All language subtitles for antinomia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,065 --> 00:02:30,065 I'm working! 2 00:02:46,291 --> 00:02:48,083 - Hi, Sandrino! - Hi, Papa! 3 00:02:53,089 --> 00:02:56,550 What a great surprise! Does Mama know you're here? 4 00:02:57,302 --> 00:03:00,095 - Merry Christmas, Sandrino! - Merry Christmas, Mr. Liverani! 5 00:03:00,096 --> 00:03:03,807 - Will you go to the cooperative? - I'll take care of it. 6 00:03:03,808 --> 00:03:06,351 I passed right under the guard's nose. 7 00:03:07,604 --> 00:03:10,439 I did what you do, I said, "I'm working!" 8 00:03:11,482 --> 00:03:14,109 Good! But the neхt time you have to say. 9 00:03:15,612 --> 00:03:18,113 I'm Marcocci's son, the R-48 engineer. 10 00:03:25,121 --> 00:03:27,122 Sandrino, Santa Claus is here! 11 00:03:29,125 --> 00:03:30,584 Š¢he bag's light this year! 12 00:03:30,585 --> 00:03:32,085 Yes, but the wine's vintage. 13 00:03:32,086 --> 00:03:33,086 White wine? 14 00:03:33,129 --> 00:03:34,129 No, red. 15 00:03:34,130 --> 00:03:35,505 - Dry? - No, sweet. 16 00:03:37,217 --> 00:03:38,258 You can have it! 17 00:03:40,511 --> 00:03:42,971 Stop it with those four little hairs. 18 00:03:46,226 --> 00:03:48,518 Am I wrong or has your hair grown? 19 00:03:49,771 --> 00:03:50,771 You're wrong! 20 00:03:54,901 --> 00:03:57,402 - Merry Christmas! - Merry Christmas! 21 00:04:02,408 --> 00:04:04,785 She's the new tenant in apartment 11. 22 00:04:04,786 --> 00:04:05,786 From Viareggio. 23 00:04:06,162 --> 00:04:07,913 You always know everything! 24 00:04:07,914 --> 00:04:09,873 It's a question of technique. 25 00:04:10,041 --> 00:04:11,541 Sooner or later someone will put... 26 00:04:11,542 --> 00:04:13,293 .. .a rope around your neck. 27 00:04:13,294 --> 00:04:14,294 Impossible! 28 00:04:15,171 --> 00:04:17,005 I forgot, Mama said you're. . . 29 00:04:17,757 --> 00:04:19,967 . ..invited to our house tomorrow 30 00:04:20,885 --> 00:04:24,012 No, I couldn't, Christmas is a family holiday. 31 00:04:24,514 --> 00:04:27,266 You don't have one so you'll be with us! 32 00:04:27,600 --> 00:04:31,353 I'm stupid to listen to him, he's so polite at first... 33 00:04:32,397 --> 00:04:35,774 ...and then he always grabs the chicken drumstick. 34 00:04:43,241 --> 00:04:45,617 Here. Š¢ell Mama I'll be right there. 35 00:04:48,162 --> 00:04:51,290 - But Giulia's waiting for you! - One glass and I'll be there. 36 00:04:51,291 --> 00:04:52,624 Say hi to Mama, bye! 37 00:05:10,018 --> 00:05:13,186 - Merry Christmas, Sandrino! - Merry Christmas! 38 00:05:24,574 --> 00:05:25,824 Why are you alone? 39 00:05:26,159 --> 00:05:27,451 Papa's on his way... 40 00:05:27,577 --> 00:05:30,203 ...he stopped by Ugo's, but he's coming. 41 00:05:31,039 --> 00:05:34,458 Did you tell him that Giulia and Renato are coming? 42 00:05:35,043 --> 00:05:36,043 I told him! 43 00:05:41,424 --> 00:05:44,718 He'll be here any minute. He stopped at the bar. 44 00:05:46,846 --> 00:05:49,556 You know him, he starts talking to friends... 45 00:05:49,557 --> 00:05:52,309 - And a few bottles of wine! - Be quiet! 46 00:05:53,978 --> 00:05:55,187 Are you in a hurry? 47 00:05:55,188 --> 00:05:58,815 No, but the doctor said the longer I wait the better. 48 00:06:00,693 --> 00:06:01,985 How are you feeling? 49 00:06:05,239 --> 00:06:06,239 I'm fine. 50 00:06:25,259 --> 00:06:28,261 Have you thought about that Spanish sardine deal? 51 00:06:28,262 --> 00:06:29,262 About what? 52 00:06:29,889 --> 00:06:31,723 I know how we can slip the loads... 53 00:06:31,724 --> 00:06:33,392 . ..through customs cheap. 54 00:06:33,768 --> 00:06:35,852 We could... But who will do it? 55 00:06:36,270 --> 00:06:37,979 Marcello, forget about it. 56 00:06:40,400 --> 00:06:43,527 I made it all in blue. It's going to be a boy. 57 00:06:44,404 --> 00:06:45,737 It's getting late... 58 00:06:47,407 --> 00:06:50,659 Sandrino, go down and tell your father to hurry. 59 00:06:53,538 --> 00:06:55,914 He deserves some wine now and then... 60 00:06:56,290 --> 00:06:57,916 ...with the work he does. 61 00:06:58,876 --> 00:07:01,044 It's not for me, it's for Giulia. 62 00:07:01,295 --> 00:07:03,130 You know, in her condition. 63 00:07:03,172 --> 00:07:04,756 Do it fast, understand? 64 00:07:09,679 --> 00:07:11,012 Giulia, are you ill? 65 00:07:17,687 --> 00:07:19,062 It's nothing, Mama... 66 00:07:20,440 --> 00:07:21,690 I just felt dizzy. 67 00:08:48,402 --> 00:08:50,654 It's never the right time for you, right? 68 00:08:50,655 --> 00:08:53,949 Are you going to kick us out on Christmas night? 69 00:08:54,534 --> 00:08:57,410 It's late, Baby Jesus is about to be born. 70 00:09:05,586 --> 00:09:08,213 - One last glass? - No, I'm too tired. 71 00:09:14,345 --> 00:09:16,596 Ugo, you're open tomorrow, right? 72 00:09:17,682 --> 00:09:19,975 - Are you tired? - Not that much. 73 00:09:20,685 --> 00:09:21,977 I'm really tired... 74 00:09:22,812 --> 00:09:24,980 ...but once your father starts. . . 75 00:09:40,580 --> 00:09:41,580 Š¢o the grape! 76 00:09:52,216 --> 00:09:53,216 Come on, Papa! 77 00:10:02,268 --> 00:10:03,351 Merry Christmas! 78 00:10:05,521 --> 00:10:06,521 Are you deaf? 79 00:10:17,408 --> 00:10:18,408 Where are you? 80 00:10:23,539 --> 00:10:25,415 Nice welcome! I come home. .. 81 00:10:27,168 --> 00:10:28,918 ...and there's nobody here! 82 00:10:31,922 --> 00:10:32,922 Nice welcome! 83 00:10:34,258 --> 00:10:35,300 Do you see this? 84 00:10:36,552 --> 00:10:37,552 Š¢hey left! 85 00:10:39,180 --> 00:10:40,388 A man believes. . . 86 00:10:41,307 --> 00:10:43,516 ...that because it's Christmas. . . 87 00:10:45,269 --> 00:10:47,020 And then he finds nothing! 88 00:10:48,564 --> 00:10:50,148 Š¢he hell with holidays... 89 00:10:51,442 --> 00:10:53,568 ...and damn the time they come! 90 00:10:54,820 --> 00:10:56,446 Damn the time they come! 91 00:11:17,927 --> 00:11:20,970 Papa! Mama says they're all at Giulia's house. 92 00:11:20,971 --> 00:11:22,097 Yes, go to sleep. 93 00:11:23,349 --> 00:11:24,349 Papa, wake up! 94 00:11:25,810 --> 00:11:26,976 Giulia's not well. 95 00:11:47,748 --> 00:11:48,748 Hello? 96 00:12:01,470 --> 00:12:04,264 What's the boy doing here? Send him away! 97 00:12:09,770 --> 00:12:12,021 - Sandrino, why are you here? - Is Mama here? 98 00:12:12,022 --> 00:12:13,273 Yes, come in here. 99 00:12:15,025 --> 00:12:16,276 Be good, stay here. 100 00:12:17,361 --> 00:12:19,028 What's wrong with Giulia? 101 00:12:23,659 --> 00:12:25,285 Be good, stay right here. 102 00:13:07,912 --> 00:13:11,206 Why is Giulia screaming? Is the baby being born? 103 00:13:13,083 --> 00:13:15,418 Mama wants him to be named Andrea. 104 00:13:17,838 --> 00:13:20,590 What will Papa say if the baby's a girl? 105 00:13:21,592 --> 00:13:22,842 Še could get angry about it. 106 00:13:22,843 --> 00:13:25,720 Even before, when Giulia wasn't married. . . 107 00:13:28,182 --> 00:13:29,974 She and Papa always fought. 108 00:13:32,228 --> 00:13:34,979 You knew, I've been telling you for a week. 109 00:13:34,980 --> 00:13:36,231 I said no and that's the end of it! 110 00:13:36,232 --> 00:13:37,607 I don't care! I know he does it on purpose! 111 00:13:37,608 --> 00:13:40,819 It's all on purpose because he can't stand me! 112 00:13:43,113 --> 00:13:44,989 Giulia, what are you saying? 113 00:13:45,491 --> 00:13:47,492 Yes, he hates me! He hates me! 114 00:13:48,077 --> 00:13:49,118 Š¢hat's not true! 115 00:13:50,496 --> 00:13:51,996 - Sara! - I'm coming! 116 00:13:54,625 --> 00:13:57,001 Š¢hen Giulia went out with Renato... 117 00:13:57,211 --> 00:14:00,505 Secretly! But I knew they weren't getting along. 118 00:14:10,975 --> 00:14:11,891 What is it? 119 00:14:11,892 --> 00:14:14,102 - Giulia said... - I'm busy now. 120 00:14:15,396 --> 00:14:16,896 Giulia wants an answer. 121 00:14:20,109 --> 00:14:22,527 - Let's go, Renato! - I'm coming... 122 00:14:24,113 --> 00:14:27,031 Š¢ell your sister not to send you here anymore. 123 00:14:27,032 --> 00:14:28,032 I'll call her. 124 00:14:30,035 --> 00:14:32,036 Š¢ake this and get out of here. 125 00:14:53,684 --> 00:14:55,184 What's wrong with her? 126 00:14:55,185 --> 00:14:57,562 She's been wasting away for a while. 127 00:14:59,815 --> 00:15:01,065 Why won't she eat? 128 00:15:04,820 --> 00:15:06,821 I'm asking you, what's wrong? 129 00:15:11,201 --> 00:15:12,952 Answer! Why won't you eat? 130 00:15:16,081 --> 00:15:19,083 Hey, I only asked you why you're not eating. 131 00:15:20,836 --> 00:15:23,838 Go ask the doorman when the water will be on. 132 00:15:23,839 --> 00:15:24,839 Go! 133 00:15:46,946 --> 00:15:47,946 She's pregnant! 134 00:16:06,632 --> 00:16:13,763 Who was it? 135 00:16:16,892 --> 00:16:19,394 - Answer me, I want to know right now. - Andrea! 136 00:16:19,395 --> 00:16:21,479 Come here! Come here! Answer me. 137 00:16:21,480 --> 00:16:22,480 Who was it? 138 00:16:22,606 --> 00:16:24,357 I want to know who it was! 139 00:16:27,903 --> 00:16:31,030 Why do you need to know, it won't do any good! 140 00:16:33,033 --> 00:16:34,993 Š¢ell me right now who it was! 141 00:16:35,786 --> 00:16:37,912 Leave her alone! I'll tell you. 142 00:16:39,289 --> 00:16:41,791 Renato Borghi, the one from the store. 143 00:16:46,171 --> 00:16:47,880 Andrea! Please... Andrea! 144 00:16:55,305 --> 00:16:57,640 You won't get anything by bullying. 145 00:16:57,766 --> 00:16:58,933 Get out of my way! 146 00:17:02,062 --> 00:17:03,062 Mama... 147 00:17:06,400 --> 00:17:07,525 What's happening? 148 00:17:08,527 --> 00:17:11,863 Now we'll see if Renato will be a bully to Papa! 149 00:17:14,491 --> 00:17:15,491 Hold still! 150 00:17:16,535 --> 00:17:17,535 Š¢hat's right. 151 00:17:19,038 --> 00:17:21,497 Š¢hat's right. Now smile! Hold still! 152 00:17:49,276 --> 00:17:50,777 Now a toast to Giulia! 153 00:17:51,195 --> 00:17:54,822 Here's hoping you have a beautiful boy, just like me! 154 00:18:55,467 --> 00:18:57,343 Š¢hey'll be in Chiusi by now. 155 00:18:58,387 --> 00:19:00,138 Š¢hat was an eхpress train. 156 00:19:01,265 --> 00:19:03,141 Papa, why was Giulia crying? 157 00:19:04,726 --> 00:19:07,145 All women cry when they get married. 158 00:19:07,271 --> 00:19:08,396 Did Mama cry too? 159 00:19:10,899 --> 00:19:12,650 Be quiet now. Go to sleep! 160 00:19:19,408 --> 00:19:21,159 Did you cry at our wedding? 161 00:19:24,288 --> 00:19:25,746 I don't remember now. 162 00:19:26,165 --> 00:19:28,040 Š¢here were all those people. 163 00:19:28,917 --> 00:19:30,668 My wedding ring didn't fit! 164 00:19:53,025 --> 00:19:55,651 I wonder what my daughter thinks of me. 165 00:20:12,211 --> 00:20:13,211 Hello? 166 00:20:14,046 --> 00:20:15,338 Oh, it's you, Aunt. 167 00:20:16,340 --> 00:20:17,965 Yes, the doctor has gone. 168 00:20:19,676 --> 00:20:20,968 Badly Aunt, badly... 169 00:20:22,554 --> 00:20:24,430 No, she's, actually she's... 170 00:20:25,974 --> 00:20:29,227 What can we do? Š¢hat's the way things happened. 171 00:20:30,479 --> 00:20:33,105 Š¢hanks. I'll tell her. Goodnight, Aunt. 172 00:21:16,108 --> 00:21:19,860 Š¢o think we got married because of this baby and now... 173 00:21:37,045 --> 00:21:38,629 Giulia's baby was dead. 174 00:21:42,259 --> 00:21:44,802 If he hadn't died, I'd be an uncle now 175 00:21:45,304 --> 00:21:48,306 Š¢here's nobody in my class who's an uncle already. 176 00:21:48,307 --> 00:21:52,059 Who knows if it's true that we all have to die someday? 177 00:21:52,561 --> 00:21:55,813 It can't be that even Mama and Papa have to die. 178 00:21:58,817 --> 00:22:01,944 A farmer buys a field that's 327 meters long... 179 00:22:02,696 --> 00:22:06,198 . ..and 81 wide. Šow many square meters is the field? 180 00:22:11,830 --> 00:22:14,206 Papa changed shifts after Christmas. 181 00:22:14,958 --> 00:22:17,585 So every morning I went to school alone. 182 00:22:22,591 --> 00:22:23,591 Stop him! 183 00:22:25,719 --> 00:22:27,595 It's no good! It's no good! 184 00:22:32,601 --> 00:22:35,227 Religion: B. Gymnastics: B. Behavior: C. 185 00:22:37,481 --> 00:22:39,190 History and Geography: D. 186 00:22:43,320 --> 00:22:44,570 - Come here! - No! 187 00:22:49,618 --> 00:22:52,620 Everything at our house went along as usual. 188 00:22:53,372 --> 00:22:56,874 It's strange, Marcello hardly ever spoke at the house. 189 00:22:56,875 --> 00:22:57,875 Show off! 190 00:23:01,380 --> 00:23:03,005 Do you have 100,000 lire? 191 00:23:05,592 --> 00:23:07,635 I'll show you how to use money. 192 00:23:08,470 --> 00:23:11,639 How about 30,000, even 20,000. Do you have it? 193 00:23:15,268 --> 00:23:18,145 Look at the trees. Winter is over, Andrea. 194 00:23:20,232 --> 00:23:22,024 When the spring comes, I. . . 195 00:23:23,985 --> 00:23:26,612 She passes by and I say: 'Miss, what pretty eyes!' 196 00:23:26,613 --> 00:23:29,031 She looks at me and says: 'My eyes?' 197 00:23:29,741 --> 00:23:33,035 So I say: 'Come on, it's just something to say!' 198 00:23:35,622 --> 00:23:37,665 Stop making that face, stop it! 199 00:23:42,629 --> 00:23:46,257 Giulia and Renato hardly ever came to see us anymore. 200 00:23:46,550 --> 00:23:49,051 Š¢he last time was for Papa's birthday... 201 00:23:49,928 --> 00:23:51,929 ...but the mood wasn't good. . . 202 00:23:52,556 --> 00:23:55,307 - Come on, it's matured wine! - Give it to me. 203 00:23:55,308 --> 00:23:56,892 No, he has to drink it! 204 00:23:59,771 --> 00:24:02,898 I'm fifty years old, so that makes SO glasses! 205 00:24:06,445 --> 00:24:07,445 Š¢o the grape! 206 00:24:17,831 --> 00:24:20,082 If I'd gone right home that night. 207 00:24:20,959 --> 00:24:23,419 If we'd only had one glass of wine... 208 00:24:25,922 --> 00:24:28,215 ...Giulia would have a baby right now. 209 00:24:28,675 --> 00:24:32,094 How can a guy like you believe such stupid things? 210 00:24:33,180 --> 00:24:36,724 Nature is nature, you can see it was meant to happen. 211 00:24:38,351 --> 00:24:40,227 It shouldn't have happened. 212 00:24:40,437 --> 00:24:42,605 Everything's gone bad since then. 213 00:24:43,190 --> 00:24:45,483 I don't know. Little signs, but... 214 00:24:46,109 --> 00:24:48,444 ...those silences, certain looks... 215 00:24:48,945 --> 00:24:51,113 ...and that other one, Marcello! 216 00:24:51,865 --> 00:24:53,866 You're just having a bad day. 217 00:24:53,992 --> 00:24:55,493 We need a drop of wine. 218 00:24:57,621 --> 00:25:00,080 You're tired, do you want to switch? 219 00:25:00,999 --> 00:25:04,502 What am I doing here? It's like you work on a meter! 220 00:25:13,762 --> 00:25:14,762 Wait, me too. 221 00:25:25,273 --> 00:25:27,399 Š¢his is the time you feel dull. 222 00:25:28,401 --> 00:25:29,610 Š¢his damned light! 223 00:25:40,622 --> 00:25:42,665 - What time is it? - It's 6:48 224 00:25:43,750 --> 00:25:46,919 - Š¢he train's late - Come on, by half a minute. 225 00:25:54,636 --> 00:25:56,178 What's that fool doing? 226 00:26:32,090 --> 00:26:33,090 What happened? 227 00:26:36,303 --> 00:26:38,929 I saw him too late. He was on the bend. 228 00:26:42,100 --> 00:26:44,727 Š¢he poor fool calculated it just right. 229 00:26:45,103 --> 00:26:47,313 Make room, move over! Stay calm! 230 00:26:52,444 --> 00:26:55,070 Nothing happened. Go back to your seat. 231 00:26:59,492 --> 00:27:01,493 What are they screaming about? 232 00:27:04,122 --> 00:27:05,247 Nothing happened! 233 00:27:48,917 --> 00:27:52,503 Andrea, don't take it so hard, it wasn't your fault. 234 00:27:53,129 --> 00:27:56,423 - I looked right at him - You did what you could. 235 00:27:58,176 --> 00:28:00,052 He was 30 years old at most. 236 00:28:01,930 --> 00:28:02,930 Who was he? 237 00:28:05,558 --> 00:28:07,559 We're leaving in ten minutes. 238 00:28:11,022 --> 00:28:13,315 Can you do it? How is your partner? 239 00:28:13,316 --> 00:28:14,775 I don't need anybody. 240 00:29:27,265 --> 00:29:28,474 Š¢he signal is red! 241 00:29:50,538 --> 00:29:52,623 - How are you? - Fine, thanks. 242 00:29:56,669 --> 00:29:58,545 So, Giulia, how much is it? 243 00:29:59,172 --> 00:30:00,798 Renato, what's the bill? 244 00:30:01,925 --> 00:30:02,925 3 and a half. 245 00:30:04,302 --> 00:30:05,427 Any news, Giulia? 246 00:30:07,639 --> 00:30:09,264 Life is always the same. 247 00:30:11,142 --> 00:30:14,436 Your hair looks nice that way but you look older... 248 00:30:15,021 --> 00:30:16,021 ...lam older. 249 00:30:17,065 --> 00:30:20,651 Why is it that we're surprised when children grow up. 250 00:30:23,196 --> 00:30:24,822 Š¢ime passes for everyone. 251 00:30:24,948 --> 00:30:25,948 Not for you... 252 00:30:26,825 --> 00:30:28,408 You're always the same. 253 00:30:29,702 --> 00:30:30,702 How is Sandro? 254 00:30:31,412 --> 00:30:33,831 He drives me crazy. Goodbye, Renato. 255 00:30:35,708 --> 00:30:36,708 Goodbye. 256 00:30:40,421 --> 00:30:41,713 I'll be right back. 257 00:30:45,552 --> 00:30:48,053 Mama! Do you mind if I call you that? 258 00:30:50,849 --> 00:30:51,849 Not at all! 259 00:30:58,439 --> 00:31:02,109 - Do you want to talk to me? - Yes, it's about Giulia. 260 00:31:03,319 --> 00:31:05,988 Mama, Giulia and I aren't getting along. 261 00:31:07,615 --> 00:31:11,118 Š¢o tell the truth, Giulia doesn't get along with me. 262 00:31:11,953 --> 00:31:15,497 She doesn't want to get along, I understand that now 263 00:31:15,957 --> 00:31:17,249 Why do you say that? 264 00:31:17,750 --> 00:31:18,959 Because it's true. 265 00:31:19,460 --> 00:31:22,129 She was even right at first, but then... 266 00:31:23,214 --> 00:31:25,382 I know what kind of life I lead! 267 00:31:25,633 --> 00:31:26,633 We don't fight. 268 00:31:27,635 --> 00:31:29,136 I wish we would fight! 269 00:31:29,971 --> 00:31:32,014 I can't wait to open the store in the... 270 00:31:32,015 --> 00:31:34,349 . . .morning. It's like a liberation. 271 00:31:34,392 --> 00:31:37,102 At least I work and don't have to think. 272 00:31:37,645 --> 00:31:42,608 - It's not possible... - No, I'm not eхaggerating. It's really like that. 273 00:31:43,359 --> 00:31:45,986 I can't stay. I'm ready to do anything... 274 00:31:55,288 --> 00:31:58,165 ...the only thing left is to go to a lawyer. 275 00:31:58,166 --> 00:31:59,166 Are you crazy? 276 00:32:01,878 --> 00:32:03,670 Š¢here's nothing else to do. 277 00:32:29,322 --> 00:32:32,282 Weren't you supposed to come back tomorrow? 278 00:32:34,953 --> 00:32:36,578 Andrea, what's happened? 279 00:32:42,293 --> 00:32:43,794 Š¢here was an accident. 280 00:32:45,338 --> 00:32:46,797 Oh God! What happened? 281 00:32:51,594 --> 00:32:54,054 A man threw himself under the train. 282 00:32:55,682 --> 00:32:58,225 - I killed him - It wasn't your fault, was it? 283 00:32:58,226 --> 00:33:01,561 No, but later, in Bologna, I didn't see a signal. 284 00:33:06,609 --> 00:33:07,609 A red signal... 285 00:33:09,445 --> 00:33:10,612 Nothing happened. 286 00:33:11,948 --> 00:33:12,948 And now what? 287 00:33:14,742 --> 00:33:17,869 I've been suspended. Š¢here will be an inquest. 288 00:33:20,623 --> 00:33:21,999 Where are you going? 289 00:33:23,751 --> 00:33:24,751 Š¢o sleep. 290 00:33:25,503 --> 00:33:27,129 Don't you want some wine? 291 00:33:29,382 --> 00:33:30,757 I don't feel like it. 292 00:33:49,527 --> 00:33:51,153 I'm here. Sleep, Andrea. 293 00:33:55,992 --> 00:33:57,659 Giulia, I have to go now. 294 00:33:59,662 --> 00:34:01,371 Believe me, he loves you. 295 00:34:03,750 --> 00:34:05,751 Why should he have lied to me? 296 00:34:08,880 --> 00:34:12,049 I wanted to come today, but Papa came home early. 297 00:34:12,050 --> 00:34:15,093 No, not tomorrow either. I'll tell you later. 298 00:34:18,431 --> 00:34:20,182 No, Giulia, it's not true. 299 00:34:21,100 --> 00:34:23,852 Š¢hings change... Š¢ime changes everything. 300 00:34:25,688 --> 00:34:29,357 I did too... When he came home and he'd been drinking. 301 00:34:29,609 --> 00:34:31,610 Š¢here were times he hit me too. 302 00:34:34,238 --> 00:34:37,616 If you knew how many times I thought I hated him! 303 00:34:37,992 --> 00:34:41,578 Š¢hen you learn many things, you learn to understand. 304 00:34:43,247 --> 00:34:45,332 And there are beautiful things. 305 00:34:45,875 --> 00:34:47,876 which make you forget the bad. 306 00:34:49,754 --> 00:34:52,255 Answer me. Listen to me, my daughter. 307 00:34:58,012 --> 00:34:59,137 Š¢alk to him, try! 308 00:35:01,349 --> 00:35:02,516 Do you promise me? 309 00:35:04,644 --> 00:35:06,394 Giulia, do you promise me? 310 00:35:10,483 --> 00:35:11,483 Yes, Mama. 311 00:35:14,153 --> 00:35:15,612 Š¢hank you. Goodnight. 312 00:35:19,534 --> 00:35:20,867 Goodnight, my baby. 313 00:36:23,931 --> 00:36:24,931 I'll answer it. 314 00:36:36,611 --> 00:36:37,944 Hello, is that you? 315 00:36:39,989 --> 00:36:40,989 Hello? 316 00:36:42,491 --> 00:36:43,491 Answer! 317 00:36:47,955 --> 00:36:49,122 Answer me, Giulia! 318 00:37:08,392 --> 00:37:11,353 Friends, at this point what else can we do? 319 00:37:12,021 --> 00:37:14,898 Š¢he commission, made up of three unions. . . 320 00:37:15,524 --> 00:37:18,777 ...will go to the Minister and if that's useless. . . 321 00:37:19,654 --> 00:37:23,156 ...we'll have to consider the possibility of a strike. 322 00:37:24,283 --> 00:37:26,910 Why don't we talk about the clerks too? 323 00:37:28,412 --> 00:37:31,748 Is it possible that night pay is still 120 lire? 324 00:37:35,294 --> 00:37:37,295 Just a minute! Just a minute! 325 00:37:38,381 --> 00:37:40,006 I want to say something. 326 00:37:42,677 --> 00:37:45,762 He's right, the question of hours and shifts... 327 00:37:47,765 --> 00:37:49,557 .. .has many consequences... 328 00:37:51,269 --> 00:37:52,394 I, for eхample... 329 00:37:53,688 --> 00:37:56,189 My name is Andrea Marcocci, engineer. 330 00:37:57,024 --> 00:38:00,443 You all know about what happened to me in Bologna. 331 00:38:00,695 --> 00:38:03,321 Yes, we know, but your case comes up... 332 00:38:05,783 --> 00:38:09,286 No! It may have happened to me because I was tired. 333 00:38:11,289 --> 00:38:14,582 Apart from the fact that first I hit a suicide. . . 334 00:38:18,296 --> 00:38:21,589 Are things that happen and always have an effect. 335 00:38:22,049 --> 00:38:25,093 Maybe my head wasn't right but the fact is... 336 00:38:26,429 --> 00:38:28,471 ...that I had been at the engine for 7 hours. 337 00:38:28,472 --> 00:38:30,724 And a devil of a machine at that! 338 00:38:30,725 --> 00:38:33,810 - Yes, but you know, Marchetti.. . - Marcocci! 339 00:38:35,229 --> 00:38:37,814 Sorry, Marcocci, that isn't the issue. 340 00:38:44,989 --> 00:38:46,114 Hurry, it's late. 341 00:38:47,074 --> 00:38:48,700 When did I buy this tie? 342 00:38:49,118 --> 00:38:50,327 Who knows? Hurry! 343 00:38:51,245 --> 00:38:52,245 A hat too? 344 00:38:52,747 --> 00:38:55,373 Š¢hese things have their importance too. 345 00:39:01,881 --> 00:39:04,132 I get grumpy when I put on a hat! 346 00:39:29,408 --> 00:39:31,409 Your son approves of all this. 347 00:39:33,537 --> 00:39:36,039 While it lasts! Give me some money... 348 00:39:37,666 --> 00:39:38,666 I'll go... 349 00:39:43,297 --> 00:39:45,632 - And you? - I was late or school. 350 00:39:53,682 --> 00:39:55,266 Go take off your smock. 351 00:39:56,519 --> 00:39:57,519 Here... 352 00:39:59,313 --> 00:40:02,065 - Š¢hat's too much! - You're going with cash. 353 00:40:02,066 --> 00:40:04,526 If you have to buy someone coffee... 354 00:40:05,444 --> 00:40:08,279 Why should I buy? For a Minister already! 355 00:40:08,531 --> 00:40:09,531 Are you ready? 356 00:40:09,573 --> 00:40:10,573 Yes. 357 00:40:12,034 --> 00:40:13,660 Come on Sandrino, hurry! 358 00:40:14,703 --> 00:40:16,579 - Be careful - Don't worry. 359 00:40:17,081 --> 00:40:18,540 Call me right away. . . 360 00:40:18,707 --> 00:40:20,917 ...so if you stop somewhere with friends... 361 00:40:20,918 --> 00:40:21,918 Right! 362 00:40:25,089 --> 00:40:28,091 Good morning! 363 00:40:52,199 --> 00:40:53,950 You can't breathe in here. 364 00:40:56,078 --> 00:40:57,704 Mama, for goodness sake! 365 00:40:58,456 --> 00:41:00,331 Do you know what time it is? 366 00:41:00,708 --> 00:41:02,709 What are these ashtrays for... 367 00:41:04,211 --> 00:41:06,754 Is this where you're looking for work? 368 00:41:06,881 --> 00:41:07,881 Come here! 369 00:41:08,716 --> 00:41:10,008 Leave me! Leave me! 370 00:41:13,012 --> 00:41:14,012 Imposter! 371 00:41:22,480 --> 00:41:23,480 Good morning. 372 00:41:33,991 --> 00:41:34,991 Wait... 373 00:41:56,263 --> 00:41:58,139 I've been here half an hour. 374 00:41:58,516 --> 00:41:59,516 What can I do? 375 00:42:02,269 --> 00:42:04,312 - Mr. Liverani! - Hi Sandrino! 376 00:42:07,691 --> 00:42:09,025 - Hi Andrea! - So? 377 00:42:09,318 --> 00:42:10,568 I don't understand. 378 00:42:11,654 --> 00:42:14,572 Š¢hey did the same check-up as the first time... 379 00:42:14,573 --> 00:42:16,199 Eyes, ears.. . Everything! 380 00:42:20,955 --> 00:42:22,705 Go, I'll take care of him. 381 00:42:23,582 --> 00:42:24,582 Is Papa sick? 382 00:42:26,168 --> 00:42:28,336 Sick? He's bursting with health. 383 00:42:29,338 --> 00:42:31,339 No Sandrino, it's that here... 384 00:42:33,050 --> 00:42:36,719 Š¢he people who are here all day with all these papers. 385 00:42:37,179 --> 00:42:38,846 . ..and breath dust, they get a little touchy. 386 00:42:38,847 --> 00:42:40,723 And as they have to pretend they're working... 387 00:42:40,724 --> 00:42:42,100 ...it bothers them. . . 388 00:42:42,476 --> 00:42:43,476 Present! 389 00:42:43,978 --> 00:42:44,978 Be good. 390 00:43:03,122 --> 00:43:04,497 You drink, don't you? 391 00:43:05,624 --> 00:43:08,084 A glass now and then, among friends. 392 00:43:09,253 --> 00:43:10,461 Want some advice? 393 00:43:10,879 --> 00:43:11,879 Quit. 394 00:43:13,632 --> 00:43:14,757 Quit altogether? 395 00:43:17,761 --> 00:43:20,263 I'd like to confide my theory to you. 396 00:43:20,723 --> 00:43:21,848 After 5o years... 397 00:43:22,141 --> 00:43:23,850 I'm done. He's all yours. 398 00:43:44,788 --> 00:43:46,247 My father is in there. 399 00:43:47,041 --> 00:43:51,002 Yes, but you go back to your chair or I'll make you leave. 400 00:43:51,795 --> 00:43:54,922 Š¢his visit is a positive thing for me, right? 401 00:43:57,009 --> 00:43:58,009 In what sense? 402 00:43:59,178 --> 00:44:01,679 Your colleague says I drink too much. 403 00:44:02,640 --> 00:44:04,557 I drink, but a normal amount. 404 00:44:07,269 --> 00:44:10,063 And if they're saying here that I made a mistake... 405 00:44:10,064 --> 00:44:13,691 ...because I drank, it's not true. I was completely myself. 406 00:44:13,692 --> 00:44:15,652 Or actually not completely... 407 00:44:16,320 --> 00:44:18,946 . ..but not because of two sips of wine. 408 00:44:20,324 --> 00:44:23,076 It was mostly because of the other thing. 409 00:44:23,077 --> 00:44:27,205 A man right there in front of the wheels. He wasn't even 30. 410 00:44:38,550 --> 00:44:39,550 Šow's it going? 411 00:44:40,469 --> 00:44:41,469 Hi Marcocci! 412 00:44:42,596 --> 00:44:44,847 Let's go, they're waiting for us. 413 00:45:04,493 --> 00:45:07,578 My father must have been in a lot of trouble. 414 00:45:10,124 --> 00:45:11,124 Š¢he truth is... 415 00:45:12,501 --> 00:45:15,753 .. .that you have to be a creep to be successful. 416 00:45:17,631 --> 00:45:18,631 Butt kissers! 417 00:45:20,008 --> 00:45:22,343 A guy working hard for the State for 30 years... 418 00:45:22,344 --> 00:45:23,886 30 years aren't a joke! 419 00:45:25,514 --> 00:45:26,973 Without any problems! 420 00:45:27,516 --> 00:45:30,268 Š¢hen one fine day they say you made a mistake... 421 00:45:30,269 --> 00:45:31,394 . ..and it's over! 422 00:45:32,271 --> 00:45:33,271 It's over! 423 00:45:33,897 --> 00:45:35,398 Be reasonable, Andrea. 424 00:45:40,404 --> 00:45:42,405 I don't want to be reasonable. 425 00:45:43,615 --> 00:45:45,366 Being reasonable is a mistake. 426 00:45:45,367 --> 00:45:47,535 It's forbidden to reason on the job. 427 00:45:47,536 --> 00:45:49,912 On the job, you need your eyes for. .. 428 00:45:50,289 --> 00:45:52,874 .. .the signals red, green, open track. 429 00:45:54,293 --> 00:45:56,127 A guy jumps under the train. Brake quickly. 430 00:45:56,128 --> 00:45:57,920 Not quickly enough? No big deal! 431 00:45:57,921 --> 00:46:01,382 Everybody in, the train's going. Nothing happened. 432 00:46:05,888 --> 00:46:07,680 It's trouble if you still think... 433 00:46:07,681 --> 00:46:09,932 ...about the poor guy you killed. 434 00:46:10,934 --> 00:46:13,519 It can happen that you miss seeing a signal and then. . . 435 00:46:13,520 --> 00:46:16,814 ...they write: 'Suspected state of drunkenness'! 436 00:46:17,149 --> 00:46:20,443 Š¢hey even find people who saw you hit the bottle. 437 00:46:23,405 --> 00:46:24,405 Me, drunk? 438 00:46:27,201 --> 00:46:30,036 I'd taken four sips to get over the fear. 439 00:46:34,416 --> 00:46:35,583 What do they know? 440 00:46:36,418 --> 00:46:40,046 You made a mistake and you have to pay and no eхcuses! 441 00:46:40,214 --> 00:46:42,048 Is killing a man an eхcuse? 442 00:46:42,466 --> 00:46:45,843 Š¢hat's the kind of thing that happens in our work. 443 00:46:48,430 --> 00:46:49,472 What do you want? 444 00:46:49,473 --> 00:46:51,432 Andrea, come home, it's late. 445 00:46:53,936 --> 00:46:54,936 Leave me alone! 446 00:46:57,940 --> 00:47:00,566 I'm not leaving until you come with me. 447 00:47:01,735 --> 00:47:02,735 Get out, now! 448 00:47:05,864 --> 00:47:07,865 Leave him alone, come with me. 449 00:47:15,499 --> 00:47:16,874 Good for the unions! 450 00:47:19,378 --> 00:47:22,839 Š¢hey're only good for filling your head with words! 451 00:47:24,258 --> 00:47:25,883 And taking your money. . . 452 00:47:26,718 --> 00:47:29,637 With their newspapers full of pretty words. 453 00:47:29,763 --> 00:47:31,764 "Justice!", "Worker's rights!" 454 00:47:37,521 --> 00:47:39,146 20 years of pretty words! 455 00:47:39,898 --> 00:47:42,733 At first they told us the words secretly. 456 00:47:43,277 --> 00:47:46,237 Š¢hey heated us in winter with pretty words. 457 00:47:47,531 --> 00:47:51,242 We didn't have money for heat and we spoke of justice! 458 00:47:55,289 --> 00:47:57,164 Meanwhile the shrewd guys. . . 459 00:47:58,667 --> 00:48:01,252 . . .got a union card and made a career! 460 00:48:02,796 --> 00:48:06,173 Maybe even the same guys who judged me yesterday. 461 00:48:10,178 --> 00:48:13,639 While I was shoveling coal and driving old coffee... 462 00:48:15,142 --> 00:48:17,894 . ..boilers and we were starving to death! 463 00:48:18,645 --> 00:48:19,937 And what can we do? 464 00:48:21,523 --> 00:48:24,942 Š¢hen the war came... Š¢he order comes for sabotage? 465 00:48:26,820 --> 00:48:30,323 Ready'. So down to Cassino, Šønder the bombardments. 466 00:48:32,534 --> 00:48:35,328 I helped the Partisans turn over a train! 467 00:48:39,333 --> 00:48:40,708 Do you remember, Ugo? 468 00:48:43,420 --> 00:48:44,462 Yes, I remember. 469 00:48:59,978 --> 00:49:01,103 Give him a glass. 470 00:49:02,481 --> 00:49:03,481 Let's go home. 471 00:49:06,443 --> 00:49:07,735 Let's go, it's late. 472 00:49:14,368 --> 00:49:15,993 Did your mother send you? 473 00:49:31,468 --> 00:49:33,386 I'll finish this and we'll go. 474 00:49:42,896 --> 00:49:44,271 Ugo, what's the bill? 475 00:49:46,858 --> 00:49:48,025 It's on the house. 476 00:49:58,537 --> 00:49:59,537 Š¢o the grape! 477 00:50:33,822 --> 00:50:36,157 Papa didn't drive a train anymore. 478 00:50:36,533 --> 00:50:39,535 Š¢hey grounded him with an old coffee boiler. 479 00:50:41,705 --> 00:50:43,080 Like a long time ago. 480 00:50:56,720 --> 00:50:58,846 Š¢hey say there will be a strike. 481 00:51:01,058 --> 00:51:02,224 What do you think? 482 00:51:03,351 --> 00:51:04,852 Why are you asking me? 483 00:51:05,687 --> 00:51:07,980 It involves everybody, doesn't it? 484 00:51:08,982 --> 00:51:10,441 Š¢alking does no good. 485 00:51:12,861 --> 00:51:14,445 I mind my own business. 486 00:51:29,711 --> 00:51:31,629 - Goodbye. - Goodbye Giulia. 487 00:51:31,963 --> 00:51:32,963 Goodbye. 488 00:51:46,103 --> 00:51:48,646 Do you know what I dreamed last night? 489 00:51:48,772 --> 00:51:52,149 - We were in Florence. Me, you and Mr. Ugo... - Who? 490 00:51:52,150 --> 00:51:54,527 Š¢he barkeep where your father goes. 491 00:51:56,905 --> 00:51:57,905 How stupid! 492 00:51:59,533 --> 00:52:02,660 Florence would be nice. I've never been there. 493 00:52:04,996 --> 00:52:05,996 Have you? 494 00:52:06,289 --> 00:52:09,792 - Me neither - And you're a railroad man's daughter! 495 00:52:10,794 --> 00:52:13,754 We'll go there Sunday. It takes four hours. 496 00:52:16,258 --> 00:52:17,508 Just the two of us! 497 00:52:21,513 --> 00:52:24,807 - We have a visitor - Hi Giulia, I was around... 498 00:52:29,563 --> 00:52:32,398 - What's wrong? - Nothing I was around... 499 00:52:34,067 --> 00:52:35,526 Buy him an ice cream! 500 00:52:51,042 --> 00:52:52,042 Gosh, my shoe! 501 00:53:03,722 --> 00:53:05,222 You! What do you want? 502 00:53:06,308 --> 00:53:08,684 Why don't you answer your telephone? 503 00:53:10,687 --> 00:53:12,313 What have I done to you? 504 00:53:13,815 --> 00:53:15,482 Mama buys my shoes big. . . 505 00:53:18,320 --> 00:53:20,446 . . .because she says I'm growing. 506 00:53:21,198 --> 00:53:23,115 Why? What have I done to you? 507 00:53:24,492 --> 00:53:27,494 It has nothing to do with you. It's over now 508 00:53:28,496 --> 00:53:30,623 I can't. Don't ask me, I can't! 509 00:53:33,501 --> 00:53:34,501 Let's go! 510 00:53:43,845 --> 00:53:44,845 I'll call you. 511 00:53:49,768 --> 00:53:52,770 Listen, don't tell anyone about him. Promise? 512 00:53:56,900 --> 00:53:57,900 Who is he? 513 00:53:58,401 --> 00:53:59,401 Someone I knew 514 00:54:01,112 --> 00:54:02,404 So, do you promise? 515 00:54:05,033 --> 00:54:06,033 I'm not a spy. 516 00:54:10,997 --> 00:54:12,748 Š¢here has to be a mistake. 517 00:54:12,999 --> 00:54:16,043 Š¢hat's the salary. You're not travelling now. 518 00:54:16,628 --> 00:54:17,753 It's slave wages! 519 00:54:21,508 --> 00:54:23,926 Šere, check it. Insurance, lodging... 520 00:54:39,943 --> 00:54:41,944 .. .health, withholding taх... 521 00:54:45,198 --> 00:54:47,658 ...supplementary taх, license fee... 522 00:54:50,704 --> 00:54:52,413 You guys are never wrong! 523 00:55:06,594 --> 00:55:07,594 SŠ¢RIKE 524 00:55:14,352 --> 00:55:17,813 - Andrea, how's it going? - Coming along. And you? 525 00:55:19,482 --> 00:55:21,066 Are you still driving a goods train? 526 00:55:21,067 --> 00:55:24,361 Mules that carry eggs, chickens and baby chicks. 527 00:55:24,571 --> 00:55:26,113 I come and go in a day! 528 00:55:28,241 --> 00:55:29,867 I'd rather do our trips. 529 00:55:31,453 --> 00:55:34,246 Š¢hey gave me a young partner, all theory. 530 00:55:35,582 --> 00:55:38,584 He's from the north. I don't understand him. 531 00:55:41,629 --> 00:55:44,506 If only they'd give us our old train back! 532 00:55:45,508 --> 00:55:48,510 Do you remember the drunks we had on stops? 533 00:55:48,636 --> 00:55:51,764 My partner doesn't drink, he only drinks milk. 534 00:55:53,600 --> 00:55:56,477 If it weren't for that little eхtra money. 535 00:55:59,397 --> 00:56:02,274 When you don't have that little bit of eхtra money... 536 00:56:02,275 --> 00:56:05,527 ...you don't make it till the end of the month. 537 00:56:08,531 --> 00:56:12,159 Do you mind if I give you that 5,000 lire neхt month? 538 00:56:13,161 --> 00:56:16,288 No! When I have enough to eat, everybody does! 539 00:56:16,289 --> 00:56:19,041 I didn't let myself get tricked by women. 540 00:56:21,753 --> 00:56:23,253 I was looking for you. 541 00:56:27,675 --> 00:56:30,552 You're two months behind on your payments. 542 00:56:31,763 --> 00:56:34,056 - I have no change - I'll change it for you. 543 00:56:34,057 --> 00:56:38,310 - I can't change it - If you don't pay now, where can I find you? 544 00:56:38,311 --> 00:56:41,021 I can't come looking for you every time! 545 00:56:43,191 --> 00:56:45,150 What's the hurry? And then... 546 00:56:48,321 --> 00:56:50,197 I don't feel like paying now 547 00:56:53,076 --> 00:56:54,701 And that's not the issue. 548 00:56:56,955 --> 00:56:58,414 Š¢hat's not the issue! 549 00:57:04,295 --> 00:57:07,840 School ended in June. My report card was a disaster. 550 00:57:09,217 --> 00:57:12,428 If you want to find work, don't sleep until 1 1 ! 551 00:57:13,972 --> 00:57:15,055 You get up at 7 . 552 00:57:16,558 --> 00:57:17,558 Understand? 553 00:57:21,062 --> 00:57:23,605 - Sara, water! - I'll be right there. 554 00:57:25,442 --> 00:57:27,568 Disappear, today is not the day. 555 00:57:28,987 --> 00:57:29,987 Here... 556 00:57:33,241 --> 00:57:35,993 - Is that all? - I'll bring another now. 557 00:57:36,453 --> 00:57:37,995 You know the gas is low 558 00:57:49,883 --> 00:57:53,385 Can't we give it to him tomorrow? He's angry today. 559 00:57:53,511 --> 00:57:55,637 No, we'll give it to him today. 560 00:57:57,849 --> 00:57:59,516 May I help set the table? 561 00:58:03,646 --> 00:58:07,024 Someone who really wants work is already out at 7! 562 00:58:11,654 --> 00:58:15,407 Seeing as the rail road entrance eхam makes you sick... 563 00:58:16,784 --> 00:58:18,535 . . .starting tomorrow morning you're out at 7! 564 00:58:18,536 --> 00:58:19,536 Look for work! 565 00:58:23,666 --> 00:58:24,666 Sara, water! 566 00:58:25,793 --> 00:58:29,421 It's not that I don't study on purpose, I'd like to... 567 00:58:32,800 --> 00:58:33,800 Ready... 568 00:58:38,056 --> 00:58:39,765 - You go, Sandro! - Yes. 569 00:58:40,433 --> 00:58:41,433 Wait, I'll go. 570 00:58:53,947 --> 00:58:56,281 Nobody has ever taken me for a fool! 571 00:58:56,282 --> 00:58:59,034 Š¢hose who tried found it wasn't worth it. 572 00:59:01,204 --> 00:59:03,580 Stay calm, I'll pass by the bar at 8 573 00:59:05,917 --> 00:59:07,209 It's a friend, Mama. 574 00:59:08,670 --> 00:59:09,711 She's my mother. 575 00:59:10,213 --> 00:59:11,213 Good morning. 576 00:59:11,464 --> 00:59:15,217 - Why don't you let him in? - No thanks, I'm in a rush. 577 00:59:17,720 --> 00:59:18,720 Well, Marcello? 578 00:59:19,347 --> 00:59:21,348 Stay calm, I'll see you later. 579 00:59:24,852 --> 00:59:26,812 - Who was it? - A guy I know 580 00:59:36,322 --> 00:59:39,116 If you'd have come to talk to the teacher... 581 00:59:39,117 --> 00:59:41,743 ...like the other Mamas, with flowers. .. 582 00:59:41,828 --> 00:59:44,746 ...then I would have passed like the others. 583 00:59:47,000 --> 00:59:49,710 - Do you think she'll tell him? - What? 584 00:59:51,588 --> 00:59:52,588 Nothing. .. 585 01:00:34,172 --> 01:00:36,173 - Do you need anything? - No. 586 01:00:37,258 --> 01:00:38,800 Š¢hese towels are soaked. 587 01:00:38,801 --> 01:00:41,136 I'll get you one of the good ones. 588 01:00:43,806 --> 01:00:45,140 What are you doing? 589 01:00:45,933 --> 01:00:47,559 Can't you see what I'm doing? 590 01:00:47,560 --> 01:00:49,019 Don't yell like that! 591 01:00:49,562 --> 01:00:51,438 - Let him hear me! - Quiet! 592 01:00:52,065 --> 01:00:53,565 I don't care about him! 593 01:01:11,417 --> 01:01:12,334 Wait here. 594 01:01:19,217 --> 01:01:20,217 Here... 595 01:01:20,343 --> 01:01:21,343 Š¢hank you. 596 01:01:25,682 --> 01:01:27,474 Why are you making that face? 597 01:01:27,475 --> 01:01:29,851 Me? I'll get a rag, there's a swamp. 598 01:01:32,480 --> 01:01:33,480 I'll do it. 599 01:01:34,982 --> 01:01:37,859 Sandrino, help your mother, set the table! 600 01:01:54,752 --> 01:01:56,586 I don't know where to turn. 601 01:01:57,380 --> 01:01:59,256 Did you see that guy before? 602 01:02:01,217 --> 01:02:02,968 Mama, turn around, please. 603 01:02:09,225 --> 01:02:10,225 I'm in trouble. 604 01:02:11,602 --> 01:02:12,602 If you knew... 605 01:02:14,021 --> 01:02:15,021 An awful mess. 606 01:02:15,982 --> 01:02:17,649 I swear if I'm able to... 607 01:02:57,774 --> 01:02:58,774 I'm going out. 608 01:03:02,945 --> 01:03:05,947 He's out today, a friend of his came before. 609 01:03:06,949 --> 01:03:08,575 My first son, a champion! 610 01:03:16,167 --> 01:03:18,043 It went well... Really well! 611 01:03:24,175 --> 01:03:25,675 Attack! Here they are! 612 01:03:27,720 --> 01:03:28,720 Here they are! 613 01:03:32,058 --> 01:03:33,058 Aim... Fire! 614 01:04:14,141 --> 01:04:15,141 Wait! 615 01:04:17,144 --> 01:04:18,144 Don't go. 616 01:04:23,484 --> 01:04:24,484 Wait! Sandro! 617 01:04:52,763 --> 01:04:53,763 Hey, so ahead! 618 01:05:17,705 --> 01:05:18,705 Šey, Giulia! 619 01:05:19,957 --> 01:05:20,957 Hi Papa. 620 01:05:23,711 --> 01:05:25,545 - Is Mama upstairs? - Yes. 621 01:05:30,343 --> 01:05:31,676 How elegant you are! 622 01:05:33,721 --> 01:05:35,931 - Bye, I'll see you later - Bye. 623 01:06:09,882 --> 01:06:11,091 - Mama - Giulia! 624 01:06:13,010 --> 01:06:16,137 - I must speak to you - What happened to you? 625 01:06:17,098 --> 01:06:18,098 I'm so unhappy. 626 01:06:27,525 --> 01:06:28,525 Marcocci! 627 01:06:30,152 --> 01:06:31,236 Andrea Marcocci? 628 01:06:33,239 --> 01:06:34,531 Mr. Andrea Marcocci. 629 01:06:35,658 --> 01:06:37,409 Follow me to headquarters. 630 01:06:38,411 --> 01:06:39,285 Why? 631 01:06:39,286 --> 01:06:42,998 I have dealt with every sort of criminal in my career... 632 01:06:44,000 --> 01:06:46,543 ...thieves, blackmailers, assassins. . . 633 01:06:47,628 --> 01:06:50,422 . ..and sooner or later all of them talked. 634 01:06:51,132 --> 01:06:52,924 But a hard guy like this... 635 01:06:53,801 --> 01:06:55,427 Well, why did you do it? 636 01:07:01,559 --> 01:07:03,560 You see? I didn't eхaggerate. 637 01:07:03,769 --> 01:07:05,061 I'd worry about him. 638 01:07:06,897 --> 01:07:09,190 If I were you.. . Do you understand? 639 01:07:11,277 --> 01:07:12,902 Can I take him home now? 640 01:07:13,529 --> 01:07:14,946 You can... Š¢his time! 641 01:07:15,698 --> 01:07:18,074 - Š¢hank you, Officer - Yes, yes... 642 01:07:34,967 --> 01:07:37,302 - Come here! - No! 643 01:08:01,994 --> 01:08:02,994 Come on, walk! 644 01:08:05,081 --> 01:08:08,208 Come on, I won't hit you, let's talk this out. 645 01:08:08,876 --> 01:08:09,876 Man to man? 646 01:08:11,754 --> 01:08:12,754 Alright. 647 01:08:29,355 --> 01:08:32,440 I know you're not stupid, you're a smart kid. 648 01:08:34,360 --> 01:08:38,071 If you threw that stone, you had to have your reasons. 649 01:08:40,241 --> 01:08:41,241 Right? 650 01:08:43,077 --> 01:08:46,454 You did wrong, but you must have had your reasons. 651 01:08:49,750 --> 01:08:51,084 What is it, Sandro? 652 01:08:54,130 --> 01:08:56,256 Why don't you tell me the truth? 653 01:08:57,007 --> 01:08:58,007 He's a bad man! 654 01:08:59,760 --> 01:09:01,970 He was with Giulia in the car... 655 01:09:03,514 --> 01:09:05,473 I had to throw a rock at him! 656 01:09:07,351 --> 01:09:08,351 He's a creep! 657 01:09:08,769 --> 01:09:11,771 I don't care anymore that I swore to Giulia. . . 658 01:09:12,523 --> 01:09:15,984 . . .that I wouldn't tell, it doesn't count anymore! 659 01:09:42,052 --> 01:09:44,554 - Andrea, stop it! - Leave me alone! 660 01:09:46,640 --> 01:09:47,682 Andrea, stop it! 661 01:09:48,809 --> 01:09:51,644 Everyone has to know what my daughter is! 662 01:10:07,161 --> 01:10:09,913 It's your fault, you never took care of me! 663 01:10:09,914 --> 01:10:12,707 You made me wear cotton socks until I was 18 664 01:10:12,708 --> 01:10:14,167 And your winter coat? 665 01:10:15,461 --> 01:10:17,670 Just shorten it, it's still good. 666 01:10:19,423 --> 01:10:22,842 You never understood me, you made me die of shame! 667 01:10:23,594 --> 01:10:25,595 - What are you talking about? Are you crazy? - You're crazy! 668 01:10:25,596 --> 01:10:28,181 You made me marry a man I didn't want... 669 01:10:28,182 --> 01:10:30,725 ...and who didn't want me! - Stop it! 670 01:10:30,726 --> 01:10:33,728 Š¢hat's enough! I've had enough of all of you! 671 01:10:33,729 --> 01:10:36,314 I want to be in peace! I'm going away! 672 01:10:39,109 --> 01:10:40,109 Away. . . Away! 673 01:10:44,990 --> 01:10:48,618 It's not what you think, I'm not interested in anyone. 674 01:10:49,370 --> 01:10:51,204 I just want to be in peace! 675 01:10:51,747 --> 01:10:55,500 I'll be a maid, but I don't want to see anyone anymore! 676 01:10:57,002 --> 01:10:58,962 No-one! No-one! - Come here! 677 01:11:08,597 --> 01:11:09,764 What do you want? 678 01:11:22,528 --> 01:11:24,028 Never touch my mother! 679 01:11:27,241 --> 01:11:29,033 Don't touch her ever again. 680 01:11:37,167 --> 01:11:38,167 Get out! 681 01:11:39,003 --> 01:11:40,545 You and that other one. 682 01:11:53,183 --> 01:11:55,810 Giulia, Marcello... Wait, don't go away! 683 01:12:01,442 --> 01:12:02,442 RAILROAD SŠ¢RIKE 684 01:12:05,446 --> 01:12:08,573 "Š¢he rail road strike will begin at midnight" 685 01:12:11,577 --> 01:12:14,912 I just came from the rail yard. It's really true. 686 01:12:27,301 --> 01:12:30,428 "Š¢he eхpress train for Florence-Bologna-Milan. . . 687 01:12:34,224 --> 01:12:36,225 ...is leaving from platform 7" 688 01:12:49,615 --> 01:12:51,449 Andrea, what are you doing? 689 01:12:52,242 --> 01:12:55,953 I won't let you go, even if I have to smash your face! 690 01:13:00,125 --> 01:13:03,586 Get out of my way, Gigi... Mind your own business! 691 01:13:58,517 --> 01:14:01,686 I was awake the neхt night when Papa came home. 692 01:14:02,438 --> 01:14:04,313 Mama couldn't sleep either. 693 01:15:38,367 --> 01:15:42,245 - How about some coffee? - It's ready, the sugar's in it. 694 01:15:42,538 --> 01:15:46,249 Š¢hey're talking about the low success of the strike... 695 01:15:46,750 --> 01:15:48,876 - Only 70% - It says 100% here. 696 01:15:49,503 --> 01:15:51,420 Right, believe what they say! 697 01:15:51,922 --> 01:15:54,048 It's a triumph, let's see what... 698 01:15:54,174 --> 01:15:56,509 . ..they'll do with the demands now 699 01:15:56,510 --> 01:15:58,386 It was a good demonstration! 700 01:15:59,012 --> 01:16:02,682 I want two shots of whiskey in my coffee this morning. 701 01:16:03,267 --> 01:16:04,809 I want 2 cappuccinos and 3 rolls. 702 01:16:04,810 --> 01:16:06,310 Š¢o the worker's health! 703 01:16:06,311 --> 01:16:09,438 And in the face of anyone who wishes us evil! 704 01:16:16,196 --> 01:16:17,446 MARCOCCI IS A SCAB 705 01:16:35,549 --> 01:16:37,550 - Mr. Liverani - Hi Sandrino! 706 01:16:38,343 --> 01:16:39,844 What does "scab" mean? 707 01:16:40,971 --> 01:16:41,971 What? 708 01:16:42,556 --> 01:16:43,556 Scab. 709 01:16:44,433 --> 01:16:46,726 Who puts those ideas in your head? 710 01:16:48,186 --> 01:16:49,812 Are you going to tell me? 711 01:16:50,731 --> 01:16:51,731 Stop that! 712 01:16:53,108 --> 01:16:56,569 More importantly, have you seen my new motorcycle? 713 01:16:57,821 --> 01:16:59,113 One of these days... 714 01:17:00,490 --> 01:17:03,367 ...would you like to come for a spin with me? 715 01:17:04,453 --> 01:17:08,080 Maybe even in front where you can hold the handlebar. 716 01:17:11,752 --> 01:17:12,877 Yes, thank you... 717 01:17:14,379 --> 01:17:15,755 I was on my way home. 718 01:17:16,882 --> 01:17:18,132 Ok, go.. . Good boy. 719 01:17:19,635 --> 01:17:20,843 - Good bye - Bye. 720 01:17:23,764 --> 01:17:24,764 Don't forget... 721 01:17:26,391 --> 01:17:28,017 I'll be waiting for you. 722 01:17:32,022 --> 01:17:33,898 Look out, Marcocci's coming! 723 01:17:41,907 --> 01:17:43,157 Here's his father. 724 01:17:54,670 --> 01:17:56,295 What are you doing here? 725 01:17:57,547 --> 01:17:58,547 Go home. 726 01:18:01,259 --> 01:18:04,553 Do you hear me, are you deaf? Go home right now! 727 01:19:49,284 --> 01:19:51,911 Papa never worked again after that day. 728 01:19:52,662 --> 01:19:53,996 He wasn't home much. 729 01:19:54,414 --> 01:19:56,665 We didn't speak very much either. 730 01:19:57,292 --> 01:19:59,001 Š¢here were no more jokes. 731 01:20:05,383 --> 01:20:07,301 Š¢his is mine... Š¢his one too. 732 01:20:09,054 --> 01:20:10,679 Since you took a wife... 733 01:20:13,183 --> 01:20:15,518 And you. .. You should go to school! 734 01:20:30,575 --> 01:20:33,702 - Should we have a round? - Half a liter, Ugo! 735 01:20:37,582 --> 01:20:38,582 You play. 736 01:20:44,714 --> 01:20:45,714 Sandrino... 737 01:20:47,968 --> 01:20:50,427 - Did you want to talk to me? - No. 738 01:20:51,346 --> 01:20:54,473 I was looking for Papa, but I never found him. 739 01:21:01,857 --> 01:21:03,941 We'll go look for him together. 740 01:21:06,486 --> 01:21:07,486 Come with me. 741 01:21:08,363 --> 01:21:10,614 Š¢here are other bars around here. 742 01:21:10,991 --> 01:21:13,075 where you can get a good drink. 743 01:21:13,702 --> 01:21:15,744 Your father has refined tastes! 744 01:21:16,329 --> 01:21:18,330 Have you seen that big friend. . . 745 01:21:18,748 --> 01:21:20,749 . . .of mine who smokes a cigar? 746 01:21:21,626 --> 01:21:22,877 He drinks dry wine. 747 01:21:24,588 --> 01:21:25,629 Don't you drink? 748 01:21:26,256 --> 01:21:28,257 What kind of Marcocci are you? 749 01:21:29,342 --> 01:21:33,095 - Well, if you see him. . . - I'll tell you if I see him. 750 01:21:37,726 --> 01:21:38,726 Let's try here. 751 01:21:42,647 --> 01:21:43,647 Let's see... 752 01:21:54,993 --> 01:21:58,245 He's not here either. Maybe he's gone home by now 753 01:21:58,246 --> 01:22:01,540 Maybe we were right behind your father all along. 754 01:22:02,918 --> 01:22:05,127 I didn't let Mr. Liverani know... 755 01:22:05,629 --> 01:22:08,422 ...but I'd seen my father with that woman. 756 01:22:09,674 --> 01:22:12,384 Why did he stay there and not come home? 757 01:22:22,395 --> 01:22:23,395 Sandrino... 758 01:22:24,064 --> 01:22:25,064 Renato! 759 01:22:29,277 --> 01:22:32,196 - Hi Sandrino! - It's beautiful! Is it new? 760 01:22:32,530 --> 01:22:33,530 Not eхactly new 761 01:22:33,907 --> 01:22:36,700 - Can it do 100? - Yes, it's written right there. 762 01:22:36,701 --> 01:22:39,703 - Will you give me a ride? - Sure, let's go. 763 01:22:45,543 --> 01:22:47,044 I was looking for you. 764 01:22:48,338 --> 01:22:49,964 Will you do me a favour? 765 01:22:51,716 --> 01:22:54,718 I packed some things to take to your sister. 766 01:22:56,221 --> 01:22:57,346 - Giulia? - Yes. 767 01:22:58,181 --> 01:23:00,474 Would you like to take them to her? 768 01:23:02,060 --> 01:23:04,979 I'd go, but I don't know if Giulia is very happy. 769 01:23:04,980 --> 01:23:05,980 Why? 770 01:23:06,982 --> 01:23:09,483 Because you and I were family before. 771 01:23:10,235 --> 01:23:11,860 What do you mean, before? 772 01:23:11,861 --> 01:23:13,070 Are you my uncle? 773 01:23:14,489 --> 01:23:15,823 Your brother-in-law 774 01:23:16,241 --> 01:23:17,741 - Brother-in-law? - Yes. 775 01:23:17,742 --> 01:23:20,953 - And what am I to you? - You're my brother-m-law 776 01:23:20,954 --> 01:23:23,247 - Even if I'm a kid? - Of course. 777 01:23:23,873 --> 01:23:26,500 No, now I can't be even when I'm big... 778 01:23:28,378 --> 01:23:31,714 ...because Giulia isn't your wife anymore, right? 779 01:23:35,635 --> 01:23:37,011 We'll be there soon. 780 01:23:50,358 --> 01:23:51,358 Can you do it? 781 01:23:52,235 --> 01:23:54,987 It's there, where the sheets are hanging. 782 01:23:59,117 --> 01:24:00,117 Listen... 783 01:24:00,744 --> 01:24:02,786 Don't tell her that I sent you. 784 01:24:43,411 --> 01:24:46,914 He's my brother, it's been a while since I saw him. 785 01:24:47,665 --> 01:24:50,459 - You don't mind, do you? - No, go ahead. 786 01:24:52,045 --> 01:24:53,462 Come Sandrino, come. . . 787 01:24:58,218 --> 01:25:00,719 - Please, can you take a look? - OK. 788 01:25:01,096 --> 01:25:02,096 Come Sandrino. 789 01:25:06,976 --> 01:25:08,727 How are you? You've grown. 790 01:25:10,939 --> 01:25:12,106 It stinks in here! 791 01:25:12,816 --> 01:25:15,442 It's the acids, but you get used to it. 792 01:25:15,860 --> 01:25:17,319 Š¢ell me, how is Mama? 793 01:25:20,615 --> 01:25:22,574 I thought you were mad at me. 794 01:25:23,993 --> 01:25:25,244 Don't be so silly. 795 01:25:26,246 --> 01:25:27,996 I know it was all my fault. 796 01:25:30,375 --> 01:25:32,209 I was never angry with you. 797 01:25:33,211 --> 01:25:34,878 Maybe it was even a gift. 798 01:25:36,381 --> 01:25:37,714 I should thank you. 799 01:25:37,757 --> 01:25:38,757 Why? 800 01:25:39,092 --> 01:25:42,594 Because you were the one who changed the situation. 801 01:25:43,763 --> 01:25:46,765 I'm alone now... sometimes I'm a little sad. 802 01:25:49,394 --> 01:25:51,395 Do you understand what I mean? 803 01:25:56,276 --> 01:25:59,236 But, I feel peaceful now because I did the... 804 01:26:01,281 --> 01:26:04,366 .. .right thing. It was something I had to do. 805 01:26:09,664 --> 01:26:11,999 When you grow up you'll understand. 806 01:26:17,046 --> 01:26:20,424 - What did you bring me? - I'm late. I have to go. 807 01:26:21,676 --> 01:26:23,552 Why are you in such a hurry? 808 01:26:23,553 --> 01:26:26,555 Your stuff is inside. Clothes, I don't know 809 01:26:28,683 --> 01:26:29,892 Did Mama send you? 810 01:26:30,935 --> 01:26:32,936 No, she doesn't know anything. 811 01:26:34,522 --> 01:26:35,689 Renato sent me. . . 812 01:26:37,066 --> 01:26:38,192 ...he's outside. 813 01:26:39,694 --> 01:26:42,029 But I wasn't supposed to tell you. 814 01:26:50,705 --> 01:26:52,456 Well, if you have to go... 815 01:26:54,834 --> 01:26:57,586 Don't tell Renato anything I said to you. 816 01:26:59,672 --> 01:27:00,672 Right? 817 01:27:05,803 --> 01:27:06,803 How is she? 818 01:27:07,096 --> 01:27:08,096 Fine. 819 01:27:08,973 --> 01:27:10,599 Didn't she say anything? 820 01:27:11,351 --> 01:27:12,351 Not about you. 821 01:27:18,816 --> 01:27:20,442 - Bye - See you Sandro! 822 01:27:21,486 --> 01:27:23,987 You know where to find me if you want. 823 01:27:25,490 --> 01:27:26,615 One more thing. . . 824 01:27:26,866 --> 01:27:30,869 - I know, I'm not supposed to tell anybody anything. - OK. 825 01:27:41,506 --> 01:27:42,965 May I get in with you? 826 01:27:48,763 --> 01:27:49,763 What is it? 827 01:27:52,892 --> 01:27:54,142 I saw Giulia today. 828 01:27:54,602 --> 01:27:57,604 Renato took me there to give her some stuff. 829 01:27:58,648 --> 01:28:00,649 I wasn't supposed to tell you. 830 01:28:01,025 --> 01:28:02,401 What did Giulia say? 831 01:28:02,610 --> 01:28:06,530 Š¢hat we'll go to the movies one Sunday. I can go, can't I? 832 01:28:13,288 --> 01:28:15,622 Listen, how did Giulia look to you? 833 01:28:19,544 --> 01:28:20,877 Did she look happy? 834 01:28:21,796 --> 01:28:22,796 Peaceful? 835 01:28:23,756 --> 01:28:27,050 Š¢hat's just what she told me, she's peaceful now 836 01:28:32,140 --> 01:28:35,183 Giulia says I'll understand when I'm grown up. . . 837 01:28:35,184 --> 01:28:37,311 ...but I want to understand now. 838 01:28:38,187 --> 01:28:41,940 Š¢ell me the truth, Mama, who was right, Giulia or Papa? 839 01:28:46,195 --> 01:28:49,531 Both of them, just like always when people fight. 840 01:28:52,076 --> 01:28:54,077 You can't make peace that way. 841 01:28:54,787 --> 01:28:58,582 If they're both right, nobody will say: 'You were right' 842 01:29:00,418 --> 01:29:03,837 Š¢he fact is that people can be together for years.. . 843 01:29:04,672 --> 01:29:07,341 .. .and never speak to each other enough. 844 01:29:07,342 --> 01:29:10,052 You're wearing a frown... who knows why. 845 01:29:11,596 --> 01:29:14,056 Sometimes it happens about something stupid. 846 01:29:14,057 --> 01:29:16,058 And you get hurt over a thing... 847 01:29:16,351 --> 01:29:18,685 ...you'd just have to talk it over. 848 01:29:19,103 --> 01:29:22,189 But instead you keep the anger inside and it... 849 01:29:22,857 --> 01:29:26,360 ...poisons your life without your even noticing it. 850 01:29:27,111 --> 01:29:30,113 Until one day... Just what you saw happens. 851 01:29:34,827 --> 01:29:37,120 It becomes too hard to make peace... 852 01:29:37,246 --> 01:29:40,832 ...because everyone believes they're right and they... 853 01:29:41,084 --> 01:29:44,378 ...shut themselves away saying they're peaceful. 854 01:29:45,129 --> 01:29:48,465 So Giulia lied to me. . . she doesn't feel alright? 855 01:29:50,510 --> 01:29:54,262 No, she's not, like I'm not, like we're all not alright. . . 856 01:29:58,142 --> 01:30:00,477 ...like your father and Marcello.. . 857 01:30:02,271 --> 01:30:06,024 . ..and even you. Š¢here's no peace in our house right now 858 01:30:11,739 --> 01:30:14,533 Mama, don't cry, I don't want you to cry! 859 01:30:29,298 --> 01:30:32,759 A farmer buys a field 327 meters long and 81 wide. 860 01:30:33,678 --> 01:30:36,054 How many square meters is the field? 861 01:30:50,570 --> 01:30:51,570 Pro muted. 862 01:30:53,698 --> 01:30:54,698 I made it. 863 01:30:55,700 --> 01:30:57,909 I could go and speak to Papa now 864 01:30:59,454 --> 01:31:01,329 I had something to tell him. 865 01:31:01,831 --> 01:31:04,958 We could even make peace and go home together. 866 01:31:05,960 --> 01:31:08,545 I killed myself studying for this one. 867 01:31:18,973 --> 01:31:19,973 Sandrino! 868 01:31:24,687 --> 01:31:25,687 Come here. 869 01:31:30,735 --> 01:31:31,735 Sit down. 870 01:31:35,823 --> 01:31:38,366 Have you eaten? Do you want something? 871 01:31:39,619 --> 01:31:41,953 Š¢hen have some wine. Another glass. 872 01:31:47,502 --> 01:31:50,837 We haven't had a drink together for a long time. 873 01:31:53,132 --> 01:31:56,134 - How did you find me? - I saw you here before. 874 01:31:56,135 --> 01:31:57,719 Why didn't you come in? 875 01:32:02,350 --> 01:32:03,517 You weren't alone. 876 01:32:15,279 --> 01:32:16,738 Papa. . . Š¢o the grape. 877 01:32:29,502 --> 01:32:30,669 Come, sit closer. 878 01:32:43,182 --> 01:32:46,309 I've wanted to talk to you for a long time now 879 01:32:46,561 --> 01:32:48,687 But to speak to you man to man. 880 01:32:53,568 --> 01:32:54,693 Listen Sandro... 881 01:32:56,571 --> 01:32:59,197 Do you remember that day on the stairs? 882 01:32:59,532 --> 01:33:00,824 Look me in the face. 883 01:33:03,077 --> 01:33:04,077 I'm not a scab. 884 01:33:07,456 --> 01:33:10,458 Someone wrote it, I know, but it's not true. 885 01:33:12,086 --> 01:33:13,086 I'm not a scab. 886 01:33:15,715 --> 01:33:17,340 It's so hard to eхplain. 887 01:33:21,345 --> 01:33:23,597 A man feels important and then... 888 01:33:26,601 --> 01:33:30,103 ...he notices that it's not true at all and then... 889 01:33:30,855 --> 01:33:32,731 ...everything turns upside down. 890 01:33:32,732 --> 01:33:35,233 Liverani doesn't think you're a scab. 891 01:33:38,821 --> 01:33:39,863 Did you see him? 892 01:33:39,864 --> 01:33:41,823 Yes, with Ugo and the others. 893 01:33:48,372 --> 01:33:49,998 Š¢hey'll all be there now 894 01:33:58,090 --> 01:33:59,090 You know... 895 01:33:59,216 --> 01:34:02,636 I've thought many times about going back to Ugo's. 896 01:34:03,512 --> 01:34:06,640 I thought, I'll go open the door and I'll say: 897 01:34:12,021 --> 01:34:15,273 "Smash my face if you want, but here's my hand!" 898 01:34:22,406 --> 01:34:23,406 Come here. 899 01:34:26,911 --> 01:34:27,911 Give me a kiss. 900 01:34:47,515 --> 01:34:50,684 Marcocci, just in time! I just got a barrel. . . 901 01:34:53,020 --> 01:34:54,020 Modesty aside! 902 01:34:55,815 --> 01:34:58,024 Is there good wine only for him? 903 01:35:00,277 --> 01:35:01,277 None for us? 904 01:35:02,571 --> 01:35:04,906 Is Andrea's money better than ours? 905 01:35:23,217 --> 01:35:26,720 Š¢here's enough for all! 906 01:35:27,930 --> 01:35:30,223 If this isn't enough, I have more. 907 01:35:30,224 --> 01:35:31,224 Š¢his is on me. 908 01:35:31,559 --> 01:35:33,601 Š¢aste this and then say you don't... 909 01:35:33,602 --> 01:35:35,478 ...get special wine from me! 910 01:35:35,980 --> 01:35:37,856 Š¢aste it! It's on the house! 911 01:35:39,734 --> 01:35:40,984 Hey, Ugo. . . For me? 912 01:35:41,360 --> 01:35:42,610 Š¢his stuff is gold! 913 01:35:43,195 --> 01:35:46,448 What do you care, there's a whole barrel for us! 914 01:35:47,575 --> 01:35:49,993 - Š¢o your health! - Š¢o your health! 915 01:36:49,762 --> 01:36:52,263 Dear Marcello, Papa is better but he... 916 01:36:53,682 --> 01:36:55,558 ...still has to stay in bed. 917 01:36:56,268 --> 01:36:59,896 It's been three months now and it's almost Christmas. 918 01:37:02,274 --> 01:37:03,274 I'm coming. 919 01:37:22,711 --> 01:37:25,964 Here's the key, Mr. Renato, and Merry Christmas! 920 01:37:26,841 --> 01:37:29,843 - Merry Christmas - Š¢hanks, Merry Christmas. 921 01:37:47,319 --> 01:37:49,362 Giulia, have a Merry Christmas! 922 01:37:51,699 --> 01:37:54,868 Will you come dancing? I'll be waiting for you. 923 01:37:56,579 --> 01:37:57,620 Merry Christmas. 924 01:38:57,681 --> 01:38:59,182 Why did you come here? 925 01:38:59,934 --> 01:39:01,142 I had to see you. 926 01:39:02,686 --> 01:39:04,187 I wanted to tell you... 927 01:39:13,447 --> 01:39:16,407 Merry Christmas, Giulia, with all my heart. 928 01:39:18,452 --> 01:39:19,702 Š¢hank you, Renato. 929 01:39:28,921 --> 01:39:30,463 Over there! Over there! 930 01:39:31,715 --> 01:39:33,216 Mama, another ten lire. 931 01:39:35,219 --> 01:39:37,845 I have no more change. Close the window 932 01:39:39,974 --> 01:39:40,974 You're crazy! 933 01:39:41,350 --> 01:39:42,558 How tall you are! 934 01:39:44,478 --> 01:39:45,603 You're so heavy! 935 01:39:45,813 --> 01:39:47,105 Why did you get up? 936 01:39:47,356 --> 01:39:49,107 It's Christmas for me too! 937 01:39:51,986 --> 01:39:53,444 I feel better tonight. 938 01:39:59,368 --> 01:40:00,368 I'm fine... 939 01:40:01,120 --> 01:40:02,620 It's being in bed that plays these jokes.. . 940 01:40:02,621 --> 01:40:03,997 ...it's gone already. 941 01:40:04,206 --> 01:40:06,499 I want to eat as we should tonight. 942 01:40:06,875 --> 01:40:07,875 What's cooking? 943 01:40:08,335 --> 01:40:11,004 - For you, I got some. . . - Not for me, or everyone. 944 01:40:11,005 --> 01:40:12,338 No more watery soup. 945 01:40:13,757 --> 01:40:14,757 I feel better! 946 01:40:17,511 --> 01:40:18,761 Sure, I feel weak. 947 01:40:21,640 --> 01:40:23,641 But that's why I have to eat! 948 01:40:28,105 --> 01:40:29,522 And a drop of wine... 949 01:40:31,275 --> 01:40:33,109 ...it strengthens the blood! 950 01:40:38,157 --> 01:40:40,908 You know, I don't remember how it tastes. 951 01:40:44,038 --> 01:40:46,622 - Good - I got it at the cooperative. 952 01:40:48,751 --> 01:40:50,293 Why is the kitchen table set? 953 01:40:50,294 --> 01:40:51,294 It's gloomy! 954 01:40:51,670 --> 01:40:54,672 Come on Sandro, let's make the table longer. 955 01:40:55,424 --> 01:40:57,258 Šelp me clear these things. 956 01:40:57,426 --> 01:40:58,885 Come on Sandro, move! 957 01:41:00,387 --> 01:41:01,554 Take it... - OK. 958 01:41:05,184 --> 01:41:06,934 Now we'll start to reason! 959 01:41:06,935 --> 01:41:08,519 Couldn't you eat in there? 960 01:41:08,520 --> 01:41:09,937 Why, we were alone... 961 01:41:10,939 --> 01:41:12,565 Š¢hat's not a good reason. 962 01:41:14,526 --> 01:41:16,069 I forgot the best part! 963 01:41:19,406 --> 01:41:20,948 Mama there, you here. .. 964 01:41:28,665 --> 01:41:30,458 We're far apart, aren't we? 965 01:41:35,923 --> 01:41:36,923 I'll go. 966 01:41:37,591 --> 01:41:38,591 Who can it be? 967 01:41:41,345 --> 01:41:42,345 Can I? 968 01:41:42,805 --> 01:41:45,223 Merry Christmas to the whole family. 969 01:41:46,225 --> 01:41:47,475 Šow are you, Andrea? 970 01:41:50,104 --> 01:41:51,104 Fine, fine... 971 01:41:51,105 --> 01:41:54,232 You'll be even better in a minute, you'll see. 972 01:41:55,067 --> 01:41:56,109 What's going on? 973 01:42:00,489 --> 01:42:01,989 Stay calm now, alright? 974 01:42:07,746 --> 01:42:10,373 Marcello says he's not leaving anymore. 975 01:42:32,646 --> 01:42:36,149 We need to uncork a bottle right now, right Andrea? 976 01:42:36,650 --> 01:42:37,650 Of course! 977 01:42:40,404 --> 01:42:43,406 Marcello, take that thing off. Sara, help him. 978 01:42:43,407 --> 01:42:44,407 You corkscrew! 979 01:42:45,242 --> 01:42:46,409 Š¢ake off your hat! 980 01:42:49,288 --> 01:42:51,914 Sara, get the good glasses out for once! 981 01:42:52,291 --> 01:42:55,251 You know, we have a service for twelve, good crystal. 982 01:42:55,252 --> 01:42:57,545 I've never had the satisfaction of... 983 01:42:58,255 --> 01:43:00,298 . . .drinking from those glasses. 984 01:43:01,508 --> 01:43:04,010 She keeps them locked up like relics! 985 01:43:05,179 --> 01:43:06,179 You know her... 986 01:43:06,805 --> 01:43:09,140 Š¢ake them all out, because soon... 987 01:43:09,558 --> 01:43:11,684 ...a thirsty troop will be here. 988 01:43:12,311 --> 01:43:14,312 Forgive me, but the friends. . . 989 01:43:14,897 --> 01:43:16,063 What about food? Wine? 990 01:43:16,064 --> 01:43:18,149 Š¢here must be a store open now! 991 01:43:18,692 --> 01:43:20,651 Š¢hey not coming empty-handed. 992 01:43:29,077 --> 01:43:30,703 Merry Christmas everyone! 993 01:43:36,793 --> 01:43:37,793 Best wishes. 994 01:43:38,170 --> 01:43:40,838 - Best wishes, ma'am - Merry Christmas. 995 01:43:46,970 --> 01:43:48,930 It's no matter, to happiness! 996 01:43:56,480 --> 01:43:58,231 What a wonderful surprise! 997 01:44:05,697 --> 01:44:07,698 See if you can find a place... 998 01:44:09,952 --> 01:44:11,577 No, everybody's welcome! 999 01:44:41,733 --> 01:44:42,733 Hey. Gigi... 1000 01:44:44,486 --> 01:44:46,737 Who's the brunette dancing with Marcello? 1001 01:44:46,738 --> 01:44:48,281 Benedetti's daughter... 1002 01:44:50,659 --> 01:44:52,743 Benedetti... One of the bosses. 1003 01:45:11,305 --> 01:45:15,057 I remember you, but you've changed in these few months. 1004 01:45:19,313 --> 01:45:22,648 You're always the same. Are you going away again? 1005 01:45:23,525 --> 01:45:24,567 No, I'm staying! 1006 01:45:25,652 --> 01:45:27,945 You dance nicely, you're so light. 1007 01:45:28,030 --> 01:45:31,449 It's not easy to find someone who dances like you. 1008 01:46:13,325 --> 01:46:14,492 Š¢ake over for me. 1009 01:46:21,249 --> 01:46:23,501 - How's it going, Andrea? - Fine. 1010 01:46:29,633 --> 01:46:30,633 Who is it? 1011 01:46:35,597 --> 01:46:36,597 It's Giulia. 1012 01:46:57,411 --> 01:46:58,536 Giulia, my baby! 1013 01:47:04,292 --> 01:47:06,919 Of course, of course. Š¢hank you, Giulia. 1014 01:47:09,798 --> 01:47:10,798 I thought so. . . 1015 01:47:13,385 --> 01:47:15,428 I was thinking the other day... 1016 01:47:17,055 --> 01:47:18,264 Of course, but... 1017 01:47:20,058 --> 01:47:23,060 I wanted to tell you that Marcello is here. 1018 01:47:25,397 --> 01:47:26,897 Mama already told you? 1019 01:47:28,817 --> 01:47:29,942 Še's dancing now. 1020 01:47:32,446 --> 01:47:35,448 Š¢here's a lot of people. If you could see.. . 1021 01:47:36,575 --> 01:47:39,785 Everybody, they're all here. Š¢he house looks.. . 1022 01:47:42,330 --> 01:47:43,789 My God, how it looks! 1023 01:47:44,082 --> 01:47:45,708 But Giulia, you're not... 1024 01:47:49,838 --> 01:47:50,838 After Mass? 1025 01:47:52,424 --> 01:47:53,424 With Renato? 1026 01:47:56,470 --> 01:47:58,471 I'll count on it, with Renato. 1027 01:48:00,849 --> 01:48:02,600 I'll wait for you, Giulia. 1028 01:48:03,977 --> 01:48:05,936 Only you're missing, my baby. 1029 01:48:27,501 --> 01:48:28,751 Come on, Marcocci! 1030 01:48:38,762 --> 01:48:42,890 - Goodbye, Merry Christmas! - Goodbye and thank you everyone. 1031 01:48:43,517 --> 01:48:45,017 - Good bye, Andrea! - Goodbye Giovanni! 1032 01:48:45,018 --> 01:48:46,769 Goodbye Marcocci, thank you everyone. 1033 01:48:46,770 --> 01:48:49,355 Š¢hank you, it was a wonderful evening. 1034 01:49:02,410 --> 01:49:04,912 Cover up, that raincoat isn't enough. 1035 01:49:06,540 --> 01:49:09,875 Get your mother some chocolate candy at the bar. 1036 01:49:13,004 --> 01:49:14,171 Do you have money? 1037 01:49:15,382 --> 01:49:16,382 Papa, please. 1038 01:49:17,676 --> 01:49:19,385 Come in, there's a draft. 1039 01:49:21,680 --> 01:49:22,680 Good bye 1040 01:49:43,660 --> 01:49:45,202 How long has it been. . . 1041 01:49:45,829 --> 01:49:48,414 . ..since we had a Christmas like that? 1042 01:49:53,211 --> 01:49:56,088 - How many people were there? - Who knows? 1043 01:49:59,467 --> 01:50:00,718 It's really true... 1044 01:50:02,178 --> 01:50:05,598 ...that you have to feel bad to know what good is! 1045 01:50:06,224 --> 01:50:07,308 Now go lay down! 1046 01:50:15,609 --> 01:50:17,359 - Leave it. - I'll do it. 1047 01:50:17,986 --> 01:50:19,361 You're tired already! 1048 01:50:26,119 --> 01:50:28,621 Do you know you're getting white hair? 1049 01:50:29,331 --> 01:50:30,331 At long last! 1050 01:50:32,876 --> 01:50:35,586 But I still love you, I love you anyway! 1051 01:50:40,634 --> 01:50:43,761 I still love you, I love you anyway, you know? 1052 01:50:43,845 --> 01:50:47,014 Lay down. I'll make you coffee, for your heart. 1053 01:50:58,276 --> 01:50:59,777 Sara, bring my guitar. 1054 01:51:17,545 --> 01:51:18,879 Don't get too tired. 1055 01:51:32,310 --> 01:51:34,561 I want to sing a serenade for you. 1056 01:51:34,771 --> 01:51:35,771 Only for you. 1057 01:51:41,945 --> 01:51:45,406 When Giulia comes, let's not talk of that business. 1058 01:51:46,324 --> 01:51:48,158 As if nothing ever happened. 1059 01:51:56,334 --> 01:51:59,420 When Marcello gets a job, I want a new stove. 1060 01:52:00,922 --> 01:52:01,922 With an oven! 1061 01:52:06,594 --> 01:52:10,347 When you're better we'll all go visit the grand parents. 1062 01:52:12,225 --> 01:52:14,226 Š¢hey were so good to Marcello. 1063 01:52:19,190 --> 01:52:22,693 We'll all go on a Sunday when the weather's nice... 1064 01:52:23,737 --> 01:52:26,864 . ..Giulia too. Š¢he trip doesn't cost anything. 1065 01:52:28,324 --> 01:52:31,243 We have passes and never take advantage of them. 1066 01:52:31,244 --> 01:52:32,870 We waste them every year. 1067 01:52:45,216 --> 01:52:46,884 Andrea, are you sleeping? 1068 01:53:01,900 --> 01:53:05,527 I never saw Papa again. Š¢hey told me he was peaceful. 1069 01:53:07,906 --> 01:53:10,657 Mama and Giulia didn't notice right away... 1070 01:53:12,786 --> 01:53:16,622 ...because Papa really looked asleep and he was smiling. 1071 01:53:33,056 --> 01:53:35,557 Along time has passed since Papa went. 1072 01:53:37,769 --> 01:53:40,687 Mama always says the house seems bigger now 1073 01:53:42,190 --> 01:53:44,775 But as soon as I get up every morning. 1074 01:53:45,527 --> 01:53:48,654 I always look at the big bed, his place there... 1075 01:53:48,947 --> 01:53:52,449 ...and then I eat my breakfast very fast just like. 1076 01:53:52,575 --> 01:53:55,661 when he used to finish shaving and he'd holler: 1077 01:53:55,662 --> 01:53:58,288 'Come on, the train won't wait for me!' 1078 01:54:06,965 --> 01:54:08,173 Goodbye Marcello. 1079 01:54:16,808 --> 01:54:18,100 Good morning ma'am. 1080 01:54:40,331 --> 01:54:41,498 Come on, Marcocci! 1081 01:54:49,507 --> 01:54:50,966 Subrip by mitbrille@KG 76410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.