Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,088 --> 00:00:47,965
Oh, no.
2
00:01:16,410 --> 00:01:18,036
Kevin, look out!
3
00:01:18,120 --> 00:01:19,329
Kevin, look out!
4
00:01:32,885 --> 00:01:34,136
What was that?
5
00:01:34,219 --> 00:01:36,263
It was so dark. There was no air, nothing.
6
00:01:36,346 --> 00:01:37,514
It was like a nightmare.
7
00:01:37,598 --> 00:01:39,183
That was an appalling experience.
8
00:01:39,266 --> 00:01:41,685
Widgit, was that
your ex-girlfriend's doing?
9
00:01:41,768 --> 00:01:45,105
No, Fianna can't create an airless void.
Not literally.
10
00:01:45,189 --> 00:01:48,609
In a relationship, yes, absolutely.
11
00:01:49,985 --> 00:01:51,069
Well, is everyone okay?
12
00:01:51,153 --> 00:01:52,696
- Yeah, I'm all right.
- Good.
13
00:01:52,779 --> 00:01:53,947
Where's Judy?
14
00:01:54,531 --> 00:01:56,283
- What?
- Where is she?
15
00:01:56,366 --> 00:01:57,284
Judy!
16
00:01:57,367 --> 00:01:58,327
Judy!
17
00:01:58,410 --> 00:01:59,244
- Judy!
- Judy!
18
00:01:59,828 --> 00:02:01,121
- Judy!
- Judy!
19
00:02:01,205 --> 00:02:02,247
Where is she?
20
00:02:02,331 --> 00:02:05,417
- Judy!
- Oh, no, it's closed.
21
00:02:05,501 --> 00:02:09,795
I saw her, but then I didn't see her.
Penelope, what do I do?
22
00:02:09,880 --> 00:02:11,590
- Okay. No, it's okay, it's all right.
- I told her--
23
00:02:11,673 --> 00:02:14,134
Bittelig, she either got sucked
into the nothing…
24
00:02:14,218 --> 00:02:15,052
What?
25
00:02:15,135 --> 00:02:17,304
…or maybe she's here somewhere.
26
00:02:17,387 --> 00:02:19,014
Yeah. Okay.
27
00:02:21,558 --> 00:02:23,352
I don't think she is.
28
00:02:24,102 --> 00:02:25,103
Well, then--
29
00:02:25,854 --> 00:02:28,357
What? I lost a bandit on my watch?
30
00:02:28,440 --> 00:02:30,067
Can we go back in to get her?
31
00:02:30,150 --> 00:02:31,777
I don't know what that is.
32
00:02:31,860 --> 00:02:34,696
I've never seen it before.
The map doesn't refer to it.
33
00:02:34,780 --> 00:02:37,574
I've never even heard of
anything like that happening.
34
00:02:37,658 --> 00:02:38,659
Yeah.
35
00:02:46,583 --> 00:02:47,960
Okay, where are we?
36
00:02:48,043 --> 00:02:52,130
If my calculations are correct,
Central Vienna, 1897.
37
00:02:54,299 --> 00:02:56,134
- No, they're not correct.
- No, that's not right.
38
00:02:56,218 --> 00:02:57,135
We're in the desert.
39
00:02:57,219 --> 00:03:03,141
Yes. No, we are in the desert
and so we can't wait here or we'll die.
40
00:03:03,225 --> 00:03:06,687
But I am confident that Judy will find us.
41
00:03:07,563 --> 00:03:08,689
We have to go.
42
00:03:09,648 --> 00:03:10,649
Well said.
43
00:03:21,869 --> 00:03:24,496
- Kevin.
- Yep, I'm coming.
44
00:03:25,998 --> 00:03:27,165
The desert.
45
00:03:27,249 --> 00:03:29,334
Unrelenting and pitiless.
46
00:03:30,085 --> 00:03:32,004
Nothing living for miles around.
47
00:03:32,087 --> 00:03:33,505
What about them?
48
00:03:35,799 --> 00:03:36,884
Apart from them.
49
00:03:39,553 --> 00:03:40,554
Let's go.
50
00:03:48,687 --> 00:03:50,147
Yes, this feels right to me.
51
00:03:51,857 --> 00:03:52,858
Feel the warmth.
52
00:03:52,941 --> 00:03:56,570
Come on. Move it, everyone.
It's amazing here. Let's go.
53
00:04:08,540 --> 00:04:09,541
Oh, Judy--
54
00:04:10,459 --> 00:04:15,255
Bittelig, find out who these people are
and what they're doing, et cetera.
55
00:04:15,839 --> 00:04:18,300
Who are you, people?
What are you doing, et cetera?
56
00:04:18,382 --> 00:04:20,761
Who are you, people?
What are you doing, et cetera?
57
00:04:21,928 --> 00:04:25,390
Who are you, people?
What are you doing, et cetera?
58
00:04:25,933 --> 00:04:27,601
This is the hajj of Mansa Musa.
59
00:04:31,813 --> 00:04:34,107
This is the hajj of Mansa Musa.
60
00:04:34,191 --> 00:04:36,401
Great. What is that and who is that?
61
00:04:36,485 --> 00:04:38,070
I don't know.
62
00:04:38,153 --> 00:04:39,279
Mansa Musa?
63
00:04:39,863 --> 00:04:40,781
He's in my book.
64
00:04:40,864 --> 00:04:43,659
He was the king of Mali
in the medieval times.
65
00:04:43,742 --> 00:04:47,746
"Mansa Musa, the Malian Empire
reached its territorial peak
66
00:04:47,829 --> 00:04:50,457
under his reign in the 14th century.
67
00:04:50,541 --> 00:04:53,710
His hajj to Mecca comprised 60,000 people,
68
00:04:53,794 --> 00:04:57,297
including many wives,
and carried an innumerable amount of gold.
69
00:04:57,381 --> 00:05:01,510
His estimated wealth would make him
the richest person in history."
70
00:05:02,094 --> 00:05:05,681
Okay, well, this is only
the moment we've been waiting for.
71
00:05:05,764 --> 00:05:08,433
The richest person in history
meets the greatest thief in history.
72
00:05:08,517 --> 00:05:10,227
Are they here?
Perhaps we should ask for some tips.
73
00:05:10,310 --> 00:05:11,186
No, I meant myself.
74
00:05:11,270 --> 00:05:12,104
Ah, yes.
75
00:05:12,187 --> 00:05:16,775
We are about to carry out
the most epic heist of all time.
76
00:05:16,859 --> 00:05:17,693
Yeah.
77
00:05:17,776 --> 00:05:19,403
And I have the perfect plan.
78
00:05:19,486 --> 00:05:20,904
Okay, okay, listen up.
79
00:05:21,405 --> 00:05:23,740
While Widgit calculates
the most efficient route
80
00:05:23,824 --> 00:05:25,993
to the closest portal for our escape…
81
00:05:33,000 --> 00:05:35,627
Bittelig will hide next to
the mansa's treasure tent,
82
00:05:35,711 --> 00:05:38,714
scope out the situation
and evaluate any risks.
83
00:05:52,477 --> 00:05:56,231
When he gives the signal,
Alto, our master of disguise--
84
00:05:56,315 --> 00:05:58,275
- Appears as a camel.
- No, no.
85
00:05:58,358 --> 00:06:01,737
It'll be challenging but I think I can
pull it off with the right physicality.
86
00:06:01,820 --> 00:06:03,238
No, Alto. No.
87
00:06:03,322 --> 00:06:06,533
You'll be wearing a copy
of the mansa's guards' uniform.
88
00:06:06,617 --> 00:06:09,703
You'll approach the guard
and tell him you're there to relieve him.
89
00:06:09,786 --> 00:06:11,455
And then he leaves
on a camel played by me.
90
00:06:11,538 --> 00:06:12,873
No, no.
91
00:06:12,956 --> 00:06:15,000
With the guard out of the way,
92
00:06:15,083 --> 00:06:17,961
next we need to put Mansa Musa to sleep.
93
00:06:18,045 --> 00:06:20,631
This is where Kevin comes in.
94
00:06:21,423 --> 00:06:23,175
Because I'm so boring.
95
00:06:23,258 --> 00:06:24,218
Precisely.
96
00:06:29,598 --> 00:06:30,599
History.
97
00:06:31,517 --> 00:06:32,351
Facts.
98
00:06:34,144 --> 00:06:35,479
Stonehenge.
99
00:06:36,647 --> 00:06:37,898
Ancient Egypt.
100
00:06:38,607 --> 00:06:43,028
The final phase is, I steal the gold
right out from under the mansa's nose.
101
00:07:02,089 --> 00:07:03,549
- Wait a minute.
- Yes?
102
00:07:03,632 --> 00:07:05,801
You told me you were gonna
take me home now.
103
00:07:05,884 --> 00:07:09,471
Instead, we just happen to bump into
the richest person in history.
104
00:07:09,555 --> 00:07:11,515
- A fluke. A wonderful fluke.
- Yeah.
105
00:07:11,598 --> 00:07:12,850
A fluke. Yeah.
106
00:07:12,933 --> 00:07:14,351
It's highly suspicious.
107
00:07:15,310 --> 00:07:18,021
I think Widgit knows
how to navigate the map.
108
00:07:18,105 --> 00:07:21,191
How dare you? I resent that.
For you to imply that--
109
00:07:22,359 --> 00:07:24,278
Sorry, "knows how to u--"
110
00:07:24,361 --> 00:07:26,071
I'm just used to everyone
saying the opposite.
111
00:07:26,154 --> 00:07:27,573
Right, because you're not a navigator.
112
00:07:27,656 --> 00:07:29,241
Yes, that statement's true.
113
00:07:29,324 --> 00:07:30,200
- What?
- Could be better.
114
00:07:30,284 --> 00:07:32,160
I'm never gonna save my parents.
115
00:07:32,244 --> 00:07:37,082
Kevin, we have to walk in our purpose.
We're bandits. It's what we do.
116
00:07:37,165 --> 00:07:38,917
All right, everyone,
synchronize your watches.
117
00:07:39,001 --> 00:07:40,043
Don't have watches.
118
00:07:40,127 --> 00:07:43,881
Yes. That's a good note for us.
Get to a time with watches and steal them.
119
00:07:45,841 --> 00:07:47,384
Let's get that gold.
120
00:07:48,468 --> 00:07:50,512
I probably got enough watches
for everyone.
121
00:07:51,471 --> 00:07:54,600
Right. Find the nearest portal.
I can do that.
122
00:07:55,350 --> 00:07:56,643
Find the nearest portal.
123
00:07:57,144 --> 00:07:58,020
Shortcut.
124
00:07:58,854 --> 00:08:01,481
Explain that if
I wasn't a great navigator.
125
00:08:06,069 --> 00:08:09,698
Aren't you enjoying yourself,
darling of my darlings?
126
00:08:10,908 --> 00:08:13,202
"Let's go on a hajj, Inari.
127
00:08:13,285 --> 00:08:15,746
It will be fun, Inari.
128
00:08:15,829 --> 00:08:17,456
Just you and me, Inari."
129
00:08:18,415 --> 00:08:20,501
And 60,000 of your mates
and your other wives.
130
00:08:21,668 --> 00:08:23,921
I'm dusty. I want a bath.
131
00:08:24,004 --> 00:08:27,216
Okay, and how do we find a bath
in the desert?
132
00:08:27,299 --> 00:08:29,676
Love of my heart number one.
133
00:08:29,760 --> 00:08:30,761
Number 91.
134
00:08:30,844 --> 00:08:31,970
Number one to me.
135
00:08:34,306 --> 00:08:36,600
You there. You look big and strong.
136
00:08:36,683 --> 00:08:39,311
Me? You see me?
137
00:08:39,394 --> 00:08:42,188
Of course I can see you.
You're a big, blond man in the desert.
138
00:08:44,107 --> 00:08:45,526
- I have a mission for you.
- I can't.
139
00:08:46,109 --> 00:08:47,152
I have to steal.
140
00:08:47,236 --> 00:08:49,154
- You have to what?
- Nothing.
141
00:08:49,238 --> 00:08:50,322
Come with me.
142
00:08:52,157 --> 00:08:53,200
Hurry up.
143
00:08:55,702 --> 00:08:56,745
Salutations.
144
00:09:01,041 --> 00:09:03,126
You are relieved from your watch,
my good friend.
145
00:09:03,752 --> 00:09:04,837
But I've only just started.
146
00:09:04,920 --> 00:09:08,090
No, no, no, no. You've been here
for hours, my long-term friend.
147
00:09:08,173 --> 00:09:10,425
We're getting old, aren't we?
Forgetting everything.
148
00:09:10,509 --> 00:09:12,719
I must be
because I don't remember who you are.
149
00:09:12,803 --> 00:09:13,804
Who are you?
150
00:09:13,887 --> 00:09:15,430
I'm your friend till the end.
151
00:09:15,514 --> 00:09:18,642
I'm here to take over your shift.
Look at the uniform I'm wearing.
152
00:09:18,725 --> 00:09:22,187
No, no, no. Who are you?
153
00:09:22,729 --> 00:09:23,814
Me, I'm--
154
00:09:25,399 --> 00:09:26,400
Me, I'm--
155
00:09:29,194 --> 00:09:30,195
A camel.
156
00:09:39,621 --> 00:09:41,999
Bittelig isn't giving the signal.
157
00:09:42,082 --> 00:09:43,959
I don't think you'll pull this off.
158
00:09:44,042 --> 00:09:44,918
Oh, yeah?
159
00:09:45,002 --> 00:09:47,462
Just watch me steal in super stealth mode.
160
00:09:47,546 --> 00:09:49,590
Go. Deploy firestorm.
161
00:09:51,884 --> 00:09:52,885
Invisible roll.
162
00:09:55,262 --> 00:09:58,473
Yes, I got the-- You're not Alto.
163
00:09:59,224 --> 00:10:00,309
Nope.
164
00:10:02,311 --> 00:10:03,395
Okay.
165
00:10:04,479 --> 00:10:07,357
Yes. Widgit? Where's Widgit?
166
00:10:09,193 --> 00:10:11,486
Say I'm not a navigator?
I'm a great navigator.
167
00:10:12,196 --> 00:10:15,115
Fantastic. Probably one of the best.
Universe's best.
168
00:10:16,283 --> 00:10:17,284
Where am I?
169
00:10:24,541 --> 00:10:25,542
Penelope!
170
00:10:27,544 --> 00:10:28,712
Bittelig!
171
00:10:28,795 --> 00:10:31,798
Alto! Kenin. Kermit.
172
00:10:31,882 --> 00:10:33,008
Kevin.
173
00:10:33,091 --> 00:10:34,092
Judy!
174
00:10:35,928 --> 00:10:37,554
How did I lose 60,000 people?
175
00:10:39,056 --> 00:10:41,558
Is sand the best material for this, Farba?
176
00:10:41,642 --> 00:10:43,477
Yes. Keep digging.
177
00:10:48,440 --> 00:10:51,318
Mansa Musa, we found this
group of peculiar people
178
00:10:51,401 --> 00:10:52,736
in the midst of our caravan.
179
00:10:54,530 --> 00:10:56,490
He was found imitating a camel.
180
00:10:57,115 --> 00:10:58,242
What?
181
00:10:58,909 --> 00:11:00,536
This one tried to steal from us.
182
00:11:00,619 --> 00:11:01,662
Are they bandits?
183
00:11:01,745 --> 00:11:03,872
The mansa demands to know
if they are bandits.
184
00:11:03,956 --> 00:11:06,625
No. They are not bandits. Look at them.
185
00:11:06,708 --> 00:11:11,630
I-- Well, we could be bandits
if some of us could follow instructions.
186
00:11:11,713 --> 00:11:14,591
She did try to steal a bag
of emergency firelighters.
187
00:11:14,675 --> 00:11:15,968
- A what?
- What?
188
00:11:16,051 --> 00:11:17,845
A bag of camel dung.
189
00:11:19,471 --> 00:11:20,556
Oh, come on.
190
00:11:20,639 --> 00:11:24,017
So they aren't bandits.
Just people trying to keep warm at night?
191
00:11:24,101 --> 00:11:28,146
The mansa says they are
miserable wretches, searching for comfort.
192
00:11:28,230 --> 00:11:29,648
"Poor, sad, cold fools."
193
00:11:29,731 --> 00:11:31,024
Okay, that is not what he said.
194
00:11:31,108 --> 00:11:32,734
Give them something for their troubles.
195
00:11:32,818 --> 00:11:34,987
- No, no.
- Bestow them with gold.
196
00:11:35,070 --> 00:11:36,488
- What?
- If you insist.
197
00:11:36,572 --> 00:11:37,656
Come and get some gold.
198
00:11:37,739 --> 00:11:38,907
- Oh, my God.
- Oh, God.
199
00:11:38,991 --> 00:11:39,825
Thank you.
200
00:11:39,908 --> 00:11:40,909
- Look at that.
- Wow.
201
00:11:40,993 --> 00:11:44,079
Mansa Musa really is as wise
and as generous as they say.
202
00:11:44,162 --> 00:11:45,664
What an honor.
203
00:11:45,747 --> 00:11:48,792
I can't believe we got
to meet the richest person ever.
204
00:11:48,876 --> 00:11:51,712
Hey. What was that? What did the boy say?
205
00:11:52,963 --> 00:11:56,675
The mansa wants the youth to repeat
what he previously said verbatim.
206
00:11:56,758 --> 00:11:58,552
No, I promise it wasn't interesting.
207
00:11:58,635 --> 00:12:01,346
No, no, no. The richest person ever stuff.
208
00:12:01,430 --> 00:12:05,434
Some people say you're even richer
than Jeff Bezos from Amazon.
209
00:12:05,517 --> 00:12:09,021
Wealthier than the mighty Jeff Bezos
of the Amazon. Who is that?
210
00:12:09,104 --> 00:12:13,066
The mansa is richer than the mighty
Jeff Bezos of the Amazon.
211
00:12:17,821 --> 00:12:19,948
And we have no knowledge of who that is.
212
00:12:20,032 --> 00:12:23,202
So you just say what he says but fancier?
213
00:12:23,285 --> 00:12:26,413
This is Balla Kouyate, my griot.
214
00:12:26,496 --> 00:12:27,956
I am Balla Kouyate.
215
00:12:28,040 --> 00:12:31,960
Orator, teacher, adviser
and most importantly, historian.
216
00:12:32,044 --> 00:12:35,881
Wow. I'm an amateur historian myself.
217
00:12:37,257 --> 00:12:39,134
What is your name
and where are you from, boy?
218
00:12:39,218 --> 00:12:40,594
Name, place of birth.
219
00:12:40,677 --> 00:12:42,221
I'm Kevin and I'm from England.
220
00:12:44,223 --> 00:12:46,141
England? The place with the plague?
221
00:12:46,225 --> 00:12:49,478
Is it even safe there?
I heard you people don't even wash.
222
00:12:49,561 --> 00:12:52,564
Mansa says England, heard it's nice.
223
00:12:53,065 --> 00:12:55,067
I wash. My mum makes me.
224
00:12:55,859 --> 00:12:56,693
Made me.
225
00:12:56,777 --> 00:13:00,197
I heard in England that you boil your beef
226
00:13:00,280 --> 00:13:02,783
and eat it with no spice.
227
00:13:02,866 --> 00:13:03,742
True.
228
00:13:04,326 --> 00:13:06,453
Ugh. So backward.
229
00:13:06,537 --> 00:13:07,871
So backward. No offense.
230
00:13:07,955 --> 00:13:10,457
I'm not-- I don't mean to offend,
but, ugh.
231
00:13:10,541 --> 00:13:12,751
- Ugh. The mansa says, "Ugh."
- Ugh.
232
00:13:12,835 --> 00:13:14,127
Ugh.
233
00:13:14,211 --> 00:13:18,632
Oh, no. It's all right, Balla. You only
need to repeat me in front of strangers.
234
00:13:18,715 --> 00:13:20,175
Not in front of friends.
235
00:13:20,968 --> 00:13:22,344
Does that mean I'm a friend?
236
00:13:22,427 --> 00:13:24,638
Of course, Kel-- Kevin.
237
00:13:25,222 --> 00:13:30,269
Tomorrow, will you ride with me as
we head to Cairo to meet with the sultan?
238
00:13:30,853 --> 00:13:31,979
Yes!
239
00:13:32,896 --> 00:13:35,858
- Yes. He said yes. He said yes.
- Yes. Yes.
240
00:13:35,941 --> 00:13:38,861
- He said yes. He said yes.
- Good, good. I cannot wait.
241
00:13:38,944 --> 00:13:40,028
And before we leave,
242
00:13:40,112 --> 00:13:44,366
you must tell us more fascinating stories
to my whole caravan.
243
00:13:44,867 --> 00:13:47,035
- Careful what you ask for.
- We all have stories.
244
00:13:47,119 --> 00:13:48,829
No, you're-- You have to be quiet.
245
00:13:48,912 --> 00:13:50,539
- Have they got their gold?
- Yes.
246
00:13:50,622 --> 00:13:51,623
Take them away.
247
00:13:51,707 --> 00:13:53,417
- Take them. They have their gold.
- Let's go. Move.
248
00:13:53,500 --> 00:13:56,670
And your name is very fascinating.
How do you pronounce it?
249
00:13:56,753 --> 00:13:58,255
- Say it again.
- Kevin.
250
00:13:58,338 --> 00:13:59,673
Ke-- Ke--
251
00:13:59,756 --> 00:14:02,467
- Kevin.
- Ke-fine. Ke-fine.
252
00:14:02,551 --> 00:14:04,303
Like Kev-in.
253
00:14:04,887 --> 00:14:05,888
I think I got it.
254
00:14:06,972 --> 00:14:07,848
Kelvin.
255
00:14:07,931 --> 00:14:09,725
Kev-in.
256
00:14:09,808 --> 00:14:11,643
We'll get it, don't worry.
257
00:14:12,394 --> 00:14:17,983
Coming up tonight, we have the latest
unfiltered gossip from around the caravan.
258
00:14:18,066 --> 00:14:20,694
Ibrahim, we know what you've been up to.
259
00:14:21,278 --> 00:14:25,741
But first, we have a special guest,
all the way from Bingley, in England.
260
00:14:26,742 --> 00:14:29,745
No, no. He's clean, I promise.
He wash like us.
261
00:14:30,329 --> 00:14:32,831
- Yes. It's Kevin!
- Yeah!
262
00:14:34,583 --> 00:14:35,709
Me first?
263
00:14:35,792 --> 00:14:36,793
Yes, of course.
264
00:14:36,877 --> 00:14:39,671
I've never been picked first
for anything before.
265
00:14:45,552 --> 00:14:48,180
I'm gonna try as a rhyme. As tradition.
266
00:14:48,263 --> 00:14:49,806
Okay, yes.
267
00:14:51,683 --> 00:14:54,853
Sing his praises from dawn to dark.
268
00:14:54,937 --> 00:14:58,232
The mansa's richer
than the nation of Denmark.
269
00:15:02,110 --> 00:15:02,945
Take that, Vikings.
270
00:15:03,028 --> 00:15:06,782
Though being known to be wealthy,
can be unhealthy.
271
00:15:06,865 --> 00:15:11,411
Your gold will become so famous,
you'll attract European invaders.
272
00:15:13,830 --> 00:15:15,165
- Hey, stop. What did he say?
- Whoa.
273
00:15:15,249 --> 00:15:17,751
- Wha-- Wait a minute.
- I'm losing them.
274
00:15:18,293 --> 00:15:20,170
He's richer than Denmark.
275
00:15:23,382 --> 00:15:25,384
He's got the audience
in the palm of his hand.
276
00:15:25,467 --> 00:15:26,510
Good for him.
277
00:15:26,593 --> 00:15:28,178
What's wrong with you, Penelope?
We got the gold.
278
00:15:28,262 --> 00:15:30,097
- Yeah, we didn't steal it.
- But we got the gold.
279
00:15:30,180 --> 00:15:31,974
It was a gift, okay?
280
00:15:32,057 --> 00:15:34,226
And I've lost all the good bandits.
281
00:15:35,310 --> 00:15:37,312
I'm certainly not a master thief.
282
00:15:41,400 --> 00:15:42,943
- You're trying to steal my bag?
- Yeah.
283
00:15:43,026 --> 00:15:44,444
- It's on this side.
- Oka--
284
00:15:44,528 --> 00:15:45,863
See, I can't even do that.
285
00:15:46,446 --> 00:15:47,948
What's the point of me?
286
00:15:50,868 --> 00:15:51,952
Judy's lost.
287
00:15:53,078 --> 00:15:54,413
Susan's dead.
288
00:15:55,831 --> 00:15:56,665
I'm lost.
289
00:15:57,499 --> 00:15:58,625
Could soon be dead.
290
00:16:00,335 --> 00:16:02,254
I'm not a very good navigator.
291
00:16:15,475 --> 00:16:16,518
The stars.
292
00:16:17,561 --> 00:16:19,313
The stars and the planets are the key.
293
00:16:22,316 --> 00:16:24,484
The map only holds
part of the information.
294
00:16:25,068 --> 00:16:27,654
The temporal distances
are encoded in the sky.
295
00:16:36,079 --> 00:16:38,790
That's Troy. That's 19th century China.
296
00:16:38,874 --> 00:16:41,960
That's 20th century.
That's the eighth century over there.
297
00:16:42,044 --> 00:16:44,087
The portals are not inconsistent.
298
00:16:44,171 --> 00:16:47,341
They are informed by
the universe's incomparable symmetry.
299
00:16:47,424 --> 00:16:49,468
The map holds the infinite information.
300
00:16:49,551 --> 00:16:53,013
Unlocked by
the infinite nature of the cosmos!
301
00:16:53,096 --> 00:16:56,600
The stars that are in
multiple constellations
302
00:16:56,683 --> 00:16:59,019
connect to multiple sets of time.
303
00:17:00,103 --> 00:17:01,313
I've worked it out!
304
00:17:01,396 --> 00:17:03,982
Oh, my goodness! Oh, my gosh.
305
00:17:04,066 --> 00:17:05,483
I need a pencil.
306
00:17:05,567 --> 00:17:07,528
I need a pencil to write this down.
307
00:17:07,611 --> 00:17:10,571
Give me a pencil. I need a pencil.
308
00:17:10,656 --> 00:17:13,659
And so, they were cast out
from the kingdom.
309
00:17:13,742 --> 00:17:16,619
And the prince's family scorned them.
310
00:17:17,454 --> 00:17:19,455
So the prince traveled many miles
311
00:17:19,540 --> 00:17:24,752
and over oceans to be
with his princess in her homeland.
312
00:17:26,128 --> 00:17:29,716
What a wonderful tale
of people from different places,
313
00:17:29,800 --> 00:17:32,052
you know, finding each other.
314
00:17:33,428 --> 00:17:35,138
It's wonderful, Kevin.
315
00:17:35,222 --> 00:17:38,308
I really hope things work out
for Meghan and Harry.
316
00:17:39,142 --> 00:17:42,437
Tell me, what do the prince's
other wives think about Meghan?
317
00:17:43,188 --> 00:17:45,274
Harry only has one wife,
318
00:17:45,816 --> 00:17:47,693
and the wife had two husbands.
319
00:17:47,776 --> 00:17:49,695
- Two?
- Wow.
320
00:17:49,778 --> 00:17:51,154
Is that not interesting?
321
00:17:51,238 --> 00:17:55,409
Kevin, I think you are the
most interesting person I have ever met.
322
00:17:55,492 --> 00:17:56,785
No, really?
323
00:17:56,869 --> 00:17:58,245
Oh, yes. Really, really.
324
00:17:58,829 --> 00:18:03,000
Lots of people--
some people close to me, think I'm boring.
325
00:18:03,083 --> 00:18:04,334
- What?
- What?
326
00:18:05,127 --> 00:18:06,587
- Never.
- Never.
327
00:18:06,670 --> 00:18:09,214
- Kevin, you are so wise.
- Kevin.
328
00:18:09,298 --> 00:18:10,382
Wise.
329
00:18:19,600 --> 00:18:21,894
Where's the map? I've lost the--
330
00:18:23,937 --> 00:18:25,647
Never mind. There we go.
331
00:18:29,443 --> 00:18:30,944
Oh, bloody hell, I'm still here.
332
00:18:32,154 --> 00:18:33,989
Blooming heck. All right.
333
00:18:38,076 --> 00:18:40,078
What was that thing
I was supposed to remember again?
334
00:18:42,289 --> 00:18:43,290
Come on, brain.
335
00:18:47,419 --> 00:18:48,337
Bittelig.
336
00:18:49,046 --> 00:18:50,047
Yes, Farba?
337
00:18:50,839 --> 00:18:51,840
Can I ask you something?
338
00:18:52,508 --> 00:18:54,384
Farba, anything.
339
00:18:55,594 --> 00:18:58,847
Look, there's someone
that I really, really like.
340
00:18:58,931 --> 00:18:59,932
Yes?
341
00:19:00,015 --> 00:19:02,267
We travel together, we eat together,
342
00:19:02,351 --> 00:19:07,022
but I just can't muster up the courage
to tell her how I feel.
343
00:19:07,105 --> 00:19:09,191
Farba, I know something about this.
344
00:19:09,691 --> 00:19:14,655
I have a friend,
and this friend has a friend,
345
00:19:16,114 --> 00:19:21,703
and he never told this friend
how he felt about his friend.
346
00:19:21,787 --> 00:19:26,708
And now my friend might
never see this friend again.
347
00:19:28,085 --> 00:19:29,628
You have to promise me, Farba.
348
00:19:30,212 --> 00:19:33,799
Don't do the same mistake as my friend,
349
00:19:33,882 --> 00:19:38,762
not telling his friend
how he feels about this friend.
350
00:19:38,846 --> 00:19:43,225
You have to tell her
how you feel about her, yes?
351
00:19:43,308 --> 00:19:47,521
If not, you will regret it
for the rest of your life, Farba.
352
00:19:50,065 --> 00:19:51,275
You're right, Bittelig.
353
00:19:52,150 --> 00:19:53,235
- It's settled.
- Yes?
354
00:19:53,318 --> 00:19:56,613
I will tell Queen Inari that
I absolutely love her.
355
00:19:58,198 --> 00:20:00,534
Wow.
Queen Inari, is that the person you love?
356
00:20:00,617 --> 00:20:02,035
- Yes.
- Mansa Musa's wife?
357
00:20:02,995 --> 00:20:04,746
Farba, I'm not too sure about this.
358
00:20:04,830 --> 00:20:06,290
But it's like you said, Bittelig.
359
00:20:06,373 --> 00:20:10,878
If I don't confess my love to her,
I will regret it for the rest of my life.
360
00:20:10,961 --> 00:20:16,675
Yes, but if you get your head cut off,
the rest of your life won't be very long.
361
00:20:16,758 --> 00:20:18,510
Oh, Bittelig, what have you done?
362
00:20:20,137 --> 00:20:22,222
Welcome to Cairo, Kevin.
363
00:20:23,891 --> 00:20:27,311
Welcome to the city of all cities.
364
00:20:27,394 --> 00:20:28,812
Wow.
365
00:20:33,400 --> 00:20:36,987
This is the famous market
of Khan el-Khalili.
366
00:20:37,654 --> 00:20:41,074
The mansa says bargains,
bargains, bargains.
367
00:20:54,588 --> 00:20:57,090
- Up, Kevin.
- Mansa says up here.
368
00:21:02,888 --> 00:21:04,139
I just robbed this.
369
00:21:05,599 --> 00:21:07,809
I didn't, I paid for it.
Do you want to go stealing?
370
00:21:08,519 --> 00:21:10,312
- That's okay.
- Come on, you love stealing.
371
00:21:10,395 --> 00:21:12,147
I don't love anything anymore.
372
00:21:12,231 --> 00:21:13,148
I don't.
373
00:21:13,232 --> 00:21:16,109
Well, what about the other bandits?
I mean, we don't know where Bittelig is.
374
00:21:16,193 --> 00:21:18,487
Well, maybe he's lost his purpose too.
375
00:21:18,570 --> 00:21:21,698
- Judy could be anywhere. Widgit's lost.
- Oh, yes, that's right.
376
00:21:21,782 --> 00:21:24,201
I mean, not that Widgit's more important
than Judy or Bittelig,
377
00:21:24,284 --> 00:21:25,160
but he does have the map
378
00:21:25,244 --> 00:21:27,287
and if we don't find him,
we're gonna get stuck here forever.
379
00:21:27,871 --> 00:21:29,164
Yes. Oh, well.
380
00:21:29,248 --> 00:21:30,999
- Oh, well?
- Yeah.
381
00:21:31,917 --> 00:21:34,920
Mr. Poor Man. Do not be poor anymore.
Have some gold.
382
00:21:35,003 --> 00:21:37,214
Sir, have some gold.
May it ease your troubles.
383
00:21:37,297 --> 00:21:39,633
Thank you! Thank you, sir. Bless you.
384
00:21:39,716 --> 00:21:41,468
Look at those shoes.
385
00:21:47,474 --> 00:21:51,270
Mansa Musa, your supreme Majesty,
King of Mali.
386
00:21:51,854 --> 00:21:53,397
An honor to finally meet you.
387
00:21:53,480 --> 00:21:54,606
Yeah, hello.
388
00:21:54,690 --> 00:21:56,900
The mansa say it is he who is honored.
389
00:21:58,277 --> 00:22:01,780
The sultan would be delighted
to receive you at the Citadel.
390
00:22:01,864 --> 00:22:03,574
Thank you, but no thank you.
391
00:22:03,657 --> 00:22:06,243
The mansa say he is
very excited to meet the sultan.
392
00:22:07,160 --> 00:22:08,495
You know I can hear him.
393
00:22:09,162 --> 00:22:12,332
- All right, let's go.
- The mansa says, "All right, let's go."
394
00:22:12,416 --> 00:22:13,333
Wonderful.
395
00:22:15,544 --> 00:22:16,545
Out of my way.
396
00:22:21,216 --> 00:22:22,259
I'll be taking this one.
397
00:22:24,469 --> 00:22:25,387
I really like this one.
398
00:22:25,470 --> 00:22:26,430
Queen Inari.
399
00:22:27,723 --> 00:22:29,725
I have prepared
the bath that you requested.
400
00:22:30,350 --> 00:22:33,228
A bath? How kind. Where is it?
401
00:22:33,312 --> 00:22:34,730
In the desert.
402
00:22:34,813 --> 00:22:37,482
A half a day's walk,
but only two hours by camel.
403
00:22:37,566 --> 00:22:42,237
Okay, okay. Well, thank you,
but I will take my bath here in Cairo.
404
00:22:42,321 --> 00:22:44,823
- Why?
- They have so many soaps.
405
00:22:46,742 --> 00:22:47,743
As you wish.
406
00:22:48,452 --> 00:22:50,996
There is also something else
that I must tell you. I--
407
00:22:52,623 --> 00:22:53,749
I'm in love with you.
408
00:22:57,044 --> 00:22:58,045
That's sweet.
409
00:22:58,545 --> 00:23:03,300
I mean, no chance, ever-- obviously--
but very sweet.
410
00:23:11,433 --> 00:23:15,395
Look at it this way,
at least you were not beheaded, my friend.
411
00:23:15,479 --> 00:23:16,855
You have your head.
412
00:23:16,939 --> 00:23:19,900
You're right.
Trust you to find the bright side.
413
00:23:22,319 --> 00:23:23,153
Hey.
414
00:23:23,237 --> 00:23:27,199
Do you think your friend will ever
tell their person about their feelings?
415
00:23:27,282 --> 00:23:28,158
I don't know.
416
00:23:28,242 --> 00:23:32,246
I don't know if my friend
will ever see their friend again.
417
00:23:35,791 --> 00:23:37,417
Would anyone like a bath…
418
00:23:39,336 --> 00:23:40,546
before it evaporates?
419
00:23:42,297 --> 00:23:44,007
Only two hours by camel.
420
00:23:44,091 --> 00:23:46,593
Two hours is nothing for a bath.
421
00:23:46,677 --> 00:23:47,845
Water.
422
00:23:48,804 --> 00:23:50,222
I need water.
423
00:23:53,058 --> 00:23:55,936
A tiny little incy-wincy mirage.
424
00:23:58,522 --> 00:23:59,523
Not falling for it.
425
00:24:00,315 --> 00:24:01,525
Not drinking you.
426
00:24:04,152 --> 00:24:05,153
Footprints.
427
00:24:20,961 --> 00:24:22,629
Let's go see the sultan then.
428
00:24:22,713 --> 00:24:23,839
Oh, yes, let's.
429
00:24:23,922 --> 00:24:27,092
Excuse me! Excuse me! O great Mansa.
430
00:24:27,176 --> 00:24:29,261
Can I take Kevin away
for just a short time?
431
00:24:30,470 --> 00:24:33,432
Yes, but make it a very short time.
432
00:24:33,515 --> 00:24:36,685
The mansa say you can take him,
but bring him right back. We miss him.
433
00:24:36,768 --> 00:24:38,312
You could tell him, "Thank you."
434
00:24:38,395 --> 00:24:39,730
I don't work for you.
435
00:24:43,358 --> 00:24:44,985
Kevin, I have a lot to tell you.
436
00:24:45,485 --> 00:24:47,738
- There you are.
- I'm sorry.
437
00:24:47,821 --> 00:24:48,906
What's going on?
438
00:24:48,989 --> 00:24:50,782
Penelope's in crisis
and I don't know what to do.
439
00:24:50,866 --> 00:24:52,117
She seems to have lost her purpose.
440
00:24:52,201 --> 00:24:53,452
You need a purpose.
441
00:24:53,535 --> 00:24:55,037
It's like you boring on
about history at length.
442
00:24:55,120 --> 00:24:56,079
Sorry, that came out rude.
443
00:24:56,163 --> 00:24:57,289
- I'm sorry.
- That's very rude.
444
00:24:57,372 --> 00:24:59,833
I thought she'd be happy.
She got the gold.
445
00:24:59,917 --> 00:25:01,376
Yeah, but she didn't steal it, so…
446
00:25:11,303 --> 00:25:12,638
What do you want?
447
00:25:12,721 --> 00:25:15,641
You come to gloat about my failed career?
448
00:25:15,724 --> 00:25:18,060
No, I was seeing how you were.
449
00:25:18,143 --> 00:25:19,561
The bandits said you were sad.
450
00:25:19,645 --> 00:25:20,896
Well, they're right.
451
00:25:20,979 --> 00:25:25,150
And we can't get you home.
We lost the map along with four people.
452
00:25:27,486 --> 00:25:29,154
Three people.
453
00:25:29,238 --> 00:25:32,366
Stop giving me gold!
454
00:25:35,577 --> 00:25:37,579
- This is bad.
- Very bad.
455
00:25:37,663 --> 00:25:38,872
What are we going to do?
456
00:25:38,956 --> 00:25:41,625
I'll have a think.
But first I have to meet the sultan.
457
00:25:44,503 --> 00:25:45,879
There's only the two of us now.
458
00:25:45,963 --> 00:25:47,923
Yep. And we're the stupidest ones.
459
00:25:48,006 --> 00:25:49,967
Yes, you're right.
460
00:26:10,112 --> 00:26:10,988
Welcome.
461
00:26:11,697 --> 00:26:14,116
Now, as is tradition,
462
00:26:14,199 --> 00:26:18,662
Mansa Musa will kneel
before the sultan as a show of respect.
463
00:26:20,122 --> 00:26:21,039
I won't.
464
00:26:21,123 --> 00:26:22,791
He cannot at the present.
465
00:26:23,458 --> 00:26:25,544
Is something wrong with his knees?
466
00:26:26,378 --> 00:26:30,174
I am Mansa Musa,
and I have fantastic knees.
467
00:26:30,716 --> 00:26:33,677
I will not kneel.
It is he that should kneel.
468
00:26:34,178 --> 00:26:35,179
After you.
469
00:26:36,430 --> 00:26:38,849
I don't kneel. He should kneel.
I'm the boss.
470
00:26:38,932 --> 00:26:40,434
- Absolutely.
- This is my palace.
471
00:26:40,517 --> 00:26:42,603
- I will do what you ask. Yes.
- You tell him.
472
00:26:47,024 --> 00:26:49,568
Is the mansa prepared
to kneel before the sultan?
473
00:26:49,651 --> 00:26:52,321
And then the sultan
will kneel before the mansa.
474
00:26:52,404 --> 00:26:55,449
You want the mansa to kneel
before the sultan before the sultan?
475
00:26:55,532 --> 00:26:57,159
The mansa will kneel before the sultan.
476
00:26:57,659 --> 00:27:00,370
The sultan will kneel
before the mansa after the mansa.
477
00:27:00,454 --> 00:27:02,122
The mansa will kneel before the sultan,
478
00:27:02,206 --> 00:27:04,291
but won't kneel before the sultan
before the sultan?
479
00:27:04,374 --> 00:27:06,752
No, no. Listen to the words
that are coming out of my mouth.
480
00:27:06,835 --> 00:27:09,379
- No, you listen to the words that--
- This is my court.
481
00:27:10,380 --> 00:27:12,216
These are my rubies.
482
00:27:13,884 --> 00:27:15,636
These are my warriors.
483
00:27:19,014 --> 00:27:19,848
So?
484
00:27:19,932 --> 00:27:23,393
Yes, no, I can see them.
Yeah, the rubies look very nice.
485
00:27:23,477 --> 00:27:27,731
You have a lot there and the soldiers
look tough and strong. Look at you.
486
00:27:28,732 --> 00:27:33,070
However, I will not kneel first
because I am a mansa,
487
00:27:33,654 --> 00:27:37,658
which means king,
which is higher than a sultan.
488
00:27:37,741 --> 00:27:39,284
It's not happening.
489
00:27:39,368 --> 00:27:43,038
Mansas are less esteemed
away from their kingdoms.
490
00:27:43,121 --> 00:27:44,581
Not how it works.
491
00:27:44,665 --> 00:27:46,291
It is how it works.
492
00:27:47,292 --> 00:27:48,627
Just checking the rules.
493
00:27:51,088 --> 00:27:53,048
- It's not how it works.
- There's nothing there.
494
00:27:53,131 --> 00:27:55,467
I know there's nothing here
because everybody knows the rules.
495
00:27:55,551 --> 00:27:58,512
I make the rules here,
and if something doesn't change,
496
00:27:59,596 --> 00:28:02,850
things are going to get very serious.
497
00:28:26,248 --> 00:28:28,125
He won't do it!
498
00:28:28,208 --> 00:28:31,128
You can threaten all you want,
but it's not happening!
499
00:28:31,211 --> 00:28:33,380
- I will kneel.
- He'll do it!
500
00:28:36,049 --> 00:28:38,218
In honor of the Almighty,
501
00:28:39,011 --> 00:28:41,346
simultaneously with you.
502
00:28:41,430 --> 00:28:43,515
Can he do that? Is he allowed to do that?
503
00:28:44,099 --> 00:28:45,851
He's got you on a technicality there.
504
00:28:46,894 --> 00:28:47,853
So sorry.
505
00:28:51,690 --> 00:28:52,691
Okay.
506
00:28:53,859 --> 00:28:56,111
We kneel simultaneously,
507
00:28:56,945 --> 00:28:59,281
in honor of the Almighty.
508
00:28:59,364 --> 00:29:01,200
- Good.
- Same time.
509
00:29:01,283 --> 00:29:03,452
I sai-- That's what I said.
Simultaneously means same time.
510
00:29:03,535 --> 00:29:04,870
- No tricks.
- No tricks.
511
00:29:04,953 --> 00:29:06,705
I haven't got time. After three.
512
00:29:06,788 --> 00:29:07,664
One…
513
00:29:07,748 --> 00:29:08,790
Two…
514
00:29:08,874 --> 00:29:10,083
Three.
515
00:29:15,005 --> 00:29:15,881
I'll go lower.
516
00:29:15,964 --> 00:29:18,008
- I can go lower too.
- You can stay there. I go lower.
517
00:29:18,091 --> 00:29:19,635
No, I will go lower as well.
518
00:29:19,718 --> 00:29:20,844
You can't go lower than me.
519
00:29:20,928 --> 00:29:22,387
Well, you can't go lower than the ground.
520
00:29:30,229 --> 00:29:34,149
The sultan bows as low as possible
in deference to the Almighty.
521
00:29:35,484 --> 00:29:37,569
Yes, yes, yes. Gold for everybody.
522
00:29:37,653 --> 00:29:39,738
And rubies for some of you.
523
00:29:41,073 --> 00:29:43,492
That was so cool.
How did you think of that?
524
00:29:44,243 --> 00:29:46,745
There is always a common ground, Kevin.
525
00:29:46,828 --> 00:29:49,331
You just have to be reasonable
and find it.
526
00:29:50,374 --> 00:29:52,334
Nothing is worth bloodshed.
527
00:29:53,836 --> 00:29:57,714
I wish you were my dad
and your 96 wives were my mums.
528
00:30:00,092 --> 00:30:03,720
That enriches me more
than gold ever could.
529
00:30:16,400 --> 00:30:20,612
Mansa Musa, my friend, Penelope,
has lost her purpose.
530
00:30:20,696 --> 00:30:21,738
That's bad.
531
00:30:22,364 --> 00:30:24,616
She thinks her purpose is to be a thief.
532
00:30:25,117 --> 00:30:26,201
Then it's good.
533
00:30:26,285 --> 00:30:27,661
She's sad and confused,
534
00:30:27,744 --> 00:30:30,706
and she's always wanted
to do a proper heist.
535
00:30:30,789 --> 00:30:33,792
Can you pretend she's stolen
something from you?
536
00:30:33,876 --> 00:30:36,712
Make her feel like she has a purpose.
537
00:30:36,795 --> 00:30:38,088
Like you did with me.
538
00:30:40,424 --> 00:30:42,342
They're there. Over there.
539
00:30:42,426 --> 00:30:44,595
Mansa Musa's staff is so beautiful.
540
00:30:44,678 --> 00:30:47,639
Yes, it is.
It is the most precious thing he has.
541
00:30:47,723 --> 00:30:49,808
He would not want that stolen.
542
00:30:49,892 --> 00:30:51,185
It is impossible to steal.
543
00:30:51,268 --> 00:30:53,562
It would take
the greatest thief in the universe.
544
00:30:54,771 --> 00:30:55,772
Interesting.
545
00:30:55,856 --> 00:31:00,360
Line of latitude
and the longest line of longitude.
546
00:31:00,444 --> 00:31:02,404
Essentially, they are--
547
00:31:02,487 --> 00:31:05,282
Penelope! I've returned.
548
00:31:05,365 --> 00:31:06,992
There you are, you idiot.
549
00:31:07,075 --> 00:31:09,786
We thought we were stuck here.
Stuck in this time.
550
00:31:09,870 --> 00:31:15,792
I am under the realization of certain
stars that are connected through symmetry.
551
00:31:15,876 --> 00:31:17,836
The distances of the planets and--
552
00:31:17,920 --> 00:31:21,173
Okay, Widgit, glad you're back
but we're in the middle of something.
553
00:31:21,256 --> 00:31:22,090
Sorry.
554
00:31:22,174 --> 00:31:26,136
Widgit, I just want to tell you,
you mean a lot to me,
555
00:31:26,220 --> 00:31:29,598
and I think actually,
you are my best friend.
556
00:31:30,182 --> 00:31:31,558
I thought you were gone forever.
557
00:31:31,642 --> 00:31:34,144
- That's very kind of you but I've--
- We're busy.
558
00:31:36,021 --> 00:31:39,900
Are your friends really going to
fall for this quite obvious ruse
559
00:31:39,983 --> 00:31:42,194
- and try to steal my staff?
- Yeah.
560
00:31:42,277 --> 00:31:44,988
And then they will think
they are master thieves?
561
00:31:45,072 --> 00:31:47,282
- Yeah.
- And then we catch them and behead them.
562
00:31:47,366 --> 00:31:49,451
- No.
- No, we behead thieves.
563
00:31:49,535 --> 00:31:51,662
It's a very effective deterrent.
They will not reoffend.
564
00:31:51,745 --> 00:31:54,623
Would you mind not beheading them?
565
00:31:55,541 --> 00:31:57,042
Anything for you, Kevin.
566
00:32:00,796 --> 00:32:02,089
Pawn takes knight.
567
00:32:02,172 --> 00:32:03,507
Good move, Kevin.
568
00:32:03,590 --> 00:32:05,217
My dad taught me.
569
00:32:05,300 --> 00:32:08,220
Well, the computer did,
but he installed the app.
570
00:32:10,389 --> 00:32:12,015
Okay. Okay. Guys, guys.
571
00:32:12,099 --> 00:32:13,767
Go. Do your thing.
572
00:32:17,521 --> 00:32:20,732
This game is so engaging,
573
00:32:20,816 --> 00:32:25,988
I wouldn't notice if someone came
and stole my precious staff.
574
00:32:27,906 --> 00:32:29,992
Let me see. I'll go like this.
575
00:32:33,078 --> 00:32:33,912
Let me see.
576
00:32:36,206 --> 00:32:38,250
I will-- Think I will go like this.
577
00:32:38,959 --> 00:32:41,628
Great Mansa, we're leaving now.
578
00:32:41,712 --> 00:32:42,713
Yeah.
579
00:32:44,923 --> 00:32:46,633
Kevin, are you coming with us?
580
00:32:52,472 --> 00:32:55,058
Kevin, we'll be sad to see you go.
581
00:32:56,185 --> 00:33:01,231
If you want to, you may join us
and regale us with more of your stories.
582
00:33:01,815 --> 00:33:05,569
Oh, really? That's a tough one.
583
00:33:05,652 --> 00:33:10,407
Kevin, what about your thingy?
You know, to save, you know…
584
00:33:11,491 --> 00:33:14,995
Kevin, are you already on another journey?
585
00:33:15,078 --> 00:33:18,916
Well, I was on a quest to save my parents.
586
00:33:18,999 --> 00:33:20,417
Your parents?
587
00:33:22,794 --> 00:33:25,631
I thought you were an orphan
from poor England.
588
00:33:25,714 --> 00:33:27,132
I kind of am.
589
00:33:27,216 --> 00:33:29,218
And your parents are in trouble?
590
00:33:30,302 --> 00:33:33,388
Yes, but I don't even know
if I can save them.
591
00:33:33,472 --> 00:33:35,057
And you guys appreciate me.
592
00:33:35,140 --> 00:33:39,394
Yes, but you appreciate them
enough to try to help them.
593
00:33:39,478 --> 00:33:41,313
Kevin, you have to go.
594
00:33:41,897 --> 00:33:44,525
But you guys made me feel so welcome.
595
00:33:44,608 --> 00:33:47,152
Maybe my purpose
is telling you guys stories.
596
00:33:47,236 --> 00:33:50,656
No. No. Kevin,
telling stories is what you do.
597
00:33:50,739 --> 00:33:53,492
Your purpose is to save your parents.
598
00:33:58,038 --> 00:34:00,791
I will miss your historical stories.
599
00:34:02,668 --> 00:34:03,877
Kevin.
600
00:34:03,961 --> 00:34:05,462
The mansa says--
601
00:34:08,507 --> 00:34:10,801
We need to go and you didn't steal it.
602
00:34:11,592 --> 00:34:13,637
Kevin, Kevin. Take this.
603
00:34:13,719 --> 00:34:15,472
Thanks.
604
00:34:15,556 --> 00:34:18,809
Wow. They're really lovely.
605
00:34:18,891 --> 00:34:19,851
- Thank you.
- May I--
606
00:34:19,935 --> 00:34:21,978
Please don't touch my chess pieces.
It's not for you.
607
00:34:24,313 --> 00:34:25,815
Oi, hurry up!
608
00:34:25,899 --> 00:34:27,025
Okay. We have to go.
609
00:34:27,775 --> 00:34:30,904
- Don't touch it. You had your chance.
- No, I won't. I--
610
00:34:30,987 --> 00:34:32,281
Kevin, let's-- We gotta go.
611
00:34:36,743 --> 00:34:38,120
Let's go, Kevin.
612
00:34:43,792 --> 00:34:47,963
- So, why didn't you steal the staff?
- Because I was happy.
613
00:34:48,045 --> 00:34:51,341
Because you knew you
could've stolen it if you wanted?
614
00:34:51,425 --> 00:34:54,136
No, because I knew that
you had set it all up for me.
615
00:34:54,219 --> 00:34:56,513
What? Me? No, no.
616
00:34:57,806 --> 00:35:01,393
No, I was happy because I had a friend
617
00:35:01,476 --> 00:35:04,938
who would do something like that
just to make me feel valuable.
618
00:35:06,273 --> 00:35:10,402
And I'm happy that you've come with us
even though I know you wanted to stay.
619
00:35:12,738 --> 00:35:16,158
And I'm happy
because we stole the sultan's rubies
620
00:35:16,241 --> 00:35:18,869
while he was figuring out
who's gonna kneel.
621
00:35:18,952 --> 00:35:20,162
What?
622
00:35:20,245 --> 00:35:21,455
- I'll go lower.
- No, I can go lower.
623
00:35:21,538 --> 00:35:23,999
- You can stay there. I go lower.
- No, I will go lower as well.
624
00:35:24,082 --> 00:35:27,169
The sultan bows as low as possible
in deference--
625
00:35:33,050 --> 00:35:34,593
That's so wrong.
626
00:35:34,676 --> 00:35:36,345
Well, you wanted me to feel better
and now I do.
627
00:35:36,428 --> 00:35:38,680
I have rubies. Right, Bittelig?
628
00:35:38,764 --> 00:35:41,141
- No. Judy's not here anymore.
- No, no. Rubies.
629
00:35:41,934 --> 00:35:44,811
I'm talking about the rubies
we stole from the sultan
630
00:35:44,895 --> 00:35:47,105
and then you put them
in the bottomless bag.
631
00:35:47,189 --> 00:35:49,399
But why do you say in the bottomless bag?
632
00:35:50,234 --> 00:35:52,736
Okay, are they or are they not in the bag?
633
00:35:52,819 --> 00:35:57,241
Well, the bottomless bag is just a bag
that the bottom fell out of.
634
00:35:57,324 --> 00:35:58,367
What?
635
00:35:58,450 --> 00:36:04,414
I was always wondering why you ask me
to put everything in the bottomless bag.
636
00:36:04,498 --> 00:36:06,583
- We have to go back.
- No, no. We can't.
637
00:36:06,667 --> 00:36:07,543
We haven't got time.
638
00:36:07,626 --> 00:36:10,128
- No, but how much no time do we have?
- None.
639
00:36:10,963 --> 00:36:13,131
See, there's something
very unusual about this portal.
640
00:36:13,924 --> 00:36:14,925
What is that?
641
00:36:15,551 --> 00:36:16,802
I know where it goes.
642
00:36:18,387 --> 00:36:19,513
And it's where we're going.
643
00:36:20,722 --> 00:36:21,682
And it's swirly.
644
00:36:21,765 --> 00:36:24,101
- Okay.
- Oh, my flipping flip.
645
00:36:24,184 --> 00:36:25,853
Guys, listen to this.
646
00:36:25,936 --> 00:36:30,399
"His hajj to Mecca comprised
of 60,005 people."
647
00:36:30,482 --> 00:36:32,860
- Yeah, you said that before, Kevin.
- Yawn!
648
00:36:34,820 --> 00:36:37,406
Okay. Let's hope Judy can find us.
649
00:36:38,323 --> 00:36:42,828
No. The number of people is different.
We changed something.
650
00:36:43,745 --> 00:36:45,706
There's five more people. Us.
651
00:36:46,248 --> 00:36:49,126
We can change things
that have already happened.
652
00:36:49,209 --> 00:36:50,169
What?
653
00:37:14,484 --> 00:37:16,612
"Dear God, can I please walk again?"
654
00:37:16,695 --> 00:37:18,530
No, I can't help-- How am I
supposed to do that?
655
00:37:18,614 --> 00:37:19,448
No idea.
656
00:37:19,531 --> 00:37:21,867
These prayers are really asking a lot,
aren't they?
657
00:37:22,451 --> 00:37:24,995
"Dear God, I've been
a good boy all year long.
658
00:37:25,078 --> 00:37:26,747
Can I have a bicycle?" Wrong guy.
659
00:37:26,830 --> 00:37:28,957
- Send that to Santa Claus.
- Yeah, I will.
660
00:37:30,167 --> 00:37:34,505
A third set of teeth.
A third set? What? Two sets aren't enough?
661
00:37:34,588 --> 00:37:35,797
- Yeah.
- Third set.
662
00:37:35,881 --> 00:37:37,466
What do they want? Teenage teeth?
663
00:37:38,342 --> 00:37:40,552
Teena-- Teenage teeth.
664
00:37:42,471 --> 00:37:43,472
- Yeah.
- Exactly.
665
00:37:43,555 --> 00:37:44,556
Teenage teeth.
666
00:37:44,640 --> 00:37:47,434
Teenage teeth. No. No, no, no, no.
667
00:37:47,518 --> 00:37:48,769
You know what, Jasper?
668
00:37:49,603 --> 00:37:53,023
If I could have a prayer,
I'd pray to me and I'd say,
669
00:37:53,106 --> 00:37:55,734
"Dear me, could I please have
my map back? Amen."
670
00:37:56,985 --> 00:37:58,111
Give it a try.
671
00:37:58,695 --> 00:37:59,696
Okay.
672
00:38:00,864 --> 00:38:02,991
Dear me, could I please have my map back?
673
00:38:03,075 --> 00:38:03,951
Amen.
674
00:38:07,287 --> 00:38:08,121
Wait.
675
00:38:08,705 --> 00:38:11,083
Wait, wait, wait, wait.
676
00:38:15,462 --> 00:38:16,588
I didn't hear back.
677
00:38:16,672 --> 00:38:18,215
It was worth a try.
678
00:38:18,298 --> 00:38:20,676
Oh, well. At least we know
where the map is headed…
679
00:38:22,261 --> 00:38:24,054
now that I've captured one of them.
47565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.