Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:07,216 --> 00:00:09,343
अच्छा। यह तो पागलपन है।
2
00:00:09,385 --> 00:00:10,261
इससे पहले
3
00:00:10,344 --> 00:00:12,680
-हमें और कंपाउंड वी की ज़रूरत है।
-बिल्कुल।
4
00:00:12,763 --> 00:00:14,056
हमें और सुपरहीरो चाहिए!
5
00:00:14,140 --> 00:00:15,641
और सुपरहीरो चाहिए!
6
00:00:19,270 --> 00:00:20,354
मेरे साथ चलो।
7
00:00:20,938 --> 00:00:22,148
तुम यहाँ क्या कर रहे हो?
8
00:00:23,607 --> 00:00:26,026
दूसरी तरफ़ देखा जाए तो,
मैं ईस्ट फ़्लैटबुश की
9
00:00:26,110 --> 00:00:28,154
एक गिरवी दुकान के
नीचे के तहखाने में रहता हूँ।
10
00:00:28,237 --> 00:00:29,655
मैंने तुम्हारे लिए यह कभी नहीं चाहा था।
11
00:00:29,739 --> 00:00:32,742
हम दिल से रायन की भलाई ही चाहते हैं।
मैं चाहता हूँ कि हम पर
12
00:00:32,825 --> 00:00:34,326
इन्होंने मुझे उड़ाकर दिखाया।
13
00:00:34,410 --> 00:00:36,954
यह घर नकली है, पड़ोसी नकली हैं,
आप नकली हैं?
14
00:00:37,663 --> 00:00:39,832
-रायन!
-आपके पास पाँच मिनट हैं...
15
00:00:49,216 --> 00:00:50,676
बता दें कि यह वीडियो निर्माण
नाटकीय और वास्तविक है।
16
00:00:50,760 --> 00:00:51,677
कुछ दर्शक इससे परेशानी हो सकते हैं।
17
00:00:52,428 --> 00:00:54,805
स्कूल में सुपर बदमाशों का हमला हो तो,
कैसे बचना है
18
00:00:54,889 --> 00:00:56,932
तुम्हारे स्कूल के अंदर
एक सुपर बदमाश घुस आया है।
19
00:00:57,016 --> 00:00:58,851
तुम्हें परेशानी भरी चीखें सुनाई देती हैं।
20
00:00:58,934 --> 00:01:01,020
तुम्हारे आगे
सुपर ताकत का प्रदर्शन होता है।
21
00:01:01,103 --> 00:01:02,188
तुम क्या करोगे?
22
00:01:02,271 --> 00:01:06,901
मैं हूँ शेरिफ़ एड फ़्लैनिगन, और मैं स्कूल
सुरक्षा को लेकर
23
00:01:06,984 --> 00:01:09,320
किसी सुपर बदमाश के आने की रपट मिलते ही
24
00:01:09,403 --> 00:01:11,822
कोई हीरो, तुरंत आपके स्कूल पहुँच जाएगा।
25
00:01:11,906 --> 00:01:16,494
पर उस वक्त, जान की हिफ़ाज़त के लिए शांति
रखनी है और एल.ए.डब??
26
00:01:16,619 --> 00:01:17,411
एल.ए.डबल्यू.
27
00:01:17,495 --> 00:01:20,039
सभी दरवाज़े-खिड़कियाँ बंद कर लो।
28
00:01:23,709 --> 00:01:24,752
आर्म
29
00:01:24,835 --> 00:01:28,088
कोई हथियार उठाओ। तुम्हारे टीचर के पास
कोई अधिकृत हथियार ?
30
00:01:31,133 --> 00:01:32,676
पर जो भी हाथ में आए, उसे इस्तेमाल करो।
31
00:01:35,638 --> 00:01:36,472
वेट
32
00:01:36,555 --> 00:01:37,973
और हीरो का इंतज़ार करो।
33
00:01:41,393 --> 00:01:45,189
बदकिस्मती से, सुपर बदमाश हमले की संभावना
34
00:01:45,272 --> 00:01:46,774
दिन-ब-दिन बढ़ती जा रही है।
35
00:01:46,857 --> 00:01:48,317
पर अगर तुम्हारे सामने एक कार्य योजना होगी,
36
00:01:48,400 --> 00:01:50,820
तो तुम्हारे बचने के आसार बहुत बढ़ जाएँगे,
37
00:01:50,903 --> 00:01:52,905
और बचना ही सबसे ज़रूरी है।
38
00:01:52,988 --> 00:01:55,449
और जानने के लिए: डबल्यूडबल्यूडबल्यू.
वॉटअमेरिका.कॉम/सक्??
39
00:01:56,951 --> 00:02:00,412
-जोडी, मेरा झंडे वाला पिन कहाँ है?
-मुझे कैसे पता होगा?
40
00:02:00,496 --> 00:02:02,790
झंडे वाले पिन के बिना,
मैं वहाँ नहीं जा सकता।
41
00:02:02,873 --> 00:02:06,418
बॉब, इससे पहले कि वह कोई फ़ैसला करें,
मुझे उनसे बात कर लेने
42
00:02:06,502 --> 00:02:10,172
पहली बात, राष्ट्रपति तुम्हें
पसंद नहीं करते, उन्होंने "र??
43
00:02:10,256 --> 00:02:14,260
और दूसरी बात, उन्होंने फ़ैसला कर लिया है।
वह राष्ट्रीय आप
44
00:02:14,343 --> 00:02:17,721
एफ़डीए की अपेक्षा करने वाले हैं,
और कानून प्रवर्तन एवं प्
45
00:02:17,805 --> 00:02:19,807
कंपाउंड वी के
इस्तेमाल का अधिकार देने वाले हैं।
46
00:02:19,890 --> 00:02:22,560
-आप मज़ाक कर रहे हैं क्या?
-काश कि मज़ाक ही होता।
47
00:02:22,643 --> 00:02:24,812
एक-एक खुराक पाँच मिलियन में बिक रही है।
48
00:02:24,895 --> 00:02:28,440
पेंटगन को बड़ा आर्डर मिला है,
उसके बाद आईस की बारी है।
49
00:02:28,524 --> 00:02:32,403
वी को जनता में नहीं बाँट सकते।
सुपरहीरो का सैलाब बह जाएगा
50
00:02:32,486 --> 00:02:33,320
यह आत्महत्या है।
51
00:02:33,404 --> 00:02:36,198
एक घंटे में, मैं हाउस हमले में
शहीद हुए सूरमाओं के
52
00:02:36,282 --> 00:02:38,409
क्रियाकर्म पर मौजूद होने वाला हूँ,
53
00:02:38,492 --> 00:02:39,910
अपना झंडे वाला पिन लगाकर,
54
00:02:39,994 --> 00:02:44,999
अपने विचार पेश करूंगा और
अमरीका की हिफ़ाज़त की कसम खाऊँग?
55
00:02:45,082 --> 00:02:47,209
इसे करने का सबसे बढ़िया तरीका
कंपाउंड वी के साथ है।
56
00:02:47,293 --> 00:02:48,836
हमें पता है, हम वहीं थे।
57
00:02:48,919 --> 00:02:50,838
हमारे ऊपर मेरे
चीफ़ ऑफ़ स्टाफ़ का भेजा फैला हुआ था।
58
00:02:50,921 --> 00:02:52,965
कोई आतंकवादी नहीं था। वह वॉट का काम था।
59
00:02:53,048 --> 00:02:54,967
वह तख्ता पलटना था!
60
00:02:55,050 --> 00:02:56,719
उनके भी कुछ मारे गए।
61
00:02:56,802 --> 00:02:58,137
ताकि उनके बारे में कोई सबूत हाथ न लगे।
62
00:02:59,889 --> 00:03:03,601
वैसे, मैं तुमसे सहमत हूँ
और मुझे इससे नफ़रत है।
63
00:03:03,684 --> 00:03:05,936
पर तुम्हारे पास कोई सबूत नहीं है।
64
00:03:06,020 --> 00:03:07,813
लोग डरे हुए हैं।
65
00:03:07,897 --> 00:03:10,482
अगर वॉट ने फ़िफ़्थ एवेन्यू में
कुछ कर भी दिया,
66
00:03:10,566 --> 00:03:12,526
तो लोग उनके गुणगान ही करेंगे।
67
00:03:12,610 --> 00:03:13,777
पर हमारे पास कुछ तो है।
68
00:03:13,861 --> 00:03:14,904
मुझे अनुमान लगाने दो।
69
00:03:14,987 --> 00:03:18,324
दाई की बेटी के जन्मदिन पर, मेरे उसके साथ
मौज-मस्ती करते हु?
70
00:03:18,407 --> 00:03:21,327
निकाल दो, प्लीज़, मैं भीख माँगता हूँ।
71
00:03:21,410 --> 00:03:24,997
फ़ॉक्स में एक अच्छी-खासी नौकरी मिल जाएगी
और मैं इस नर्क क??
72
00:03:25,080 --> 00:03:26,165
कमाल की बात है।
73
00:03:26,248 --> 00:03:29,335
अगर हमारे पास कोई ठोस सबूत हो तो?
कोई गवाह हो? कुछ भी?
74
00:03:29,418 --> 00:03:31,545
अगर तुम स्वयं भगवान को,
75
00:03:31,629 --> 00:03:35,382
या फिर होमलैंडर को
कैमरों के सामने ले आओ तो, ज़रूर।
76
00:03:35,466 --> 00:03:36,759
मुझे सच में माफ़ करना।
77
00:03:43,807 --> 00:03:46,936
द बॉयज़
78
00:04:13,462 --> 00:04:15,547
शहर में गाड़ी चलाने को लेकर डर लग रहा है।
79
00:04:15,631 --> 00:04:17,549
आपको कुछ नहीं होगा। फिर से प्लान बताइए?
80
00:04:17,633 --> 00:04:20,052
अच्छा, सेडोना में सीधे जेन्ज़ तक जाना है।
81
00:04:20,135 --> 00:04:22,262
पैट्रोल लेने पर नकद देना है,
किसी होटल में नहीं जाना।
82
00:04:24,014 --> 00:04:27,017
-मैं तुम्हें यहाँ छोड़कर नहीं जाना चाहती।
-मुझे कुछ नहीं ??
83
00:04:30,729 --> 00:04:33,649
वह बेचैन लड़का? सच में?
जिसकी हथेली में पसीना था?
84
00:04:33,732 --> 00:04:36,318
-माँ! बस भी करो।
-अच्छा। ठीक है। अच्छा।
85
00:04:38,028 --> 00:04:39,071
तुम्हें नए वाले की ज़रूरत है।
86
00:04:43,367 --> 00:04:44,702
मैं इसे नहीं पहनने वाली।
87
00:04:45,577 --> 00:04:48,497
पहनो चाहे न पहनो, मुझे फ़र्क नहीं पड़ता।
बस इसे रख लो।
88
00:04:53,043 --> 00:04:54,628
मैं तुमसे प्यार करती हूँ।
89
00:04:54,712 --> 00:04:56,213
मैं भी आपसे प्यार करती हूँ।
90
00:04:59,008 --> 00:05:00,134
अपना खयाल रखना।
91
00:05:00,217 --> 00:05:01,677
-अच्छा।
-बाय।
92
00:05:05,347 --> 00:05:07,933
हैलो, क्या चल रहा है?
93
00:05:08,017 --> 00:05:09,268
उनका दिमाग खराब हो गया है।
94
00:05:09,351 --> 00:05:12,896
झटका लगते ही, आरपीजी से
एलेक्ट्रोमैग्नेटिक पल्स निकलती ??
95
00:05:12,980 --> 00:05:15,232
स्टॉर्मफ़्रंट के प्लाज़्मा बोल्ट को
चीर डालना चाहिए।
96
00:05:15,315 --> 00:05:17,234
-कितना यकीन है?
-अनुमान है।
97
00:05:17,317 --> 00:05:18,694
तो, स्टॉर्मफ़्रंट का तो बंदोबस्त हो गया।
98
00:05:19,695 --> 00:05:22,990
स्टारलाइट की मेहरबानी से, हमें पता है
कि नोआर के लिए अखरो??
99
00:05:23,073 --> 00:05:24,074
और ए-ट्रेन का क्या?
100
00:05:24,158 --> 00:05:26,577
उस कमीने का दिल उड़ाने के लिए
एपिनेफ़्रीन है।
101
00:05:26,660 --> 00:05:28,871
सुनो, हम सभी को मार नहीं सकते।
102
00:05:28,954 --> 00:05:31,081
हम यही करने वाले हैं।
103
00:05:31,165 --> 00:05:33,917
तुमने सुना मैलोरी ने क्या कहा,
हमें बस एक और गवाह की ज़रूर?
104
00:05:34,001 --> 00:05:35,169
और वाइल ई. कायोटी।
105
00:05:36,670 --> 00:05:40,799
हमेशा रोड रनर का पीछा करता है, लंबा-चौड़ा
प्लान होता है, हम
106
00:05:40,883 --> 00:05:43,218
मैं हमेशा ऐसा कहता हूँ,
"ऐसा क्यों, कायोटी?
107
00:05:43,302 --> 00:05:46,847
"तुम्हें बस एआर-15 की ज़रूरत है
और रोड रनर ज़िंदा नहीं बचेग?
108
00:05:47,806 --> 00:05:50,809
बिल्कुल। हम रोड रनर को
सीधे सिर पर गोली मारेंगे।
109
00:05:50,893 --> 00:05:54,146
उससे वॉट नहीं रुकेगा।
कंपाउंड वी नहीं रुकेगा।
110
00:05:54,229 --> 00:05:56,899
यदि तुमने इन सुपरहीरो को मारा,
तो वॉट हज़ारों और खड़े कर ल?
111
00:05:56,982 --> 00:05:59,485
हाँ, और हम उन कमीनों को भी
खत्म कर देंगे।
112
00:05:59,568 --> 00:06:02,738
वाह! समझ में आ गया।
अब हम सुपर बदमाश हैं, क्यों?
113
00:06:02,821 --> 00:06:05,866
वॉट ने पूरे देश पर हमला किया, ह्यूई।
भाड़ में जाएँ सब के सब
114
00:06:08,202 --> 00:06:09,536
अगर मैं गवाही दूँ तो?
115
00:06:10,162 --> 00:06:12,164
भागे हुए अपराधियों की बात पर
कोई यकीन नहीं करता।
116
00:06:14,083 --> 00:06:17,503
नहीं, पर शायद मैं ऐसे किसी को जानती हूँ
जिसकी बात पर यकीन क
117
00:06:18,796 --> 00:06:19,755
हमें आज की मोहलत दो।
118
00:06:21,548 --> 00:06:22,841
ह्यूई?
119
00:06:24,009 --> 00:06:25,719
फिर मिलूँगा।
120
00:06:25,803 --> 00:06:30,307
अधिकारी अभी भी उस मुजरिम का पता लगाने की
कोशिश में हैं जो ?
121
00:06:30,390 --> 00:06:34,645
डिपार्टमेंट ऑफ़ होमलैंड सिक्यूरिटी ने
आतंकवादी हमले की
122
00:06:34,728 --> 00:06:36,897
वॉशिंग्टन में, सभी सरकारी इमारतों को...
123
00:06:36,980 --> 00:06:39,525
-नोआर कैसा है?
-जवाब नहीं दे रहा।
124
00:06:39,608 --> 00:06:43,362
उन्हें नहीं लगता कि दिमाग को
चोट पहुँची है, पर बताना मुश्??
125
00:06:43,445 --> 00:06:46,782
नोआर अब किसी काम का नहीं रहा।
लैपलाइटर जलकर राख हो गया है??
126
00:06:46,865 --> 00:06:50,369
स्टारलाइट कहीं लापता है,
और तुम्हें इससे कोई एतराज़ नहीं?
127
00:06:50,452 --> 00:06:53,247
हाँ। इसकी वजह से
अब उस सब का कोई मतलब नहीं रहा।
128
00:06:53,580 --> 00:06:56,708
अभी तक, किसी भी आतंकवादी गुट ने
ज़िम्मेदारी नहीं ली है...
129
00:06:56,792 --> 00:06:59,128
अच्छा, तो तुमने यह सब नहीं किया...
130
00:06:59,211 --> 00:07:01,797
काश कि मैंने वोगलबाम को मार डाला होता।
131
00:07:01,880 --> 00:07:03,924
-पर नहीं, मैंने नहीं किया।
-अच्छा।
132
00:07:04,007 --> 00:07:06,844
और अमरीकी सरज़मीन पर
एक भी सुपर बदमाश नहीं है...
133
00:07:06,927 --> 00:07:09,304
-हमारी नज़र में तो नहीं है।
-तो फिर इसका मतलब है...
134
00:07:11,849 --> 00:07:12,850
यह एड्गर का काम है।
135
00:07:13,600 --> 00:07:17,020
शायद। अपनी कौम के हिसाब से
काफ़ी समझदार है।
136
00:07:17,104 --> 00:07:19,690
कंपाउंड वी को निकाला जाएगा
137
00:07:20,274 --> 00:07:24,278
ए। मुस्कुराओ। यह अच्छी खबर है।
138
00:07:25,320 --> 00:07:28,866
हाँ, कुर्बानियाँ देनी पड़ीं,
पर हम बहुत करीब हैं।
139
00:07:28,949 --> 00:07:32,411
अब और उद्घाटन समारोह नहीं होंगे।
न ही पत्रकार लोग होंगे।
140
00:07:32,494 --> 00:07:35,622
न चीखते हुए प्रशंसक होंगे, न ही
प्रचार वगैरह को लेकर कुछ क?
141
00:07:36,707 --> 00:07:39,668
हमें देखना होगा
कि सही लोगों को खुराक मिले,
142
00:07:39,751 --> 00:07:41,712
पर यह एक बिल्कुल नई दुनिया है।
143
00:07:42,588 --> 00:07:44,298
और गलत लोगों का क्या?
144
00:07:44,798 --> 00:07:48,552
ऐसे करोड़ों लोग हैं,
वे चुपचाप नहीं बैठेंगे।
145
00:07:48,635 --> 00:07:50,345
चिंता मत करो।
146
00:07:50,429 --> 00:07:53,223
फ़्रेड्रिक के पास हर चीज़ का इलाज था।
147
00:07:59,521 --> 00:08:03,609
अच्छा, मैं तुमसे एक बहुत ही
ज़रूरी बात पूछना चाहती हूँ।
148
00:08:04,651 --> 00:08:07,487
जहाँ तक मुझे पता है, तुम 57 के तो नहीं हो।
149
00:08:07,571 --> 00:08:12,576
तो, बताओ,
हमेशा बिली जोल को क्यों सुनते हो?
150
00:08:12,659 --> 00:08:14,161
मैं अंदर से 57 का ही हूँ।
151
00:08:14,244 --> 00:08:15,746
नहीं, सच में। बस भी करो।
152
00:08:17,664 --> 00:08:20,042
बचपन में, मैं यही संगीत सुना करता था।
153
00:08:20,125 --> 00:08:22,419
मैंने यू मे बी राइट पर कलाबाज़ी की,
154
00:08:22,502 --> 00:08:24,630
और उन्हें देखने में बड़ा मज़ा आता था।
155
00:08:29,843 --> 00:08:32,137
बुचर का कहना ठीक है।
156
00:08:32,679 --> 00:08:35,474
हमने वॉट को सही तरीके से
पकड़ने की कोशिश की।
157
00:08:35,557 --> 00:08:39,686
कुछ नहीं होगा। कंपाउंड वी को
बाहर निकलने से नहीं रोका जा ??
158
00:08:39,770 --> 00:08:40,812
तो, यह सब बेकार है?
159
00:08:41,521 --> 00:08:45,525
-सब को मार डालें, भगवान समझ लेगा?
-मेरा मतलब...
160
00:08:47,653 --> 00:08:49,696
तो मेरी मदद क्यों कर रही हो?
161
00:08:51,531 --> 00:08:53,408
तुमने टावर में मुझे क्यों बचाया?
162
00:08:53,492 --> 00:08:55,327
वे तुम्हारे साथ कुछ करने वाले थे।
163
00:08:55,410 --> 00:08:57,663
ह्यूई, तुम्हारी जान जा सकती थी।
164
00:08:57,746 --> 00:09:02,960
मैं जिस तरह से तुम्हारे साथ पेश आई,
तुम्हें मुझको छोड़ दे??
165
00:09:03,043 --> 00:09:05,295
तो फिर छोड़ क्यों नहीं दिया?
166
00:09:07,047 --> 00:09:08,048
मैं बस...
167
00:09:10,050 --> 00:09:11,426
तुम्हें नहीं छोड़ सकता था।
168
00:09:13,303 --> 00:09:15,305
इसलिए मैं मदद कर रही हूँ।
169
00:09:27,109 --> 00:09:28,902
तुमने मैसेज करके गलती की।
170
00:09:31,071 --> 00:09:32,823
हर कोई तुम्हें ढूँढ़ रहा है।
171
00:09:33,657 --> 00:09:35,075
एलीना कहाँ है?
172
00:09:36,535 --> 00:09:37,786
यही वह बंदा है?
173
00:09:39,871 --> 00:09:43,667
मुझे बेहद... हैलो। ह्यूई।
174
00:09:44,751 --> 00:09:47,170
तस्वीर में जैसा दिखता था,
उससे बड़ा हिजड़ा लगता है।
175
00:09:48,338 --> 00:09:50,841
इसे तो मैं यूँ मसल सकती हूँ।
176
00:09:52,592 --> 00:09:53,468
तुम्हारा बहुत बड़ा प्रशंसक हूँ।
177
00:09:54,303 --> 00:09:55,804
मुझे तुमसे कुछ पूछना है।
178
00:09:57,347 --> 00:09:58,432
बहुत बड़ा अहसान चाहिए।
179
00:10:00,434 --> 00:10:02,185
मैं चाहती हूँ कि तुम गवाही दो।
180
00:10:02,269 --> 00:10:03,437
गवाही?
181
00:10:03,520 --> 00:10:05,522
सार्वजनिक बयान।
182
00:10:05,605 --> 00:10:10,193
वॉट के खिलाफ़, होमलैंडर के खिलाफ़,
स्टॉर्मफ़्रंट, सभी के ??
183
00:10:11,236 --> 00:10:12,237
मैं भला ऐसा क्यों करूँगी?
184
00:10:12,321 --> 00:10:16,116
क्योंकि हालात बहुत बिगड़े हुए हैं, और...
185
00:10:17,951 --> 00:10:19,328
तुम ही हमारा एकमात्र सहारा हो।
186
00:10:19,411 --> 00:10:20,412
मुझे मंज़ूर नहीं।
187
00:10:20,495 --> 00:10:23,040
देखो, मैं समझती हूँ कि इसमें खतरा है।
188
00:10:23,123 --> 00:10:24,875
यह आत्महत्या है।
189
00:10:24,958 --> 00:10:27,127
-पर यह वजह नहीं है।
-तो फिर क्या वजह है?
190
00:10:28,879 --> 00:10:29,838
मैं थक चुकी हूँ।
191
00:10:31,131 --> 00:10:33,258
हम सब थक चुके हैं।
192
00:10:33,342 --> 00:10:35,052
पर वे लोगों को नुकसान पहुँचा रहे हैं।
193
00:10:35,886 --> 00:10:38,680
-वे तुम्हारे भी किसी करीबी को...
-मैंने तुमसे बात की?
194
00:10:40,682 --> 00:10:41,683
देखो...
195
00:10:45,062 --> 00:10:47,981
मैं समझती हूँ
196
00:10:48,065 --> 00:10:52,027
कि अपने अंदर कहीं खो जाना आसान है।
197
00:10:52,110 --> 00:10:54,237
यकीन मानो, मैं भी यही करना चाहती हूँ।
198
00:10:54,321 --> 00:10:58,492
पर हम ऐसा नहीं कर सकते, मेव। नहीं कर सकते।
199
00:10:59,076 --> 00:11:00,369
यह अब जंग का रूप ले चुका है,
200
00:11:00,452 --> 00:11:02,788
-और हमें...
-बकवास बंद करो!
201
00:11:02,871 --> 00:11:04,831
बाप रे, तुम...
202
00:11:04,915 --> 00:11:07,084
मैंने तुम्हारे लिए काफ़ी नहीं किया?
203
00:11:10,837 --> 00:11:13,215
मैंने तुम्हारी जान नहीं बचाई थी?
204
00:11:16,009 --> 00:11:19,471
हम जो भी करें, उससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता।
कुछ नहीं बदलेगा??
205
00:11:24,476 --> 00:11:28,647
कभी भी कुछ नहीं बदलता,
न हालात सुधरते हैं।
206
00:11:33,568 --> 00:11:34,903
और मैं थक चुकी हूँ।
207
00:11:36,696 --> 00:11:39,074
बस... चली जाओ।
208
00:11:40,575 --> 00:11:41,410
जाओ!
209
00:11:42,452 --> 00:11:45,580
अपने इस हिजड़ा को लेकर,
यहाँ से दफ़ा हो जाओ!
210
00:11:46,790 --> 00:11:49,876
अच्छा, चलो।
211
00:12:05,809 --> 00:12:08,103
मिस्टर बुचर, हमें आपकी ज़रूरत है। अभी!
212
00:12:11,148 --> 00:12:14,067
उसने कहा था कि ईस्ट फ़्लैटबुश में
किसी गिरवी की दुकान के ??
213
00:12:14,151 --> 00:12:15,777
ए, इसे अंदर आने दो।
214
00:12:15,861 --> 00:12:17,028
मेरी मदद करो...
215
00:12:18,363 --> 00:12:21,366
बिली। वे उसे ले गए।
216
00:12:21,992 --> 00:12:24,494
-रायन उनके पास है।
-कौन ले गया?
217
00:12:24,578 --> 00:12:28,165
चर्च ऑफ़ द कलेक्टिव
नवीनीकरण केन्द्र
218
00:12:28,748 --> 00:12:31,334
अच्छा लगा कि तुम यहाँ आए, स्टैन।
219
00:12:31,418 --> 00:12:36,631
टावर में तो तुमसे नहीं मिल सकता ना?
220
00:12:36,715 --> 00:12:39,926
-ठंडा?
-नहीं, शुक्रिया। मुझे पसंद नहीं।
221
00:12:42,262 --> 00:12:45,390
तो, तुम्हें हमारे प्रस्ताव पर
नज़र डालने का मौका मिला?
222
00:12:45,474 --> 00:12:48,393
उसने जनता के सामने यौन उत्पीड़न करने की
बात स्वीकारी है, ??
223
00:12:48,477 --> 00:12:51,688
हमने डीप के पुनर्सुधार में
अच्छा-खासा निवेश किया है।
224
00:12:51,771 --> 00:12:55,734
हमारे अंदरूनी खोज कार्यालय ने
क्यू-रेटिंग दिखाई है।
225
00:12:55,817 --> 00:13:00,071
ऐसे मुश्किल वक्त में
वह वॉट के लिए एक परिसंपत्ति है।
226
00:13:01,448 --> 00:13:05,702
इन दिनों चर्च को कितना कमीशन मिलता है?
40 फ़ीसदी? 50?
227
00:13:05,785 --> 00:13:09,789
लगता है तुम फिर से नियुक्त करने के लिए
तैयार हो। बहुत अच्??
228
00:13:11,166 --> 00:13:15,504
और ए-ट्रेन? शॉकवेव के फटने के बाद, तुम्हें
तेज़ रफ़्तार वाल?
229
00:13:15,587 --> 00:13:20,091
लोगों को मनाना मुश्किल होगा।
एक बेकार को लेना शोधन है।
230
00:13:20,175 --> 00:13:24,054
दो को लेना कमज़ोरी है।
स्टॉर्मफ़्रंट को उससे तकलीफ़ है।
231
00:13:24,137 --> 00:13:26,890
और इस वक्त, मुझे उसे खुश करके रखना होगा।
232
00:13:27,807 --> 00:13:30,101
उसे ए-ट्रेन से क्या परेशानी है?
233
00:13:30,185 --> 00:13:34,856
मैं समझता हूँ कि वह तुम्हारे दादा के
प्रथम अनुचरों में से
234
00:13:34,940 --> 00:13:37,400
जब कलेक्टिव नया-नया बना था।
235
00:13:39,361 --> 00:13:41,446
मैं न इसकी पुष्टि कर सकता हूँ,
न ही इंकार करूँगा।
236
00:13:43,698 --> 00:13:47,118
तो फिर तुम्हारे अंदरूनी खोज कार्यालय को
अच्छी तरह पता है
237
00:13:47,202 --> 00:13:50,580
कि स्टॉर्मफ़्रंट को
ए-ट्रेन से क्या परेशानी है।
238
00:13:52,290 --> 00:13:56,169
डीप फिर भी चुना गया।
उद्योग प्रशासन को बात करने के लिए कह??
239
00:13:56,253 --> 00:13:57,921
-मेहरबानी करके।
-मैं तुम्हें बाहर छोड़ आता हूँ।
240
00:14:12,269 --> 00:14:13,311
कमीने कहीं के।
241
00:14:15,522 --> 00:14:16,940
अच्छा, हाँ।
242
00:14:21,152 --> 00:14:23,989
-साधारण है, पर असली मज़ा सामग्री में है।
-शुक्रिया।
243
00:14:24,072 --> 00:14:27,200
डायट कोक, नींबू डालकर, है ना?
244
00:14:27,284 --> 00:14:30,704
-हाँ।
-हमने तुम्हारे बारे में बहुत सुना है।
245
00:14:34,124 --> 00:14:37,294
माफ़ करना, काश मैं भी यह कह पाती।
246
00:14:37,377 --> 00:14:39,754
क्या आप सब बिली के करीबी दोस्त हैं?
247
00:14:39,838 --> 00:14:44,259
हाँ। मतलब, बिल्कुल।
248
00:14:44,843 --> 00:14:46,261
तो फिर हिचकिचाए क्यों?
249
00:14:46,344 --> 00:14:49,723
ऐसा है कि वह कई लोगों के
250
00:14:49,806 --> 00:14:52,434
उतने करीब नहीं है।
251
00:14:52,517 --> 00:14:53,852
सिवाय तुम्हारे।
252
00:14:53,935 --> 00:14:56,896
मैं उसके करीब हूँ। हाँ।
253
00:14:56,980 --> 00:14:59,107
अच्छा। इसे कुछ देर अकेला छोड़ देते हैं।
254
00:14:59,190 --> 00:15:00,191
हाँ।
255
00:15:01,943 --> 00:15:04,321
रायन उनके किसी भी सोशल मीडिया पर नहीं है,
256
00:15:04,404 --> 00:15:06,823
जो एक तरह से अच्छी बात है,
पर हमें उससे कोई फ़ायदा नहीं होग
257
00:15:06,906 --> 00:15:08,825
-वह टावर में है?
-पक्का नहीं पता।
258
00:15:09,909 --> 00:15:14,080
तुम यहीं रहकर आराम करो।
मैं जाकर पता लगाता हूँ।
259
00:15:15,290 --> 00:15:17,042
ए, बिली।
260
00:15:19,586 --> 00:15:20,837
मुझे माफ़ करना, ठीक है?
261
00:15:20,920 --> 00:15:23,506
मैंने जो कुछ कहा, उसके बाद
मुझे मदद माँगने का कोई हक नहीं...
262
00:15:23,590 --> 00:15:27,260
देखो, तुम चिंता मत करो, ठीक है?
263
00:15:27,344 --> 00:15:29,137
मैं तुम्हारे बेटे को ढूँढ़कर रहूँगा।
264
00:15:34,434 --> 00:15:35,518
शुक्रिया।
265
00:15:41,900 --> 00:15:43,109
दफ़ा हो जाओ तुम लोग।
266
00:15:49,324 --> 00:15:50,909
क्या बात है, समैंथा?
267
00:15:50,992 --> 00:15:53,745
मिस्टर एड्गर, आमतौर पर
मैं ऐसा नहीं करूँगी।
268
00:15:53,828 --> 00:15:56,331
एक आदमी है जो कह रहा है कि ज़िंदगी-मौत का
ममला है और आप उसे ?
269
00:15:56,414 --> 00:15:57,791
उसका नाम क्या है?
270
00:15:57,874 --> 00:15:58,958
विलियम बुचर।
271
00:16:01,378 --> 00:16:02,837
हैलो!
272
00:16:02,921 --> 00:16:05,507
हम लोगों को बहुत मज़ा आ रहा था।
273
00:16:05,590 --> 00:16:08,009
मैं कैट्स में सभी बिल्लियों के नाम
गूगल पर ढूँढ़ रही थी।
274
00:16:08,093 --> 00:16:09,678
रायन ने कभी कैट्स नहीं देखी!
275
00:16:09,761 --> 00:16:11,513
तुम्हारे बालों को क्या हुआ?
276
00:16:11,596 --> 00:16:13,181
-कुछ नहीं।
-हैलो, बेटा।
277
00:16:13,264 --> 00:16:18,269
माफ़ करना जो तुम्हें अकेला छोड़ना पड़ा।
पापा को कभी-कभी ब
278
00:16:18,353 --> 00:16:21,981
यह अकेला नहीं था। मैं यहीं थी।
मैं इसके लिए इतनी सारी चटन??
279
00:16:22,065 --> 00:16:24,734
तुम वॉट टूर्नामेंट ऑफ़ हीरोज़
नहीं खेलना चाहते थे?
280
00:16:24,818 --> 00:16:25,944
मैं ही मुख्य पात्र हूँ।
281
00:16:26,027 --> 00:16:28,738
मैं राज्यों के नाम लिख रहा था।
282
00:16:28,822 --> 00:16:29,656
राज्य?
283
00:16:29,739 --> 00:16:32,909
हाँ, जितनी जल्दी हो सके,
सभी 50 राज्यों के नाम लिखने हैं,
284
00:16:32,992 --> 00:16:35,954
या तो अक्षरों के क्रम में
या फिर भौगोलिक क्रम में।
285
00:16:36,037 --> 00:16:38,039
तुम खुद से गृहकार्य कर रहे हो?
286
00:16:38,123 --> 00:16:40,709
माँ कहती हैं कि सीखना
एक प्रतिभा होती है, इसलिए...
287
00:16:42,085 --> 00:16:46,923
तुम्हारी माँ
काफ़ी प्यारी-प्यारी बातें कहती है।
288
00:16:49,008 --> 00:16:51,511
मैं उन्हें फ़ोन कर सकता हूँ?
289
00:16:58,476 --> 00:16:59,811
ए, रायन।
290
00:17:03,022 --> 00:17:05,233
मैं समझती हूँ। अगर मैं दिन भर
291
00:17:05,316 --> 00:17:09,738
एक कमरे में बंद रहूँ,
तो मुझे भी अकेला महसूस होता।
292
00:17:12,991 --> 00:17:16,035
थोड़ी बाहर की हवा खाकर आएँ?
293
00:17:16,119 --> 00:17:17,412
क्या कहते हो, पापा?
294
00:17:19,831 --> 00:17:23,960
प्लैनेट वॉट में आपका स्वागत है!
आपका दिन बढ़िया हो।
295
00:17:26,254 --> 00:17:30,216
कैश्टिन का दिल खोलकर स्वागत करते हैं
जो आज पाँच साल का हो ?
296
00:17:30,300 --> 00:17:31,551
प्लैनेट वॉट में आपका स्वागत है।
297
00:17:31,634 --> 00:17:35,805
आप हमारा नया ब्रेव मेव
रेनबो वेजी बर्गर लेना पसंद करेंगी?
298
00:17:35,889 --> 00:17:37,307
धत् तेरी!
299
00:17:42,562 --> 00:17:44,564
चलो, उस्ताद।
300
00:17:47,108 --> 00:17:49,068
-अच्छा है ना?
-हाँ।
301
00:17:50,612 --> 00:17:54,032
ए, गोश्त के साथ बिग होमी खाकर देखना।
302
00:17:54,115 --> 00:17:55,575
बहुत अच्छा है।
303
00:17:55,658 --> 00:17:59,162
और मोका नोआर शेक, उसका तो जवाब ही नहीं।
304
00:17:59,245 --> 00:18:01,247
तुम्हारी माँ वाले की तरह,
उसमें गाँठें नहीं होंगी।
305
00:18:02,665 --> 00:18:04,375
-होमलैंडर?
-हैलो!
306
00:18:04,459 --> 00:18:05,960
मैं एक सेल्फ़ी ले सकती हूँ?
307
00:18:06,044 --> 00:18:07,545
उस्ताद से पूछो।
308
00:18:08,505 --> 00:18:11,216
-मज़ाक कर रहा हूँ। ज़रूर मिलेगी।
-स्टॉर्मफ़्रंट।
309
00:18:11,299 --> 00:18:13,885
-तुमसे प्यार करता हूँ। एक सेल्फ़ी मिलेगी?
-ज़रूर।
310
00:18:15,386 --> 00:18:17,222
-होमलैंडर!
-पहले बच्चे।
311
00:18:17,305 --> 00:18:19,307
मैं बहुत बड़ी प्रशंसक हूँ।
एक तस्वीर मिलेगी?
312
00:18:19,390 --> 00:18:20,225
अच्छा।
313
00:18:32,946 --> 00:18:35,365
ए, तुम ठीक तो हो?
314
00:18:35,782 --> 00:18:36,783
मुझे अपनी माँ चाहिए।
315
00:18:37,617 --> 00:18:39,661
अच्छा, मैं तुम्हारे साथ हूँ।
316
00:18:41,287 --> 00:18:43,706
सभी का शुक्रिया। माफ़ कीजिए। शुक्रिया।
317
00:18:43,790 --> 00:18:46,251
माफ़ कीजिए।
318
00:18:46,334 --> 00:18:48,336
प्लीज़, पीछे रहिए। प्लीज़।
319
00:18:48,419 --> 00:18:50,839
पीछे रहिए। शुक्रिया।
320
00:18:55,844 --> 00:18:56,719
नया गहना है?
321
00:18:57,720 --> 00:18:59,639
डॉना ने मेरे लिए खरीदा।
322
00:18:59,722 --> 00:19:02,141
उन्होंने ड्वेन रीड से ही लिया होगा।
323
00:19:04,310 --> 00:19:06,521
बाप रे। माँएँ भी ना।
324
00:19:06,604 --> 00:19:12,026
तोहफ़ों का सिलसिला कभी रुकता ही नहीं।
325
00:19:14,362 --> 00:19:17,949
-धत् तेरी। मुझे माफ़ करना।
-नहीं, कोई बात नहीं।
326
00:19:18,032 --> 00:19:22,287
नहीं। कितनी कमीनी हूँ जो अपनी माँ की
निंदा कर रही हूँ जबक??
327
00:19:23,830 --> 00:19:26,040
मेरी माँ मरी नहीं।
328
00:19:26,791 --> 00:19:30,545
नहीं? तुमने कभी ज़िक्र नहीं किया, इसलिए...
329
00:19:30,628 --> 00:19:32,255
जब मैं छह साल का था,
तब मुझे छोड़कर चली गई थीं।
330
00:19:33,965 --> 00:19:35,008
धत् तेरी।
331
00:19:36,217 --> 00:19:37,552
मुझे बहुत अफ़सोस हुआ।
332
00:19:38,386 --> 00:19:41,681
वहीं से बिली जोल की शुरुआत हुई।
333
00:19:43,266 --> 00:19:46,019
वह और मैं बहुत नाचा करते थे।
334
00:19:46,102 --> 00:19:48,021
उनके साथ बड़ा मज़ा आता था।
335
00:19:48,104 --> 00:19:51,482
हैलोवीन पर, बहुत ही अच्छी
सेवेन पोशाकें बनाती थीं।
336
00:19:52,358 --> 00:19:55,278
और फिर एक दिन, वह चली गईं
337
00:19:55,361 --> 00:19:58,865
और दोबारा कभी फ़ोन नहीं किया।
कभी कार्ड भी नहीं भेजा।
338
00:20:00,199 --> 00:20:02,535
मानो कोई बंद पड़ा अलार्म बज उठा हो
339
00:20:02,619 --> 00:20:07,290
और उन्हें लगा,
"भाड़ में जाएँ ये लोग। मैं तो चली।"
340
00:20:08,041 --> 00:20:10,084
नहीं, मुझे नहीं लगता कि ऐसी बात है।
341
00:20:10,168 --> 00:20:11,711
तो और क्या लगता है?
342
00:20:15,840 --> 00:20:18,551
शायद इसलिए कि हालात
चाहे जितने भी बुरे हों,
343
00:20:18,635 --> 00:20:20,386
मैं उम्मीद नहीं हारता।
344
00:20:22,722 --> 00:20:26,601
क्योंकि मैं उनके जैसा नहीं बनना चाहता।
345
00:20:29,228 --> 00:20:32,523
चिपकने जैसा लगता है,
बहुत बेकार लगता है, है ना?
346
00:20:32,607 --> 00:20:34,150
नहीं।
347
00:20:35,109 --> 00:20:37,904
ऐसा नहीं है। बिल्कुल भी नहीं।
348
00:20:40,657 --> 00:20:42,075
क्या बात है, कमीनो?
349
00:20:46,913 --> 00:20:49,374
यह क्या था!
350
00:20:49,457 --> 00:20:51,167
-तुमने हमें कैसे ढूँढ़ा?
-बस भी करो।
351
00:20:51,250 --> 00:20:54,128
मैं तीन घंटों में पूरा इलाका घूम लेता हूँ।
मैंने ढूँढ़ना
352
00:20:54,212 --> 00:20:56,172
हैरान हूँ कि तुम्हारा दिल इसे झेल लेता है।
353
00:20:56,255 --> 00:20:59,008
मेरे दिल को कुछ नहीं हुआ।
करीब आओ, तुम्हें दिखाता हूँ।
354
00:20:59,092 --> 00:21:01,928
मैंने तुम्हारी जान बचाई, कमीने।
अब हमारे पीछे पड़े हो?
355
00:21:07,475 --> 00:21:08,685
अब हिसाब बराबर हुआ, साले।
356
00:21:13,856 --> 00:21:17,193
धत् तेरी! क्या यह सच है?
357
00:21:17,276 --> 00:21:19,487
अब सब कुछ समझ में आ रहा है।
358
00:21:19,570 --> 00:21:22,657
-यह तुम्हें कहाँ मिली?
-यह मुझे नहीं मिली। मैं यहाँ आया ही ??
359
00:21:22,740 --> 00:21:24,993
तुमने उसे खुद हासिल किया है, ठीक है?
360
00:21:25,076 --> 00:21:26,703
पर तुम यह क्यों कर रहे हो?
361
00:21:26,786 --> 00:21:30,540
क्योंकि मुझे दोबारा शामिल होना है,
इसलिए उसे निकालना चाह?
362
00:21:31,040 --> 00:21:32,291
भाड़ में जाए वह नाज़ी कमीनी।
363
00:21:59,485 --> 00:22:03,156
मैरियो से कहोगे कि पनीर के पकोड़े बना दे?
364
00:22:04,240 --> 00:22:06,576
लेना चाहोगे? दिल खोलकर खाना हो तो,
बड़े कमाल की चीज़ हैं।
365
00:22:07,577 --> 00:22:11,581
ज़रूर तुम्हारा कोई निशानची
निशाना लगाने के लिए बैठा होग??
366
00:22:11,664 --> 00:22:12,623
एक से ज़्यादा।
367
00:22:12,707 --> 00:22:15,209
फिर मुझे पकोड़े वगैरह नहीं खाने,
368
00:22:15,293 --> 00:22:17,503
और सीधे मुद्दे पर आते हैं।
369
00:22:17,587 --> 00:22:21,049
तुमने फ़ोन पर कहा था
कि होमलैंडर के बेटे को ला सकते हो।
370
00:22:21,132 --> 00:22:24,260
मैं कहूँगा कि मैं तुम्हारी बात समझा नहीं।
371
00:22:24,844 --> 00:22:28,723
वह लड़का ही होमलैंडर के खिलाफ़
तुम्हारी इकलौती उम्मीद ह??
372
00:22:29,849 --> 00:22:35,146
अब, अगर वे दोनों माँ-बाप की ज़िम्मेदारी
निभाएँ, तो वह उम्म?
373
00:22:36,481 --> 00:22:37,398
मैं कुछ कर सकता हूँ।
374
00:22:41,277 --> 00:22:42,153
शुक्रिया, एल्विन।
375
00:22:44,405 --> 00:22:45,740
होमलैंडर मेरा दोस्त है।
376
00:22:46,407 --> 00:22:47,825
मैं उसे धोखा क्यों देने लगा?
377
00:22:48,826 --> 00:22:50,536
क्योंकि तुम एक निष्ठुर कमीने हो।
378
00:22:53,581 --> 00:22:54,499
यह बात अच्छी नहीं लगी।
379
00:22:54,582 --> 00:22:58,044
तुमने एक जातिवादी कमीने को
अमरीकी जनता का हीरो बना डाला।
380
00:22:58,127 --> 00:23:00,338
तुम और कौन से शब्द का इस्तेमाल करोगे?
381
00:23:08,638 --> 00:23:11,224
स्टॉर्मफ़्रंट लोगों को
गुस्सा दिलाने में माहिर है।
382
00:23:11,307 --> 00:23:13,810
नाराज़ लोगों को कंपाउंड वी की ज़रूरत है।
383
00:23:13,893 --> 00:23:16,521
कंपाउंड वी से
हमारे शेयर के भाव बढ़ जाएँगे।
384
00:23:16,604 --> 00:23:19,398
देखो, मैं चाहता था कि वी एक राज़ ही रहता,
385
00:23:19,482 --> 00:23:22,151
पर हमें इस परिस्थिति का
फ़ायदा उठाना चाहिए।
386
00:23:22,235 --> 00:23:26,197
यह निष्ठुर होना नहीं है,
हर एक शेयर की कीमत है। बस।
387
00:23:27,240 --> 00:23:30,118
शायद तुम्हें शीशे में देखना चाहिए, दोस्त।
388
00:23:30,201 --> 00:23:32,078
क्योंकि तुम्हें उस कमीनी से
तकलीफ़ होती होगी।
389
00:23:32,954 --> 00:23:34,705
बिल्कुल होती है।
390
00:23:34,789 --> 00:23:36,290
पर बात मेरी नहीं है।
391
00:23:37,708 --> 00:23:39,627
किसी भड़के हुए, रसूखदार पागल की तरह
392
00:23:39,710 --> 00:23:42,421
मैं पलटकर जवाब नहीं दे सकता।
393
00:23:43,339 --> 00:23:45,341
कोई गोरा होता तो ऐसा करता।
394
00:23:48,219 --> 00:23:50,263
तो, बात सिर्फ़ धंधे की है ना?
395
00:23:50,972 --> 00:23:56,352
मिस्टर बुचर, इतिहास में ऐसा कब हुआ है
कि धंधे के अलावा कोई
396
00:23:57,687 --> 00:24:02,358
और तुम्हें ऐसा क्यों लगता है कि तुम उस
जातिवादी कमीनी औरत
397
00:24:04,193 --> 00:24:06,070
मुझे शहर के दूसरे कोने में जाना...
398
00:24:06,154 --> 00:24:08,906
मैं लड़के को होमलैंडर से
दूर ले जा सकता हूँ, ठीक है?
399
00:24:08,990 --> 00:24:09,866
कैसे?
400
00:24:11,159 --> 00:24:12,869
वह मुझ पर छोड़ दो।
401
00:24:14,412 --> 00:24:17,874
जब वह मिल जाएगा,
तो तुम्हारे आदमियों को फ़ोन करूँगा,
402
00:24:17,957 --> 00:24:21,544
वे इस सेलफ़ोन के सिग्नल को ढूँढ़ते हुए
वहाँ आएँगे और उसे ??
403
00:24:21,627 --> 00:24:25,381
और उसके बाद,
इस बार तुम उसे ढंग से छुपाओगे।
404
00:24:27,383 --> 00:24:31,262
मैं वादा करता हूँ। मैं रेबेक्का और रायन को
किसी महफ़ूज़ ज
405
00:24:31,345 --> 00:24:34,807
नहीं, बेक्का नहीं।
बेक्का मेरे साथ ही रहेगी।
406
00:24:34,891 --> 00:24:39,145
पर वही तो असली बात है।
कि उसकी परवरिश उसकी माँ करे।
407
00:24:39,228 --> 00:24:43,691
उसके लिए कोई दूसरी माँ ढूँढ़ो।
मुझे अपनी पत्नी वापस चाहि?
408
00:24:43,774 --> 00:24:46,944
और जब बेक्का मेरे पास आकर भीख माँगेगी
409
00:24:47,028 --> 00:24:50,198
कि उसे उसके बेटे तक पहुँचा दूँ,
तब क्या होगा?
410
00:24:53,868 --> 00:24:56,746
तुम कहना कि सिर्फ़ यही एक तरीका है,
411
00:24:56,829 --> 00:24:59,207
रायन को होमलैंडर से बचाने का।
412
00:24:59,290 --> 00:25:00,291
क्योंकि, तुम्हें तो पता ही है,
413
00:25:01,876 --> 00:25:06,923
अपने बेटे को बचाने के लिए
एक माँ कुछ भी करेगी।
414
00:25:08,216 --> 00:25:10,885
और तुम मुझे निष्ठुर कमीना बता रहे हो।
415
00:25:10,968 --> 00:25:13,262
तुम मुझे बता दो कि वह कहाँ है,
416
00:25:14,680 --> 00:25:16,265
बाकी का काम मैं संभाल लूँगा।
417
00:25:32,198 --> 00:25:34,408
-रायन कहाँ है?
-अंदर है।
418
00:25:35,618 --> 00:25:37,662
-वह बात नहीं करना चाहता।
-फिर भी अंदर जाओ।
419
00:25:37,745 --> 00:25:41,040
नहीं, मैंने कोशिश की।
वह अकेला रहना चाहता है।
420
00:25:41,123 --> 00:25:45,378
तुम दुनिया के सबसे ताकतवर आदमी हो
और अपने बेटे से डरते हो??
421
00:25:46,379 --> 00:25:49,590
वह तुम्हारा खून है। जाकर उससे बात करो।
422
00:25:50,716 --> 00:25:52,551
मैं जिस आदमी को जानती हूँ, वह बनो।
423
00:25:54,303 --> 00:25:57,515
न्यू यॉर्क, उत्तरी कैरोलाइना,
424
00:25:57,598 --> 00:26:00,977
उत्तरी डकोटा, ओहायो,
425
00:26:01,060 --> 00:26:04,605
ओक्लहोमा, ऑरेगन...
426
00:26:08,234 --> 00:26:09,485
मुझे माफ़ कर दीजिए।
427
00:26:09,568 --> 00:26:14,407
नहीं, बेटा, माफ़ी माँगने की ज़रूरत नहीं।
मुझे पता होना चा??
428
00:26:19,328 --> 00:26:22,832
वहाँ... बहुत से लोग थे।
429
00:26:22,915 --> 00:26:24,500
हाँ, थे तो सही।
430
00:26:35,428 --> 00:26:37,805
मुझे याद है
जब मैं पहली बार भीड़ में गया था।
431
00:26:37,888 --> 00:26:39,348
शायद आपको कोई मुश्किल नहीं हुई होगी।
432
00:26:39,432 --> 00:26:41,183
मैं एकदम डर गया था।
433
00:26:41,767 --> 00:26:45,980
सभी मुझे घूर रहे थे
और हाथ बढ़ाकर मुझे पकड़ना चाहते थे,
434
00:26:46,063 --> 00:26:51,152
मुझे मेरी ताकत का इस्तेमाल करने के लिए
उकसा रहे थे। मुझे ??
435
00:26:52,320 --> 00:26:53,654
तो, आपने क्या किया?
436
00:26:53,738 --> 00:26:57,283
मैं वहाँ से निकल पड़ा।
437
00:26:59,910 --> 00:27:00,745
उड़कर चला गया।
438
00:27:01,412 --> 00:27:03,664
उन्होंने मुझे आई-9 में 80 मील दूर पाया,
439
00:27:03,748 --> 00:27:05,750
और मैं वहाँ बैठा रो रहा था।
440
00:27:09,879 --> 00:27:11,589
आप रोते भी हैं?
441
00:27:16,010 --> 00:27:17,011
हाँ।
442
00:27:20,348 --> 00:27:24,143
पर मैं एक मर्द हूँ,
इसलिए काफ़ी देर से नहीं रोया।
443
00:27:24,226 --> 00:27:27,563
पर क्या पता? शायद...
444
00:27:28,606 --> 00:27:30,775
शायद अगली बार, तुम उड़कर कहीं और चले जाओ।
445
00:27:31,442 --> 00:27:33,569
शायद मेरे साथ।
446
00:27:37,656 --> 00:27:42,286
देखिए, मुझे पता है कि आप चाहते हैं
कि मैं आपके जैसा बनूँ।
447
00:27:42,370 --> 00:27:44,080
पर, पापा, मैं ऐसा नहीं हूँ।
448
00:27:48,751 --> 00:27:49,752
बेटा...
449
00:27:52,588 --> 00:27:56,634
ऐसा नहीं था कि एक दिन अचानक से
मैं दरवाज़े में से बाहर उड़
450
00:27:56,717 --> 00:27:59,470
ऐसा नहीं होता। मुझे सीखना पड़ा था।
451
00:27:59,553 --> 00:28:03,140
फ़र्क सिर्फ़ इतना है कि मुझे सिखाने वाला
कोई नही था क्यों
452
00:28:06,102 --> 00:28:09,980
जिन लोगों ने मेरी परवरिश की,
उन्हें मुझसे डर लगता था,
453
00:28:10,064 --> 00:28:11,816
इसलिए वे दूर ही रहते थे।
454
00:28:11,899 --> 00:28:15,111
और मुझे सब कुछ खुद ही सीखना पड़ा।
समझ रहे हो?
455
00:28:15,194 --> 00:28:17,905
तुम्हें वह सब करने की ज़रूरत नहीं।
456
00:28:18,531 --> 00:28:19,865
मैं तुम्हें सिखाऊँगा।
457
00:28:20,699 --> 00:28:21,659
सच?
458
00:28:23,828 --> 00:28:25,079
मैं तुमसे प्यार करता हूँ।
459
00:28:46,392 --> 00:28:48,477
कुछ पता चला?
460
00:28:48,561 --> 00:28:51,230
रॉचेस्टर की किसी कुटिया में उसे रखा है।
461
00:28:51,313 --> 00:28:55,818
-क्या?
-मतलब, बेक्का! इसका जवाब नहीं।
462
00:28:55,901 --> 00:28:58,904
हमारी पहले बात हुई है और यह बहुत अच्छी है।
463
00:28:58,988 --> 00:28:59,989
तुम बहुत अच्छी हो।
464
00:29:00,072 --> 00:29:03,033
आराम से, यार। कैसा रहा?
शायद गुड़-गोबर हो गया होगा?
465
00:29:03,117 --> 00:29:06,537
कोई गवाह नहीं मिला।
पर गुड़-गोबर तो बिल्कुल नहीं हुआ।
466
00:29:06,620 --> 00:29:10,708
पता नहीं मैं इस शब्द का सही इस्तेमाल
कर रहा हूँ या नहीं। प?
467
00:29:13,127 --> 00:29:14,044
धत् तेरी!
468
00:29:15,796 --> 00:29:18,841
यह तो लॉटरी लग गई।
बहुत अच्छा काम किया तुम दोनों ने।
469
00:29:20,050 --> 00:29:23,512
इससे काम हो जाएगा।
अच्छा, तुम लोग बात सुनो।
470
00:29:24,096 --> 00:29:27,391
बच्चे को वापस लाना तुम्हारा काम नहीं है।
मैं तुम्हें चलन?
471
00:29:27,475 --> 00:29:30,853
भाड़ में जाओ, बुचर। माफ़ करना, बेक्का।
472
00:29:30,936 --> 00:29:36,108
तुम्हारे कहने पर हम झूठ बोलना, जासूसी
करना, हर तरह का टेढ़?
473
00:29:36,192 --> 00:29:38,569
अब जब कुछ ढंग का काम करने का मौका मिला है,
474
00:29:38,652 --> 00:29:40,362
तो तुम्हें लगता है कि हम पीछे हट जाएँगे?
475
00:29:40,446 --> 00:29:41,447
हम तैयार हैं।
476
00:29:42,615 --> 00:29:44,533
बिल्कुल तैयार हैं।
477
00:29:46,243 --> 00:29:49,205
अच्छा, तो जल्दी करते हैं।
478
00:30:19,443 --> 00:30:20,277
क्या?
479
00:30:21,403 --> 00:30:25,533
फ़ोर्ट ब्रैग का परिसर याद है?
मैंने तुमसे बेहतर निशाना लग
480
00:30:25,616 --> 00:30:28,869
तुम्हारा टीचर बहुत अच्छा था, है ना?
481
00:30:29,954 --> 00:30:32,456
मुझे तुम्हारे दोस्त पसंद हैं। खासकर ह्यूई।
482
00:30:32,540 --> 00:30:35,209
वह... तुम्हारे लिए बहुत अच्छा है।
483
00:30:36,210 --> 00:30:39,797
देखो, बेक्का, तुम हमारे साथ नहीं चलोगी।
484
00:30:40,214 --> 00:30:42,967
बकवास मत करो! रायन तुम्हें नहीं जानता,
वह तुम्हारे साथ नह??
485
00:30:43,050 --> 00:30:45,094
वहाँ खतरा है।
मैं तुम्हें दोबारा नहीं खो सकता।
486
00:30:45,177 --> 00:30:47,054
वह मेरा बेटा है और मैं चलूँगी।
487
00:30:57,356 --> 00:30:59,441
तुम्हें मुझसे एक वादा करना होगा।
488
00:31:00,150 --> 00:31:03,487
तुम्हें मुझसे वादा करना होगा
कि जो भी हो जाए, तुम उसे बचाओ?
489
00:31:03,571 --> 00:31:04,863
और उसे मेरे पास वापस लेकर आओगे।
490
00:31:07,241 --> 00:31:08,909
हाँ। ज़रूर।
491
00:31:08,993 --> 00:31:10,536
बात सिर्फ़ मेरी नहीं है।
492
00:31:10,619 --> 00:31:12,997
मतलब, वह होमलैंडर के जैसा नहीं बन सकता।
493
00:31:13,080 --> 00:31:16,667
तुम्हें उन सभी लोगों के बारे में
सोचना होगा जिन्हें वह...
494
00:31:20,212 --> 00:31:21,839
तो फिर, कसम खाओ।
495
00:31:23,382 --> 00:31:25,509
अपने भाई की आत्मा की कसम खाओ।
496
00:31:30,639 --> 00:31:32,891
मैं कसम खाता हूँ।
497
00:31:32,975 --> 00:31:35,853
लेनी की आत्मा की कसम खाता हूँ।
498
00:31:39,189 --> 00:31:41,025
-ठीक है।
-अच्छा?
499
00:32:13,515 --> 00:32:15,351
गाड़ी में सामान रखने में मेरी मदद कर दो।
500
00:32:22,650 --> 00:32:25,069
अगर फिर से ऐसा हुआ तो?
501
00:32:25,444 --> 00:32:28,447
स्टॉर्मफ़्रंट को देखते ही...
502
00:32:28,530 --> 00:32:29,448
स्टॉर्मफ़्रंट...
503
00:32:29,531 --> 00:32:32,117
अगर मैं सुन्न पड़ गई तो?
504
00:32:34,828 --> 00:32:39,333
"सुन्न"? हाँ? माफ़ करना,
अभी भी सीख रहा हूँ।
505
00:32:40,793 --> 00:32:41,794
देखो...
506
00:32:45,172 --> 00:32:50,469
अगर मुझे किसी बात का पता है,
तो वह यह है कि तुम अपना खयाल रख
507
00:32:52,346 --> 00:32:54,723
इसलिए, वक्त आने पर
508
00:32:55,766 --> 00:32:57,309
तुम्हें पता होगा कि क्या करना है।
509
00:33:02,231 --> 00:33:03,357
चलो।
510
00:33:09,154 --> 00:33:12,700
ठीक है। तुम कर सकते हो। हाँ, हार मत मानना।
511
00:33:13,492 --> 00:33:15,202
बस। कोशिश करते रहो।
512
00:33:16,453 --> 00:33:18,664
थोड़ा सा और, तुम कर सकते हो।
513
00:33:23,877 --> 00:33:26,004
अरे, कोई बात नहीं। तुम सीख जाओगे।
514
00:33:27,589 --> 00:33:28,590
क्या?
515
00:33:30,175 --> 00:33:33,095
मुझे पता है क्या करना चाहिए। सोचो...
516
00:33:33,178 --> 00:33:36,432
कभी-कभी इससे आप ऐसे किसी के बारे में
सोच सकते हैं जिससे आप?
517
00:33:36,515 --> 00:33:39,143
ठीक है? तो, वह कोशिश करके देखो।
518
00:33:40,185 --> 00:33:44,523
पर घर पर, जब मैं "नफ़रत" कहता हूँ, तो
मुझे गोलक में एक सिक्क?
519
00:33:44,606 --> 00:33:46,275
यहाँ कोई गोलक नहीं है,
520
00:33:46,358 --> 00:33:47,943
इसलिए तुम दिल खोलकर नफ़रत कर सकते हो।
521
00:33:49,194 --> 00:33:51,155
पर मैं किसी से नफ़रत नहीं करता।
522
00:33:51,238 --> 00:33:55,117
यह तो बड़ी अच्छी बात है, रायन,
523
00:33:55,200 --> 00:33:58,120
पर... हम ऐसा नहीं कर सकते।
524
00:33:58,704 --> 00:34:00,998
-हम पर हमला हुआ है।
-सच?
525
00:34:02,124 --> 00:34:05,878
हम ऐसे दिखते हैं, इसलिए
बुरे लोग हमें नुकसान पहुँचाना चाह
526
00:34:05,961 --> 00:34:10,799
हमारी चमड़ी के रंग की वजह से
वे हमें इस दुनिया से हटा देना
527
00:34:13,051 --> 00:34:14,052
सच?
528
00:34:15,179 --> 00:34:16,805
उसे गोरों के खिलाफ़ षड़्यंत्र कहते हैं।
529
00:34:18,432 --> 00:34:21,518
हमें तुम जैसों की ज़रूरत पड़ेगी,
जो हम जैसों की रक्षा करे??
530
00:34:24,146 --> 00:34:26,398
अच्छा। तो, फिर से कोशिश करते हैं।
531
00:34:26,982 --> 00:34:28,442
चलो। सोचो...
532
00:34:28,525 --> 00:34:30,569
तुम मज़ाक कर रहे हो!
533
00:34:30,652 --> 00:34:31,487
क्या हुआ?
534
00:34:33,113 --> 00:34:33,947
क्या हुआ?
535
00:34:42,039 --> 00:34:46,043
पक्का इससे काम होगा?
536
00:34:46,126 --> 00:34:47,503
चिंता मत करो, काम होगा।
537
00:34:47,586 --> 00:34:50,964
मैं एल्जियर्स में जो पार्टियाँ रखता था,
उनके मुकाबले में
538
00:34:51,048 --> 00:34:52,800
तुम्हें नाचना आता है?
539
00:34:52,883 --> 00:34:55,969
बिल्कुल आता है।
नाचना नहीं आया तो ज़िंदगी का क्या फ़ायदा?
540
00:34:59,973 --> 00:35:01,099
वह निकल पड़ी है।
541
00:35:07,356 --> 00:35:09,525
मैंने उसे देखा, फ़्रेंची।
हमें जाना होगा। तुम पास में हो?
542
00:35:09,608 --> 00:35:10,692
ज़रा रुको, मेरे दोस्त!
543
00:35:10,776 --> 00:35:13,487
धत् तेरी। अभी-अभी खबर आई है।
544
00:35:13,570 --> 00:35:16,698
...स्टॉर्मफ़्रंट और
नाज़ी के संबंध को लेकर।
545
00:35:16,782 --> 00:35:18,033
स्टॉर्मफ़्रंट की नाज़ी तस्वीरें सामने आईं
546
00:35:18,116 --> 00:35:20,702
स्टॉर्मफ़्रंट शायद 100 वर्ष की हो सकती है।
547
00:35:20,786 --> 00:35:24,248
उससे भी अविश्वसनीय बात यह है,
कि हमारे पास प्रमाणित तस्वी
548
00:35:24,331 --> 00:35:27,251
जिनमें स्टॉर्मफ़्रंट
नाज़ी हाई कमान के साथ है,
549
00:35:27,334 --> 00:35:29,419
जिसमें गोबल्स और गोरिंग शामिल हैं।
550
00:35:29,503 --> 00:35:34,049
इन तस्वीरों के आधार पर, अब यह माना जा
रहा है कि वह फ़्रेड्र
551
00:35:34,132 --> 00:35:37,970
जो कि वॉट इंटरनैश्नल के संस्थापक थे।
552
00:35:38,053 --> 00:35:41,473
अंतरराष्ट्रीय स्तर पर
हो-हल्ला शुरू हो गया है।
553
00:35:41,557 --> 00:35:44,560
मुझे यकीन नहीं होता कि आज के ज़माने में
ऐसा कहना पड़ रहा ह?
554
00:35:44,643 --> 00:35:46,103
पर नाज़ी बुरे लोग हैं।
555
00:35:46,186 --> 00:35:49,982
नाज़ी स्टॉर्मफ़्रंट, हिट्लर का सितारा
556
00:35:50,065 --> 00:35:53,485
उसके ऊपर से गाड़ी चढ़ा दो...
557
00:35:53,569 --> 00:35:54,736
बड़ा प्यारा है।
558
00:35:58,824 --> 00:36:00,033
-तैयार हो?
-हाँ।
559
00:36:09,418 --> 00:36:11,128
वॉट सॉनिक यंत्र मैनेजर
यंत्रों को जोड़ते हुए
560
00:36:13,589 --> 00:36:15,340
पर अब सवाल यह उठता है
561
00:36:15,424 --> 00:36:18,302
कि इस अप्रत्याशित दुराचार के होते हुए,
562
00:36:18,385 --> 00:36:21,263
हम वॉट को
कंपाउंड वी निकालने कैसे दे सकते हैं?
563
00:36:21,805 --> 00:36:23,098
"दुराचार" क्या होता है?
564
00:36:24,558 --> 00:36:26,101
वह... छोड़ो।
565
00:36:28,854 --> 00:36:30,606
क्या हो रहा है?
566
00:36:30,689 --> 00:36:32,107
मुझे नहीं पता। यहीं रहो।
567
00:36:38,196 --> 00:36:39,072
अभी!
568
00:36:55,839 --> 00:36:59,217
रायन! ए।
569
00:36:59,301 --> 00:37:00,969
अरे, बेटा।
570
00:37:01,053 --> 00:37:02,638
-माँ?
-मैं हूँ।
571
00:37:02,721 --> 00:37:04,431
-माँ।
-यहाँ आओ।
572
00:37:04,514 --> 00:37:06,475
माफ़ कर दीजिए।
जो कुछ कहा, वह मेरा इरादा नहीं था।
573
00:37:06,558 --> 00:37:09,102
माफ़ कर दीजिए। मेरा वह इरादा नहीं था।
574
00:37:09,186 --> 00:37:10,103
कोई बात नहीं।
575
00:37:10,187 --> 00:37:12,439
-हमें जाना होगा।
-मैं तुमसे बहुत प्यार करती हूँ।
576
00:37:12,522 --> 00:37:14,983
तुम ठीक हो। हमें जाना होगा, ठीक है? चलो।
577
00:37:15,067 --> 00:37:16,360
वह कौन है?
578
00:37:19,112 --> 00:37:20,072
यह मेरे पति हैं।
579
00:37:21,031 --> 00:37:21,990
डरो मत।
580
00:37:22,574 --> 00:37:23,408
चलो।
581
00:37:26,411 --> 00:37:28,246
चलो। गाड़ी में, इस तरफ़।
582
00:37:47,724 --> 00:37:48,934
यह सब क्या हुआ?
583
00:37:51,144 --> 00:37:53,105
ये लोग वापस यहाँ क्या कर रहे हैं?
584
00:37:53,855 --> 00:37:56,817
बुचर, यह सब तो नहीं सोचा था।
585
00:37:56,900 --> 00:37:59,444
क्या बात है? क्या हुआ?
586
00:38:00,195 --> 00:38:03,281
मेरी गाड़ी लो, दोनों को मैलोरी के पास
ले जाओ। दोनों को सुर?
587
00:38:03,365 --> 00:38:04,616
यह तो प्लान में शामिल नहीं था।
588
00:38:04,700 --> 00:38:05,993
प्लान बदल गया है।
589
00:38:06,076 --> 00:38:08,203
एमएम, उसे लेकर
मैं सिर्फ़ तुम पर भरोसा कर सकता हूँ।
590
00:38:08,286 --> 00:38:10,664
ए, क्या बात है? नहीं।
591
00:38:10,747 --> 00:38:12,541
एमएम तुम्हें
सीआईए की किसी औरत के पास ले जाएगा।
592
00:38:12,624 --> 00:38:14,626
क्या? नहीं। तुम्हें हमारे साथ चलना होगा!
593
00:38:14,710 --> 00:38:16,837
मैंने स्टैन एड्गर से एक वादा किया था।
594
00:38:19,798 --> 00:38:21,299
क्या?
595
00:38:21,383 --> 00:38:24,553
मैंने वादा किया था कि जैसे ही रायन
मिल जाएगा, मैं वॉट को फ़
596
00:38:24,636 --> 00:38:26,346
वे उसे ले जाने वाले थे,
597
00:38:26,430 --> 00:38:28,932
और तुम कभी उससे नहीं मिल पाती।
598
00:38:30,350 --> 00:38:31,184
क्या?
599
00:38:33,061 --> 00:38:35,647
भाड़ में जाए, मैं नहीं कर पाया।
600
00:38:41,945 --> 00:38:43,989
-बेडरूम में कोई नहीं है।
-रसोई में भी कोई नहीं।
601
00:38:44,072 --> 00:38:47,242
-सारे कमरे हिफ़ाज़त से हैं।
-मिस्टर बुचर, आप यहाँ हैं?
602
00:38:52,372 --> 00:38:54,124
कनेक्शन जुड़ा हुआ है वॉट के कमीने
603
00:38:59,671 --> 00:39:01,923
मैंने तुम्हें "बुचर" कहते सुना क्या?
604
00:39:03,633 --> 00:39:04,634
क्या बात है?
605
00:39:04,718 --> 00:39:06,219
लड़का मिल गया क्या?
606
00:39:23,195 --> 00:39:24,571
मेरा बेटा कहाँ है?
607
00:39:29,326 --> 00:39:31,369
मेरा बेटा कहाँ है?
608
00:39:31,953 --> 00:39:34,831
तुम्हारे बिना मैं नहीं जाऊँगी।
मुझे फ़र्क नहीं पड़ता।
609
00:39:34,915 --> 00:39:38,585
मैं तुम्हें धोखा देने वाला था।
शायद आगे भी कर सकता हूँ।
610
00:39:38,668 --> 00:39:40,962
पर तुमने नहीं दिया!
नहीं दिया, और न ही दोगे!
611
00:39:41,046 --> 00:39:43,340
तुम्हें मेरे जैसे कमीने को
इस बच्चे से दूर रखना चाहिए।
612
00:39:43,423 --> 00:39:45,300
मैं नहीं चाहता कि मेरी वजह से इसे कुछ हो।
613
00:39:45,383 --> 00:39:47,427
ऐसा मत कहो। हमारे साथ चलो।
614
00:39:47,511 --> 00:39:48,929
-तुम अच्छे से इसकी परवरिश करना।
-नहीं।
615
00:39:49,012 --> 00:39:51,223
और वे तुम तक कभी नहीं पहुँच पाएँगे।
616
00:39:51,306 --> 00:39:54,184
ऐसा मत कहो! बस करो।
तुम्हें हमारे साथ चलना होगा।
617
00:39:54,267 --> 00:39:56,186
बेक्का, हमारे पास वक्त नहीं है।
618
00:39:58,105 --> 00:40:01,566
प्लीज़। मुझे यह करने दो।
619
00:40:01,650 --> 00:40:05,195
तुम मुझे यह एक काम करने से नहीं रोक सकती।
620
00:41:07,174 --> 00:41:08,300
बेक्का!
621
00:41:17,267 --> 00:41:19,811
तुम यहाँ हो, कमीनी कहीं की।
622
00:41:19,895 --> 00:41:22,689
प्रेस को वे सारी झूठी बातें
तुम्हीं ने बताई होंगी?
623
00:41:22,772 --> 00:41:23,982
वे सब झूठ नहीं है।
624
00:41:24,858 --> 00:41:28,403
तस्वीरें एकदम नकली हैं,
और तुम एक नंबर की झूठी हो।
625
00:41:36,995 --> 00:41:37,996
यहाँ आओ।
626
00:41:39,039 --> 00:41:41,499
लोगों को मेरी बातें बहुत पसंद आती हैं।
627
00:41:41,583 --> 00:41:43,835
वे उन पर भरोसा करते हैं।
628
00:41:43,919 --> 00:41:46,922
उन्हें "नाज़ी" शब्द पसंद नहीं। बस।
629
00:41:47,839 --> 00:41:50,675
-तुम ठीक हो?
-रायन।
630
00:41:50,759 --> 00:41:53,511
-हाँ?
-रायन!
631
00:41:53,595 --> 00:41:55,388
रायन, यहाँ आओ।
632
00:41:59,226 --> 00:42:00,310
तुम ठीक हो?
633
00:42:00,393 --> 00:42:02,270
जाओ। हम इसे रोक लेंगे।
634
00:42:07,859 --> 00:42:09,402
और सच का क्या?
635
00:42:10,487 --> 00:42:14,199
कौन सा सच? सच क्या है?
636
00:42:30,757 --> 00:42:32,467
और तुम किस लिए हँस रही हो?
637
00:42:40,433 --> 00:42:42,435
इसका कहना है कि सच तो यह है
638
00:42:42,519 --> 00:42:45,647
कि यह तुम जैसी नाज़ी के छक्के छुड़ा देगी।
639
00:43:00,245 --> 00:43:01,413
एनी!
640
00:43:01,496 --> 00:43:05,709
चलो। आरपीजी!
गाड़ी में! हमें यही एक मौका है!
641
00:44:00,430 --> 00:44:01,681
ए, जर्मन औरत।
642
00:44:36,132 --> 00:44:38,134
भाड़ में जा, नाज़ी कमीनी!
643
00:44:38,843 --> 00:44:39,886
मर, साली!
644
00:44:39,969 --> 00:44:41,638
लड़कियाँ वाकई में काम पूरा करती हैं।
645
00:44:41,763 --> 00:44:42,764
चलो भी।
646
00:44:44,349 --> 00:44:45,475
भाड़ में जा, साली!
647
00:45:00,073 --> 00:45:01,616
-तुम ठीक हो?
-हाँ।
648
00:45:33,648 --> 00:45:34,524
यहाँ आओ, रायन।
649
00:45:34,607 --> 00:45:35,775
इस ज़िंदगी में तो नहीं।
650
00:45:40,029 --> 00:45:42,907
तुम इसके जैसे नहीं हो, रायन।
तुम्हारी जगह हमारे साथ है।
651
00:45:42,991 --> 00:45:44,909
मेरे बेटे से दूर रह!
652
00:45:44,993 --> 00:45:46,161
हम तुमसे प्यार करते हैं, रायन।
653
00:45:52,250 --> 00:45:53,334
कमीनी कहीं की।
654
00:45:55,044 --> 00:45:58,006
रुको! प्लीज़, रुक जाओ।
655
00:45:58,089 --> 00:46:00,383
बस करो! रुको, उन्हें तकलीफ़ हो रही है।
656
00:46:03,136 --> 00:46:05,597
बस करो! उन्हें तकलीफ़ हो रही है।
इन्हें छोड़ दो।
657
00:46:06,639 --> 00:46:08,016
छोड़ इसे!
658
00:46:09,100 --> 00:46:10,226
बस करो!
659
00:46:10,310 --> 00:46:12,061
मेरी तरफ़ देखो।
660
00:46:12,145 --> 00:46:13,771
मुझे आँखों की रोशनी जाते देख
अच्छा लगता है।
661
00:46:13,855 --> 00:46:15,190
बस करो!
662
00:47:05,865 --> 00:47:08,660
मुझे माफ़ कर दो, माँ।
663
00:47:12,747 --> 00:47:13,748
नहीं।
664
00:47:14,791 --> 00:47:19,671
नहीं। रुको।
665
00:47:19,754 --> 00:47:22,882
प्लीज़। माँ, मुझे माफ़ कर दो।
666
00:47:22,966 --> 00:47:25,051
हमारी मदद करो!
667
00:47:26,135 --> 00:47:28,596
कोई हमारी मदद करो!
668
00:47:31,975 --> 00:47:35,061
उसकी गलती नहीं है।
669
00:47:35,144 --> 00:47:38,356
उसकी गलती नहीं है। तुम उसे यह ज़रूर बताना।
670
00:47:39,148 --> 00:47:40,066
ठीक है?
671
00:47:41,359 --> 00:47:44,112
वह बहुत अच्छा है।
672
00:47:46,239 --> 00:47:48,074
वह बहुत अच्छा है।
673
00:47:51,119 --> 00:47:53,871
मुझसे वादा करो कि उसे हिफ़ाज़त से रखोगे।
674
00:48:32,118 --> 00:48:36,164
माँ, मुझे माफ़ कर दो।
675
00:48:42,962 --> 00:48:47,842
माफ़ कर दो।
मैं ऐसा नहीं करना चाहता था। माँ।
676
00:48:48,635 --> 00:48:50,053
माँ, प्लीज़।
677
00:49:05,318 --> 00:49:08,029
माफ़ कर दो।
678
00:49:42,271 --> 00:49:43,356
रायन।
679
00:49:45,441 --> 00:49:47,026
यह तुमने किया है?
680
00:49:48,027 --> 00:49:49,529
मेरा वह इरादा नहीं था।
681
00:49:53,825 --> 00:49:55,034
आओ चलें।
682
00:50:01,624 --> 00:50:02,875
यहाँ आओ।
683
00:50:08,840 --> 00:50:09,674
चलो।
684
00:50:12,969 --> 00:50:14,345
रायन।
685
00:50:15,513 --> 00:50:18,266
रायन, यहाँ आओ।
686
00:50:28,151 --> 00:50:28,985
नहीं।
687
00:50:44,000 --> 00:50:45,543
यह मेरा है।
688
00:50:48,045 --> 00:50:50,381
तुम क्या इस साले को बचाते-बचाते...
689
00:50:51,549 --> 00:50:55,219
अपनी जान दे दोगे
जिसने तुम्हारी पत्नी को मार डाला?
690
00:51:00,141 --> 00:51:01,392
मैंने वादा किया है।
691
00:51:03,394 --> 00:51:04,645
जैसी तुम्हारी मर्ज़ी।
692
00:51:04,729 --> 00:51:05,563
रुक जाओ।
693
00:51:08,900 --> 00:51:12,320
और तुम यहाँ क्या कर रही हो?
694
00:51:16,032 --> 00:51:17,825
तुम इन्हें नहीं रोकोगे।
695
00:51:20,495 --> 00:51:21,621
और अगर रोका तो?
696
00:51:24,332 --> 00:51:27,335
-प्लीज़।
-उनके साथ मत मरो।
697
00:51:27,418 --> 00:51:28,753
इन्हें जाने दो।
698
00:51:29,587 --> 00:51:31,839
तुम स्टारलाइट का पीछा नहीं करोगे।
699
00:51:32,423 --> 00:51:35,259
मेरा और एलीना का पीछा करना बंद कर दोगे।
700
00:51:36,302 --> 00:51:37,929
वरना मैं इसे निकाल दूँगी।
701
00:51:39,806 --> 00:51:41,265
अगर तुमने ऐसा किया,
702
00:51:44,477 --> 00:51:47,688
तो मैं हर चीज़ को,
हर इंसान को बर्बाद कर दूँगा।
703
00:51:47,772 --> 00:51:53,277
अच्छी बात है। बस सबको पता चलना चाहिए
कि तुम कितने बड़े शै??
704
00:51:55,029 --> 00:51:58,991
तुम्हें चाहने वाला कोई नहीं बचना चाहिए।
705
00:52:09,252 --> 00:52:13,005
होमलैंडर, होमलैंडर।
706
00:52:55,089 --> 00:52:58,885
हमारा मानना है
कि वॉशिंग्टन पर हुए हमलों के पीछे
707
00:52:58,968 --> 00:53:00,386
केवल स्टॉर्मफ़्रंट का हाथ था।
708
00:53:01,387 --> 00:53:03,764
स्टॉर्मफ़्रंट के अत्याचार को देखते हुए,
709
00:53:03,848 --> 00:53:08,436
कंपाउंड वी को उपलब्ध कराने का काम
अनिश्चित रूप से रोक दिय
710
00:53:10,062 --> 00:53:10,938
होमलैंडर?
711
00:53:11,022 --> 00:53:13,065
मिस्टर एड्गर, हमें एक और सवाल पूछना है।
712
00:53:13,149 --> 00:53:13,983
स्टैन।
713
00:53:17,820 --> 00:53:21,532
क्वीन मेव और स्टारलाइट की
बहादुरी की वजह से
714
00:53:21,616 --> 00:53:23,826
स्टॉर्मफ़्रंट को पकड़ लिया गया है
715
00:53:23,910 --> 00:53:26,287
और किसी अज्ञात जगह पर रखा गया है।
716
00:53:26,871 --> 00:53:29,916
मैं व्यक्तिगत रूप से
स्टारलाइट से माफ़ी माँगना चाहूँगा
717
00:53:29,999 --> 00:53:33,753
जिस पर नुकसान पहुँचाने के
और षड़्यंत्र के गलत आरोप लगाए ग
718
00:53:33,836 --> 00:53:35,338
टीम में तुम्हारा फिर से स्वागत है।
719
00:53:36,422 --> 00:53:38,132
और मुझे पता है कि तुम और मेव
720
00:53:38,215 --> 00:53:42,136
मेरी दो करीबी
और सबसे वफ़ादार दोस्तों में से हो।
721
00:53:43,888 --> 00:53:45,681
हम आपके हीरो हैं।
722
00:53:45,765 --> 00:53:48,517
हम यहाँ आपकी सेवा और हिफ़ाज़त के लिए हैं।
723
00:53:49,393 --> 00:53:52,855
स्टॉर्मफ़्रंट ने जो उस खास रिश्ते का,
724
00:53:52,939 --> 00:53:56,776
उस भरोसे का खंडन किया, वह अस्वीकार्य है,
725
00:53:56,859 --> 00:53:59,070
और उसे सज़ा दी जाएगी।
726
00:53:59,153 --> 00:54:01,822
न्याय होकर रहेगा।
727
00:54:11,332 --> 00:54:14,669
न्याय होकर रहेगा। उसे सज़ा दी जाएगी।
728
00:54:15,419 --> 00:54:18,839
सेवेन के लीडर के नाते,
मैं आपसे वादा करता हूँ।
729
00:54:23,970 --> 00:54:26,305
सज्जनो, आने के लिए शुक्रिया।
730
00:54:26,389 --> 00:54:28,724
आपसे मिलकर हमेशा खुशी होती है, सर।
731
00:54:28,808 --> 00:54:31,727
अफ़सोस, पुरालेख में एक हादसा हो गया।
732
00:54:32,395 --> 00:54:35,398
किसी ने वहाँ जाकर
स्टॉर्मफ़्रंट का पीडीआर चुरा लिया।
733
00:54:37,483 --> 00:54:38,317
"पीडीआर"?
734
00:54:38,401 --> 00:54:39,944
प्राइवेट डेटा रिज़र्व।
735
00:54:40,027 --> 00:54:42,947
किसी ने चोर को आते या जाते नहीं देखा।
736
00:54:43,030 --> 00:54:46,367
है ना, ए-ट्रेन?
737
00:54:48,452 --> 00:54:52,039
तुमने किया? यार!
मुझे नहीं पता था, सर। इसे मज़ा चखाइए!
738
00:54:52,123 --> 00:54:53,624
मैं आपको कभी धोखा नहीं दूँगा!
739
00:54:53,708 --> 00:54:55,668
प्लीज़, मैं समझाता हूँ।
740
00:54:55,751 --> 00:54:57,503
मुझे लगता है यह पहल करना था।
741
00:54:57,586 --> 00:55:00,339
काफ़ी समय से स्टॉर्मफ़्रंट चर्च की
काफ़ी आलोचना कर रही ह?
742
00:55:00,423 --> 00:55:04,301
और वॉट को अब
एक ठोस, नाज़ी-विरोधी कदम उठाना होगा।
743
00:55:04,385 --> 00:55:05,344
रुकिए।
744
00:55:05,428 --> 00:55:06,554
इसका मतलब...
745
00:55:06,637 --> 00:55:08,347
मेरी अभी-अभी स्टैन एड्गर से बात हुई है।
746
00:55:08,889 --> 00:55:09,807
तुम फिर से शामिल हो गए हो।
747
00:55:09,890 --> 00:55:11,892
-हाँ!
-क्या? हाँ!
748
00:55:11,976 --> 00:55:14,395
हाँ! ए-ट्रेन लौट आया है, जान!
749
00:55:14,478 --> 00:55:17,732
-हाँ!
-हाँ! अच्छा।
750
00:55:17,815 --> 00:55:20,109
-आखिरकार।
-हाँ।
751
00:55:20,192 --> 00:55:23,362
मैं भी लौट पाऊँगा? है ना?
मैं नाज़ी-विरोधी हूँ।
752
00:55:23,446 --> 00:55:26,323
मुझे माफ़ करना, डीप,
पर उनके पास एक ही खाली जगह थी।
753
00:55:27,283 --> 00:55:28,868
एक हीरो को लेना शोधन है,
754
00:55:28,951 --> 00:55:30,369
दो को लेना कमज़ोरी है।
755
00:55:30,453 --> 00:55:31,287
उन्होंने इसे शामिल कर लिया?
756
00:55:31,370 --> 00:55:33,581
हाँ, कर लिया!
757
00:55:33,664 --> 00:55:36,083
धत् तेरी! बाय, साले!
758
00:55:40,463 --> 00:55:42,089
तुम्हें धीरज रखना होगा, डीप।
759
00:55:42,173 --> 00:55:44,550
तुम्हें कुछ और कोर्स करवाएँगे,
स्तर 7 तक...
760
00:55:44,633 --> 00:55:46,719
मुझे किसी और कोर्स के लिए पैसे नहीं देने!
761
00:55:46,802 --> 00:55:47,636
शांति रखो।
762
00:55:47,720 --> 00:55:49,472
मैंने अपना बैंक का खाता
आपके हवाले कर दिया।
763
00:55:49,555 --> 00:55:51,974
बच्चों की किताबें भरकर दीं,
764
00:55:52,058 --> 00:55:55,269
किसी घटिया औरत से शादी की
जिसके साथ मज़ा भी नहीं आता।
765
00:55:55,352 --> 00:55:58,606
मैंने वह सब किया जो आप चाहते थे।
और जब मुझे पता चला
766
00:55:58,689 --> 00:56:01,484
कि हम अंतरिक्ष से आए बीजाणु हैं,
तो मैं हँसा तक नहीं।
767
00:56:01,567 --> 00:56:03,861
आपने जो चाहा, मैंने सब किया।
768
00:56:03,944 --> 00:56:06,781
क्योंकि आपने कहा था कि मुझे
द सेवेन में दोबारा जगह दिलाएँ
769
00:56:06,864 --> 00:56:10,076
माफ़ करना, डीप, पर तुम्हारा रवैया
बड़ा ही ज़हरीले किस्म क??
770
00:56:10,159 --> 00:56:11,410
मुझे लगता है तुम्हें जाना चाहिए।
771
00:56:17,917 --> 00:56:18,751
भाड़ में जाए ठंडा।
772
00:56:27,218 --> 00:56:30,930
-देखो तो सही।
-हाँ।
773
00:56:31,013 --> 00:56:34,892
पर अगर बिली बुचर सही काम कर सकता है,
774
00:56:34,975 --> 00:56:39,605
तो ज़रूर कोई बड़ी ताकत होगी।
775
00:56:41,690 --> 00:56:42,691
समझ रहे हो?
776
00:56:44,235 --> 00:56:47,196
तुम्हें यकीन है कि तुम्हारे टावर में
वापस जाने में कोई डर
777
00:56:47,279 --> 00:56:48,280
नहीं।
778
00:56:49,448 --> 00:56:50,783
नहीं, मुझे पक्का नहीं पता।
779
00:56:52,660 --> 00:56:55,412
पर यदि तुम अपनी जगह छोड़ते हो,
और उस कमीने को आगे आने देते ??
780
00:56:55,496 --> 00:56:59,041
तो फिर तुम भी उस मुसीबत का हिस्सा हो।
781
00:57:01,043 --> 00:57:06,799
और किसी ने मुझे सिखाया था
कि उम्मीद नहीं हारनी चाहिए।
782
00:57:19,895 --> 00:57:24,108
हाल ही में, मैंने उसी के बारे में सोचा,
उम्मीद न छोड़ने के ??
783
00:57:25,401 --> 00:57:28,362
और मुझे लगता है
कि शायद मैं कुछ ज़्यादा ही चिपकू हूँ।
784
00:57:28,445 --> 00:57:30,447
नहीं, तुम चिपकू नहीं हो।
785
00:57:30,531 --> 00:57:34,743
लोगों से चिपकता हूँ
क्योंकि मुझे डर है कि उन्हें खो दूँगा
786
00:57:34,827 --> 00:57:37,955
मुझसे यह और नहीं होगा।
787
00:57:39,456 --> 00:57:44,420
मुझे लगता है कि मुझे थोड़ा दूर हटना चाहिए,
और एक बार के लिए
788
00:57:48,716 --> 00:57:49,633
हाँ।
789
00:57:55,014 --> 00:57:57,850
हाँ, कोई बात नहीं। तो...
790
00:57:59,977 --> 00:58:01,604
तो फिर हम सिर्फ़ दोस्त बनकर रहेंगे।
791
00:58:01,687 --> 00:58:03,981
हे भगवान, नहीं।
मैं अभी भी तुमसे चिपककर ही रहूँगा।
792
00:58:04,064 --> 00:58:05,524
मैं पागल नहीं हूँ।
793
00:58:27,504 --> 00:58:31,884
तो, अगर तुम मेरी बात नहीं कर रहे थे,
तो और किसकी बात कर रहे थ
794
00:58:37,765 --> 00:58:39,225
मुझे डर लग रहा है।
795
00:58:56,533 --> 00:59:00,162
यह... तुम्हारी माँ का था।
796
00:59:01,247 --> 00:59:03,040
यह सेंट क्रिस्टोफ़र है।
797
00:59:03,123 --> 00:59:06,460
उसने यह बहुत पहले मुझे दिया था
798
00:59:06,543 --> 00:59:10,881
और मुझसे कहा था कि यह मेरी हिफ़ाज़त करेगा।
799
00:59:12,258 --> 00:59:14,301
और इसने हिफ़ाज़त की।
800
00:59:14,843 --> 00:59:16,387
ज़्यादातर।
801
00:59:25,729 --> 00:59:30,192
अब तुम्हारी माँ तुम्हारी हिफ़ाज़त करेंगी।
802
00:59:38,534 --> 00:59:39,994
चलो।
803
00:59:47,918 --> 00:59:51,880
अब, मैंने तुमसे जो कहा, उसे याद रखना।
804
00:59:53,132 --> 00:59:54,216
"कमीना नहीं बनना।"
805
01:00:13,527 --> 01:00:15,738
विलियम, मुझे बेहद अफ़सोस है।
806
01:00:18,324 --> 01:00:20,075
वॉट इसे छोड़ेगा नहीं।
807
01:00:20,159 --> 01:00:22,286
वॉट को मैं संभाल लूँगी।
808
01:00:23,287 --> 01:00:25,331
तुम्हें लगता है
यह अपने बाप जैसा बन जाएगा?
809
01:00:30,127 --> 01:00:31,962
बेक्का को ऐसा नहीं लगता था।
810
01:00:34,506 --> 01:00:35,758
मैं दुआ करती हूँ कि वह सही हो।
811
01:00:36,633 --> 01:00:39,887
तुम्हारे और लड़कों के खिलाफ़
सारे आरोप रद्द कर दिए गए हैं
812
01:00:39,970 --> 01:00:43,265
उन अपराधों को लेकर भी, जो तुमने किए थे।
अब तुम आज़ाद हो।
813
01:00:43,849 --> 01:00:47,770
और व्हाइट हाउस में
सूप अफ़ेयर्स का दफ़्तर खुलने वाला है।
814
01:00:47,853 --> 01:00:50,147
विक्टोरिया न्यूमन नई मालकिन है।
815
01:00:50,230 --> 01:00:52,608
वह मेरे लिए
चोरी से पैसों का बंदोबस्त कर रही है,
816
01:00:52,691 --> 01:00:54,818
ऐसी टीम के लिए जो सुपरहीरो पर नज़र रख सके।
817
01:00:56,528 --> 01:00:57,863
अगर तुम्हें दिलचस्पी हो तो।
818
01:01:49,623 --> 01:01:51,500
कहाँ जाना है?
819
01:01:53,669 --> 01:01:56,380
नाचने।
820
01:02:14,898 --> 01:02:18,485
मैं जो चाहूँ कर सकता हूँ।
821
01:02:21,405 --> 01:02:25,451
मैं जो चाहूँ कर सकता हूँ।
822
01:02:29,538 --> 01:02:33,500
मैं जो चाहूँ कर सकता हूँ।
823
01:02:36,628 --> 01:02:39,465
मैं जो चाहूँ कर सकता हूँ!
824
01:02:39,548 --> 01:02:44,344
मैं जो चाहूँ कर सकता हूँ!
825
01:02:45,095 --> 01:02:48,140
नियुक्ति पर बधाई हो, काँग्रेस सदस्या।
826
01:02:48,223 --> 01:02:50,934
अब तो सूप अफ़ेयर्स का दफ़्तर
होना ही चाहिए।
827
01:02:51,018 --> 01:02:54,438
मुझे पता है कि आपकी जानकारी से ही
स्टॉर्मफ़्रंट खत्म हुई,
828
01:02:54,521 --> 01:02:56,523
हाँ, यह तो बस शुरुआत है।
829
01:02:56,607 --> 01:03:00,319
हमारे पास दर्जन भर सुपरहीरो को
बर्बाद करने लायक जानकारी ?
830
01:03:00,903 --> 01:03:04,615
स्टैन एड्गर को ज़बरदस्त झटका लगेगा।
हाँ, अगर आप चर्च को
831
01:03:04,698 --> 01:03:09,161
कर-मुक्त दर्जा दिलाने के लिए तैयार हैं।
832
01:03:10,287 --> 01:03:11,622
एक छोटी सी कीमत है।
833
01:03:12,372 --> 01:03:16,543
-दफ़्तर फ़ोन करके मुलाकात तय करें?
-आपका जवाब नहीं, विक।
834
01:03:16,627 --> 01:03:19,254
-जल्द मुलाकात होगी।
-फिर मिलेंगे।
835
01:04:00,921 --> 01:04:01,922
हैलो।
836
01:04:04,132 --> 01:04:06,468
-आपने जो जानकारी माँगी थी, यह रही।
-शुक्रिया।
837
01:04:06,552 --> 01:04:08,762
-और आपकी 2:00 बजे वाली मुलाकात है।
-शुक्रिया।
838
01:04:10,681 --> 01:04:12,015
ह्यू कैम्पबेल।
839
01:04:13,976 --> 01:04:17,104
तुमने जो किया, समझ नहीं आता
कि उसका अहसान कैसे चुकाऊँ।
840
01:04:17,187 --> 01:04:19,106
मेरे पास एक तरीका है।
841
01:04:20,857 --> 01:04:23,569
आप मुझे कोई नौकरी दे सकती हैं।
842
01:04:24,820 --> 01:04:28,323
अच्छा? तुम्हारी टीम का क्या हुआ?
843
01:04:28,407 --> 01:04:31,118
गलत मत समझिएगा,
मैं अभी भी वॉट का मुकाबला करना चाहता हूँ।
844
01:04:31,201 --> 01:04:35,455
बस, इसे सही तरीके से करना चाहता हूँ।
हिंसा का रास्ता अपना??
845
01:04:37,666 --> 01:04:41,044
देखिए, सच तो यह है कि मैं
उन लड़कों के बराबर कभी था ही नहीं??
846
01:04:41,128 --> 01:04:42,212
और...
847
01:04:43,589 --> 01:04:46,008
मुझे लगता है अब मुझे
खुद अपने पैरों पर खड़ा होना चाहिए।
848
01:04:48,302 --> 01:04:50,053
उन्हें पता है कि तुम यहाँ आए हो?
849
01:04:50,137 --> 01:04:51,471
अभी तक उन्हें बताया नहीं।
850
01:04:52,973 --> 01:04:54,141
कब से शुरू कर सकते हो?
851
01:05:00,230 --> 01:05:04,735
विक्टोरिया न्यूमन
लोगों के लिए
852
01:06:47,587 --> 01:06:49,589
संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम
853
01:06:49,673 --> 01:06:51,675
रचनात्मक पर्यवेक्षक
रवीन्द्र शंकर शुक्ल
107142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.