All language subtitles for Time.Bandits.S01E06.1080p.HEVC.x265-MeGusta.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,088 --> 00:00:47,965 Oh, no. 2 00:01:16,410 --> 00:01:18,036 Kevin, look out! 3 00:01:18,120 --> 00:01:19,329 Kevin, look out! 4 00:01:32,885 --> 00:01:34,136 What was that? 5 00:01:34,219 --> 00:01:36,263 It was so dark. There was no air, nothing. 6 00:01:36,346 --> 00:01:37,514 It was like a nightmare. 7 00:01:37,598 --> 00:01:39,183 That was an appalling experience. 8 00:01:39,266 --> 00:01:41,685 Widgit, was that your ex-girlfriend's doing? 9 00:01:41,768 --> 00:01:45,105 No, Fianna can't create an airless void. Not literally. 10 00:01:45,189 --> 00:01:48,609 In a relationship, yes, absolutely. 11 00:01:49,985 --> 00:01:51,069 Well, is everyone okay? 12 00:01:51,153 --> 00:01:52,696 - Yeah, I'm all right. - Good. 13 00:01:52,779 --> 00:01:53,947 Where's Judy? 14 00:01:54,531 --> 00:01:56,283 - What? - Where is she? 15 00:01:56,366 --> 00:01:57,284 Judy! 16 00:01:57,367 --> 00:01:58,327 Judy! 17 00:01:58,410 --> 00:01:59,244 - Judy! - Judy! 18 00:01:59,828 --> 00:02:01,121 - Judy! - Judy! 19 00:02:01,205 --> 00:02:02,247 Where is she? 20 00:02:02,331 --> 00:02:05,417 - Judy! - Oh, no, it's closed. 21 00:02:05,501 --> 00:02:09,795 I saw her, but then I didn't see her. Penelope, what do I do? 22 00:02:09,880 --> 00:02:11,590 - Okay. No, it's okay, it's all right. - I told her-- 23 00:02:11,673 --> 00:02:14,134 Bittelig, she either got sucked into the nothing… 24 00:02:14,218 --> 00:02:15,052 What? 25 00:02:15,135 --> 00:02:17,304 …or maybe she's here somewhere. 26 00:02:17,387 --> 00:02:19,014 Yeah. Okay. 27 00:02:21,558 --> 00:02:23,352 I don't think she is. 28 00:02:24,102 --> 00:02:25,103 Well, then-- 29 00:02:25,854 --> 00:02:28,357 What? I lost a bandit on my watch? 30 00:02:28,440 --> 00:02:30,067 Can we go back in to get her? 31 00:02:30,150 --> 00:02:31,777 I don't know what that is. 32 00:02:31,860 --> 00:02:34,696 I've never seen it before. The map doesn't refer to it. 33 00:02:34,780 --> 00:02:37,574 I've never even heard of anything like that happening. 34 00:02:37,658 --> 00:02:38,659 Yeah. 35 00:02:46,583 --> 00:02:47,960 Okay, where are we? 36 00:02:48,043 --> 00:02:52,130 If my calculations are correct, Central Vienna, 1897. 37 00:02:54,299 --> 00:02:56,134 - No, they're not correct. - No, that's not right. 38 00:02:56,218 --> 00:02:57,135 We're in the desert. 39 00:02:57,219 --> 00:03:03,141 Yes. No, we are in the desert and so we can't wait here or we'll die. 40 00:03:03,225 --> 00:03:06,687 But I am confident that Judy will find us. 41 00:03:07,563 --> 00:03:08,689 We have to go. 42 00:03:09,648 --> 00:03:10,649 Well said. 43 00:03:21,869 --> 00:03:24,496 - Kevin. - Yep, I'm coming. 44 00:03:25,998 --> 00:03:27,165 The desert. 45 00:03:27,249 --> 00:03:29,334 Unrelenting and pitiless. 46 00:03:30,085 --> 00:03:32,004 Nothing living for miles around. 47 00:03:32,087 --> 00:03:33,505 What about them? 48 00:03:35,799 --> 00:03:36,884 Apart from them. 49 00:03:39,553 --> 00:03:40,554 Let's go. 50 00:03:48,687 --> 00:03:50,147 Yes, this feels right to me. 51 00:03:51,857 --> 00:03:52,858 Feel the warmth. 52 00:03:52,941 --> 00:03:56,570 Come on. Move it, everyone. It's amazing here. Let's go. 53 00:04:08,540 --> 00:04:09,541 Oh, Judy-- 54 00:04:10,459 --> 00:04:15,255 Bittelig, find out who these people are and what they're doing, et cetera. 55 00:04:15,839 --> 00:04:18,300 Who are you, people? What are you doing, et cetera? 56 00:04:18,382 --> 00:04:20,761 Who are you, people? What are you doing, et cetera? 57 00:04:21,928 --> 00:04:25,390 Who are you, people? What are you doing, et cetera? 58 00:04:25,933 --> 00:04:27,601 This is the hajj of Mansa Musa. 59 00:04:31,813 --> 00:04:34,107 This is the hajj of Mansa Musa. 60 00:04:34,191 --> 00:04:36,401 Great. What is that and who is that? 61 00:04:36,485 --> 00:04:38,070 I don't know. 62 00:04:38,153 --> 00:04:39,279 Mansa Musa? 63 00:04:39,863 --> 00:04:40,781 He's in my book. 64 00:04:40,864 --> 00:04:43,659 He was the king of Mali in the medieval times. 65 00:04:43,742 --> 00:04:47,746 "Mansa Musa, the Malian Empire reached its territorial peak 66 00:04:47,829 --> 00:04:50,457 under his reign in the 14th century. 67 00:04:50,541 --> 00:04:53,710 His hajj to Mecca comprised 60,000 people, 68 00:04:53,794 --> 00:04:57,297 including many wives, and carried an innumerable amount of gold. 69 00:04:57,381 --> 00:05:01,510 His estimated wealth would make him the richest person in history." 70 00:05:02,094 --> 00:05:05,681 Okay, well, this is only the moment we've been waiting for. 71 00:05:05,764 --> 00:05:08,433 The richest person in history meets the greatest thief in history. 72 00:05:08,517 --> 00:05:10,227 Are they here? Perhaps we should ask for some tips. 73 00:05:10,310 --> 00:05:11,186 No, I meant myself. 74 00:05:11,270 --> 00:05:12,104 Ah, yes. 75 00:05:12,187 --> 00:05:16,775 We are about to carry out the most epic heist of all time. 76 00:05:16,859 --> 00:05:17,693 Yeah. 77 00:05:17,776 --> 00:05:19,403 And I have the perfect plan. 78 00:05:19,486 --> 00:05:20,904 Okay, okay, listen up. 79 00:05:21,405 --> 00:05:23,740 While Widgit calculates the most efficient route 80 00:05:23,824 --> 00:05:25,993 to the closest portal for our escape… 81 00:05:33,000 --> 00:05:35,627 Bittelig will hide next to the mansa's treasure tent, 82 00:05:35,711 --> 00:05:38,714 scope out the situation and evaluate any risks. 83 00:05:52,477 --> 00:05:56,231 When he gives the signal, Alto, our master of disguise-- 84 00:05:56,315 --> 00:05:58,275 - Appears as a camel. - No, no. 85 00:05:58,358 --> 00:06:01,737 It'll be challenging but I think I can pull it off with the right physicality. 86 00:06:01,820 --> 00:06:03,238 No, Alto. No. 87 00:06:03,322 --> 00:06:06,533 You'll be wearing a copy of the mansa's guards' uniform. 88 00:06:06,617 --> 00:06:09,703 You'll approach the guard and tell him you're there to relieve him. 89 00:06:09,786 --> 00:06:11,455 And then he leaves on a camel played by me. 90 00:06:11,538 --> 00:06:12,873 No, no. 91 00:06:12,956 --> 00:06:15,000 With the guard out of the way, 92 00:06:15,083 --> 00:06:17,961 next we need to put Mansa Musa to sleep. 93 00:06:18,045 --> 00:06:20,631 This is where Kevin comes in. 94 00:06:21,423 --> 00:06:23,175 Because I'm so boring. 95 00:06:23,258 --> 00:06:24,218 Precisely. 96 00:06:29,598 --> 00:06:30,599 History. 97 00:06:31,517 --> 00:06:32,351 Facts. 98 00:06:34,144 --> 00:06:35,479 Stonehenge. 99 00:06:36,647 --> 00:06:37,898 Ancient Egypt. 100 00:06:38,607 --> 00:06:43,028 The final phase is, I steal the gold right out from under the mansa's nose. 101 00:07:02,089 --> 00:07:03,549 - Wait a minute. - Yes? 102 00:07:03,632 --> 00:07:05,801 You told me you were gonna take me home now. 103 00:07:05,884 --> 00:07:09,471 Instead, we just happen to bump into the richest person in history. 104 00:07:09,555 --> 00:07:11,515 - A fluke. A wonderful fluke. - Yeah. 105 00:07:11,598 --> 00:07:12,850 A fluke. Yeah. 106 00:07:12,933 --> 00:07:14,351 It's highly suspicious. 107 00:07:15,310 --> 00:07:18,021 I think Widgit knows how to navigate the map. 108 00:07:18,105 --> 00:07:21,191 How dare you? I resent that. For you to imply that-- 109 00:07:22,359 --> 00:07:24,278 Sorry, "knows how to u--" 110 00:07:24,361 --> 00:07:26,071 I'm just used to everyone saying the opposite. 111 00:07:26,154 --> 00:07:27,573 Right, because you're not a navigator. 112 00:07:27,656 --> 00:07:29,241 Yes, that statement's true. 113 00:07:29,324 --> 00:07:30,200 - What? - Could be better. 114 00:07:30,284 --> 00:07:32,160 I'm never gonna save my parents. 115 00:07:32,244 --> 00:07:37,082 Kevin, we have to walk in our purpose. We're bandits. It's what we do. 116 00:07:37,165 --> 00:07:38,917 All right, everyone, synchronize your watches. 117 00:07:39,001 --> 00:07:40,043 Don't have watches. 118 00:07:40,127 --> 00:07:43,881 Yes. That's a good note for us. Get to a time with watches and steal them. 119 00:07:45,841 --> 00:07:47,384 Let's get that gold. 120 00:07:48,468 --> 00:07:50,512 I probably got enough watches for everyone. 121 00:07:51,471 --> 00:07:54,600 Right. Find the nearest portal. I can do that. 122 00:07:55,350 --> 00:07:56,643 Find the nearest portal. 123 00:07:57,144 --> 00:07:58,020 Shortcut. 124 00:07:58,854 --> 00:08:01,481 Explain that if I wasn't a great navigator. 125 00:08:06,069 --> 00:08:09,698 Aren't you enjoying yourself, darling of my darlings? 126 00:08:10,908 --> 00:08:13,202 "Let's go on a hajj, Inari. 127 00:08:13,285 --> 00:08:15,746 It will be fun, Inari. 128 00:08:15,829 --> 00:08:17,456 Just you and me, Inari." 129 00:08:18,415 --> 00:08:20,501 And 60,000 of your mates and your other wives. 130 00:08:21,668 --> 00:08:23,921 I'm dusty. I want a bath. 131 00:08:24,004 --> 00:08:27,216 Okay, and how do we find a bath in the desert? 132 00:08:27,299 --> 00:08:29,676 Love of my heart number one. 133 00:08:29,760 --> 00:08:30,761 Number 91. 134 00:08:30,844 --> 00:08:31,970 Number one to me. 135 00:08:34,306 --> 00:08:36,600 You there. You look big and strong. 136 00:08:36,683 --> 00:08:39,311 Me? You see me? 137 00:08:39,394 --> 00:08:42,188 Of course I can see you. You're a big, blond man in the desert. 138 00:08:44,107 --> 00:08:45,526 - I have a mission for you. - I can't. 139 00:08:46,109 --> 00:08:47,152 I have to steal. 140 00:08:47,236 --> 00:08:49,154 - You have to what? - Nothing. 141 00:08:49,238 --> 00:08:50,322 Come with me. 142 00:08:52,157 --> 00:08:53,200 Hurry up. 143 00:08:55,702 --> 00:08:56,745 Salutations. 144 00:09:01,041 --> 00:09:03,126 You are relieved from your watch, my good friend. 145 00:09:03,752 --> 00:09:04,837 But I've only just started. 146 00:09:04,920 --> 00:09:08,090 No, no, no, no. You've been here for hours, my long-term friend. 147 00:09:08,173 --> 00:09:10,425 We're getting old, aren't we? Forgetting everything. 148 00:09:10,509 --> 00:09:12,719 I must be because I don't remember who you are. 149 00:09:12,803 --> 00:09:13,804 Who are you? 150 00:09:13,887 --> 00:09:15,430 I'm your friend till the end. 151 00:09:15,514 --> 00:09:18,642 I'm here to take over your shift. Look at the uniform I'm wearing. 152 00:09:18,725 --> 00:09:22,187 No, no, no. Who are you? 153 00:09:22,729 --> 00:09:23,814 Me, I'm-- 154 00:09:25,399 --> 00:09:26,400 Me, I'm-- 155 00:09:29,194 --> 00:09:30,195 A camel. 156 00:09:39,621 --> 00:09:41,999 Bittelig isn't giving the signal. 157 00:09:42,082 --> 00:09:43,959 I don't think you'll pull this off. 158 00:09:44,042 --> 00:09:44,918 Oh, yeah? 159 00:09:45,002 --> 00:09:47,462 Just watch me steal in super stealth mode. 160 00:09:47,546 --> 00:09:49,590 Go. Deploy firestorm. 161 00:09:51,884 --> 00:09:52,885 Invisible roll. 162 00:09:55,262 --> 00:09:58,473 Yes, I got the-- You're not Alto. 163 00:09:59,224 --> 00:10:00,309 Nope. 164 00:10:02,311 --> 00:10:03,395 Okay. 165 00:10:04,479 --> 00:10:07,357 Yes. Widgit? Where's Widgit? 166 00:10:09,193 --> 00:10:11,486 Say I'm not a navigator? I'm a great navigator. 167 00:10:12,196 --> 00:10:15,115 Fantastic. Probably one of the best. Universe's best. 168 00:10:16,283 --> 00:10:17,284 Where am I? 169 00:10:24,541 --> 00:10:25,542 Penelope! 170 00:10:27,544 --> 00:10:28,712 Bittelig! 171 00:10:28,795 --> 00:10:31,798 Alto! Kenin. Kermit. 172 00:10:31,882 --> 00:10:33,008 Kevin. 173 00:10:33,091 --> 00:10:34,092 Judy! 174 00:10:35,928 --> 00:10:37,554 How did I lose 60,000 people? 175 00:10:39,056 --> 00:10:41,558 Is sand the best material for this, Farba? 176 00:10:41,642 --> 00:10:43,477 Yes. Keep digging. 177 00:10:48,440 --> 00:10:51,318 Mansa Musa, we found this group of peculiar people 178 00:10:51,401 --> 00:10:52,736 in the midst of our caravan. 179 00:10:54,530 --> 00:10:56,490 He was found imitating a camel. 180 00:10:57,115 --> 00:10:58,242 What? 181 00:10:58,909 --> 00:11:00,536 This one tried to steal from us. 182 00:11:00,619 --> 00:11:01,662 Are they bandits? 183 00:11:01,745 --> 00:11:03,872 The mansa demands to know if they are bandits. 184 00:11:03,956 --> 00:11:06,625 No. They are not bandits. Look at them. 185 00:11:06,708 --> 00:11:11,630 I-- Well, we could be bandits if some of us could follow instructions. 186 00:11:11,713 --> 00:11:14,591 She did try to steal a bag of emergency firelighters. 187 00:11:14,675 --> 00:11:15,968 - A what? - What? 188 00:11:16,051 --> 00:11:17,845 A bag of camel dung. 189 00:11:19,471 --> 00:11:20,556 Oh, come on. 190 00:11:20,639 --> 00:11:24,017 So they aren't bandits. Just people trying to keep warm at night? 191 00:11:24,101 --> 00:11:28,146 The mansa says they are miserable wretches, searching for comfort. 192 00:11:28,230 --> 00:11:29,648 "Poor, sad, cold fools." 193 00:11:29,731 --> 00:11:31,024 Okay, that is not what he said. 194 00:11:31,108 --> 00:11:32,734 Give them something for their troubles. 195 00:11:32,818 --> 00:11:34,987 - No, no. - Bestow them with gold. 196 00:11:35,070 --> 00:11:36,488 - What? - If you insist. 197 00:11:36,572 --> 00:11:37,656 Come and get some gold. 198 00:11:37,739 --> 00:11:38,907 - Oh, my God. - Oh, God. 199 00:11:38,991 --> 00:11:39,825 Thank you. 200 00:11:39,908 --> 00:11:40,909 - Look at that. - Wow. 201 00:11:40,993 --> 00:11:44,079 Mansa Musa really is as wise and as generous as they say. 202 00:11:44,162 --> 00:11:45,664 What an honor. 203 00:11:45,747 --> 00:11:48,792 I can't believe we got to meet the richest person ever. 204 00:11:48,876 --> 00:11:51,712 Hey. What was that? What did the boy say? 205 00:11:52,963 --> 00:11:56,675 The mansa wants the youth to repeat what he previously said verbatim. 206 00:11:56,758 --> 00:11:58,552 No, I promise it wasn't interesting. 207 00:11:58,635 --> 00:12:01,346 No, no, no. The richest person ever stuff. 208 00:12:01,430 --> 00:12:05,434 Some people say you're even richer than Jeff Bezos from Amazon. 209 00:12:05,517 --> 00:12:09,021 Wealthier than the mighty Jeff Bezos of the Amazon. Who is that? 210 00:12:09,104 --> 00:12:13,066 The mansa is richer than the mighty Jeff Bezos of the Amazon. 211 00:12:17,821 --> 00:12:19,948 And we have no knowledge of who that is. 212 00:12:20,032 --> 00:12:23,202 So you just say what he says but fancier? 213 00:12:23,285 --> 00:12:26,413 This is Balla Kouyate, my griot. 214 00:12:26,496 --> 00:12:27,956 I am Balla Kouyate. 215 00:12:28,040 --> 00:12:31,960 Orator, teacher, adviser and most importantly, historian. 216 00:12:32,044 --> 00:12:35,881 Wow. I'm an amateur historian myself. 217 00:12:37,257 --> 00:12:39,134 What is your name and where are you from, boy? 218 00:12:39,218 --> 00:12:40,594 Name, place of birth. 219 00:12:40,677 --> 00:12:42,221 I'm Kevin and I'm from England. 220 00:12:44,223 --> 00:12:46,141 England? The place with the plague? 221 00:12:46,225 --> 00:12:49,478 Is it even safe there? I heard you people don't even wash. 222 00:12:49,561 --> 00:12:52,564 Mansa says England, heard it's nice. 223 00:12:53,065 --> 00:12:55,067 I wash. My mum makes me. 224 00:12:55,859 --> 00:12:56,693 Made me. 225 00:12:56,777 --> 00:13:00,197 I heard in England that you boil your beef 226 00:13:00,280 --> 00:13:02,783 and eat it with no spice. 227 00:13:02,866 --> 00:13:03,742 True. 228 00:13:04,326 --> 00:13:06,453 Ugh. So backward. 229 00:13:06,537 --> 00:13:07,871 So backward. No offense. 230 00:13:07,955 --> 00:13:10,457 I'm not-- I don't mean to offend, but, ugh. 231 00:13:10,541 --> 00:13:12,751 - Ugh. The mansa says, "Ugh." - Ugh. 232 00:13:12,835 --> 00:13:14,127 Ugh. 233 00:13:14,211 --> 00:13:18,632 Oh, no. It's all right, Balla. You only need to repeat me in front of strangers. 234 00:13:18,715 --> 00:13:20,175 Not in front of friends. 235 00:13:20,968 --> 00:13:22,344 Does that mean I'm a friend? 236 00:13:22,427 --> 00:13:24,638 Of course, Kel-- Kevin. 237 00:13:25,222 --> 00:13:30,269 Tomorrow, will you ride with me as we head to Cairo to meet with the sultan? 238 00:13:30,853 --> 00:13:31,979 Yes! 239 00:13:32,896 --> 00:13:35,858 - Yes. He said yes. He said yes. - Yes. Yes. 240 00:13:35,941 --> 00:13:38,861 - He said yes. He said yes. - Good, good. I cannot wait. 241 00:13:38,944 --> 00:13:40,028 And before we leave, 242 00:13:40,112 --> 00:13:44,366 you must tell us more fascinating stories to my whole caravan. 243 00:13:44,867 --> 00:13:47,035 - Careful what you ask for. - We all have stories. 244 00:13:47,119 --> 00:13:48,829 No, you're-- You have to be quiet. 245 00:13:48,912 --> 00:13:50,539 - Have they got their gold? - Yes. 246 00:13:50,622 --> 00:13:51,623 Take them away. 247 00:13:51,707 --> 00:13:53,417 - Take them. They have their gold. - Let's go. Move. 248 00:13:53,500 --> 00:13:56,670 And your name is very fascinating. How do you pronounce it? 249 00:13:56,753 --> 00:13:58,255 - Say it again. - Kevin. 250 00:13:58,338 --> 00:13:59,673 Ke-- Ke-- 251 00:13:59,756 --> 00:14:02,467 - Kevin. - Ke-fine. Ke-fine. 252 00:14:02,551 --> 00:14:04,303 Like Kev-in. 253 00:14:04,887 --> 00:14:05,888 I think I got it. 254 00:14:06,972 --> 00:14:07,848 Kelvin. 255 00:14:07,931 --> 00:14:09,725 Kev-in. 256 00:14:09,808 --> 00:14:11,643 We'll get it, don't worry. 257 00:14:12,394 --> 00:14:17,983 Coming up tonight, we have the latest unfiltered gossip from around the caravan. 258 00:14:18,066 --> 00:14:20,694 Ibrahim, we know what you've been up to. 259 00:14:21,278 --> 00:14:25,741 But first, we have a special guest, all the way from Bingley, in England. 260 00:14:26,742 --> 00:14:29,745 No, no. He's clean, I promise. He wash like us. 261 00:14:30,329 --> 00:14:32,831 - Yes. It's Kevin! - Yeah! 262 00:14:34,583 --> 00:14:35,709 Me first? 263 00:14:35,792 --> 00:14:36,793 Yes, of course. 264 00:14:36,877 --> 00:14:39,671 I've never been picked first for anything before. 265 00:14:45,552 --> 00:14:48,180 I'm gonna try as a rhyme. As tradition. 266 00:14:48,263 --> 00:14:49,806 Okay, yes. 267 00:14:51,683 --> 00:14:54,853 Sing his praises from dawn to dark. 268 00:14:54,937 --> 00:14:58,232 The mansa's richer than the nation of Denmark. 269 00:15:02,110 --> 00:15:02,945 Take that, Vikings. 270 00:15:03,028 --> 00:15:06,782 Though being known to be wealthy, can be unhealthy. 271 00:15:06,865 --> 00:15:11,411 Your gold will become so famous, you'll attract European invaders. 272 00:15:13,830 --> 00:15:15,165 - Hey, stop. What did he say? - Whoa. 273 00:15:15,249 --> 00:15:17,751 - Wha-- Wait a minute. - I'm losing them. 274 00:15:18,293 --> 00:15:20,170 He's richer than Denmark. 275 00:15:23,382 --> 00:15:25,384 He's got the audience in the palm of his hand. 276 00:15:25,467 --> 00:15:26,510 Good for him. 277 00:15:26,593 --> 00:15:28,178 What's wrong with you, Penelope? We got the gold. 278 00:15:28,262 --> 00:15:30,097 - Yeah, we didn't steal it. - But we got the gold. 279 00:15:30,180 --> 00:15:31,974 It was a gift, okay? 280 00:15:32,057 --> 00:15:34,226 And I've lost all the good bandits. 281 00:15:35,310 --> 00:15:37,312 I'm certainly not a master thief. 282 00:15:41,400 --> 00:15:42,943 - You're trying to steal my bag? - Yeah. 283 00:15:43,026 --> 00:15:44,444 - It's on this side. - Oka-- 284 00:15:44,528 --> 00:15:45,863 See, I can't even do that. 285 00:15:46,446 --> 00:15:47,948 What's the point of me? 286 00:15:50,868 --> 00:15:51,952 Judy's lost. 287 00:15:53,078 --> 00:15:54,413 Susan's dead. 288 00:15:55,831 --> 00:15:56,665 I'm lost. 289 00:15:57,499 --> 00:15:58,625 Could soon be dead. 290 00:16:00,335 --> 00:16:02,254 I'm not a very good navigator. 291 00:16:15,475 --> 00:16:16,518 The stars. 292 00:16:17,561 --> 00:16:19,313 The stars and the planets are the key. 293 00:16:22,316 --> 00:16:24,484 The map only holds part of the information. 294 00:16:25,068 --> 00:16:27,654 The temporal distances are encoded in the sky. 295 00:16:36,079 --> 00:16:38,790 That's Troy. That's 19th century China. 296 00:16:38,874 --> 00:16:41,960 That's 20th century. That's the eighth century over there. 297 00:16:42,044 --> 00:16:44,087 The portals are not inconsistent. 298 00:16:44,171 --> 00:16:47,341 They are informed by the universe's incomparable symmetry. 299 00:16:47,424 --> 00:16:49,468 The map holds the infinite information. 300 00:16:49,551 --> 00:16:53,013 Unlocked by the infinite nature of the cosmos! 301 00:16:53,096 --> 00:16:56,600 The stars that are in multiple constellations 302 00:16:56,683 --> 00:16:59,019 connect to multiple sets of time. 303 00:17:00,103 --> 00:17:01,313 I've worked it out! 304 00:17:01,396 --> 00:17:03,982 Oh, my goodness! Oh, my gosh. 305 00:17:04,066 --> 00:17:05,483 I need a pencil. 306 00:17:05,567 --> 00:17:07,528 I need a pencil to write this down. 307 00:17:07,611 --> 00:17:10,571 Give me a pencil. I need a pencil. 308 00:17:10,656 --> 00:17:13,659 And so, they were cast out from the kingdom. 309 00:17:13,742 --> 00:17:16,619 And the prince's family scorned them. 310 00:17:17,454 --> 00:17:19,455 So the prince traveled many miles 311 00:17:19,540 --> 00:17:24,752 and over oceans to be with his princess in her homeland. 312 00:17:26,128 --> 00:17:29,716 What a wonderful tale of people from different places, 313 00:17:29,800 --> 00:17:32,052 you know, finding each other. 314 00:17:33,428 --> 00:17:35,138 It's wonderful, Kevin. 315 00:17:35,222 --> 00:17:38,308 I really hope things work out for Meghan and Harry. 316 00:17:39,142 --> 00:17:42,437 Tell me, what do the prince's other wives think about Meghan? 317 00:17:43,188 --> 00:17:45,274 Harry only has one wife, 318 00:17:45,816 --> 00:17:47,693 and the wife had two husbands. 319 00:17:47,776 --> 00:17:49,695 - Two? - Wow. 320 00:17:49,778 --> 00:17:51,154 Is that not interesting? 321 00:17:51,238 --> 00:17:55,409 Kevin, I think you are the most interesting person I have ever met. 322 00:17:55,492 --> 00:17:56,785 No, really? 323 00:17:56,869 --> 00:17:58,245 Oh, yes. Really, really. 324 00:17:58,829 --> 00:18:03,000 Lots of people-- some people close to me, think I'm boring. 325 00:18:03,083 --> 00:18:04,334 - What? - What? 326 00:18:05,127 --> 00:18:06,587 - Never. - Never. 327 00:18:06,670 --> 00:18:09,214 - Kevin, you are so wise. - Kevin. 328 00:18:09,298 --> 00:18:10,382 Wise. 329 00:18:19,600 --> 00:18:21,894 Where's the map? I've lost the-- 330 00:18:23,937 --> 00:18:25,647 Never mind. There we go. 331 00:18:29,443 --> 00:18:30,944 Oh, bloody hell, I'm still here. 332 00:18:32,154 --> 00:18:33,989 Blooming heck. All right. 333 00:18:38,076 --> 00:18:40,078 What was that thing I was supposed to remember again? 334 00:18:42,289 --> 00:18:43,290 Come on, brain. 335 00:18:47,419 --> 00:18:48,337 Bittelig. 336 00:18:49,046 --> 00:18:50,047 Yes, Farba? 337 00:18:50,839 --> 00:18:51,840 Can I ask you something? 338 00:18:52,508 --> 00:18:54,384 Farba, anything. 339 00:18:55,594 --> 00:18:58,847 Look, there's someone that I really, really like. 340 00:18:58,931 --> 00:18:59,932 Yes? 341 00:19:00,015 --> 00:19:02,267 We travel together, we eat together, 342 00:19:02,351 --> 00:19:07,022 but I just can't muster up the courage to tell her how I feel. 343 00:19:07,105 --> 00:19:09,191 Farba, I know something about this. 344 00:19:09,691 --> 00:19:14,655 I have a friend, and this friend has a friend, 345 00:19:16,114 --> 00:19:21,703 and he never told this friend how he felt about his friend. 346 00:19:21,787 --> 00:19:26,708 And now my friend might never see this friend again. 347 00:19:28,085 --> 00:19:29,628 You have to promise me, Farba. 348 00:19:30,212 --> 00:19:33,799 Don't do the same mistake as my friend, 349 00:19:33,882 --> 00:19:38,762 not telling his friend how he feels about this friend. 350 00:19:38,846 --> 00:19:43,225 You have to tell her how you feel about her, yes? 351 00:19:43,308 --> 00:19:47,521 If not, you will regret it for the rest of your life, Farba. 352 00:19:50,065 --> 00:19:51,275 You're right, Bittelig. 353 00:19:52,150 --> 00:19:53,235 - It's settled. - Yes? 354 00:19:53,318 --> 00:19:56,613 I will tell Queen Inari that I absolutely love her. 355 00:19:58,198 --> 00:20:00,534 Wow. Queen Inari, is that the person you love? 356 00:20:00,617 --> 00:20:02,035 - Yes. - Mansa Musa's wife? 357 00:20:02,995 --> 00:20:04,746 Farba, I'm not too sure about this. 358 00:20:04,830 --> 00:20:06,290 But it's like you said, Bittelig. 359 00:20:06,373 --> 00:20:10,878 If I don't confess my love to her, I will regret it for the rest of my life. 360 00:20:10,961 --> 00:20:16,675 Yes, but if you get your head cut off, the rest of your life won't be very long. 361 00:20:16,758 --> 00:20:18,510 Oh, Bittelig, what have you done? 362 00:20:20,137 --> 00:20:22,222 Welcome to Cairo, Kevin. 363 00:20:23,891 --> 00:20:27,311 Welcome to the city of all cities. 364 00:20:27,394 --> 00:20:28,812 Wow. 365 00:20:33,400 --> 00:20:36,987 This is the famous market of Khan el-Khalili. 366 00:20:37,654 --> 00:20:41,074 The mansa says bargains, bargains, bargains. 367 00:20:54,588 --> 00:20:57,090 - Up, Kevin. - Mansa says up here. 368 00:21:02,888 --> 00:21:04,139 I just robbed this. 369 00:21:05,599 --> 00:21:07,809 I didn't, I paid for it. Do you want to go stealing? 370 00:21:08,519 --> 00:21:10,312 - That's okay. - Come on, you love stealing. 371 00:21:10,395 --> 00:21:12,147 I don't love anything anymore. 372 00:21:12,231 --> 00:21:13,148 I don't. 373 00:21:13,232 --> 00:21:16,109 Well, what about the other bandits? I mean, we don't know where Bittelig is. 374 00:21:16,193 --> 00:21:18,487 Well, maybe he's lost his purpose too. 375 00:21:18,570 --> 00:21:21,698 - Judy could be anywhere. Widgit's lost. - Oh, yes, that's right. 376 00:21:21,782 --> 00:21:24,201 I mean, not that Widgit's more important than Judy or Bittelig, 377 00:21:24,284 --> 00:21:25,160 but he does have the map 378 00:21:25,244 --> 00:21:27,287 and if we don't find him, we're gonna get stuck here forever. 379 00:21:27,871 --> 00:21:29,164 Yes. Oh, well. 380 00:21:29,248 --> 00:21:30,999 - Oh, well? - Yeah. 381 00:21:31,917 --> 00:21:34,920 Mr. Poor Man. Do not be poor anymore. Have some gold. 382 00:21:35,003 --> 00:21:37,214 Sir, have some gold. May it ease your troubles. 383 00:21:37,297 --> 00:21:39,633 Thank you! Thank you, sir. Bless you. 384 00:21:39,716 --> 00:21:41,468 Look at those shoes. 385 00:21:47,474 --> 00:21:51,270 Mansa Musa, your supreme Majesty, King of Mali. 386 00:21:51,854 --> 00:21:53,397 An honor to finally meet you. 387 00:21:53,480 --> 00:21:54,606 Yeah, hello. 388 00:21:54,690 --> 00:21:56,900 The mansa say it is he who is honored. 389 00:21:58,277 --> 00:22:01,780 The sultan would be delighted to receive you at the Citadel. 390 00:22:01,864 --> 00:22:03,574 Thank you, but no thank you. 391 00:22:03,657 --> 00:22:06,243 The mansa say he is very excited to meet the sultan. 392 00:22:07,160 --> 00:22:08,495 You know I can hear him. 393 00:22:09,162 --> 00:22:12,332 - All right, let's go. - The mansa says, "All right, let's go." 394 00:22:12,416 --> 00:22:13,333 Wonderful. 395 00:22:15,544 --> 00:22:16,545 Out of my way. 396 00:22:21,216 --> 00:22:22,259 I'll be taking this one. 397 00:22:24,469 --> 00:22:25,387 I really like this one. 398 00:22:25,470 --> 00:22:26,430 Queen Inari. 399 00:22:27,723 --> 00:22:29,725 I have prepared the bath that you requested. 400 00:22:30,350 --> 00:22:33,228 A bath? How kind. Where is it? 401 00:22:33,312 --> 00:22:34,730 In the desert. 402 00:22:34,813 --> 00:22:37,482 A half a day's walk, but only two hours by camel. 403 00:22:37,566 --> 00:22:42,237 Okay, okay. Well, thank you, but I will take my bath here in Cairo. 404 00:22:42,321 --> 00:22:44,823 - Why? - They have so many soaps. 405 00:22:46,742 --> 00:22:47,743 As you wish. 406 00:22:48,452 --> 00:22:50,996 There is also something else that I must tell you. I-- 407 00:22:52,623 --> 00:22:53,749 I'm in love with you. 408 00:22:57,044 --> 00:22:58,045 That's sweet. 409 00:22:58,545 --> 00:23:03,300 I mean, no chance, ever-- obviously-- but very sweet. 410 00:23:11,433 --> 00:23:15,395 Look at it this way, at least you were not beheaded, my friend. 411 00:23:15,479 --> 00:23:16,855 You have your head. 412 00:23:16,939 --> 00:23:19,900 You're right. Trust you to find the bright side. 413 00:23:22,319 --> 00:23:23,153 Hey. 414 00:23:23,237 --> 00:23:27,199 Do you think your friend will ever tell their person about their feelings? 415 00:23:27,282 --> 00:23:28,158 I don't know. 416 00:23:28,242 --> 00:23:32,246 I don't know if my friend will ever see their friend again. 417 00:23:35,791 --> 00:23:37,417 Would anyone like a bath… 418 00:23:39,336 --> 00:23:40,546 before it evaporates? 419 00:23:42,297 --> 00:23:44,007 Only two hours by camel. 420 00:23:44,091 --> 00:23:46,593 Two hours is nothing for a bath. 421 00:23:46,677 --> 00:23:47,845 Water. 422 00:23:48,804 --> 00:23:50,222 I need water. 423 00:23:53,058 --> 00:23:55,936 A tiny little incy-wincy mirage. 424 00:23:58,522 --> 00:23:59,523 Not falling for it. 425 00:24:00,315 --> 00:24:01,525 Not drinking you. 426 00:24:04,152 --> 00:24:05,153 Footprints. 427 00:24:20,961 --> 00:24:22,629 Let's go see the sultan then. 428 00:24:22,713 --> 00:24:23,839 Oh, yes, let's. 429 00:24:23,922 --> 00:24:27,092 Excuse me! Excuse me! O great Mansa. 430 00:24:27,176 --> 00:24:29,261 Can I take Kevin away for just a short time? 431 00:24:30,470 --> 00:24:33,432 Yes, but make it a very short time. 432 00:24:33,515 --> 00:24:36,685 The mansa say you can take him, but bring him right back. We miss him. 433 00:24:36,768 --> 00:24:38,312 You could tell him, "Thank you." 434 00:24:38,395 --> 00:24:39,730 I don't work for you. 435 00:24:43,358 --> 00:24:44,985 Kevin, I have a lot to tell you. 436 00:24:45,485 --> 00:24:47,738 - There you are. - I'm sorry. 437 00:24:47,821 --> 00:24:48,906 What's going on? 438 00:24:48,989 --> 00:24:50,782 Penelope's in crisis and I don't know what to do. 439 00:24:50,866 --> 00:24:52,117 She seems to have lost her purpose. 440 00:24:52,201 --> 00:24:53,452 You need a purpose. 441 00:24:53,535 --> 00:24:55,037 It's like you boring on about history at length. 442 00:24:55,120 --> 00:24:56,079 Sorry, that came out rude. 443 00:24:56,163 --> 00:24:57,289 - I'm sorry. - That's very rude. 444 00:24:57,372 --> 00:24:59,833 I thought she'd be happy. She got the gold. 445 00:24:59,917 --> 00:25:01,376 Yeah, but she didn't steal it, so… 446 00:25:11,303 --> 00:25:12,638 What do you want? 447 00:25:12,721 --> 00:25:15,641 You come to gloat about my failed career? 448 00:25:15,724 --> 00:25:18,060 No, I was seeing how you were. 449 00:25:18,143 --> 00:25:19,561 The bandits said you were sad. 450 00:25:19,645 --> 00:25:20,896 Well, they're right. 451 00:25:20,979 --> 00:25:25,150 And we can't get you home. We lost the map along with four people. 452 00:25:27,486 --> 00:25:29,154 Three people. 453 00:25:29,238 --> 00:25:32,366 Stop giving me gold! 454 00:25:35,577 --> 00:25:37,579 - This is bad. - Very bad. 455 00:25:37,663 --> 00:25:38,872 What are we going to do? 456 00:25:38,956 --> 00:25:41,625 I'll have a think. But first I have to meet the sultan. 457 00:25:44,503 --> 00:25:45,879 There's only the two of us now. 458 00:25:45,963 --> 00:25:47,923 Yep. And we're the stupidest ones. 459 00:25:48,006 --> 00:25:49,967 Yes, you're right. 460 00:26:10,112 --> 00:26:10,988 Welcome. 461 00:26:11,697 --> 00:26:14,116 Now, as is tradition, 462 00:26:14,199 --> 00:26:18,662 Mansa Musa will kneel before the sultan as a show of respect. 463 00:26:20,122 --> 00:26:21,039 I won't. 464 00:26:21,123 --> 00:26:22,791 He cannot at the present. 465 00:26:23,458 --> 00:26:25,544 Is something wrong with his knees? 466 00:26:26,378 --> 00:26:30,174 I am Mansa Musa, and I have fantastic knees. 467 00:26:30,716 --> 00:26:33,677 I will not kneel. It is he that should kneel. 468 00:26:34,178 --> 00:26:35,179 After you. 469 00:26:36,430 --> 00:26:38,849 I don't kneel. He should kneel. I'm the boss. 470 00:26:38,932 --> 00:26:40,434 - Absolutely. - This is my palace. 471 00:26:40,517 --> 00:26:42,603 - I will do what you ask. Yes. - You tell him. 472 00:26:47,024 --> 00:26:49,568 Is the mansa prepared to kneel before the sultan? 473 00:26:49,651 --> 00:26:52,321 And then the sultan will kneel before the mansa. 474 00:26:52,404 --> 00:26:55,449 You want the mansa to kneel before the sultan before the sultan? 475 00:26:55,532 --> 00:26:57,159 The mansa will kneel before the sultan. 476 00:26:57,659 --> 00:27:00,370 The sultan will kneel before the mansa after the mansa. 477 00:27:00,454 --> 00:27:02,122 The mansa will kneel before the sultan, 478 00:27:02,206 --> 00:27:04,291 but won't kneel before the sultan before the sultan? 479 00:27:04,374 --> 00:27:06,752 No, no. Listen to the words that are coming out of my mouth. 480 00:27:06,835 --> 00:27:09,379 - No, you listen to the words that-- - This is my court. 481 00:27:10,380 --> 00:27:12,216 These are my rubies. 482 00:27:13,884 --> 00:27:15,636 These are my warriors. 483 00:27:19,014 --> 00:27:19,848 So? 484 00:27:19,932 --> 00:27:23,393 Yes, no, I can see them. Yeah, the rubies look very nice. 485 00:27:23,477 --> 00:27:27,731 You have a lot there and the soldiers look tough and strong. Look at you. 486 00:27:28,732 --> 00:27:33,070 However, I will not kneel first because I am a mansa, 487 00:27:33,654 --> 00:27:37,658 which means king, which is higher than a sultan. 488 00:27:37,741 --> 00:27:39,284 It's not happening. 489 00:27:39,368 --> 00:27:43,038 Mansas are less esteemed away from their kingdoms. 490 00:27:43,121 --> 00:27:44,581 Not how it works. 491 00:27:44,665 --> 00:27:46,291 It is how it works. 492 00:27:47,292 --> 00:27:48,627 Just checking the rules. 493 00:27:51,088 --> 00:27:53,048 - It's not how it works. - There's nothing there. 494 00:27:53,131 --> 00:27:55,467 I know there's nothing here because everybody knows the rules. 495 00:27:55,551 --> 00:27:58,512 I make the rules here, and if something doesn't change, 496 00:27:59,596 --> 00:28:02,850 things are going to get very serious. 497 00:28:26,248 --> 00:28:28,125 He won't do it! 498 00:28:28,208 --> 00:28:31,128 You can threaten all you want, but it's not happening! 499 00:28:31,211 --> 00:28:33,380 - I will kneel. - He'll do it! 500 00:28:36,049 --> 00:28:38,218 In honor of the Almighty, 501 00:28:39,011 --> 00:28:41,346 simultaneously with you. 502 00:28:41,430 --> 00:28:43,515 Can he do that? Is he allowed to do that? 503 00:28:44,099 --> 00:28:45,851 He's got you on a technicality there. 504 00:28:46,894 --> 00:28:47,853 So sorry. 505 00:28:51,690 --> 00:28:52,691 Okay. 506 00:28:53,859 --> 00:28:56,111 We kneel simultaneously, 507 00:28:56,945 --> 00:28:59,281 in honor of the Almighty. 508 00:28:59,364 --> 00:29:01,200 - Good. - Same time. 509 00:29:01,283 --> 00:29:03,452 I sai-- That's what I said. Simultaneously means same time. 510 00:29:03,535 --> 00:29:04,870 - No tricks. - No tricks. 511 00:29:04,953 --> 00:29:06,705 I haven't got time. After three. 512 00:29:06,788 --> 00:29:07,664 One… 513 00:29:07,748 --> 00:29:08,790 Two… 514 00:29:08,874 --> 00:29:10,083 Three. 515 00:29:15,005 --> 00:29:15,881 I'll go lower. 516 00:29:15,964 --> 00:29:18,008 - I can go lower too. - You can stay there. I go lower. 517 00:29:18,091 --> 00:29:19,635 No, I will go lower as well. 518 00:29:19,718 --> 00:29:20,844 You can't go lower than me. 519 00:29:20,928 --> 00:29:22,387 Well, you can't go lower than the ground. 520 00:29:30,229 --> 00:29:34,149 The sultan bows as low as possible in deference to the Almighty. 521 00:29:35,484 --> 00:29:37,569 Yes, yes, yes. Gold for everybody. 522 00:29:37,653 --> 00:29:39,738 And rubies for some of you. 523 00:29:41,073 --> 00:29:43,492 That was so cool. How did you think of that? 524 00:29:44,243 --> 00:29:46,745 There is always a common ground, Kevin. 525 00:29:46,828 --> 00:29:49,331 You just have to be reasonable and find it. 526 00:29:50,374 --> 00:29:52,334 Nothing is worth bloodshed. 527 00:29:53,836 --> 00:29:57,714 I wish you were my dad and your 96 wives were my mums. 528 00:30:00,092 --> 00:30:03,720 That enriches me more than gold ever could. 529 00:30:16,400 --> 00:30:20,612 Mansa Musa, my friend, Penelope, has lost her purpose. 530 00:30:20,696 --> 00:30:21,738 That's bad. 531 00:30:22,364 --> 00:30:24,616 She thinks her purpose is to be a thief. 532 00:30:25,117 --> 00:30:26,201 Then it's good. 533 00:30:26,285 --> 00:30:27,661 She's sad and confused, 534 00:30:27,744 --> 00:30:30,706 and she's always wanted to do a proper heist. 535 00:30:30,789 --> 00:30:33,792 Can you pretend she's stolen something from you? 536 00:30:33,876 --> 00:30:36,712 Make her feel like she has a purpose. 537 00:30:36,795 --> 00:30:38,088 Like you did with me. 538 00:30:40,424 --> 00:30:42,342 They're there. Over there. 539 00:30:42,426 --> 00:30:44,595 Mansa Musa's staff is so beautiful. 540 00:30:44,678 --> 00:30:47,639 Yes, it is. It is the most precious thing he has. 541 00:30:47,723 --> 00:30:49,808 He would not want that stolen. 542 00:30:49,892 --> 00:30:51,185 It is impossible to steal. 543 00:30:51,268 --> 00:30:53,562 It would take the greatest thief in the universe. 544 00:30:54,771 --> 00:30:55,772 Interesting. 545 00:30:55,856 --> 00:31:00,360 Line of latitude and the longest line of longitude. 546 00:31:00,444 --> 00:31:02,404 Essentially, they are-- 547 00:31:02,487 --> 00:31:05,282 Penelope! I've returned. 548 00:31:05,365 --> 00:31:06,992 There you are, you idiot. 549 00:31:07,075 --> 00:31:09,786 We thought we were stuck here. Stuck in this time. 550 00:31:09,870 --> 00:31:15,792 I am under the realization of certain stars that are connected through symmetry. 551 00:31:15,876 --> 00:31:17,836 The distances of the planets and-- 552 00:31:17,920 --> 00:31:21,173 Okay, Widgit, glad you're back but we're in the middle of something. 553 00:31:21,256 --> 00:31:22,090 Sorry. 554 00:31:22,174 --> 00:31:26,136 Widgit, I just want to tell you, you mean a lot to me, 555 00:31:26,220 --> 00:31:29,598 and I think actually, you are my best friend. 556 00:31:30,182 --> 00:31:31,558 I thought you were gone forever. 557 00:31:31,642 --> 00:31:34,144 - That's very kind of you but I've-- - We're busy. 558 00:31:36,021 --> 00:31:39,900 Are your friends really going to fall for this quite obvious ruse 559 00:31:39,983 --> 00:31:42,194 - and try to steal my staff? - Yeah. 560 00:31:42,277 --> 00:31:44,988 And then they will think they are master thieves? 561 00:31:45,072 --> 00:31:47,282 - Yeah. - And then we catch them and behead them. 562 00:31:47,366 --> 00:31:49,451 - No. - No, we behead thieves. 563 00:31:49,535 --> 00:31:51,662 It's a very effective deterrent. They will not reoffend. 564 00:31:51,745 --> 00:31:54,623 Would you mind not beheading them? 565 00:31:55,541 --> 00:31:57,042 Anything for you, Kevin. 566 00:32:00,796 --> 00:32:02,089 Pawn takes knight. 567 00:32:02,172 --> 00:32:03,507 Good move, Kevin. 568 00:32:03,590 --> 00:32:05,217 My dad taught me. 569 00:32:05,300 --> 00:32:08,220 Well, the computer did, but he installed the app. 570 00:32:10,389 --> 00:32:12,015 Okay. Okay. Guys, guys. 571 00:32:12,099 --> 00:32:13,767 Go. Do your thing. 572 00:32:17,521 --> 00:32:20,732 This game is so engaging, 573 00:32:20,816 --> 00:32:25,988 I wouldn't notice if someone came and stole my precious staff. 574 00:32:27,906 --> 00:32:29,992 Let me see. I'll go like this. 575 00:32:33,078 --> 00:32:33,912 Let me see. 576 00:32:36,206 --> 00:32:38,250 I will-- Think I will go like this. 577 00:32:38,959 --> 00:32:41,628 Great Mansa, we're leaving now. 578 00:32:41,712 --> 00:32:42,713 Yeah. 579 00:32:44,923 --> 00:32:46,633 Kevin, are you coming with us? 580 00:32:52,472 --> 00:32:55,058 Kevin, we'll be sad to see you go. 581 00:32:56,185 --> 00:33:01,231 If you want to, you may join us and regale us with more of your stories. 582 00:33:01,815 --> 00:33:05,569 Oh, really? That's a tough one. 583 00:33:05,652 --> 00:33:10,407 Kevin, what about your thingy? You know, to save, you know… 584 00:33:11,491 --> 00:33:14,995 Kevin, are you already on another journey? 585 00:33:15,078 --> 00:33:18,916 Well, I was on a quest to save my parents. 586 00:33:18,999 --> 00:33:20,417 Your parents? 587 00:33:22,794 --> 00:33:25,631 I thought you were an orphan from poor England. 588 00:33:25,714 --> 00:33:27,132 I kind of am. 589 00:33:27,216 --> 00:33:29,218 And your parents are in trouble? 590 00:33:30,302 --> 00:33:33,388 Yes, but I don't even know if I can save them. 591 00:33:33,472 --> 00:33:35,057 And you guys appreciate me. 592 00:33:35,140 --> 00:33:39,394 Yes, but you appreciate them enough to try to help them. 593 00:33:39,478 --> 00:33:41,313 Kevin, you have to go. 594 00:33:41,897 --> 00:33:44,525 But you guys made me feel so welcome. 595 00:33:44,608 --> 00:33:47,152 Maybe my purpose is telling you guys stories. 596 00:33:47,236 --> 00:33:50,656 No. No. Kevin, telling stories is what you do. 597 00:33:50,739 --> 00:33:53,492 Your purpose is to save your parents. 598 00:33:58,038 --> 00:34:00,791 I will miss your historical stories. 599 00:34:02,668 --> 00:34:03,877 Kevin. 600 00:34:03,961 --> 00:34:05,462 The mansa says-- 601 00:34:08,507 --> 00:34:10,801 We need to go and you didn't steal it. 602 00:34:11,592 --> 00:34:13,637 Kevin, Kevin. Take this. 603 00:34:13,719 --> 00:34:15,472 Thanks. 604 00:34:15,556 --> 00:34:18,809 Wow. They're really lovely. 605 00:34:18,891 --> 00:34:19,851 - Thank you. - May I-- 606 00:34:19,935 --> 00:34:21,978 Please don't touch my chess pieces. It's not for you. 607 00:34:24,313 --> 00:34:25,815 Oi, hurry up! 608 00:34:25,899 --> 00:34:27,025 Okay. We have to go. 609 00:34:27,775 --> 00:34:30,904 - Don't touch it. You had your chance. - No, I won't. I-- 610 00:34:30,987 --> 00:34:32,281 Kevin, let's-- We gotta go. 611 00:34:36,743 --> 00:34:38,120 Let's go, Kevin. 612 00:34:43,792 --> 00:34:47,963 - So, why didn't you steal the staff? - Because I was happy. 613 00:34:48,045 --> 00:34:51,341 Because you knew you could've stolen it if you wanted? 614 00:34:51,425 --> 00:34:54,136 No, because I knew that you had set it all up for me. 615 00:34:54,219 --> 00:34:56,513 What? Me? No, no. 616 00:34:57,806 --> 00:35:01,393 No, I was happy because I had a friend 617 00:35:01,476 --> 00:35:04,938 who would do something like that just to make me feel valuable. 618 00:35:06,273 --> 00:35:10,402 And I'm happy that you've come with us even though I know you wanted to stay. 619 00:35:12,738 --> 00:35:16,158 And I'm happy because we stole the sultan's rubies 620 00:35:16,241 --> 00:35:18,869 while he was figuring out who's gonna kneel. 621 00:35:18,952 --> 00:35:20,162 What? 622 00:35:20,245 --> 00:35:21,455 - I'll go lower. - No, I can go lower. 623 00:35:21,538 --> 00:35:23,999 - You can stay there. I go lower. - No, I will go lower as well. 624 00:35:24,082 --> 00:35:27,169 The sultan bows as low as possible in deference-- 625 00:35:33,050 --> 00:35:34,593 That's so wrong. 626 00:35:34,676 --> 00:35:36,345 Well, you wanted me to feel better and now I do. 627 00:35:36,428 --> 00:35:38,680 I have rubies. Right, Bittelig? 628 00:35:38,764 --> 00:35:41,141 - No. Judy's not here anymore. - No, no. Rubies. 629 00:35:41,934 --> 00:35:44,811 I'm talking about the rubies we stole from the sultan 630 00:35:44,895 --> 00:35:47,105 and then you put them in the bottomless bag. 631 00:35:47,189 --> 00:35:49,399 But why do you say in the bottomless bag? 632 00:35:50,234 --> 00:35:52,736 Okay, are they or are they not in the bag? 633 00:35:52,819 --> 00:35:57,241 Well, the bottomless bag is just a bag that the bottom fell out of. 634 00:35:57,324 --> 00:35:58,367 What? 635 00:35:58,450 --> 00:36:04,414 I was always wondering why you ask me to put everything in the bottomless bag. 636 00:36:04,498 --> 00:36:06,583 - We have to go back. - No, no. We can't. 637 00:36:06,667 --> 00:36:07,543 We haven't got time. 638 00:36:07,626 --> 00:36:10,128 - No, but how much no time do we have? - None. 639 00:36:10,963 --> 00:36:13,131 See, there's something very unusual about this portal. 640 00:36:13,924 --> 00:36:14,925 What is that? 641 00:36:15,551 --> 00:36:16,802 I know where it goes. 642 00:36:18,387 --> 00:36:19,513 And it's where we're going. 643 00:36:20,722 --> 00:36:21,682 And it's swirly. 644 00:36:21,765 --> 00:36:24,101 - Okay. - Oh, my flipping flip. 645 00:36:24,184 --> 00:36:25,853 Guys, listen to this. 646 00:36:25,936 --> 00:36:30,399 "His hajj to Mecca comprised of 60,005 people." 647 00:36:30,482 --> 00:36:32,860 - Yeah, you said that before, Kevin. - Yawn! 648 00:36:34,820 --> 00:36:37,406 Okay. Let's hope Judy can find us. 649 00:36:38,323 --> 00:36:42,828 No. The number of people is different. We changed something. 650 00:36:43,745 --> 00:36:45,706 There's five more people. Us. 651 00:36:46,248 --> 00:36:49,126 We can change things that have already happened. 652 00:36:49,209 --> 00:36:50,169 What? 653 00:37:14,484 --> 00:37:16,612 "Dear God, can I please walk again?" 654 00:37:16,695 --> 00:37:18,530 No, I can't help-- How am I supposed to do that? 655 00:37:18,614 --> 00:37:19,448 No idea. 656 00:37:19,531 --> 00:37:21,867 These prayers are really asking a lot, aren't they? 657 00:37:22,451 --> 00:37:24,995 "Dear God, I've been a good boy all year long. 658 00:37:25,078 --> 00:37:26,747 Can I have a bicycle?" Wrong guy. 659 00:37:26,830 --> 00:37:28,957 - Send that to Santa Claus. - Yeah, I will. 660 00:37:30,167 --> 00:37:34,505 A third set of teeth. A third set? What? Two sets aren't enough? 661 00:37:34,588 --> 00:37:35,797 - Yeah. - Third set. 662 00:37:35,881 --> 00:37:37,466 What do they want? Teenage teeth? 663 00:37:38,342 --> 00:37:40,552 Teena-- Teenage teeth. 664 00:37:42,471 --> 00:37:43,472 - Yeah. - Exactly. 665 00:37:43,555 --> 00:37:44,556 Teenage teeth. 666 00:37:44,640 --> 00:37:47,434 Teenage teeth. No. No, no, no, no. 667 00:37:47,518 --> 00:37:48,769 You know what, Jasper? 668 00:37:49,603 --> 00:37:53,023 If I could have a prayer, I'd pray to me and I'd say, 669 00:37:53,106 --> 00:37:55,734 "Dear me, could I please have my map back? Amen." 670 00:37:56,985 --> 00:37:58,111 Give it a try. 671 00:37:58,695 --> 00:37:59,696 Okay. 672 00:38:00,864 --> 00:38:02,991 Dear me, could I please have my map back? 673 00:38:03,075 --> 00:38:03,951 Amen. 674 00:38:07,287 --> 00:38:08,121 Wait. 675 00:38:08,705 --> 00:38:11,083 Wait, wait, wait, wait. 676 00:38:15,462 --> 00:38:16,588 I didn't hear back. 677 00:38:16,672 --> 00:38:18,215 It was worth a try. 678 00:38:18,298 --> 00:38:20,676 Oh, well. At least we know where the map is headed… 679 00:38:22,261 --> 00:38:24,054 now that I've captured one of them. 47565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.