00:20:48,856 --> 00:20:50,605
A real jerk's name.
90
00:20:50,773 --> 00:20:53,647
Francesco, leave him be.
He doesn't understand French.
91
00:20:53,814 --> 00:20:55,897
Name François not better.
92
00:20:57,439 --> 00:20:59,563
Name François also jerk.
93
00:21:05,356 --> 00:21:08,063
You let yourself go.
94
00:21:13,314 --> 00:21:15,563
Look with your heart,
95
00:21:18,648 --> 00:21:20,480
not with your eyes.
96
00:21:26,189 --> 00:21:27,230
Heart.
97
00:21:32,939 --> 00:21:34,147
Heart!
98
00:21:55,023 --> 00:21:56,355
Turn around!
99
00:22:02,981 --> 00:22:03,981
Heart!
100
00:22:13,481 --> 00:22:14,605
Come on!
101
00:22:22,314 --> 00:22:23,397
Faster!
102
00:22:26,731 --> 00:22:27,938
Down!
103
00:22:31,898 --> 00:22:32,898
Run!
104
00:22:33,023 --> 00:22:33,855
Faster!
105
00:22:34,023 --> 00:22:35,230
Go, go, go!
106
00:22:35,398 --> 00:22:36,438
Go!
107
00:22:46,231 --> 00:22:47,855
Make a decision!
108
00:22:48,023 --> 00:22:49,980
Make a decision!
109
00:22:51,273 --> 00:22:53,563
If you stop to think,
you're already dead.
110
00:22:53,731 --> 00:22:56,188
You're not an intellectual.
You're a soldier!
111
00:22:56,481 --> 00:22:57,897
A soldier!
112
00:22:58,439 --> 00:22:59,605
Come on!
113
00:23:05,648 --> 00:23:06,688
Run!
114
00:23:07,148 --> 00:23:08,230
Run!
115
00:23:08,606 --> 00:23:10,522
Run, run, run!
116
00:23:12,023 --> 00:23:13,230
Come on!
117
00:23:19,856 --> 00:23:20,856
Together.
118
00:23:21,023 --> 00:23:22,772
Always stay together!
119
00:23:22,939 --> 00:23:24,897
No one gets left behind!
120
00:23:30,689 --> 00:23:31,772
Now run!
121
00:23:31,939 --> 00:23:32,939
Go!
122
00:23:33,023 --> 00:23:34,147
Faster!
123
00:23:39,064 --> 00:23:40,563
Go! Go!
124
00:23:40,731 --> 00:23:41,731
Faster!
125
00:23:50,273 --> 00:23:52,188
I do it only because
you are good.
126
00:23:54,189 --> 00:23:55,938
And because I am much better.
127
00:24:04,481 --> 00:24:06,272
Slow down!
128
00:24:10,648 --> 00:24:11,648
Together!
129
00:24:11,814 --> 00:24:13,355
Always together!
130
00:24:21,398 --> 00:24:23,480
One final push!
131
00:24:23,648 --> 00:24:26,063
Run until your lungs explode.
132
00:25:07,523 --> 00:25:09,022
041!
133
00:25:09,398 --> 00:25:10,688
At your service!
134
00:25:15,689 --> 00:25:17,272
073!
135
00:25:17,439 --> 00:25:18,647
At your service!
136
00:25:22,648 --> 00:25:23,648
012!
137
00:25:23,773 --> 00:25:24,938
At your service!
138
00:25:30,856 --> 00:25:32,188
021!
139
00:25:32,898 --> 00:25:34,188
At your service!
140
00:25:37,148 --> 00:25:38,522
037!
141
00:25:38,856 --> 00:25:40,022
At your service!
142
00:25:44,606 --> 00:25:46,063
Head up high.
143
00:25:48,689 --> 00:25:49,522
119!
144
00:25:49,689 --> 00:25:50,897
At your service!
145
00:25:57,023 --> 00:25:58,647
From today,
146
00:25:58,814 --> 00:26:02,355
you are legionnaires in the service
of the French Republic!
147
00:26:02,523 --> 00:26:05,397
You have the right
to a residence permit.
148
00:26:05,564 --> 00:26:07,605
You can change your name,
149
00:26:08,189 --> 00:26:09,563
and surname.
150
00:26:10,773 --> 00:26:12,105
In five years,
151
00:26:12,939 --> 00:26:15,147
you will have a French passport.
152
00:27:38,023 --> 00:27:40,105
Hey guys, we're here
for the interview.
153
00:27:46,814 --> 00:27:48,813
Can you start shooting please?
154
00:27:50,356 --> 00:27:52,772
We're just gonna
put some mics on you.
155
00:27:52,939 --> 00:27:56,063
And then after if you guys could just
speak one at a time.
156
00:27:56,231 --> 00:27:57,231
Okay?
157
00:27:57,564 --> 00:28:00,730
And I'm Rachel Woods
and I'm from VICE U.S.
158
00:28:03,148 --> 00:28:07,313
We are here with the number one enemy
of the Nigerian government.
159
00:28:12,023 --> 00:28:13,730
Where the fuck are they going?
160
00:28:29,523 --> 00:28:30,647
Did you get that?
161
00:29:00,023 --> 00:29:01,397
We are MEND.
162
00:29:01,856 --> 00:29:05,147
The Movement for the Emancipation
of Niger Delta.
163
00:29:15,856 --> 00:29:17,563
We are MEND!
164
00:31:05,314 --> 00:31:07,855
Why do you want me to stay?
165
00:31:10,648 --> 00:31:12,980
I need you in the village.
166
00:31:15,189 --> 00:31:17,063
I will leave, Jomo.
167
00:31:19,148 --> 00:31:22,397
And you?
What will become of you here?
168
00:31:29,731 --> 00:31:30,731
No.
169
00:31:31,939 --> 00:31:33,897
I am not going to hide this time.
170
00:31:38,523 --> 00:31:39,523
Ready?
171
00:31:40,981 --> 00:31:43,355
I'm here to stand
for men and women
172
00:31:43,523 --> 00:31:45,480
who refuse to die in ignorance,
173
00:31:45,648 --> 00:31:47,230
hunger and thirst.
174
00:31:48,148 --> 00:31:49,230
Foreigners,
175
00:31:49,731 --> 00:31:52,313
the resources that our livelihood
are disappearing
176
00:31:52,481 --> 00:31:53,855
because of your exploitation,
177
00:31:54,023 --> 00:31:56,938
with the complicity
of our corrupted government.
178
00:31:57,564 --> 00:32:00,688
Twenty years from now,
when there is no oil left,
179
00:32:00,856 --> 00:32:04,230
you will leave us with devastated land
and polluted water,
180
00:32:04,398 --> 00:32:07,522
with no fish,
nor any further land to farm.
181
00:32:07,981 --> 00:32:09,938
We will be left with nothing.
182
00:32:11,523 --> 00:32:13,147
For a long time now,
183
00:32:14,023 --> 00:32:15,980
we have turned the other cheek.
184
00:32:17,314 --> 00:32:18,314
Now,
185
00:32:19,231 --> 00:32:20,897
our eyes are open.
186
00:32:22,481 --> 00:32:25,480
We will not follow
the same path as our fathers.
187
00:32:26,439 --> 00:32:28,230
We will not be slaves,
188
00:32:29,064 --> 00:32:30,730
nor will we be peaceful.
189
00:32:32,064 --> 00:32:33,230
This time,
190
00:32:34,606 --> 00:32:35,855
you will obey.
191
00:33:32,648 --> 00:33:33,688
Let's go.
192
00:34:10,981 --> 00:34:13,438
Do you ever wonder
what you'd have become
193
00:34:13,606 --> 00:34:16,813
if you'd been born on the other side,
among the whites?
194
00:34:20,314 --> 00:34:22,105
I could have been a croupier.
195
00:34:23,356 --> 00:34:24,480
Elegant,
196
00:34:24,939 --> 00:34:26,438
dressed in a lovely uniform,
197
00:34:26,689 --> 00:34:30,730
watching other people's joy and drama.
Without anything happening to me.
198
00:34:31,314 --> 00:34:33,063
A bit like an angel maybe.
199
00:34:34,106 --> 00:34:35,980
Serene like an angel.
200
00:34:38,564 --> 00:34:39,564
And you?
201
00:34:39,939 --> 00:34:42,230
I'd be a dancer, in a nightclub.
202
00:34:42,773 --> 00:34:44,063
A Disco Boy!
203
00:34:44,231 --> 00:34:47,730
When you and your sister start dancing,
you're quite a show.
204
00:34:53,273 --> 00:34:55,313
When she was eight years old,
205
00:34:55,856 --> 00:34:58,230
She took off for the city.
206
00:34:58,689 --> 00:35:01,397
She spent the whole day there.
207
00:35:01,564 --> 00:35:03,063
All on her own.
208
00:35:03,731 --> 00:35:06,230
And only came back
to the village in the evening.
209
00:35:06,398 --> 00:35:07,855
We'd been looking for her
210
00:35:08,023 --> 00:35:11,105
and she just turned up,
as if nothing had happened.
211
00:35:12,064 --> 00:35:14,147
She wanted to see the city.
212
00:36:42,064 --> 00:36:46,147
We are only here for work.
If you want we can pay you.
213
00:40:39,731 --> 00:40:41,355
We must get out of here!
214
00:40:42,856 --> 00:40:44,105
Stand up!
215
00:40:47,981 --> 00:40:48,981
Move faster!
216
00:41:18,564 --> 00:41:19,564
Alex.
217
00:42:38,273 --> 00:42:39,273
Faster!
218
00:42:59,564 --> 00:43:01,647
We must go back to the village.
219
00:43:19,648 --> 00:43:21,272
I smell something burning.
220
00:43:21,689 --> 00:43:22,730
Let's check.
221
00:43:37,023 --> 00:43:38,147
Don't move!
222
00:44:11,648 --> 00:44:15,313
This is A10 Delta operation.
We are in front of a burning village.
223
00:44:15,481 --> 00:44:17,105
Status check?
224
00:44:17,273 --> 00:44:18,688
There are women and children.
225
00:44:18,856 --> 00:44:21,522
We ask for authorization
to provide assistance.
226
00:44:21,689 --> 00:44:24,022
Alpha 10, negative,
let's stay on the mission.
227
00:44:24,189 --> 00:44:26,938
I repeat,
there are women and children.
228
00:44:27,398 --> 00:44:30,480
Negative, Alpha 10,
prioritize French hostages.
229
00:44:40,314 --> 00:44:41,772
What do we do?
230
00:44:52,189 --> 00:44:55,688
Order to continue the mission
and free the hostages.
231
00:45:30,106 --> 00:45:32,147
- Are you okay, Alex?
- I'm fine.
232
00:45:35,981 --> 00:45:37,397
It's that smell.
233
00:45:44,439 --> 00:45:45,439
Alex?
234
00:46:28,564 --> 00:46:29,564
Get down!
235
00:46:37,939 --> 00:46:39,397
Fucking hell!
236
00:46:45,023 --> 00:46:46,355
I'm going to cross the river.
237
00:46:46,689 --> 00:46:49,397
While I take position
don't stop shooting.
238
00:46:49,564 --> 00:46:52,230
Don't shoot at man height,
they have the hostages.
239
00:54:44,481 --> 00:54:45,730
Faggots!
240
00:54:46,481 --> 00:54:48,188
Wash your balls!
241
00:54:57,523 --> 00:55:00,313
What are you doing this weekend?
Wanna go out?
242
00:55:01,148 --> 00:55:02,230
I'm in.
243
00:55:02,856 --> 00:55:06,188
I'm so fucking horny.
244
00:55:07,981 --> 00:55:10,230
I'd even fuck your mother André!
245
00:55:10,398 --> 00:55:12,022
She's cute with her moustache.
246
00:55:12,189 --> 00:55:13,397
Son of a bitch!
247
00:55:15,189 --> 00:55:16,438
Shall we go up to Paris?
248
00:55:17,148 --> 00:55:17,980
Casino?
249
00:55:18,148 --> 00:55:19,438
Nightclub?
250
00:55:19,856 --> 00:55:21,147
Strip club?
251
00:55:24,314 --> 00:55:25,314
Hey!
252
00:55:26,731 --> 00:55:27,731
Do you hear me?
253
00:55:30,731 --> 00:55:31,897
Shall we go?
254
00:55:35,023 --> 00:55:39,313
In France, do you girls
prefer thongs or panties?
255
00:55:39,481 --> 00:55:40,647
Give me a break.
256
00:55:42,689 --> 00:55:44,022
Stop!
257
00:55:45,106 --> 00:55:46,897
Because Andy prefers thongs!
258
00:55:47,689 --> 00:55:48,980
Shut your mouth!
259
00:55:51,314 --> 00:55:54,063
You know, the most dangerous
for a soldier is to be on leave.
260
00:55:54,231 --> 00:55:55,313
Is that true?
261
00:55:56,314 --> 00:55:58,355
Can't we put on some music?
262
00:55:59,023 --> 00:56:01,772
Hey you, tell me you love me
263
00:56:02,064 --> 00:56:04,230
Even if it's a lie
264
00:56:04,398 --> 00:56:06,272
And we don't have a chance
265
00:56:06,439 --> 00:56:08,438
Life is so sad
266
00:56:08,606 --> 00:56:10,188
Tell me you love me
267
00:56:10,356 --> 00:56:12,147
Every day is the same
268
00:56:12,314 --> 00:56:14,772
I need romance
269
00:56:14,939 --> 00:56:16,647
A little plastic beauty
270
00:56:16,814 --> 00:56:18,647
To erase our dark circles
271
00:56:18,814 --> 00:56:20,188
Of chemical pleasure
272
00:56:20,356 --> 00:56:21,522
For our dull brains
273
00:56:22,398 --> 00:56:26,522
To make our lives look like
a perfect movie
274
00:57:22,731 --> 00:57:24,772
Come on, let's get holy wine and bread!
275
00:57:30,564 --> 00:57:32,063
Let's go!
276
00:57:36,148 --> 00:57:37,148
One.
277
00:57:37,898 --> 00:57:38,898
Two.
278
00:57:44,356 --> 00:57:45,897
Cheers!
279
00:57:49,648 --> 00:57:51,063
Are we going to dance?
280
00:57:57,481 --> 00:58:01,147
- Aren't you coming with us?
- My knee hurts, I'll stay at the bar.
281
00:58:01,939 --> 00:58:03,355
Go on without me.
282
00:58:10,731 --> 00:58:11,731
The same?
283
00:58:11,898 --> 00:58:12,898
Bordeaux.
284
00:58:13,064 --> 00:58:13,897
What?
285
00:58:14,064 --> 00:58:15,355
Bordeaux.
286
00:58:24,564 --> 00:58:26,105
Make two glasses.
287
01:02:16,273 --> 01:02:17,273
Hey!
288
01:02:18,981 --> 01:02:20,730
Have you gone nuts or what?
289
01:02:23,439 --> 01:02:24,439
Alex!
290
01:04:06,773 --> 01:04:09,022
I don't want any of your shit.
291
01:04:13,064 --> 01:04:14,313
Get the fuck out of here!
292
01:05:19,814 --> 01:05:20,814
Alex!
293
01:05:23,523 --> 01:05:24,688
Wake up!
294
01:05:46,356 --> 01:05:48,563
- Are you okay Alex?
- I'm fine.
295
01:05:48,731 --> 01:05:52,188
Legio! Patria! Nostra!
296
01:05:54,439 --> 01:05:55,980
In war,
297
01:05:57,981 --> 01:05:59,563
we are the peace.
298
01:06:02,189 --> 01:06:03,980
In disorder,
299
01:06:04,814 --> 01:06:05,980
we are
300
01:06:06,398 --> 01:06:08,147
the light.
301
01:06:09,814 --> 01:06:11,313
In doubt,
302
01:06:12,148 --> 01:06:14,480
we are the reason.
303
01:06:17,356 --> 01:06:21,230
The Legion is your new birth.
304
01:06:21,398 --> 01:06:24,897
The Legion is your only family.
305
01:08:11,939 --> 01:08:13,063
What are you doing here?
306
01:08:16,481 --> 01:08:18,230
I was looking for someone.
307
01:08:19,689 --> 01:08:20,980
Dude, it's a private party.
308
01:08:21,356 --> 01:08:22,522
Get out of here.
309
01:08:27,314 --> 01:08:28,605
Wait.
310
01:08:31,564 --> 01:08:33,563
Your tattoo, is that true?
311
01:08:36,856 --> 01:08:38,605
An orphan.
312
01:08:40,939 --> 01:08:42,980
You read tattoos?
313
01:08:43,398 --> 01:08:44,438
I've been in prison.
314
01:08:45,731 --> 01:08:46,980
Let's have a drink.
315
01:09:02,814 --> 01:09:04,313
What will you have?
316
01:09:04,731 --> 01:09:05,731
Bordeaux.
317
01:09:06,564 --> 01:09:09,147
No one drinks Bordeaux anymore.
318
01:09:12,648 --> 01:09:13,938
All of this is mine.
319
01:09:14,439 --> 01:09:15,563
It's been a few years.
320
01:09:15,731 --> 01:09:16,772
And before?
321
01:09:18,898 --> 01:09:20,563
You don't have to answer.
322
01:09:21,106 --> 01:09:22,980
Diamond trafficking.
323
01:09:25,314 --> 01:09:26,647
My wife loved it.
324
01:09:29,481 --> 01:09:30,813
Why did you leave?
325
01:09:34,398 --> 01:09:37,230
I got tired of it.
326
01:09:37,398 --> 01:09:38,855
I had a friend.
327
01:09:39,231 --> 01:09:40,938
Comrade in misfortune.
328
01:09:41,356 --> 01:09:42,813
We thought it'd be better.
329
01:09:43,481 --> 01:09:44,730
We were wrong.
330
01:09:58,481 --> 01:10:02,855
Yesterday I saw a black girl
dancing on the podium.
331
01:10:03,023 --> 01:10:04,023
So what?
332
01:10:04,398 --> 01:10:05,855
Do you know her?
333
01:10:07,273 --> 01:10:08,273
Manuela?
334
01:10:09,106 --> 01:10:11,855
She is new.
I don't know much about her.
335
01:10:12,273 --> 01:10:14,563
She stays at the Eden,
336
01:10:14,731 --> 01:10:15,855
not far from here.
337
01:10:16,023 --> 01:10:17,730
A nest of illegal migrants.
338
01:10:17,898 --> 01:10:20,272
There are plenty.
339
01:10:20,439 --> 01:10:23,522
So it's a revolving door.
340
01:10:25,189 --> 01:10:26,897
What did you do to your eye?
341
01:10:39,064 --> 01:10:40,563
Forty euros a night.
342
01:10:40,731 --> 01:10:42,313
I am looking for a girl.
343
01:10:44,106 --> 01:10:45,272
Manuela.
344
01:10:50,523 --> 01:10:51,605
Room 36.
345
01:11:46,731 --> 01:11:48,355
Is there anyone?
346
01:12:59,814 --> 01:13:00,980
Hello?
347
01:16:04,064 --> 01:16:05,980
Legionnaires, halt!
348
01:16:16,273 --> 01:16:18,772
We must forget the cold.
349
01:16:19,356 --> 01:16:20,938
And to forget the cold,
350
01:16:21,106 --> 01:16:23,188
we must forget the heat.
351
01:16:24,939 --> 01:16:27,022
The barracks is there.
352
01:16:27,856 --> 01:16:29,438
But it will wait.
353
01:16:42,106 --> 01:16:45,897
No, absolutely nothing
354
01:16:48,481 --> 01:16:52,772
No, I don't regret anything
355
01:16:54,648 --> 01:16:59,355
Not even the good done to me
356
01:17:00,023 --> 01:17:02,605
Nor the bad
357
01:17:03,106 --> 01:17:06,147
It's all the same to me
358
01:17:06,814 --> 01:17:11,647
No, absolutely nothing
359
01:17:12,231 --> 01:17:17,272
I don't regret anything
360
01:17:17,856 --> 01:17:22,730
Not even the good done to me
361
01:17:23,148 --> 01:17:25,063
Nor the bad
362
01:17:25,314 --> 01:17:28,980
It's the same to me
363
01:17:35,898 --> 01:17:37,730
Can't you sing?
364
01:17:40,689 --> 01:17:43,022
Legionnaires, keep singing!
365
01:17:49,398 --> 01:17:50,438
Comrades,
366
01:17:50,606 --> 01:17:53,438
I think we've got someone
very hot here.
367
01:17:53,606 --> 01:17:55,355
We need to sober him up.
368
01:17:56,356 --> 01:17:59,230
François! Max! Nicolas!
369
01:17:59,564 --> 01:18:00,980
Undress Alex!
370
01:18:40,939 --> 01:18:42,063
Alex.
371
01:18:46,023 --> 01:18:48,272
A few years in the Legion,
372
01:18:48,856 --> 01:18:52,063
and you will be lucky enough
to become French.
373
01:18:52,814 --> 01:18:55,188
You will be an Alex Dupont.
374
01:18:56,773 --> 01:18:59,438
You will fall in love
with a local woman.
375
01:18:59,856 --> 01:19:02,438
Your children will go
to a good school.
376
01:19:03,481 --> 01:19:05,147
You're a good soldier.
377
01:19:07,189 --> 01:19:09,355
Outside of here, without papers,
378
01:19:12,189 --> 01:19:13,189
you are nothing.
379
01:19:15,939 --> 01:19:17,355
You are a ghost,
380
01:19:19,523 --> 01:19:21,355
an illegal.
381
01:22:21,231 --> 01:22:25,397
WHO KNOWS IF THE STRANGER
SLEEPING UNDER THE IMMENSE ARCH
382
01:22:25,564 --> 01:22:29,313
ADDING HIS EPIC GLORY
TO THE PROUD DEEDS OF THE PAST
383
01:22:29,481 --> 01:22:32,938
IS NOT THAT FOREIGNER
WHO BECAME FRANCE'S SON
384
01:22:33,106 --> 01:22:38,438
NOT THROUGH THE BLOOD HE INHERITED
BUT THROUGH THE BLOOD HE SHED.
23780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.