All language subtitles for The.boys.S02E08.CAKES+ION10.Hindi-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:07,216 --> 00:00:09,343 अच्छा। यह तो पागलपन है। 2 00:00:09,385 --> 00:00:10,261 इससे पहले 3 00:00:10,344 --> 00:00:12,680 -हमें और कंपाउंड वी की ज़रूरत है। -बिल्कुल। 4 00:00:12,763 --> 00:00:14,056 हमें और सुपरहीरो चाहिए! 5 00:00:14,140 --> 00:00:15,641 और सुपरहीरो चाहिए! 6 00:00:19,270 --> 00:00:20,354 मेरे साथ चलो। 7 00:00:20,938 --> 00:00:22,148 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 8 00:00:23,607 --> 00:00:26,026 दूसरी तरफ़ देखा जाए तो, मैं ईस्ट फ़्लैटबुश की 9 00:00:26,110 --> 00:00:28,154 एक गिरवी दुकान के नीचे के तहखाने में रहता हूँ। 10 00:00:28,237 --> 00:00:29,655 मैंने तुम्हारे लिए यह कभी नहीं चाहा था। 11 00:00:29,739 --> 00:00:32,742 हम दिल से रायन की भलाई ही चाहते हैं। मैं चाहता हूँ कि हम पर 12 00:00:32,825 --> 00:00:34,326 इन्होंने मुझे उड़ाकर दिखाया। 13 00:00:34,410 --> 00:00:36,954 यह घर नकली है, पड़ोसी नकली हैं, आप नकली हैं? 14 00:00:37,663 --> 00:00:39,832 -रायन! -आपके पास पाँच मिनट हैं... 15 00:00:49,216 --> 00:00:50,676 बता दें कि यह वीडियो निर्माण नाटकीय और वास्तविक है। 16 00:00:50,760 --> 00:00:51,677 कुछ दर्शक इससे परेशानी हो सकते हैं। 17 00:00:52,428 --> 00:00:54,805 स्कूल में सुपर बदमाशों का हमला हो तो, कैसे बचना है 18 00:00:54,889 --> 00:00:56,932 तुम्हारे स्कूल के अंदर एक सुपर बदमाश घुस आया है। 19 00:00:57,016 --> 00:00:58,851 तुम्हें परेशानी भरी चीखें सुनाई देती हैं। 20 00:00:58,934 --> 00:01:01,020 तुम्हारे आगे सुपर ताकत का प्रदर्शन होता है। 21 00:01:01,103 --> 00:01:02,188 तुम क्या करोगे? 22 00:01:02,271 --> 00:01:06,901 मैं हूँ शेरिफ़ एड फ़्लैनिगन, और मैं स्कूल सुरक्षा को लेकर 23 00:01:06,984 --> 00:01:09,320 किसी सुपर बदमाश के आने की रपट मिलते ही 24 00:01:09,403 --> 00:01:11,822 कोई हीरो, तुरंत आपके स्कूल पहुँच जाएगा। 25 00:01:11,906 --> 00:01:16,494 पर उस वक्त, जान की हिफ़ाज़त के लिए शांति रखनी है और एल.ए.डब?? 26 00:01:16,619 --> 00:01:17,411 एल.ए.डबल्यू. 27 00:01:17,495 --> 00:01:20,039 सभी दरवाज़े-खिड़कियाँ बंद कर लो। 28 00:01:23,709 --> 00:01:24,752 आर्म 29 00:01:24,835 --> 00:01:28,088 कोई हथियार उठाओ। तुम्हारे टीचर के पास कोई अधिकृत हथियार ? 30 00:01:31,133 --> 00:01:32,676 पर जो भी हाथ में आए, उसे इस्तेमाल करो। 31 00:01:35,638 --> 00:01:36,472 वेट 32 00:01:36,555 --> 00:01:37,973 और हीरो का इंतज़ार करो। 33 00:01:41,393 --> 00:01:45,189 बदकिस्मती से, सुपर बदमाश हमले की संभावना 34 00:01:45,272 --> 00:01:46,774 दिन-ब-दिन बढ़ती जा रही है। 35 00:01:46,857 --> 00:01:48,317 पर अगर तुम्हारे सामने एक कार्य योजना होगी, 36 00:01:48,400 --> 00:01:50,820 तो तुम्हारे बचने के आसार बहुत बढ़ जाएँगे, 37 00:01:50,903 --> 00:01:52,905 और बचना ही सबसे ज़रूरी है। 38 00:01:52,988 --> 00:01:55,449 और जानने के लिए: डबल्यूडबल्यूडबल्यू. वॉटअमेरिका.कॉम/सक्?? 39 00:01:56,951 --> 00:02:00,412 -जोडी, मेरा झंडे वाला पिन कहाँ है? -मुझे कैसे पता होगा? 40 00:02:00,496 --> 00:02:02,790 झंडे वाले पिन के बिना, मैं वहाँ नहीं जा सकता। 41 00:02:02,873 --> 00:02:06,418 बॉब, इससे पहले कि वह कोई फ़ैसला करें, मुझे उनसे बात कर लेने 42 00:02:06,502 --> 00:02:10,172 पहली बात, राष्ट्रपति तुम्हें पसंद नहीं करते, उन्होंने "र?? 43 00:02:10,256 --> 00:02:14,260 और दूसरी बात, उन्होंने फ़ैसला कर लिया है। वह राष्ट्रीय आप 44 00:02:14,343 --> 00:02:17,721 एफ़डीए की अपेक्षा करने वाले हैं, और कानून प्रवर्तन एवं प् 45 00:02:17,805 --> 00:02:19,807 कंपाउंड वी के इस्तेमाल का अधिकार देने वाले हैं। 46 00:02:19,890 --> 00:02:22,560 -आप मज़ाक कर रहे हैं क्या? -काश कि मज़ाक ही होता। 47 00:02:22,643 --> 00:02:24,812 एक-एक खुराक पाँच मिलियन में बिक रही है। 48 00:02:24,895 --> 00:02:28,440 पेंटगन को बड़ा आर्डर मिला है, उसके बाद आईस की बारी है। 49 00:02:28,524 --> 00:02:32,403 वी को जनता में नहीं बाँट सकते। सुपरहीरो का सैलाब बह जाएगा 50 00:02:32,486 --> 00:02:33,320 यह आत्महत्या है। 51 00:02:33,404 --> 00:02:36,198 एक घंटे में, मैं हाउस हमले में शहीद हुए सूरमाओं के 52 00:02:36,282 --> 00:02:38,409 क्रियाकर्म पर मौजूद होने वाला हूँ, 53 00:02:38,492 --> 00:02:39,910 अपना झंडे वाला पिन लगाकर, 54 00:02:39,994 --> 00:02:44,999 अपने विचार पेश करूंगा और अमरीका की हिफ़ाज़त की कसम खाऊँग? 55 00:02:45,082 --> 00:02:47,209 इसे करने का सबसे बढ़िया तरीका कंपाउंड वी के साथ है। 56 00:02:47,293 --> 00:02:48,836 हमें पता है, हम वहीं थे। 57 00:02:48,919 --> 00:02:50,838 हमारे ऊपर मेरे चीफ़ ऑफ़ स्टाफ़ का भेजा फैला हुआ था। 58 00:02:50,921 --> 00:02:52,965 कोई आतंकवादी नहीं था। वह वॉट का काम था। 59 00:02:53,048 --> 00:02:54,967 वह तख्ता पलटना था! 60 00:02:55,050 --> 00:02:56,719 उनके भी कुछ मारे गए। 61 00:02:56,802 --> 00:02:58,137 ताकि उनके बारे में कोई सबूत हाथ न लगे। 62 00:02:59,889 --> 00:03:03,601 वैसे, मैं तुमसे सहमत हूँ और मुझे इससे नफ़रत है। 63 00:03:03,684 --> 00:03:05,936 पर तुम्हारे पास कोई सबूत नहीं है। 64 00:03:06,020 --> 00:03:07,813 लोग डरे हुए हैं। 65 00:03:07,897 --> 00:03:10,482 अगर वॉट ने फ़िफ़्थ एवेन्यू में कुछ कर भी दिया, 66 00:03:10,566 --> 00:03:12,526 तो लोग उनके गुणगान ही करेंगे। 67 00:03:12,610 --> 00:03:13,777 पर हमारे पास कुछ तो है। 68 00:03:13,861 --> 00:03:14,904 मुझे अनुमान लगाने दो। 69 00:03:14,987 --> 00:03:18,324 दाई की बेटी के जन्मदिन पर, मेरे उसके साथ मौज-मस्ती करते हु? 70 00:03:18,407 --> 00:03:21,327 निकाल दो, प्लीज़, मैं भीख माँगता हूँ। 71 00:03:21,410 --> 00:03:24,997 फ़ॉक्स में एक अच्छी-खासी नौकरी मिल जाएगी और मैं इस नर्क क?? 72 00:03:25,080 --> 00:03:26,165 कमाल की बात है। 73 00:03:26,248 --> 00:03:29,335 अगर हमारे पास कोई ठोस सबूत हो तो? कोई गवाह हो? कुछ भी? 74 00:03:29,418 --> 00:03:31,545 अगर तुम स्वयं भगवान को, 75 00:03:31,629 --> 00:03:35,382 या फिर होमलैंडर को कैमरों के सामने ले आओ तो, ज़रूर। 76 00:03:35,466 --> 00:03:36,759 मुझे सच में माफ़ करना। 77 00:03:43,807 --> 00:03:46,936 द बॉयज़ 78 00:04:13,462 --> 00:04:15,547 शहर में गाड़ी चलाने को लेकर डर लग रहा है। 79 00:04:15,631 --> 00:04:17,549 आपको कुछ नहीं होगा। फिर से प्लान बताइए? 80 00:04:17,633 --> 00:04:20,052 अच्छा, सेडोना में सीधे जेन्ज़ तक जाना है। 81 00:04:20,135 --> 00:04:22,262 पैट्रोल लेने पर नकद देना है, किसी होटल में नहीं जाना। 82 00:04:24,014 --> 00:04:27,017 -मैं तुम्हें यहाँ छोड़कर नहीं जाना चाहती। -मुझे कुछ नहीं ?? 83 00:04:30,729 --> 00:04:33,649 वह बेचैन लड़का? सच में? जिसकी हथेली में पसीना था? 84 00:04:33,732 --> 00:04:36,318 -माँ! बस भी करो। -अच्छा। ठीक है। अच्छा। 85 00:04:38,028 --> 00:04:39,071 तुम्हें नए वाले की ज़रूरत है। 86 00:04:43,367 --> 00:04:44,702 मैं इसे नहीं पहनने वाली। 87 00:04:45,577 --> 00:04:48,497 पहनो चाहे न पहनो, मुझे फ़र्क नहीं पड़ता। बस इसे रख लो। 88 00:04:53,043 --> 00:04:54,628 मैं तुमसे प्यार करती हूँ। 89 00:04:54,712 --> 00:04:56,213 मैं भी आपसे प्यार करती हूँ। 90 00:04:59,008 --> 00:05:00,134 अपना खयाल रखना। 91 00:05:00,217 --> 00:05:01,677 -अच्छा। -बाय। 92 00:05:05,347 --> 00:05:07,933 हैलो, क्या चल रहा है? 93 00:05:08,017 --> 00:05:09,268 उनका दिमाग खराब हो गया है। 94 00:05:09,351 --> 00:05:12,896 झटका लगते ही, आरपीजी से एलेक्ट्रोमैग्नेटिक पल्स निकलती ?? 95 00:05:12,980 --> 00:05:15,232 स्टॉर्मफ़्रंट के प्लाज़्मा बोल्ट को चीर डालना चाहिए। 96 00:05:15,315 --> 00:05:17,234 -कितना यकीन है? -अनुमान है। 97 00:05:17,317 --> 00:05:18,694 तो, स्टॉर्मफ़्रंट का तो बंदोबस्त हो गया। 98 00:05:19,695 --> 00:05:22,990 स्टारलाइट की मेहरबानी से, हमें पता है कि नोआर के लिए अखरो?? 99 00:05:23,073 --> 00:05:24,074 और ए-ट्रेन का क्या? 100 00:05:24,158 --> 00:05:26,577 उस कमीने का दिल उड़ाने के लिए एपिनेफ़्रीन है। 101 00:05:26,660 --> 00:05:28,871 सुनो, हम सभी को मार नहीं सकते। 102 00:05:28,954 --> 00:05:31,081 हम यही करने वाले हैं। 103 00:05:31,165 --> 00:05:33,917 तुमने सुना मैलोरी ने क्या कहा, हमें बस एक और गवाह की ज़रूर? 104 00:05:34,001 --> 00:05:35,169 और वाइल ई. कायोटी। 105 00:05:36,670 --> 00:05:40,799 हमेशा रोड रनर का पीछा करता है, लंबा-चौड़ा प्लान होता है, हम 106 00:05:40,883 --> 00:05:43,218 मैं हमेशा ऐसा कहता हूँ, "ऐसा क्यों, कायोटी? 107 00:05:43,302 --> 00:05:46,847 "तुम्हें बस एआर-15 की ज़रूरत है और रोड रनर ज़िंदा नहीं बचेग? 108 00:05:47,806 --> 00:05:50,809 बिल्कुल। हम रोड रनर को सीधे सिर पर गोली मारेंगे। 109 00:05:50,893 --> 00:05:54,146 उससे वॉट नहीं रुकेगा। कंपाउंड वी नहीं रुकेगा। 110 00:05:54,229 --> 00:05:56,899 यदि तुमने इन सुपरहीरो को मारा, तो वॉट हज़ारों और खड़े कर ल? 111 00:05:56,982 --> 00:05:59,485 हाँ, और हम उन कमीनों को भी खत्म कर देंगे। 112 00:05:59,568 --> 00:06:02,738 वाह! समझ में आ गया। अब हम सुपर बदमाश हैं, क्यों? 113 00:06:02,821 --> 00:06:05,866 वॉट ने पूरे देश पर हमला किया, ह्यूई। भाड़ में जाएँ सब के सब 114 00:06:08,202 --> 00:06:09,536 अगर मैं गवाही दूँ तो? 115 00:06:10,162 --> 00:06:12,164 भागे हुए अपराधियों की बात पर कोई यकीन नहीं करता। 116 00:06:14,083 --> 00:06:17,503 नहीं, पर शायद मैं ऐसे किसी को जानती हूँ जिसकी बात पर यकीन क 117 00:06:18,796 --> 00:06:19,755 हमें आज की मोहलत दो। 118 00:06:21,548 --> 00:06:22,841 ह्यूई? 119 00:06:24,009 --> 00:06:25,719 फिर मिलूँगा। 120 00:06:25,803 --> 00:06:30,307 अधिकारी अभी भी उस मुजरिम का पता लगाने की कोशिश में हैं जो ? 121 00:06:30,390 --> 00:06:34,645 डिपार्टमेंट ऑफ़ होमलैंड सिक्यूरिटी ने आतंकवादी हमले की 122 00:06:34,728 --> 00:06:36,897 वॉशिंग्टन में, सभी सरकारी इमारतों को... 123 00:06:36,980 --> 00:06:39,525 -नोआर कैसा है? -जवाब नहीं दे रहा। 124 00:06:39,608 --> 00:06:43,362 उन्हें नहीं लगता कि दिमाग को चोट पहुँची है, पर बताना मुश्?? 125 00:06:43,445 --> 00:06:46,782 नोआर अब किसी काम का नहीं रहा। लैपलाइटर जलकर राख हो गया है?? 126 00:06:46,865 --> 00:06:50,369 स्टारलाइट कहीं लापता है, और तुम्हें इससे कोई एतराज़ नहीं? 127 00:06:50,452 --> 00:06:53,247 हाँ। इसकी वजह से अब उस सब का कोई मतलब नहीं रहा। 128 00:06:53,580 --> 00:06:56,708 अभी तक, किसी भी आतंकवादी गुट ने ज़िम्मेदारी नहीं ली है... 129 00:06:56,792 --> 00:06:59,128 अच्छा, तो तुमने यह सब नहीं किया... 130 00:06:59,211 --> 00:07:01,797 काश कि मैंने वोगलबाम को मार डाला होता। 131 00:07:01,880 --> 00:07:03,924 -पर नहीं, मैंने नहीं किया। -अच्छा। 132 00:07:04,007 --> 00:07:06,844 और अमरीकी सरज़मीन पर एक भी सुपर बदमाश नहीं है... 133 00:07:06,927 --> 00:07:09,304 -हमारी नज़र में तो नहीं है। -तो फिर इसका मतलब है... 134 00:07:11,849 --> 00:07:12,850 यह एड्गर का काम है। 135 00:07:13,600 --> 00:07:17,020 शायद। अपनी कौम के हिसाब से काफ़ी समझदार है। 136 00:07:17,104 --> 00:07:19,690 कंपाउंड वी को निकाला जाएगा 137 00:07:20,274 --> 00:07:24,278 ए। मुस्कुराओ। यह अच्छी खबर है। 138 00:07:25,320 --> 00:07:28,866 हाँ, कुर्बानियाँ देनी पड़ीं, पर हम बहुत करीब हैं। 139 00:07:28,949 --> 00:07:32,411 अब और उद्घाटन समारोह नहीं होंगे। न ही पत्रकार लोग होंगे। 140 00:07:32,494 --> 00:07:35,622 न चीखते हुए प्रशंसक होंगे, न ही प्रचार वगैरह को लेकर कुछ क? 141 00:07:36,707 --> 00:07:39,668 हमें देखना होगा कि सही लोगों को खुराक मिले, 142 00:07:39,751 --> 00:07:41,712 पर यह एक बिल्कुल नई दुनिया है। 143 00:07:42,588 --> 00:07:44,298 और गलत लोगों का क्या? 144 00:07:44,798 --> 00:07:48,552 ऐसे करोड़ों लोग हैं, वे चुपचाप नहीं बैठेंगे। 145 00:07:48,635 --> 00:07:50,345 चिंता मत करो। 146 00:07:50,429 --> 00:07:53,223 फ़्रेड्रिक के पास हर चीज़ का इलाज था। 147 00:07:59,521 --> 00:08:03,609 अच्छा, मैं तुमसे एक बहुत ही ज़रूरी बात पूछना चाहती हूँ। 148 00:08:04,651 --> 00:08:07,487 जहाँ तक मुझे पता है, तुम 57 के तो नहीं हो। 149 00:08:07,571 --> 00:08:12,576 तो, बताओ, हमेशा बिली जोल को क्यों सुनते हो? 150 00:08:12,659 --> 00:08:14,161 मैं अंदर से 57 का ही हूँ। 151 00:08:14,244 --> 00:08:15,746 नहीं, सच में। बस भी करो। 152 00:08:17,664 --> 00:08:20,042 बचपन में, मैं यही संगीत सुना करता था। 153 00:08:20,125 --> 00:08:22,419 मैंने यू मे बी राइट पर कलाबाज़ी की, 154 00:08:22,502 --> 00:08:24,630 और उन्हें देखने में बड़ा मज़ा आता था। 155 00:08:29,843 --> 00:08:32,137 बुचर का कहना ठीक है। 156 00:08:32,679 --> 00:08:35,474 हमने वॉट को सही तरीके से पकड़ने की कोशिश की। 157 00:08:35,557 --> 00:08:39,686 कुछ नहीं होगा। कंपाउंड वी को बाहर निकलने से नहीं रोका जा ?? 158 00:08:39,770 --> 00:08:40,812 तो, यह सब बेकार है? 159 00:08:41,521 --> 00:08:45,525 -सब को मार डालें, भगवान समझ लेगा? -मेरा मतलब... 160 00:08:47,653 --> 00:08:49,696 तो मेरी मदद क्यों कर रही हो? 161 00:08:51,531 --> 00:08:53,408 तुमने टावर में मुझे क्यों बचाया? 162 00:08:53,492 --> 00:08:55,327 वे तुम्हारे साथ कुछ करने वाले थे। 163 00:08:55,410 --> 00:08:57,663 ह्यूई, तुम्हारी जान जा सकती थी। 164 00:08:57,746 --> 00:09:02,960 मैं जिस तरह से तुम्हारे साथ पेश आई, तुम्हें मुझको छोड़ दे?? 165 00:09:03,043 --> 00:09:05,295 तो फिर छोड़ क्यों नहीं दिया? 166 00:09:07,047 --> 00:09:08,048 मैं बस... 167 00:09:10,050 --> 00:09:11,426 तुम्हें नहीं छोड़ सकता था। 168 00:09:13,303 --> 00:09:15,305 इसलिए मैं मदद कर रही हूँ। 169 00:09:27,109 --> 00:09:28,902 तुमने मैसेज करके गलती की। 170 00:09:31,071 --> 00:09:32,823 हर कोई तुम्हें ढूँढ़ रहा है। 171 00:09:33,657 --> 00:09:35,075 एलीना कहाँ है? 172 00:09:36,535 --> 00:09:37,786 यही वह बंदा है? 173 00:09:39,871 --> 00:09:43,667 मुझे बेहद... हैलो। ह्यूई। 174 00:09:44,751 --> 00:09:47,170 तस्वीर में जैसा दिखता था, उससे बड़ा हिजड़ा लगता है। 175 00:09:48,338 --> 00:09:50,841 इसे तो मैं यूँ मसल सकती हूँ। 176 00:09:52,592 --> 00:09:53,468 तुम्हारा बहुत बड़ा प्रशंसक हूँ। 177 00:09:54,303 --> 00:09:55,804 मुझे तुमसे कुछ पूछना है। 178 00:09:57,347 --> 00:09:58,432 बहुत बड़ा अहसान चाहिए। 179 00:10:00,434 --> 00:10:02,185 मैं चाहती हूँ कि तुम गवाही दो। 180 00:10:02,269 --> 00:10:03,437 गवाही? 181 00:10:03,520 --> 00:10:05,522 सार्वजनिक बयान। 182 00:10:05,605 --> 00:10:10,193 वॉट के खिलाफ़, होमलैंडर के खिलाफ़, स्टॉर्मफ़्रंट, सभी के ?? 183 00:10:11,236 --> 00:10:12,237 मैं भला ऐसा क्यों करूँगी? 184 00:10:12,321 --> 00:10:16,116 क्योंकि हालात बहुत बिगड़े हुए हैं, और... 185 00:10:17,951 --> 00:10:19,328 तुम ही हमारा एकमात्र सहारा हो। 186 00:10:19,411 --> 00:10:20,412 मुझे मंज़ूर नहीं। 187 00:10:20,495 --> 00:10:23,040 देखो, मैं समझती हूँ कि इसमें खतरा है। 188 00:10:23,123 --> 00:10:24,875 यह आत्महत्या है। 189 00:10:24,958 --> 00:10:27,127 -पर यह वजह नहीं है। -तो फिर क्या वजह है? 190 00:10:28,879 --> 00:10:29,838 मैं थक चुकी हूँ। 191 00:10:31,131 --> 00:10:33,258 हम सब थक चुके हैं। 192 00:10:33,342 --> 00:10:35,052 पर वे लोगों को नुकसान पहुँचा रहे हैं। 193 00:10:35,886 --> 00:10:38,680 -वे तुम्हारे भी किसी करीबी को... -मैंने तुमसे बात की? 194 00:10:40,682 --> 00:10:41,683 देखो... 195 00:10:45,062 --> 00:10:47,981 मैं समझती हूँ 196 00:10:48,065 --> 00:10:52,027 कि अपने अंदर कहीं खो जाना आसान है। 197 00:10:52,110 --> 00:10:54,237 यकीन मानो, मैं भी यही करना चाहती हूँ। 198 00:10:54,321 --> 00:10:58,492 पर हम ऐसा नहीं कर सकते, मेव। नहीं कर सकते। 199 00:10:59,076 --> 00:11:00,369 यह अब जंग का रूप ले चुका है, 200 00:11:00,452 --> 00:11:02,788 -और हमें... -बकवास बंद करो! 201 00:11:02,871 --> 00:11:04,831 बाप रे, तुम... 202 00:11:04,915 --> 00:11:07,084 मैंने तुम्हारे लिए काफ़ी नहीं किया? 203 00:11:10,837 --> 00:11:13,215 मैंने तुम्हारी जान नहीं बचाई थी? 204 00:11:16,009 --> 00:11:19,471 हम जो भी करें, उससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता। कुछ नहीं बदलेगा?? 205 00:11:24,476 --> 00:11:28,647 कभी भी कुछ नहीं बदलता, न हालात सुधरते हैं। 206 00:11:33,568 --> 00:11:34,903 और मैं थक चुकी हूँ। 207 00:11:36,696 --> 00:11:39,074 बस... चली जाओ। 208 00:11:40,575 --> 00:11:41,410 जाओ! 209 00:11:42,452 --> 00:11:45,580 अपने इस हिजड़ा को लेकर, यहाँ से दफ़ा हो जाओ! 210 00:11:46,790 --> 00:11:49,876 अच्छा, चलो। 211 00:12:05,809 --> 00:12:08,103 मिस्टर बुचर, हमें आपकी ज़रूरत है। अभी! 212 00:12:11,148 --> 00:12:14,067 उसने कहा था कि ईस्ट फ़्लैटबुश में किसी गिरवी की दुकान के ?? 213 00:12:14,151 --> 00:12:15,777 ए, इसे अंदर आने दो। 214 00:12:15,861 --> 00:12:17,028 मेरी मदद करो... 215 00:12:18,363 --> 00:12:21,366 बिली। वे उसे ले गए। 216 00:12:21,992 --> 00:12:24,494 -रायन उनके पास है। -कौन ले गया? 217 00:12:24,578 --> 00:12:28,165 चर्च ऑफ़ द कलेक्टिव नवीनीकरण केन्द्र 218 00:12:28,748 --> 00:12:31,334 अच्छा लगा कि तुम यहाँ आए, स्टैन। 219 00:12:31,418 --> 00:12:36,631 टावर में तो तुमसे नहीं मिल सकता ना? 220 00:12:36,715 --> 00:12:39,926 -ठंडा? -नहीं, शुक्रिया। मुझे पसंद नहीं। 221 00:12:42,262 --> 00:12:45,390 तो, तुम्हें हमारे प्रस्ताव पर नज़र डालने का मौका मिला? 222 00:12:45,474 --> 00:12:48,393 उसने जनता के सामने यौन उत्पीड़न करने की बात स्वीकारी है, ?? 223 00:12:48,477 --> 00:12:51,688 हमने डीप के पुनर्सुधार में अच्छा-खासा निवेश किया है। 224 00:12:51,771 --> 00:12:55,734 हमारे अंदरूनी खोज कार्यालय ने क्यू-रेटिंग दिखाई है। 225 00:12:55,817 --> 00:13:00,071 ऐसे मुश्किल वक्त में वह वॉट के लिए एक परिसंपत्ति है। 226 00:13:01,448 --> 00:13:05,702 इन दिनों चर्च को कितना कमीशन मिलता है? 40 फ़ीसदी? 50? 227 00:13:05,785 --> 00:13:09,789 लगता है तुम फिर से नियुक्त करने के लिए तैयार हो। बहुत अच्?? 228 00:13:11,166 --> 00:13:15,504 और ए-ट्रेन? शॉकवेव के फटने के बाद, तुम्हें तेज़ रफ़्तार वाल? 229 00:13:15,587 --> 00:13:20,091 लोगों को मनाना मुश्किल होगा। एक बेकार को लेना शोधन है। 230 00:13:20,175 --> 00:13:24,054 दो को लेना कमज़ोरी है। स्टॉर्मफ़्रंट को उससे तकलीफ़ है। 231 00:13:24,137 --> 00:13:26,890 और इस वक्त, मुझे उसे खुश करके रखना होगा। 232 00:13:27,807 --> 00:13:30,101 उसे ए-ट्रेन से क्या परेशानी है? 233 00:13:30,185 --> 00:13:34,856 मैं समझता हूँ कि वह तुम्हारे दादा के प्रथम अनुचरों में से 234 00:13:34,940 --> 00:13:37,400 जब कलेक्टिव नया-नया बना था। 235 00:13:39,361 --> 00:13:41,446 मैं न इसकी पुष्टि कर सकता हूँ, न ही इंकार करूँगा। 236 00:13:43,698 --> 00:13:47,118 तो फिर तुम्हारे अंदरूनी खोज कार्यालय को अच्छी तरह पता है 237 00:13:47,202 --> 00:13:50,580 कि स्टॉर्मफ़्रंट को ए-ट्रेन से क्या परेशानी है। 238 00:13:52,290 --> 00:13:56,169 डीप फिर भी चुना गया। उद्योग प्रशासन को बात करने के लिए कह?? 239 00:13:56,253 --> 00:13:57,921 -मेहरबानी करके। -मैं तुम्हें बाहर छोड़ आता हूँ। 240 00:14:12,269 --> 00:14:13,311 कमीने कहीं के। 241 00:14:15,522 --> 00:14:16,940 अच्छा, हाँ। 242 00:14:21,152 --> 00:14:23,989 -साधारण है, पर असली मज़ा सामग्री में है। -शुक्रिया। 243 00:14:24,072 --> 00:14:27,200 डायट कोक, नींबू डालकर, है ना? 244 00:14:27,284 --> 00:14:30,704 -हाँ। -हमने तुम्हारे बारे में बहुत सुना है। 245 00:14:34,124 --> 00:14:37,294 माफ़ करना, काश मैं भी यह कह पाती। 246 00:14:37,377 --> 00:14:39,754 क्या आप सब बिली के करीबी दोस्त हैं? 247 00:14:39,838 --> 00:14:44,259 हाँ। मतलब, बिल्कुल। 248 00:14:44,843 --> 00:14:46,261 तो फिर हिचकिचाए क्यों? 249 00:14:46,344 --> 00:14:49,723 ऐसा है कि वह कई लोगों के 250 00:14:49,806 --> 00:14:52,434 उतने करीब नहीं है। 251 00:14:52,517 --> 00:14:53,852 सिवाय तुम्हारे। 252 00:14:53,935 --> 00:14:56,896 मैं उसके करीब हूँ। हाँ। 253 00:14:56,980 --> 00:14:59,107 अच्छा। इसे कुछ देर अकेला छोड़ देते हैं। 254 00:14:59,190 --> 00:15:00,191 हाँ। 255 00:15:01,943 --> 00:15:04,321 रायन उनके किसी भी सोशल मीडिया पर नहीं है, 256 00:15:04,404 --> 00:15:06,823 जो एक तरह से अच्छी बात है, पर हमें उससे कोई फ़ायदा नहीं होग 257 00:15:06,906 --> 00:15:08,825 -वह टावर में है? -पक्का नहीं पता। 258 00:15:09,909 --> 00:15:14,080 तुम यहीं रहकर आराम करो। मैं जाकर पता लगाता हूँ। 259 00:15:15,290 --> 00:15:17,042 ए, बिली। 260 00:15:19,586 --> 00:15:20,837 मुझे माफ़ करना, ठीक है? 261 00:15:20,920 --> 00:15:23,506 मैंने जो कुछ कहा, उसके बाद मुझे मदद माँगने का कोई हक नहीं... 262 00:15:23,590 --> 00:15:27,260 देखो, तुम चिंता मत करो, ठीक है? 263 00:15:27,344 --> 00:15:29,137 मैं तुम्हारे बेटे को ढूँढ़कर रहूँगा। 264 00:15:34,434 --> 00:15:35,518 शुक्रिया। 265 00:15:41,900 --> 00:15:43,109 दफ़ा हो जाओ तुम लोग। 266 00:15:49,324 --> 00:15:50,909 क्या बात है, समैंथा? 267 00:15:50,992 --> 00:15:53,745 मिस्टर एड्गर, आमतौर पर मैं ऐसा नहीं करूँगी। 268 00:15:53,828 --> 00:15:56,331 एक आदमी है जो कह रहा है कि ज़िंदगी-मौत का ममला है और आप उसे ? 269 00:15:56,414 --> 00:15:57,791 उसका नाम क्या है? 270 00:15:57,874 --> 00:15:58,958 विलियम बुचर। 271 00:16:01,378 --> 00:16:02,837 हैलो! 272 00:16:02,921 --> 00:16:05,507 हम लोगों को बहुत मज़ा आ रहा था। 273 00:16:05,590 --> 00:16:08,009 मैं कैट्स में सभी बिल्लियों के नाम गूगल पर ढूँढ़ रही थी। 274 00:16:08,093 --> 00:16:09,678 रायन ने कभी कैट्स नहीं देखी! 275 00:16:09,761 --> 00:16:11,513 तुम्हारे बालों को क्या हुआ? 276 00:16:11,596 --> 00:16:13,181 -कुछ नहीं। -हैलो, बेटा। 277 00:16:13,264 --> 00:16:18,269 माफ़ करना जो तुम्हें अकेला छोड़ना पड़ा। पापा को कभी-कभी ब 278 00:16:18,353 --> 00:16:21,981 यह अकेला नहीं था। मैं यहीं थी। मैं इसके लिए इतनी सारी चटन?? 279 00:16:22,065 --> 00:16:24,734 तुम वॉट टूर्नामेंट ऑफ़ हीरोज़ नहीं खेलना चाहते थे? 280 00:16:24,818 --> 00:16:25,944 मैं ही मुख्य पात्र हूँ। 281 00:16:26,027 --> 00:16:28,738 मैं राज्यों के नाम लिख रहा था। 282 00:16:28,822 --> 00:16:29,656 राज्य? 283 00:16:29,739 --> 00:16:32,909 हाँ, जितनी जल्दी हो सके, सभी 50 राज्यों के नाम लिखने हैं, 284 00:16:32,992 --> 00:16:35,954 या तो अक्षरों के क्रम में या फिर भौगोलिक क्रम में। 285 00:16:36,037 --> 00:16:38,039 तुम खुद से गृहकार्य कर रहे हो? 286 00:16:38,123 --> 00:16:40,709 माँ कहती हैं कि सीखना एक प्रतिभा होती है, इसलिए... 287 00:16:42,085 --> 00:16:46,923 तुम्हारी माँ काफ़ी प्यारी-प्यारी बातें कहती है। 288 00:16:49,008 --> 00:16:51,511 मैं उन्हें फ़ोन कर सकता हूँ? 289 00:16:58,476 --> 00:16:59,811 ए, रायन। 290 00:17:03,022 --> 00:17:05,233 मैं समझती हूँ। अगर मैं दिन भर 291 00:17:05,316 --> 00:17:09,738 एक कमरे में बंद रहूँ, तो मुझे भी अकेला महसूस होता। 292 00:17:12,991 --> 00:17:16,035 थोड़ी बाहर की हवा खाकर आएँ? 293 00:17:16,119 --> 00:17:17,412 क्या कहते हो, पापा? 294 00:17:19,831 --> 00:17:23,960 प्लैनेट वॉट में आपका स्वागत है! आपका दिन बढ़िया हो। 295 00:17:26,254 --> 00:17:30,216 कैश्टिन का दिल खोलकर स्वागत करते हैं जो आज पाँच साल का हो ? 296 00:17:30,300 --> 00:17:31,551 प्लैनेट वॉट में आपका स्वागत है। 297 00:17:31,634 --> 00:17:35,805 आप हमारा नया ब्रेव मेव रेनबो वेजी बर्गर लेना पसंद करेंगी? 298 00:17:35,889 --> 00:17:37,307 धत् तेरी! 299 00:17:42,562 --> 00:17:44,564 चलो, उस्ताद। 300 00:17:47,108 --> 00:17:49,068 -अच्छा है ना? -हाँ। 301 00:17:50,612 --> 00:17:54,032 ए, गोश्त के साथ बिग होमी खाकर देखना। 302 00:17:54,115 --> 00:17:55,575 बहुत अच्छा है। 303 00:17:55,658 --> 00:17:59,162 और मोका नोआर शेक, उसका तो जवाब ही नहीं। 304 00:17:59,245 --> 00:18:01,247 तुम्हारी माँ वाले की तरह, उसमें गाँठें नहीं होंगी। 305 00:18:02,665 --> 00:18:04,375 -होमलैंडर? -हैलो! 306 00:18:04,459 --> 00:18:05,960 मैं एक सेल्फ़ी ले सकती हूँ? 307 00:18:06,044 --> 00:18:07,545 उस्ताद से पूछो। 308 00:18:08,505 --> 00:18:11,216 -मज़ाक कर रहा हूँ। ज़रूर मिलेगी। -स्टॉर्मफ़्रंट। 309 00:18:11,299 --> 00:18:13,885 -तुमसे प्यार करता हूँ। एक सेल्फ़ी मिलेगी? -ज़रूर। 310 00:18:15,386 --> 00:18:17,222 -होमलैंडर! -पहले बच्चे। 311 00:18:17,305 --> 00:18:19,307 मैं बहुत बड़ी प्रशंसक हूँ। एक तस्वीर मिलेगी? 312 00:18:19,390 --> 00:18:20,225 अच्छा। 313 00:18:32,946 --> 00:18:35,365 ए, तुम ठीक तो हो? 314 00:18:35,782 --> 00:18:36,783 मुझे अपनी माँ चाहिए। 315 00:18:37,617 --> 00:18:39,661 अच्छा, मैं तुम्हारे साथ हूँ। 316 00:18:41,287 --> 00:18:43,706 सभी का शुक्रिया। माफ़ कीजिए। शुक्रिया। 317 00:18:43,790 --> 00:18:46,251 माफ़ कीजिए। 318 00:18:46,334 --> 00:18:48,336 प्लीज़, पीछे रहिए। प्लीज़। 319 00:18:48,419 --> 00:18:50,839 पीछे रहिए। शुक्रिया। 320 00:18:55,844 --> 00:18:56,719 नया गहना है? 321 00:18:57,720 --> 00:18:59,639 डॉना ने मेरे लिए खरीदा। 322 00:18:59,722 --> 00:19:02,141 उन्होंने ड्वेन रीड से ही लिया होगा। 323 00:19:04,310 --> 00:19:06,521 बाप रे। माँएँ भी ना। 324 00:19:06,604 --> 00:19:12,026 तोहफ़ों का सिलसिला कभी रुकता ही नहीं। 325 00:19:14,362 --> 00:19:17,949 -धत् तेरी। मुझे माफ़ करना। -नहीं, कोई बात नहीं। 326 00:19:18,032 --> 00:19:22,287 नहीं। कितनी कमीनी हूँ जो अपनी माँ की निंदा कर रही हूँ जबक?? 327 00:19:23,830 --> 00:19:26,040 मेरी माँ मरी नहीं। 328 00:19:26,791 --> 00:19:30,545 नहीं? तुमने कभी ज़िक्र नहीं किया, इसलिए... 329 00:19:30,628 --> 00:19:32,255 जब मैं छह साल का था, तब मुझे छोड़कर चली गई थीं। 330 00:19:33,965 --> 00:19:35,008 धत् तेरी। 331 00:19:36,217 --> 00:19:37,552 मुझे बहुत अफ़सोस हुआ। 332 00:19:38,386 --> 00:19:41,681 वहीं से बिली जोल की शुरुआत हुई। 333 00:19:43,266 --> 00:19:46,019 वह और मैं बहुत नाचा करते थे। 334 00:19:46,102 --> 00:19:48,021 उनके साथ बड़ा मज़ा आता था। 335 00:19:48,104 --> 00:19:51,482 हैलोवीन पर, बहुत ही अच्छी सेवेन पोशाकें बनाती थीं। 336 00:19:52,358 --> 00:19:55,278 और फिर एक दिन, वह चली गईं 337 00:19:55,361 --> 00:19:58,865 और दोबारा कभी फ़ोन नहीं किया। कभी कार्ड भी नहीं भेजा। 338 00:20:00,199 --> 00:20:02,535 मानो कोई बंद पड़ा अलार्म बज उठा हो 339 00:20:02,619 --> 00:20:07,290 और उन्हें लगा, "भाड़ में जाएँ ये लोग। मैं तो चली।" 340 00:20:08,041 --> 00:20:10,084 नहीं, मुझे नहीं लगता कि ऐसी बात है। 341 00:20:10,168 --> 00:20:11,711 तो और क्या लगता है? 342 00:20:15,840 --> 00:20:18,551 शायद इसलिए कि हालात चाहे जितने भी बुरे हों, 343 00:20:18,635 --> 00:20:20,386 मैं उम्मीद नहीं हारता। 344 00:20:22,722 --> 00:20:26,601 क्योंकि मैं उनके जैसा नहीं बनना चाहता। 345 00:20:29,228 --> 00:20:32,523 चिपकने जैसा लगता है, बहुत बेकार लगता है, है ना? 346 00:20:32,607 --> 00:20:34,150 नहीं। 347 00:20:35,109 --> 00:20:37,904 ऐसा नहीं है। बिल्कुल भी नहीं। 348 00:20:40,657 --> 00:20:42,075 क्या बात है, कमीनो? 349 00:20:46,913 --> 00:20:49,374 यह क्या था! 350 00:20:49,457 --> 00:20:51,167 -तुमने हमें कैसे ढूँढ़ा? -बस भी करो। 351 00:20:51,250 --> 00:20:54,128 मैं तीन घंटों में पूरा इलाका घूम लेता हूँ। मैंने ढूँढ़ना 352 00:20:54,212 --> 00:20:56,172 हैरान हूँ कि तुम्हारा दिल इसे झेल लेता है। 353 00:20:56,255 --> 00:20:59,008 मेरे दिल को कुछ नहीं हुआ। करीब आओ, तुम्हें दिखाता हूँ। 354 00:20:59,092 --> 00:21:01,928 मैंने तुम्हारी जान बचाई, कमीने। अब हमारे पीछे पड़े हो? 355 00:21:07,475 --> 00:21:08,685 अब हिसाब बराबर हुआ, साले। 356 00:21:13,856 --> 00:21:17,193 धत् तेरी! क्या यह सच है? 357 00:21:17,276 --> 00:21:19,487 अब सब कुछ समझ में आ रहा है। 358 00:21:19,570 --> 00:21:22,657 -यह तुम्हें कहाँ मिली? -यह मुझे नहीं मिली। मैं यहाँ आया ही ?? 359 00:21:22,740 --> 00:21:24,993 तुमने उसे खुद हासिल किया है, ठीक है? 360 00:21:25,076 --> 00:21:26,703 पर तुम यह क्यों कर रहे हो? 361 00:21:26,786 --> 00:21:30,540 क्योंकि मुझे दोबारा शामिल होना है, इसलिए उसे निकालना चाह? 362 00:21:31,040 --> 00:21:32,291 भाड़ में जाए वह नाज़ी कमीनी। 363 00:21:59,485 --> 00:22:03,156 मैरियो से कहोगे कि पनीर के पकोड़े बना दे? 364 00:22:04,240 --> 00:22:06,576 लेना चाहोगे? दिल खोलकर खाना हो तो, बड़े कमाल की चीज़ हैं। 365 00:22:07,577 --> 00:22:11,581 ज़रूर तुम्हारा कोई निशानची निशाना लगाने के लिए बैठा होग?? 366 00:22:11,664 --> 00:22:12,623 एक से ज़्यादा। 367 00:22:12,707 --> 00:22:15,209 फिर मुझे पकोड़े वगैरह नहीं खाने, 368 00:22:15,293 --> 00:22:17,503 और सीधे मुद्दे पर आते हैं। 369 00:22:17,587 --> 00:22:21,049 तुमने फ़ोन पर कहा था कि होमलैंडर के बेटे को ला सकते हो। 370 00:22:21,132 --> 00:22:24,260 मैं कहूँगा कि मैं तुम्हारी बात समझा नहीं। 371 00:22:24,844 --> 00:22:28,723 वह लड़का ही होमलैंडर के खिलाफ़ तुम्हारी इकलौती उम्मीद ह?? 372 00:22:29,849 --> 00:22:35,146 अब, अगर वे दोनों माँ-बाप की ज़िम्मेदारी निभाएँ, तो वह उम्म? 373 00:22:36,481 --> 00:22:37,398 मैं कुछ कर सकता हूँ। 374 00:22:41,277 --> 00:22:42,153 शुक्रिया, एल्विन। 375 00:22:44,405 --> 00:22:45,740 होमलैंडर मेरा दोस्त है। 376 00:22:46,407 --> 00:22:47,825 मैं उसे धोखा क्यों देने लगा? 377 00:22:48,826 --> 00:22:50,536 क्योंकि तुम एक निष्ठुर कमीने हो। 378 00:22:53,581 --> 00:22:54,499 यह बात अच्छी नहीं लगी। 379 00:22:54,582 --> 00:22:58,044 तुमने एक जातिवादी कमीने को अमरीकी जनता का हीरो बना डाला। 380 00:22:58,127 --> 00:23:00,338 तुम और कौन से शब्द का इस्तेमाल करोगे? 381 00:23:08,638 --> 00:23:11,224 स्टॉर्मफ़्रंट लोगों को गुस्सा दिलाने में माहिर है। 382 00:23:11,307 --> 00:23:13,810 नाराज़ लोगों को कंपाउंड वी की ज़रूरत है। 383 00:23:13,893 --> 00:23:16,521 कंपाउंड वी से हमारे शेयर के भाव बढ़ जाएँगे। 384 00:23:16,604 --> 00:23:19,398 देखो, मैं चाहता था कि वी एक राज़ ही रहता, 385 00:23:19,482 --> 00:23:22,151 पर हमें इस परिस्थिति का फ़ायदा उठाना चाहिए। 386 00:23:22,235 --> 00:23:26,197 यह निष्ठुर होना नहीं है, हर एक शेयर की कीमत है। बस। 387 00:23:27,240 --> 00:23:30,118 शायद तुम्हें शीशे में देखना चाहिए, दोस्त। 388 00:23:30,201 --> 00:23:32,078 क्योंकि तुम्हें उस कमीनी से तकलीफ़ होती होगी। 389 00:23:32,954 --> 00:23:34,705 बिल्कुल होती है। 390 00:23:34,789 --> 00:23:36,290 पर बात मेरी नहीं है। 391 00:23:37,708 --> 00:23:39,627 किसी भड़के हुए, रसूखदार पागल की तरह 392 00:23:39,710 --> 00:23:42,421 मैं पलटकर जवाब नहीं दे सकता। 393 00:23:43,339 --> 00:23:45,341 कोई गोरा होता तो ऐसा करता। 394 00:23:48,219 --> 00:23:50,263 तो, बात सिर्फ़ धंधे की है ना? 395 00:23:50,972 --> 00:23:56,352 मिस्टर बुचर, इतिहास में ऐसा कब हुआ है कि धंधे के अलावा कोई 396 00:23:57,687 --> 00:24:02,358 और तुम्हें ऐसा क्यों लगता है कि तुम उस जातिवादी कमीनी औरत 397 00:24:04,193 --> 00:24:06,070 मुझे शहर के दूसरे कोने में जाना... 398 00:24:06,154 --> 00:24:08,906 मैं लड़के को होमलैंडर से दूर ले जा सकता हूँ, ठीक है? 399 00:24:08,990 --> 00:24:09,866 कैसे? 400 00:24:11,159 --> 00:24:12,869 वह मुझ पर छोड़ दो। 401 00:24:14,412 --> 00:24:17,874 जब वह मिल जाएगा, तो तुम्हारे आदमियों को फ़ोन करूँगा, 402 00:24:17,957 --> 00:24:21,544 वे इस सेलफ़ोन के सिग्नल को ढूँढ़ते हुए वहाँ आएँगे और उसे ?? 403 00:24:21,627 --> 00:24:25,381 और उसके बाद, इस बार तुम उसे ढंग से छुपाओगे। 404 00:24:27,383 --> 00:24:31,262 मैं वादा करता हूँ। मैं रेबेक्का और रायन को किसी महफ़ूज़ ज 405 00:24:31,345 --> 00:24:34,807 नहीं, बेक्का नहीं। बेक्का मेरे साथ ही रहेगी। 406 00:24:34,891 --> 00:24:39,145 पर वही तो असली बात है। कि उसकी परवरिश उसकी माँ करे। 407 00:24:39,228 --> 00:24:43,691 उसके लिए कोई दूसरी माँ ढूँढ़ो। मुझे अपनी पत्नी वापस चाहि? 408 00:24:43,774 --> 00:24:46,944 और जब बेक्का मेरे पास आकर भीख माँगेगी 409 00:24:47,028 --> 00:24:50,198 कि उसे उसके बेटे तक पहुँचा दूँ, तब क्या होगा? 410 00:24:53,868 --> 00:24:56,746 तुम कहना कि सिर्फ़ यही एक तरीका है, 411 00:24:56,829 --> 00:24:59,207 रायन को होमलैंडर से बचाने का। 412 00:24:59,290 --> 00:25:00,291 क्योंकि, तुम्हें तो पता ही है, 413 00:25:01,876 --> 00:25:06,923 अपने बेटे को बचाने के लिए एक माँ कुछ भी करेगी। 414 00:25:08,216 --> 00:25:10,885 और तुम मुझे निष्ठुर कमीना बता रहे हो। 415 00:25:10,968 --> 00:25:13,262 तुम मुझे बता दो कि वह कहाँ है, 416 00:25:14,680 --> 00:25:16,265 बाकी का काम मैं संभाल लूँगा। 417 00:25:32,198 --> 00:25:34,408 -रायन कहाँ है? -अंदर है। 418 00:25:35,618 --> 00:25:37,662 -वह बात नहीं करना चाहता। -फिर भी अंदर जाओ। 419 00:25:37,745 --> 00:25:41,040 नहीं, मैंने कोशिश की। वह अकेला रहना चाहता है। 420 00:25:41,123 --> 00:25:45,378 तुम दुनिया के सबसे ताकतवर आदमी हो और अपने बेटे से डरते हो?? 421 00:25:46,379 --> 00:25:49,590 वह तुम्हारा खून है। जाकर उससे बात करो। 422 00:25:50,716 --> 00:25:52,551 मैं जिस आदमी को जानती हूँ, वह बनो। 423 00:25:54,303 --> 00:25:57,515 न्यू यॉर्क, उत्तरी कैरोलाइना, 424 00:25:57,598 --> 00:26:00,977 उत्तरी डकोटा, ओहायो, 425 00:26:01,060 --> 00:26:04,605 ओक्लहोमा, ऑरेगन... 426 00:26:08,234 --> 00:26:09,485 मुझे माफ़ कर दीजिए। 427 00:26:09,568 --> 00:26:14,407 नहीं, बेटा, माफ़ी माँगने की ज़रूरत नहीं। मुझे पता होना चा?? 428 00:26:19,328 --> 00:26:22,832 वहाँ... बहुत से लोग थे। 429 00:26:22,915 --> 00:26:24,500 हाँ, थे तो सही। 430 00:26:35,428 --> 00:26:37,805 मुझे याद है जब मैं पहली बार भीड़ में गया था। 431 00:26:37,888 --> 00:26:39,348 शायद आपको कोई मुश्किल नहीं हुई होगी। 432 00:26:39,432 --> 00:26:41,183 मैं एकदम डर गया था। 433 00:26:41,767 --> 00:26:45,980 सभी मुझे घूर रहे थे और हाथ बढ़ाकर मुझे पकड़ना चाहते थे, 434 00:26:46,063 --> 00:26:51,152 मुझे मेरी ताकत का इस्तेमाल करने के लिए उकसा रहे थे। मुझे ?? 435 00:26:52,320 --> 00:26:53,654 तो, आपने क्या किया? 436 00:26:53,738 --> 00:26:57,283 मैं वहाँ से निकल पड़ा। 437 00:26:59,910 --> 00:27:00,745 उड़कर चला गया। 438 00:27:01,412 --> 00:27:03,664 उन्होंने मुझे आई-9 में 80 मील दूर पाया, 439 00:27:03,748 --> 00:27:05,750 और मैं वहाँ बैठा रो रहा था। 440 00:27:09,879 --> 00:27:11,589 आप रोते भी हैं? 441 00:27:16,010 --> 00:27:17,011 हाँ। 442 00:27:20,348 --> 00:27:24,143 पर मैं एक मर्द हूँ, इसलिए काफ़ी देर से नहीं रोया। 443 00:27:24,226 --> 00:27:27,563 पर क्या पता? शायद... 444 00:27:28,606 --> 00:27:30,775 शायद अगली बार, तुम उड़कर कहीं और चले जाओ। 445 00:27:31,442 --> 00:27:33,569 शायद मेरे साथ। 446 00:27:37,656 --> 00:27:42,286 देखिए, मुझे पता है कि आप चाहते हैं कि मैं आपके जैसा बनूँ। 447 00:27:42,370 --> 00:27:44,080 पर, पापा, मैं ऐसा नहीं हूँ। 448 00:27:48,751 --> 00:27:49,752 बेटा... 449 00:27:52,588 --> 00:27:56,634 ऐसा नहीं था कि एक दिन अचानक से मैं दरवाज़े में से बाहर उड़ 450 00:27:56,717 --> 00:27:59,470 ऐसा नहीं होता। मुझे सीखना पड़ा था। 451 00:27:59,553 --> 00:28:03,140 फ़र्क सिर्फ़ इतना है कि मुझे सिखाने वाला कोई नही था क्यों 452 00:28:06,102 --> 00:28:09,980 जिन लोगों ने मेरी परवरिश की, उन्हें मुझसे डर लगता था, 453 00:28:10,064 --> 00:28:11,816 इसलिए वे दूर ही रहते थे। 454 00:28:11,899 --> 00:28:15,111 और मुझे सब कुछ खुद ही सीखना पड़ा। समझ रहे हो? 455 00:28:15,194 --> 00:28:17,905 तुम्हें वह सब करने की ज़रूरत नहीं। 456 00:28:18,531 --> 00:28:19,865 मैं तुम्हें सिखाऊँगा। 457 00:28:20,699 --> 00:28:21,659 सच? 458 00:28:23,828 --> 00:28:25,079 मैं तुमसे प्यार करता हूँ। 459 00:28:46,392 --> 00:28:48,477 कुछ पता चला? 460 00:28:48,561 --> 00:28:51,230 रॉचेस्टर की किसी कुटिया में उसे रखा है। 461 00:28:51,313 --> 00:28:55,818 -क्या? -मतलब, बेक्का! इसका जवाब नहीं। 462 00:28:55,901 --> 00:28:58,904 हमारी पहले बात हुई है और यह बहुत अच्छी है। 463 00:28:58,988 --> 00:28:59,989 तुम बहुत अच्छी हो। 464 00:29:00,072 --> 00:29:03,033 आराम से, यार। कैसा रहा? शायद गुड़-गोबर हो गया होगा? 465 00:29:03,117 --> 00:29:06,537 कोई गवाह नहीं मिला। पर गुड़-गोबर तो बिल्कुल नहीं हुआ। 466 00:29:06,620 --> 00:29:10,708 पता नहीं मैं इस शब्द का सही इस्तेमाल कर रहा हूँ या नहीं। प? 467 00:29:13,127 --> 00:29:14,044 धत् तेरी! 468 00:29:15,796 --> 00:29:18,841 यह तो लॉटरी लग गई। बहुत अच्छा काम किया तुम दोनों ने। 469 00:29:20,050 --> 00:29:23,512 इससे काम हो जाएगा। अच्छा, तुम लोग बात सुनो। 470 00:29:24,096 --> 00:29:27,391 बच्चे को वापस लाना तुम्हारा काम नहीं है। मैं तुम्हें चलन? 471 00:29:27,475 --> 00:29:30,853 भाड़ में जाओ, बुचर। माफ़ करना, बेक्का। 472 00:29:30,936 --> 00:29:36,108 तुम्हारे कहने पर हम झूठ बोलना, जासूसी करना, हर तरह का टेढ़? 473 00:29:36,192 --> 00:29:38,569 अब जब कुछ ढंग का काम करने का मौका मिला है, 474 00:29:38,652 --> 00:29:40,362 तो तुम्हें लगता है कि हम पीछे हट जाएँगे? 475 00:29:40,446 --> 00:29:41,447 हम तैयार हैं। 476 00:29:42,615 --> 00:29:44,533 बिल्कुल तैयार हैं। 477 00:29:46,243 --> 00:29:49,205 अच्छा, तो जल्दी करते हैं। 478 00:30:19,443 --> 00:30:20,277 क्या? 479 00:30:21,403 --> 00:30:25,533 फ़ोर्ट ब्रैग का परिसर याद है? मैंने तुमसे बेहतर निशाना लग 480 00:30:25,616 --> 00:30:28,869 तुम्हारा टीचर बहुत अच्छा था, है ना? 481 00:30:29,954 --> 00:30:32,456 मुझे तुम्हारे दोस्त पसंद हैं। खासकर ह्यूई। 482 00:30:32,540 --> 00:30:35,209 वह... तुम्हारे लिए बहुत अच्छा है। 483 00:30:36,210 --> 00:30:39,797 देखो, बेक्का, तुम हमारे साथ नहीं चलोगी। 484 00:30:40,214 --> 00:30:42,967 बकवास मत करो! रायन तुम्हें नहीं जानता, वह तुम्हारे साथ नह?? 485 00:30:43,050 --> 00:30:45,094 वहाँ खतरा है। मैं तुम्हें दोबारा नहीं खो सकता। 486 00:30:45,177 --> 00:30:47,054 वह मेरा बेटा है और मैं चलूँगी। 487 00:30:57,356 --> 00:30:59,441 तुम्हें मुझसे एक वादा करना होगा। 488 00:31:00,150 --> 00:31:03,487 तुम्हें मुझसे वादा करना होगा कि जो भी हो जाए, तुम उसे बचाओ? 489 00:31:03,571 --> 00:31:04,863 और उसे मेरे पास वापस लेकर आओगे। 490 00:31:07,241 --> 00:31:08,909 हाँ। ज़रूर। 491 00:31:08,993 --> 00:31:10,536 बात सिर्फ़ मेरी नहीं है। 492 00:31:10,619 --> 00:31:12,997 मतलब, वह होमलैंडर के जैसा नहीं बन सकता। 493 00:31:13,080 --> 00:31:16,667 तुम्हें उन सभी लोगों के बारे में सोचना होगा जिन्हें वह... 494 00:31:20,212 --> 00:31:21,839 तो फिर, कसम खाओ। 495 00:31:23,382 --> 00:31:25,509 अपने भाई की आत्मा की कसम खाओ। 496 00:31:30,639 --> 00:31:32,891 मैं कसम खाता हूँ। 497 00:31:32,975 --> 00:31:35,853 लेनी की आत्मा की कसम खाता हूँ। 498 00:31:39,189 --> 00:31:41,025 -ठीक है। -अच्छा? 499 00:32:13,515 --> 00:32:15,351 गाड़ी में सामान रखने में मेरी मदद कर दो। 500 00:32:22,650 --> 00:32:25,069 अगर फिर से ऐसा हुआ तो? 501 00:32:25,444 --> 00:32:28,447 स्टॉर्मफ़्रंट को देखते ही... 502 00:32:28,530 --> 00:32:29,448 स्टॉर्मफ़्रंट... 503 00:32:29,531 --> 00:32:32,117 अगर मैं सुन्न पड़ गई तो? 504 00:32:34,828 --> 00:32:39,333 "सुन्न"? हाँ? माफ़ करना, अभी भी सीख रहा हूँ। 505 00:32:40,793 --> 00:32:41,794 देखो... 506 00:32:45,172 --> 00:32:50,469 अगर मुझे किसी बात का पता है, तो वह यह है कि तुम अपना खयाल रख 507 00:32:52,346 --> 00:32:54,723 इसलिए, वक्त आने पर 508 00:32:55,766 --> 00:32:57,309 तुम्हें पता होगा कि क्या करना है। 509 00:33:02,231 --> 00:33:03,357 चलो। 510 00:33:09,154 --> 00:33:12,700 ठीक है। तुम कर सकते हो। हाँ, हार मत मानना। 511 00:33:13,492 --> 00:33:15,202 बस। कोशिश करते रहो। 512 00:33:16,453 --> 00:33:18,664 थोड़ा सा और, तुम कर सकते हो। 513 00:33:23,877 --> 00:33:26,004 अरे, कोई बात नहीं। तुम सीख जाओगे। 514 00:33:27,589 --> 00:33:28,590 क्या? 515 00:33:30,175 --> 00:33:33,095 मुझे पता है क्या करना चाहिए। सोचो... 516 00:33:33,178 --> 00:33:36,432 कभी-कभी इससे आप ऐसे किसी के बारे में सोच सकते हैं जिससे आप? 517 00:33:36,515 --> 00:33:39,143 ठीक है? तो, वह कोशिश करके देखो। 518 00:33:40,185 --> 00:33:44,523 पर घर पर, जब मैं "नफ़रत" कहता हूँ, तो मुझे गोलक में एक सिक्क? 519 00:33:44,606 --> 00:33:46,275 यहाँ कोई गोलक नहीं है, 520 00:33:46,358 --> 00:33:47,943 इसलिए तुम दिल खोलकर नफ़रत कर सकते हो। 521 00:33:49,194 --> 00:33:51,155 पर मैं किसी से नफ़रत नहीं करता। 522 00:33:51,238 --> 00:33:55,117 यह तो बड़ी अच्छी बात है, रायन, 523 00:33:55,200 --> 00:33:58,120 पर... हम ऐसा नहीं कर सकते। 524 00:33:58,704 --> 00:34:00,998 -हम पर हमला हुआ है। -सच? 525 00:34:02,124 --> 00:34:05,878 हम ऐसे दिखते हैं, इसलिए बुरे लोग हमें नुकसान पहुँचाना चाह 526 00:34:05,961 --> 00:34:10,799 हमारी चमड़ी के रंग की वजह से वे हमें इस दुनिया से हटा देना 527 00:34:13,051 --> 00:34:14,052 सच? 528 00:34:15,179 --> 00:34:16,805 उसे गोरों के खिलाफ़ षड़्यंत्र कहते हैं। 529 00:34:18,432 --> 00:34:21,518 हमें तुम जैसों की ज़रूरत पड़ेगी, जो हम जैसों की रक्षा करे?? 530 00:34:24,146 --> 00:34:26,398 अच्छा। तो, फिर से कोशिश करते हैं। 531 00:34:26,982 --> 00:34:28,442 चलो। सोचो... 532 00:34:28,525 --> 00:34:30,569 तुम मज़ाक कर रहे हो! 533 00:34:30,652 --> 00:34:31,487 क्या हुआ? 534 00:34:33,113 --> 00:34:33,947 क्या हुआ? 535 00:34:42,039 --> 00:34:46,043 पक्का इससे काम होगा? 536 00:34:46,126 --> 00:34:47,503 चिंता मत करो, काम होगा। 537 00:34:47,586 --> 00:34:50,964 मैं एल्जियर्स में जो पार्टियाँ रखता था, उनके मुकाबले में 538 00:34:51,048 --> 00:34:52,800 तुम्हें नाचना आता है? 539 00:34:52,883 --> 00:34:55,969 बिल्कुल आता है। नाचना नहीं आया तो ज़िंदगी का क्या फ़ायदा? 540 00:34:59,973 --> 00:35:01,099 वह निकल पड़ी है। 541 00:35:07,356 --> 00:35:09,525 मैंने उसे देखा, फ़्रेंची। हमें जाना होगा। तुम पास में हो? 542 00:35:09,608 --> 00:35:10,692 ज़रा रुको, मेरे दोस्त! 543 00:35:10,776 --> 00:35:13,487 धत् तेरी। अभी-अभी खबर आई है। 544 00:35:13,570 --> 00:35:16,698 ...स्टॉर्मफ़्रंट और नाज़ी के संबंध को लेकर। 545 00:35:16,782 --> 00:35:18,033 स्टॉर्मफ़्रंट की नाज़ी तस्वीरें सामने आईं 546 00:35:18,116 --> 00:35:20,702 स्टॉर्मफ़्रंट शायद 100 वर्ष की हो सकती है। 547 00:35:20,786 --> 00:35:24,248 उससे भी अविश्वसनीय बात यह है, कि हमारे पास प्रमाणित तस्वी 548 00:35:24,331 --> 00:35:27,251 जिनमें स्टॉर्मफ़्रंट नाज़ी हाई कमान के साथ है, 549 00:35:27,334 --> 00:35:29,419 जिसमें गोबल्स और गोरिंग शामिल हैं। 550 00:35:29,503 --> 00:35:34,049 इन तस्वीरों के आधार पर, अब यह माना जा रहा है कि वह फ़्रेड्र 551 00:35:34,132 --> 00:35:37,970 जो कि वॉट इंटरनैश्नल के संस्थापक थे। 552 00:35:38,053 --> 00:35:41,473 अंतरराष्ट्रीय स्तर पर हो-हल्ला शुरू हो गया है। 553 00:35:41,557 --> 00:35:44,560 मुझे यकीन नहीं होता कि आज के ज़माने में ऐसा कहना पड़ रहा ह? 554 00:35:44,643 --> 00:35:46,103 पर नाज़ी बुरे लोग हैं। 555 00:35:46,186 --> 00:35:49,982 नाज़ी स्टॉर्मफ़्रंट, हिट्लर का सितारा 556 00:35:50,065 --> 00:35:53,485 उसके ऊपर से गाड़ी चढ़ा दो... 557 00:35:53,569 --> 00:35:54,736 बड़ा प्यारा है। 558 00:35:58,824 --> 00:36:00,033 -तैयार हो? -हाँ। 559 00:36:09,418 --> 00:36:11,128 वॉट सॉनिक यंत्र मैनेजर यंत्रों को जोड़ते हुए 560 00:36:13,589 --> 00:36:15,340 पर अब सवाल यह उठता है 561 00:36:15,424 --> 00:36:18,302 कि इस अप्रत्याशित दुराचार के होते हुए, 562 00:36:18,385 --> 00:36:21,263 हम वॉट को कंपाउंड वी निकालने कैसे दे सकते हैं? 563 00:36:21,805 --> 00:36:23,098 "दुराचार" क्या होता है? 564 00:36:24,558 --> 00:36:26,101 वह... छोड़ो। 565 00:36:28,854 --> 00:36:30,606 क्या हो रहा है? 566 00:36:30,689 --> 00:36:32,107 मुझे नहीं पता। यहीं रहो। 567 00:36:38,196 --> 00:36:39,072 अभी! 568 00:36:55,839 --> 00:36:59,217 रायन! ए। 569 00:36:59,301 --> 00:37:00,969 अरे, बेटा। 570 00:37:01,053 --> 00:37:02,638 -माँ? -मैं हूँ। 571 00:37:02,721 --> 00:37:04,431 -माँ। -यहाँ आओ। 572 00:37:04,514 --> 00:37:06,475 माफ़ कर दीजिए। जो कुछ कहा, वह मेरा इरादा नहीं था। 573 00:37:06,558 --> 00:37:09,102 माफ़ कर दीजिए। मेरा वह इरादा नहीं था। 574 00:37:09,186 --> 00:37:10,103 कोई बात नहीं। 575 00:37:10,187 --> 00:37:12,439 -हमें जाना होगा। -मैं तुमसे बहुत प्यार करती हूँ। 576 00:37:12,522 --> 00:37:14,983 तुम ठीक हो। हमें जाना होगा, ठीक है? चलो। 577 00:37:15,067 --> 00:37:16,360 वह कौन है? 578 00:37:19,112 --> 00:37:20,072 यह मेरे पति हैं। 579 00:37:21,031 --> 00:37:21,990 डरो मत। 580 00:37:22,574 --> 00:37:23,408 चलो। 581 00:37:26,411 --> 00:37:28,246 चलो। गाड़ी में, इस तरफ़। 582 00:37:47,724 --> 00:37:48,934 यह सब क्या हुआ? 583 00:37:51,144 --> 00:37:53,105 ये लोग वापस यहाँ क्या कर रहे हैं? 584 00:37:53,855 --> 00:37:56,817 बुचर, यह सब तो नहीं सोचा था। 585 00:37:56,900 --> 00:37:59,444 क्या बात है? क्या हुआ? 586 00:38:00,195 --> 00:38:03,281 मेरी गाड़ी लो, दोनों को मैलोरी के पास ले जाओ। दोनों को सुर? 587 00:38:03,365 --> 00:38:04,616 यह तो प्लान में शामिल नहीं था। 588 00:38:04,700 --> 00:38:05,993 प्लान बदल गया है। 589 00:38:06,076 --> 00:38:08,203 एमएम, उसे लेकर मैं सिर्फ़ तुम पर भरोसा कर सकता हूँ। 590 00:38:08,286 --> 00:38:10,664 ए, क्या बात है? नहीं। 591 00:38:10,747 --> 00:38:12,541 एमएम तुम्हें सीआईए की किसी औरत के पास ले जाएगा। 592 00:38:12,624 --> 00:38:14,626 क्या? नहीं। तुम्हें हमारे साथ चलना होगा! 593 00:38:14,710 --> 00:38:16,837 मैंने स्टैन एड्गर से एक वादा किया था। 594 00:38:19,798 --> 00:38:21,299 क्या? 595 00:38:21,383 --> 00:38:24,553 मैंने वादा किया था कि जैसे ही रायन मिल जाएगा, मैं वॉट को फ़ 596 00:38:24,636 --> 00:38:26,346 वे उसे ले जाने वाले थे, 597 00:38:26,430 --> 00:38:28,932 और तुम कभी उससे नहीं मिल पाती। 598 00:38:30,350 --> 00:38:31,184 क्या? 599 00:38:33,061 --> 00:38:35,647 भाड़ में जाए, मैं नहीं कर पाया। 600 00:38:41,945 --> 00:38:43,989 -बेडरूम में कोई नहीं है। -रसोई में भी कोई नहीं। 601 00:38:44,072 --> 00:38:47,242 -सारे कमरे हिफ़ाज़त से हैं। -मिस्टर बुचर, आप यहाँ हैं? 602 00:38:52,372 --> 00:38:54,124 कनेक्शन जुड़ा हुआ है वॉट के कमीने 603 00:38:59,671 --> 00:39:01,923 मैंने तुम्हें "बुचर" कहते सुना क्या? 604 00:39:03,633 --> 00:39:04,634 क्या बात है? 605 00:39:04,718 --> 00:39:06,219 लड़का मिल गया क्या? 606 00:39:23,195 --> 00:39:24,571 मेरा बेटा कहाँ है? 607 00:39:29,326 --> 00:39:31,369 मेरा बेटा कहाँ है? 608 00:39:31,953 --> 00:39:34,831 तुम्हारे बिना मैं नहीं जाऊँगी। मुझे फ़र्क नहीं पड़ता। 609 00:39:34,915 --> 00:39:38,585 मैं तुम्हें धोखा देने वाला था। शायद आगे भी कर सकता हूँ। 610 00:39:38,668 --> 00:39:40,962 पर तुमने नहीं दिया! नहीं दिया, और न ही दोगे! 611 00:39:41,046 --> 00:39:43,340 तुम्हें मेरे जैसे कमीने को इस बच्चे से दूर रखना चाहिए। 612 00:39:43,423 --> 00:39:45,300 मैं नहीं चाहता कि मेरी वजह से इसे कुछ हो। 613 00:39:45,383 --> 00:39:47,427 ऐसा मत कहो। हमारे साथ चलो। 614 00:39:47,511 --> 00:39:48,929 -तुम अच्छे से इसकी परवरिश करना। -नहीं। 615 00:39:49,012 --> 00:39:51,223 और वे तुम तक कभी नहीं पहुँच पाएँगे। 616 00:39:51,306 --> 00:39:54,184 ऐसा मत कहो! बस करो। तुम्हें हमारे साथ चलना होगा। 617 00:39:54,267 --> 00:39:56,186 बेक्का, हमारे पास वक्त नहीं है। 618 00:39:58,105 --> 00:40:01,566 प्लीज़। मुझे यह करने दो। 619 00:40:01,650 --> 00:40:05,195 तुम मुझे यह एक काम करने से नहीं रोक सकती। 620 00:41:07,174 --> 00:41:08,300 बेक्का! 621 00:41:17,267 --> 00:41:19,811 तुम यहाँ हो, कमीनी कहीं की। 622 00:41:19,895 --> 00:41:22,689 प्रेस को वे सारी झूठी बातें तुम्हीं ने बताई होंगी? 623 00:41:22,772 --> 00:41:23,982 वे सब झूठ नहीं है। 624 00:41:24,858 --> 00:41:28,403 तस्वीरें एकदम नकली हैं, और तुम एक नंबर की झूठी हो। 625 00:41:36,995 --> 00:41:37,996 यहाँ आओ। 626 00:41:39,039 --> 00:41:41,499 लोगों को मेरी बातें बहुत पसंद आती हैं। 627 00:41:41,583 --> 00:41:43,835 वे उन पर भरोसा करते हैं। 628 00:41:43,919 --> 00:41:46,922 उन्हें "नाज़ी" शब्द पसंद नहीं। बस। 629 00:41:47,839 --> 00:41:50,675 -तुम ठीक हो? -रायन। 630 00:41:50,759 --> 00:41:53,511 -हाँ? -रायन! 631 00:41:53,595 --> 00:41:55,388 रायन, यहाँ आओ। 632 00:41:59,226 --> 00:42:00,310 तुम ठीक हो? 633 00:42:00,393 --> 00:42:02,270 जाओ। हम इसे रोक लेंगे। 634 00:42:07,859 --> 00:42:09,402 और सच का क्या? 635 00:42:10,487 --> 00:42:14,199 कौन सा सच? सच क्या है? 636 00:42:30,757 --> 00:42:32,467 और तुम किस लिए हँस रही हो? 637 00:42:40,433 --> 00:42:42,435 इसका कहना है कि सच तो यह है 638 00:42:42,519 --> 00:42:45,647 कि यह तुम जैसी नाज़ी के छक्के छुड़ा देगी। 639 00:43:00,245 --> 00:43:01,413 एनी! 640 00:43:01,496 --> 00:43:05,709 चलो। आरपीजी! गाड़ी में! हमें यही एक मौका है! 641 00:44:00,430 --> 00:44:01,681 ए, जर्मन औरत। 642 00:44:36,132 --> 00:44:38,134 भाड़ में जा, नाज़ी कमीनी! 643 00:44:38,843 --> 00:44:39,886 मर, साली! 644 00:44:39,969 --> 00:44:41,638 लड़कियाँ वाकई में काम पूरा करती हैं। 645 00:44:41,763 --> 00:44:42,764 चलो भी। 646 00:44:44,349 --> 00:44:45,475 भाड़ में जा, साली! 647 00:45:00,073 --> 00:45:01,616 -तुम ठीक हो? -हाँ। 648 00:45:33,648 --> 00:45:34,524 यहाँ आओ, रायन। 649 00:45:34,607 --> 00:45:35,775 इस ज़िंदगी में तो नहीं। 650 00:45:40,029 --> 00:45:42,907 तुम इसके जैसे नहीं हो, रायन। तुम्हारी जगह हमारे साथ है। 651 00:45:42,991 --> 00:45:44,909 मेरे बेटे से दूर रह! 652 00:45:44,993 --> 00:45:46,161 हम तुमसे प्यार करते हैं, रायन। 653 00:45:52,250 --> 00:45:53,334 कमीनी कहीं की। 654 00:45:55,044 --> 00:45:58,006 रुको! प्लीज़, रुक जाओ। 655 00:45:58,089 --> 00:46:00,383 बस करो! रुको, उन्हें तकलीफ़ हो रही है। 656 00:46:03,136 --> 00:46:05,597 बस करो! उन्हें तकलीफ़ हो रही है। इन्हें छोड़ दो। 657 00:46:06,639 --> 00:46:08,016 छोड़ इसे! 658 00:46:09,100 --> 00:46:10,226 बस करो! 659 00:46:10,310 --> 00:46:12,061 मेरी तरफ़ देखो। 660 00:46:12,145 --> 00:46:13,771 मुझे आँखों की रोशनी जाते देख अच्छा लगता है। 661 00:46:13,855 --> 00:46:15,190 बस करो! 662 00:47:05,865 --> 00:47:08,660 मुझे माफ़ कर दो, माँ। 663 00:47:12,747 --> 00:47:13,748 नहीं। 664 00:47:14,791 --> 00:47:19,671 नहीं। रुको। 665 00:47:19,754 --> 00:47:22,882 प्लीज़। माँ, मुझे माफ़ कर दो। 666 00:47:22,966 --> 00:47:25,051 हमारी मदद करो! 667 00:47:26,135 --> 00:47:28,596 कोई हमारी मदद करो! 668 00:47:31,975 --> 00:47:35,061 उसकी गलती नहीं है। 669 00:47:35,144 --> 00:47:38,356 उसकी गलती नहीं है। तुम उसे यह ज़रूर बताना। 670 00:47:39,148 --> 00:47:40,066 ठीक है? 671 00:47:41,359 --> 00:47:44,112 वह बहुत अच्छा है। 672 00:47:46,239 --> 00:47:48,074 वह बहुत अच्छा है। 673 00:47:51,119 --> 00:47:53,871 मुझसे वादा करो कि उसे हिफ़ाज़त से रखोगे। 674 00:48:32,118 --> 00:48:36,164 माँ, मुझे माफ़ कर दो। 675 00:48:42,962 --> 00:48:47,842 माफ़ कर दो। मैं ऐसा नहीं करना चाहता था। माँ। 676 00:48:48,635 --> 00:48:50,053 माँ, प्लीज़। 677 00:49:05,318 --> 00:49:08,029 माफ़ कर दो। 678 00:49:42,271 --> 00:49:43,356 रायन। 679 00:49:45,441 --> 00:49:47,026 यह तुमने किया है? 680 00:49:48,027 --> 00:49:49,529 मेरा वह इरादा नहीं था। 681 00:49:53,825 --> 00:49:55,034 आओ चलें। 682 00:50:01,624 --> 00:50:02,875 यहाँ आओ। 683 00:50:08,840 --> 00:50:09,674 चलो। 684 00:50:12,969 --> 00:50:14,345 रायन। 685 00:50:15,513 --> 00:50:18,266 रायन, यहाँ आओ। 686 00:50:28,151 --> 00:50:28,985 नहीं। 687 00:50:44,000 --> 00:50:45,543 यह मेरा है। 688 00:50:48,045 --> 00:50:50,381 तुम क्या इस साले को बचाते-बचाते... 689 00:50:51,549 --> 00:50:55,219 अपनी जान दे दोगे जिसने तुम्हारी पत्नी को मार डाला? 690 00:51:00,141 --> 00:51:01,392 मैंने वादा किया है। 691 00:51:03,394 --> 00:51:04,645 जैसी तुम्हारी मर्ज़ी। 692 00:51:04,729 --> 00:51:05,563 रुक जाओ। 693 00:51:08,900 --> 00:51:12,320 और तुम यहाँ क्या कर रही हो? 694 00:51:16,032 --> 00:51:17,825 तुम इन्हें नहीं रोकोगे। 695 00:51:20,495 --> 00:51:21,621 और अगर रोका तो? 696 00:51:24,332 --> 00:51:27,335 -प्लीज़। -उनके साथ मत मरो। 697 00:51:27,418 --> 00:51:28,753 इन्हें जाने दो। 698 00:51:29,587 --> 00:51:31,839 तुम स्टारलाइट का पीछा नहीं करोगे। 699 00:51:32,423 --> 00:51:35,259 मेरा और एलीना का पीछा करना बंद कर दोगे। 700 00:51:36,302 --> 00:51:37,929 वरना मैं इसे निकाल दूँगी। 701 00:51:39,806 --> 00:51:41,265 अगर तुमने ऐसा किया, 702 00:51:44,477 --> 00:51:47,688 तो मैं हर चीज़ को, हर इंसान को बर्बाद कर दूँगा। 703 00:51:47,772 --> 00:51:53,277 अच्छी बात है। बस सबको पता चलना चाहिए कि तुम कितने बड़े शै?? 704 00:51:55,029 --> 00:51:58,991 तुम्हें चाहने वाला कोई नहीं बचना चाहिए। 705 00:52:09,252 --> 00:52:13,005 होमलैंडर, होमलैंडर। 706 00:52:55,089 --> 00:52:58,885 हमारा मानना है कि वॉशिंग्टन पर हुए हमलों के पीछे 707 00:52:58,968 --> 00:53:00,386 केवल स्टॉर्मफ़्रंट का हाथ था। 708 00:53:01,387 --> 00:53:03,764 स्टॉर्मफ़्रंट के अत्याचार को देखते हुए, 709 00:53:03,848 --> 00:53:08,436 कंपाउंड वी को उपलब्ध कराने का काम अनिश्चित रूप से रोक दिय 710 00:53:10,062 --> 00:53:10,938 होमलैंडर? 711 00:53:11,022 --> 00:53:13,065 मिस्टर एड्गर, हमें एक और सवाल पूछना है। 712 00:53:13,149 --> 00:53:13,983 स्टैन। 713 00:53:17,820 --> 00:53:21,532 क्वीन मेव और स्टारलाइट की बहादुरी की वजह से 714 00:53:21,616 --> 00:53:23,826 स्टॉर्मफ़्रंट को पकड़ लिया गया है 715 00:53:23,910 --> 00:53:26,287 और किसी अज्ञात जगह पर रखा गया है। 716 00:53:26,871 --> 00:53:29,916 मैं व्यक्तिगत रूप से स्टारलाइट से माफ़ी माँगना चाहूँगा 717 00:53:29,999 --> 00:53:33,753 जिस पर नुकसान पहुँचाने के और षड़्यंत्र के गलत आरोप लगाए ग 718 00:53:33,836 --> 00:53:35,338 टीम में तुम्हारा फिर से स्वागत है। 719 00:53:36,422 --> 00:53:38,132 और मुझे पता है कि तुम और मेव 720 00:53:38,215 --> 00:53:42,136 मेरी दो करीबी और सबसे वफ़ादार दोस्तों में से हो। 721 00:53:43,888 --> 00:53:45,681 हम आपके हीरो हैं। 722 00:53:45,765 --> 00:53:48,517 हम यहाँ आपकी सेवा और हिफ़ाज़त के लिए हैं। 723 00:53:49,393 --> 00:53:52,855 स्टॉर्मफ़्रंट ने जो उस खास रिश्ते का, 724 00:53:52,939 --> 00:53:56,776 उस भरोसे का खंडन किया, वह अस्वीकार्य है, 725 00:53:56,859 --> 00:53:59,070 और उसे सज़ा दी जाएगी। 726 00:53:59,153 --> 00:54:01,822 न्याय होकर रहेगा। 727 00:54:11,332 --> 00:54:14,669 न्याय होकर रहेगा। उसे सज़ा दी जाएगी। 728 00:54:15,419 --> 00:54:18,839 सेवेन के लीडर के नाते, मैं आपसे वादा करता हूँ। 729 00:54:23,970 --> 00:54:26,305 सज्जनो, आने के लिए शुक्रिया। 730 00:54:26,389 --> 00:54:28,724 आपसे मिलकर हमेशा खुशी होती है, सर। 731 00:54:28,808 --> 00:54:31,727 अफ़सोस, पुरालेख में एक हादसा हो गया। 732 00:54:32,395 --> 00:54:35,398 किसी ने वहाँ जाकर स्टॉर्मफ़्रंट का पीडीआर चुरा लिया। 733 00:54:37,483 --> 00:54:38,317 "पीडीआर"? 734 00:54:38,401 --> 00:54:39,944 प्राइवेट डेटा रिज़र्व। 735 00:54:40,027 --> 00:54:42,947 किसी ने चोर को आते या जाते नहीं देखा। 736 00:54:43,030 --> 00:54:46,367 है ना, ए-ट्रेन? 737 00:54:48,452 --> 00:54:52,039 तुमने किया? यार! मुझे नहीं पता था, सर। इसे मज़ा चखाइए! 738 00:54:52,123 --> 00:54:53,624 मैं आपको कभी धोखा नहीं दूँगा! 739 00:54:53,708 --> 00:54:55,668 प्लीज़, मैं समझाता हूँ। 740 00:54:55,751 --> 00:54:57,503 मुझे लगता है यह पहल करना था। 741 00:54:57,586 --> 00:55:00,339 काफ़ी समय से स्टॉर्मफ़्रंट चर्च की काफ़ी आलोचना कर रही ह? 742 00:55:00,423 --> 00:55:04,301 और वॉट को अब एक ठोस, नाज़ी-विरोधी कदम उठाना होगा। 743 00:55:04,385 --> 00:55:05,344 रुकिए। 744 00:55:05,428 --> 00:55:06,554 इसका मतलब... 745 00:55:06,637 --> 00:55:08,347 मेरी अभी-अभी स्टैन एड्गर से बात हुई है। 746 00:55:08,889 --> 00:55:09,807 तुम फिर से शामिल हो गए हो। 747 00:55:09,890 --> 00:55:11,892 -हाँ! -क्या? हाँ! 748 00:55:11,976 --> 00:55:14,395 हाँ! ए-ट्रेन लौट आया है, जान! 749 00:55:14,478 --> 00:55:17,732 -हाँ! -हाँ! अच्छा। 750 00:55:17,815 --> 00:55:20,109 -आखिरकार। -हाँ। 751 00:55:20,192 --> 00:55:23,362 मैं भी लौट पाऊँगा? है ना? मैं नाज़ी-विरोधी हूँ। 752 00:55:23,446 --> 00:55:26,323 मुझे माफ़ करना, डीप, पर उनके पास एक ही खाली जगह थी। 753 00:55:27,283 --> 00:55:28,868 एक हीरो को लेना शोधन है, 754 00:55:28,951 --> 00:55:30,369 दो को लेना कमज़ोरी है। 755 00:55:30,453 --> 00:55:31,287 उन्होंने इसे शामिल कर लिया? 756 00:55:31,370 --> 00:55:33,581 हाँ, कर लिया! 757 00:55:33,664 --> 00:55:36,083 धत् तेरी! बाय, साले! 758 00:55:40,463 --> 00:55:42,089 तुम्हें धीरज रखना होगा, डीप। 759 00:55:42,173 --> 00:55:44,550 तुम्हें कुछ और कोर्स करवाएँगे, स्तर 7 तक... 760 00:55:44,633 --> 00:55:46,719 मुझे किसी और कोर्स के लिए पैसे नहीं देने! 761 00:55:46,802 --> 00:55:47,636 शांति रखो। 762 00:55:47,720 --> 00:55:49,472 मैंने अपना बैंक का खाता आपके हवाले कर दिया। 763 00:55:49,555 --> 00:55:51,974 बच्चों की किताबें भरकर दीं, 764 00:55:52,058 --> 00:55:55,269 किसी घटिया औरत से शादी की जिसके साथ मज़ा भी नहीं आता। 765 00:55:55,352 --> 00:55:58,606 मैंने वह सब किया जो आप चाहते थे। और जब मुझे पता चला 766 00:55:58,689 --> 00:56:01,484 कि हम अंतरिक्ष से आए बीजाणु हैं, तो मैं हँसा तक नहीं। 767 00:56:01,567 --> 00:56:03,861 आपने जो चाहा, मैंने सब किया। 768 00:56:03,944 --> 00:56:06,781 क्योंकि आपने कहा था कि मुझे द सेवेन में दोबारा जगह दिलाएँ 769 00:56:06,864 --> 00:56:10,076 माफ़ करना, डीप, पर तुम्हारा रवैया बड़ा ही ज़हरीले किस्म क?? 770 00:56:10,159 --> 00:56:11,410 मुझे लगता है तुम्हें जाना चाहिए। 771 00:56:17,917 --> 00:56:18,751 भाड़ में जाए ठंडा। 772 00:56:27,218 --> 00:56:30,930 -देखो तो सही। -हाँ। 773 00:56:31,013 --> 00:56:34,892 पर अगर बिली बुचर सही काम कर सकता है, 774 00:56:34,975 --> 00:56:39,605 तो ज़रूर कोई बड़ी ताकत होगी। 775 00:56:41,690 --> 00:56:42,691 समझ रहे हो? 776 00:56:44,235 --> 00:56:47,196 तुम्हें यकीन है कि तुम्हारे टावर में वापस जाने में कोई डर 777 00:56:47,279 --> 00:56:48,280 नहीं। 778 00:56:49,448 --> 00:56:50,783 नहीं, मुझे पक्का नहीं पता। 779 00:56:52,660 --> 00:56:55,412 पर यदि तुम अपनी जगह छोड़ते हो, और उस कमीने को आगे आने देते ?? 780 00:56:55,496 --> 00:56:59,041 तो फिर तुम भी उस मुसीबत का हिस्सा हो। 781 00:57:01,043 --> 00:57:06,799 और किसी ने मुझे सिखाया था कि उम्मीद नहीं हारनी चाहिए। 782 00:57:19,895 --> 00:57:24,108 हाल ही में, मैंने उसी के बारे में सोचा, उम्मीद न छोड़ने के ?? 783 00:57:25,401 --> 00:57:28,362 और मुझे लगता है कि शायद मैं कुछ ज़्यादा ही चिपकू हूँ। 784 00:57:28,445 --> 00:57:30,447 नहीं, तुम चिपकू नहीं हो। 785 00:57:30,531 --> 00:57:34,743 लोगों से चिपकता हूँ क्योंकि मुझे डर है कि उन्हें खो दूँगा 786 00:57:34,827 --> 00:57:37,955 मुझसे यह और नहीं होगा। 787 00:57:39,456 --> 00:57:44,420 मुझे लगता है कि मुझे थोड़ा दूर हटना चाहिए, और एक बार के लिए 788 00:57:48,716 --> 00:57:49,633 हाँ। 789 00:57:55,014 --> 00:57:57,850 हाँ, कोई बात नहीं। तो... 790 00:57:59,977 --> 00:58:01,604 तो फिर हम सिर्फ़ दोस्त बनकर रहेंगे। 791 00:58:01,687 --> 00:58:03,981 हे भगवान, नहीं। मैं अभी भी तुमसे चिपककर ही रहूँगा। 792 00:58:04,064 --> 00:58:05,524 मैं पागल नहीं हूँ। 793 00:58:27,504 --> 00:58:31,884 तो, अगर तुम मेरी बात नहीं कर रहे थे, तो और किसकी बात कर रहे थ 794 00:58:37,765 --> 00:58:39,225 मुझे डर लग रहा है। 795 00:58:56,533 --> 00:59:00,162 यह... तुम्हारी माँ का था। 796 00:59:01,247 --> 00:59:03,040 यह सेंट क्रिस्टोफ़र है। 797 00:59:03,123 --> 00:59:06,460 उसने यह बहुत पहले मुझे दिया था 798 00:59:06,543 --> 00:59:10,881 और मुझसे कहा था कि यह मेरी हिफ़ाज़त करेगा। 799 00:59:12,258 --> 00:59:14,301 और इसने हिफ़ाज़त की। 800 00:59:14,843 --> 00:59:16,387 ज़्यादातर। 801 00:59:25,729 --> 00:59:30,192 अब तुम्हारी माँ तुम्हारी हिफ़ाज़त करेंगी। 802 00:59:38,534 --> 00:59:39,994 चलो। 803 00:59:47,918 --> 00:59:51,880 अब, मैंने तुमसे जो कहा, उसे याद रखना। 804 00:59:53,132 --> 00:59:54,216 "कमीना नहीं बनना।" 805 01:00:13,527 --> 01:00:15,738 विलियम, मुझे बेहद अफ़सोस है। 806 01:00:18,324 --> 01:00:20,075 वॉट इसे छोड़ेगा नहीं। 807 01:00:20,159 --> 01:00:22,286 वॉट को मैं संभाल लूँगी। 808 01:00:23,287 --> 01:00:25,331 तुम्हें लगता है यह अपने बाप जैसा बन जाएगा? 809 01:00:30,127 --> 01:00:31,962 बेक्का को ऐसा नहीं लगता था। 810 01:00:34,506 --> 01:00:35,758 मैं दुआ करती हूँ कि वह सही हो। 811 01:00:36,633 --> 01:00:39,887 तुम्हारे और लड़कों के खिलाफ़ सारे आरोप रद्द कर दिए गए हैं 812 01:00:39,970 --> 01:00:43,265 उन अपराधों को लेकर भी, जो तुमने किए थे। अब तुम आज़ाद हो। 813 01:00:43,849 --> 01:00:47,770 और व्हाइट हाउस में सूप अफ़ेयर्स का दफ़्तर खुलने वाला है। 814 01:00:47,853 --> 01:00:50,147 विक्टोरिया न्यूमन नई मालकिन है। 815 01:00:50,230 --> 01:00:52,608 वह मेरे लिए चोरी से पैसों का बंदोबस्त कर रही है, 816 01:00:52,691 --> 01:00:54,818 ऐसी टीम के लिए जो सुपरहीरो पर नज़र रख सके। 817 01:00:56,528 --> 01:00:57,863 अगर तुम्हें दिलचस्पी हो तो। 818 01:01:49,623 --> 01:01:51,500 कहाँ जाना है? 819 01:01:53,669 --> 01:01:56,380 नाचने। 820 01:02:14,898 --> 01:02:18,485 मैं जो चाहूँ कर सकता हूँ। 821 01:02:21,405 --> 01:02:25,451 मैं जो चाहूँ कर सकता हूँ। 822 01:02:29,538 --> 01:02:33,500 मैं जो चाहूँ कर सकता हूँ। 823 01:02:36,628 --> 01:02:39,465 मैं जो चाहूँ कर सकता हूँ! 824 01:02:39,548 --> 01:02:44,344 मैं जो चाहूँ कर सकता हूँ! 825 01:02:45,095 --> 01:02:48,140 नियुक्ति पर बधाई हो, काँग्रेस सदस्या। 826 01:02:48,223 --> 01:02:50,934 अब तो सूप अफ़ेयर्स का दफ़्तर होना ही चाहिए। 827 01:02:51,018 --> 01:02:54,438 मुझे पता है कि आपकी जानकारी से ही स्टॉर्मफ़्रंट खत्म हुई, 828 01:02:54,521 --> 01:02:56,523 हाँ, यह तो बस शुरुआत है। 829 01:02:56,607 --> 01:03:00,319 हमारे पास दर्जन भर सुपरहीरो को बर्बाद करने लायक जानकारी ? 830 01:03:00,903 --> 01:03:04,615 स्टैन एड्गर को ज़बरदस्त झटका लगेगा। हाँ, अगर आप चर्च को 831 01:03:04,698 --> 01:03:09,161 कर-मुक्त दर्जा दिलाने के लिए तैयार हैं। 832 01:03:10,287 --> 01:03:11,622 एक छोटी सी कीमत है। 833 01:03:12,372 --> 01:03:16,543 -दफ़्तर फ़ोन करके मुलाकात तय करें? -आपका जवाब नहीं, विक। 834 01:03:16,627 --> 01:03:19,254 -जल्द मुलाकात होगी। -फिर मिलेंगे। 835 01:04:00,921 --> 01:04:01,922 हैलो। 836 01:04:04,132 --> 01:04:06,468 -आपने जो जानकारी माँगी थी, यह रही। -शुक्रिया। 837 01:04:06,552 --> 01:04:08,762 -और आपकी 2:00 बजे वाली मुलाकात है। -शुक्रिया। 838 01:04:10,681 --> 01:04:12,015 ह्यू कैम्पबेल। 839 01:04:13,976 --> 01:04:17,104 तुमने जो किया, समझ नहीं आता कि उसका अहसान कैसे चुकाऊँ। 840 01:04:17,187 --> 01:04:19,106 मेरे पास एक तरीका है। 841 01:04:20,857 --> 01:04:23,569 आप मुझे कोई नौकरी दे सकती हैं। 842 01:04:24,820 --> 01:04:28,323 अच्छा? तुम्हारी टीम का क्या हुआ? 843 01:04:28,407 --> 01:04:31,118 गलत मत समझिएगा, मैं अभी भी वॉट का मुकाबला करना चाहता हूँ। 844 01:04:31,201 --> 01:04:35,455 बस, इसे सही तरीके से करना चाहता हूँ। हिंसा का रास्ता अपना?? 845 01:04:37,666 --> 01:04:41,044 देखिए, सच तो यह है कि मैं उन लड़कों के बराबर कभी था ही नहीं?? 846 01:04:41,128 --> 01:04:42,212 और... 847 01:04:43,589 --> 01:04:46,008 मुझे लगता है अब मुझे खुद अपने पैरों पर खड़ा होना चाहिए। 848 01:04:48,302 --> 01:04:50,053 उन्हें पता है कि तुम यहाँ आए हो? 849 01:04:50,137 --> 01:04:51,471 अभी तक उन्हें बताया नहीं। 850 01:04:52,973 --> 01:04:54,141 कब से शुरू कर सकते हो? 851 01:05:00,230 --> 01:05:04,735 विक्टोरिया न्यूमन लोगों के लिए 852 01:06:47,587 --> 01:06:49,589 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 853 01:06:49,673 --> 01:06:51,675 रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल 107142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.