All language subtitles for The.Veil.S01E04.DSNP.FLUX.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,526 --> 00:00:17,654 I was shown a photograph of two dead bodies in the snow. 2 00:00:17,654 --> 00:00:20,365 The director of the refugee camp was shot dead 3 00:00:20,365 --> 00:00:22,117 along with his head of communications 4 00:00:22,117 --> 00:00:24,161 in the manner of the Russian FSB. 5 00:00:25,245 --> 00:00:27,706 I need to find out if she knows anything about our plan. 6 00:00:27,706 --> 00:00:30,709 Remember once you've exposed the cores of the radiology machines, 7 00:00:30,709 --> 00:00:33,128 you'll have three minutes to get them out of their casings 8 00:00:33,128 --> 00:00:35,130 and into the water inside the lead containers. 9 00:00:35,130 --> 00:00:38,675 Within one minute of exposure to the cores, you'll be very sick. 10 00:00:38,675 --> 00:00:40,344 After two minutes, you may be blind. 11 00:00:40,344 --> 00:00:42,596 After three minutes, you'll be dead. 12 00:00:43,180 --> 00:00:44,568 If you know you're being surveilled, 13 00:00:44,578 --> 00:00:45,849 why did you make a rendezvous? 14 00:00:45,849 --> 00:00:47,476 We arranged the real rendezvous on the plane 15 00:00:47,476 --> 00:00:48,936 'cause I knew my phone would be bugged. 16 00:00:48,936 --> 00:00:51,521 Explain to me why you're helping me. 17 00:00:51,521 --> 00:00:55,525 An obsession with annihilation and those who seek it. 18 00:00:55,525 --> 00:00:57,277 I do need you to do something for me. 19 00:00:57,277 --> 00:01:00,447 I want confirmation that the TDKP was a cover for the CIA, 20 00:01:00,447 --> 00:01:02,491 and that they assassinated Marcus Seabright. 21 00:01:02,491 --> 00:01:06,161 That's a mighty big ask for you to work out some daddy issues. 22 00:01:06,161 --> 00:01:07,663 She's playing a double game. 23 00:01:08,163 --> 00:01:10,165 She's still working for them, and she knows everything. 24 00:01:10,165 --> 00:01:12,376 But she's also trying to escape with her daughter. 25 00:01:12,376 --> 00:01:14,384 I need her to believe I'm helping her with that, 26 00:01:14,394 --> 00:01:15,754 and she'll stay close to me. 27 00:01:15,754 --> 00:01:17,631 I can protect you from the Americans. 28 00:01:17,631 --> 00:01:19,967 But the deal is Yasmina has to go back to Nour 29 00:01:19,967 --> 00:01:22,511 until we know exactly what we're doing. She's not safe with us. 30 00:01:22,511 --> 00:01:24,596 Everything depends on her safety. 31 00:01:25,097 --> 00:01:26,390 So what's your real name? 32 00:01:30,644 --> 00:01:32,437 The best lies are mostly true. 33 00:02:24,349 --> 00:02:25,866 Are you a fan of his music? 34 00:02:27,826 --> 00:02:30,412 You know what the inscription on his tomb says? 35 00:02:31,288 --> 00:02:33,248 The inscription is in Greek. 36 00:02:33,248 --> 00:02:37,044 And it says, "He was true to his own demon." 37 00:02:45,039 --> 00:02:46,665 I love him too. 38 00:02:48,180 --> 00:02:50,140 That's why I came all the way from Baltimore. 39 00:02:50,640 --> 00:02:53,685 What about you? Why are you here? 40 00:02:54,770 --> 00:02:57,647 I, too, am true to my demons. 41 00:03:20,670 --> 00:03:22,589 - Anything? - The intel was correct. 42 00:03:22,589 --> 00:03:25,300 It's definitely a comm spot. He picked something up. 43 00:03:25,300 --> 00:03:27,928 - What was it? - It was a card from the grave. 44 00:03:27,928 --> 00:03:30,180 I don't know what kind of card. I didn't see. 45 00:03:30,180 --> 00:03:34,601 He left a bouquet of flowers, but he was wearing gloves so no prints. 46 00:03:34,601 --> 00:03:35,811 Fuck. 47 00:03:35,811 --> 00:03:37,020 You got a description? 48 00:03:37,020 --> 00:03:40,315 He has dark hair. 6'1''. Medium build. 49 00:03:40,315 --> 00:03:41,817 Dark overcoat. Black hat. 50 00:03:41,817 --> 00:03:43,752 Okay. If you don't have eyes on him, 51 00:03:43,762 --> 00:03:45,195 make your way back to the grave. 52 00:03:45,195 --> 00:03:47,447 Isolate the flowers. Make it quick. 53 00:03:47,447 --> 00:03:49,074 There could be DNA on the wrapper. 54 00:03:49,074 --> 00:03:51,368 We need to know who the fuck this guy is and where he's going. 55 00:03:51,368 --> 00:03:52,786 Copy that. 56 00:03:55,831 --> 00:03:59,000 - Yep. - 6'1'', medium build, black hat. 57 00:03:59,000 --> 00:04:01,419 - And you call me if you get eyes on him. - Copy that. 58 00:04:29,741 --> 00:04:31,063 I saw a guy, 59 00:04:31,073 --> 00:04:33,368 same build wearing different clothes. I'm looking for him now. 60 00:04:33,368 --> 00:04:35,745 Hold on. You're heavy on theory, light on practice. 61 00:04:35,745 --> 00:04:36,913 Just stay calm. 62 00:04:36,913 --> 00:04:39,875 You don't take any chances, and you do not get close to him. 63 00:04:39,875 --> 00:04:41,585 - Do you hear me? - Copy that. 64 00:04:46,631 --> 00:04:48,383 - Anything? - No. 65 00:04:48,383 --> 00:04:51,386 All right. Fuck it. Get in there. See if you can get eyes on him now. 66 00:04:51,386 --> 00:04:52,470 I'm on my way. 67 00:05:01,646 --> 00:05:04,357 Oh, mama. This is not how I thought Paris would be. 68 00:05:05,317 --> 00:05:07,444 Okay. She's headed due south towards the perimeter wall. 69 00:05:07,444 --> 00:05:09,362 - You see him? - No. 70 00:05:09,946 --> 00:05:12,282 - No sign of the target. - Okay. Just keep her in your sight. 71 00:05:30,329 --> 00:05:31,818 Agent down. Fuck! 72 00:05:31,828 --> 00:05:33,220 Target headed towards the northwest perimeter. 73 00:05:33,220 --> 00:05:34,679 Get after him. 74 00:05:35,639 --> 00:05:36,973 Shit. 75 00:05:41,019 --> 00:05:42,604 Talk to me, Matthew. Matthew. 76 00:05:42,604 --> 00:05:43,813 Matthew, talk to me. 77 00:05:55,492 --> 00:05:56,993 - Target breaching the perimeter. - Fuck. 78 00:05:56,993 --> 00:05:59,829 Scaling the bridge at Rue de Bagnolet. Lost him. 79 00:05:59,829 --> 00:06:02,290 Go check on Phillipa now. Right fucking now! 80 00:06:12,259 --> 00:06:14,010 He shot her at point-blank range in the head. 81 00:06:14,010 --> 00:06:15,637 She's dead, sir. 82 00:06:22,619 --> 00:06:27,619 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 83 00:07:33,256 --> 00:07:35,342 Mum, wake up. Come on, mum, mum! 84 00:07:40,138 --> 00:07:43,224 I will tickle you! Come on, mum! 85 00:07:57,947 --> 00:07:59,449 Wake up! It's time to wake up. 86 00:08:00,492 --> 00:08:01,785 Okay, okay. 87 00:08:06,684 --> 00:08:08,978 Is it today I have to go home? 88 00:08:10,174 --> 00:08:11,241 Yes. 89 00:08:11,252 --> 00:08:14,672 But you are staying here. You are staying here with her? 90 00:08:17,425 --> 00:08:18,635 Just for a little while. 91 00:08:18,847 --> 00:08:20,724 But why, Mum? 92 00:08:22,229 --> 00:08:24,010 I just need to take care of 93 00:08:24,180 --> 00:08:25,975 some things so we can have a new home. 94 00:08:27,310 --> 00:08:28,728 Hey, we'll be together again soon. 95 00:08:29,388 --> 00:08:30,389 ... promise. 96 00:08:31,903 --> 00:08:33,249 Okay, my darling? 97 00:09:21,895 --> 00:09:22,896 Yasmina. 98 00:09:22,907 --> 00:09:24,325 Don't worry, my love. 99 00:09:25,076 --> 00:09:26,202 - Okay? - Mmm. 100 00:09:28,399 --> 00:09:29,484 Adilah. 101 00:09:29,664 --> 00:09:32,000 I may be your aunt, but you are my daughter. 102 00:09:32,000 --> 00:09:33,877 You are in my heart. 103 00:09:34,571 --> 00:09:37,324 We've been taught to live in peace, you know. 104 00:09:38,318 --> 00:09:41,904 My prayer is that God will save you and you will be forgiven. 105 00:09:59,194 --> 00:10:00,445 The taxi is waiting. 106 00:10:19,005 --> 00:10:22,175 Let's not keep the taxi waiting. 107 00:11:43,506 --> 00:11:44,841 "Dear Michael, 108 00:11:45,925 --> 00:11:51,681 when you depart from me, sorrow abides, and happiness takes his leave. 109 00:11:52,390 --> 00:11:53,475 I miss you." 110 00:12:31,638 --> 00:12:33,097 "To my comrade." 111 00:12:58,289 --> 00:12:59,290 Hey. 112 00:13:08,633 --> 00:13:10,802 Tried to sleep, but I couldn't. 113 00:13:19,268 --> 00:13:22,355 You know, Yasmina's never been inside a place like this? 114 00:13:23,106 --> 00:13:25,942 The man who owns it must be very rich. 115 00:13:27,589 --> 00:13:28,757 Michael? 116 00:13:33,555 --> 00:13:34,556 Yeah. 117 00:13:40,957 --> 00:13:43,042 You say his name in a strange way. 118 00:13:43,668 --> 00:13:44,669 Do I? 119 00:13:45,586 --> 00:13:46,587 Yeah. 120 00:13:50,842 --> 00:13:52,510 He was my father's friend. 121 00:13:54,762 --> 00:13:56,472 Was that all he was to you? 122 00:14:01,853 --> 00:14:04,856 After my father died, he was my guardian. 123 00:14:07,525 --> 00:14:08,693 And then my mentor. 124 00:14:12,196 --> 00:14:13,197 And then more. 125 00:14:16,033 --> 00:14:17,118 Silly girl. 126 00:14:21,414 --> 00:14:23,207 He made me who I am today. 127 00:14:28,379 --> 00:14:30,047 And do you still see each other? 128 00:14:30,047 --> 00:14:31,382 No. 129 00:14:34,469 --> 00:14:35,470 Not really. 130 00:14:38,306 --> 00:14:40,266 Fuck the past. I need a martini. 131 00:14:49,233 --> 00:14:52,069 We're unsure of this man's origins. 132 00:14:52,069 --> 00:14:54,822 Sometimes he says he is Corsican, sometimes not. 133 00:14:55,204 --> 00:14:59,542 Judging by his body odour, his personal hygiene is questionable. 134 00:15:00,828 --> 00:15:03,283 Intel informs us he has no friends, 135 00:15:03,293 --> 00:15:06,250 no sexual relationships, no family... 136 00:15:07,043 --> 00:15:08,920 However, he is a genius. 137 00:15:09,462 --> 00:15:13,049 Good. We are in need of a genius. 138 00:15:14,647 --> 00:15:16,180 Come in. 139 00:15:18,054 --> 00:15:21,140 Ah, Cesar, let me introduce you to Malik. 140 00:15:21,390 --> 00:15:22,475 Malik, Cesar. 141 00:15:22,475 --> 00:15:24,519 I have been explaining to Malik 142 00:15:24,519 --> 00:15:28,731 that you are a specialist in electronic and digital interception. 143 00:15:28,731 --> 00:15:33,444 Can we get straight to it. I have a medical appointment. For my feet. 144 00:15:34,821 --> 00:15:36,280 It doesn't really have a name. 145 00:15:37,771 --> 00:15:39,117 What does it do? 146 00:15:39,128 --> 00:15:40,379 Anything you want. 147 00:15:40,835 --> 00:15:42,086 Does it make coffee? 148 00:15:42,605 --> 00:15:46,314 No. I wasn't asked to make something that makes coffee. 149 00:15:48,334 --> 00:15:50,086 What were you asked to make? 150 00:15:50,529 --> 00:15:53,698 The Americans know more than we do on the Djinn Al Raqqa case. 151 00:15:53,709 --> 00:15:56,618 They don't trust us. They are withholding intel. 152 00:15:56,629 --> 00:16:01,301 We asked Cesar to come up with something which would override 153 00:16:01,312 --> 00:16:03,577 the American security systems. 154 00:16:03,588 --> 00:16:07,258 These systems protect communications between their field agents 155 00:16:07,592 --> 00:16:10,387 and their headquarters in Langley, Virginia. 156 00:16:10,398 --> 00:16:13,317 It only works if you are in close proximity of the sender. 157 00:16:13,734 --> 00:16:15,528 - Which we are. - Wait... 158 00:16:15,528 --> 00:16:16,821 who is the sender? 159 00:16:17,455 --> 00:16:20,806 We know the hotel where Max Peterson is staying... 160 00:16:21,053 --> 00:16:23,180 and we know which room he is in. 161 00:16:24,326 --> 00:16:26,015 If you place this device within three metres 162 00:16:26,025 --> 00:16:28,082 of a mobile phone or a laptop... 163 00:16:28,082 --> 00:16:30,376 it will record and transmit all communications... 164 00:16:30,387 --> 00:16:33,098 bypassing all their security procedures. 165 00:16:33,762 --> 00:16:36,799 That said, the Americans have a man in Virginia. 166 00:16:36,799 --> 00:16:40,678 His name is Wallace. He'll eventually figure out what I'm doing. 167 00:16:41,030 --> 00:16:43,806 We have permission from the Elysee to carry out surveillance. 168 00:16:43,806 --> 00:16:45,683 I really need to leave. My toes are on fire. 169 00:16:45,929 --> 00:16:47,184 Oh, God... 170 00:16:47,184 --> 00:16:48,519 I really have to go. 171 00:16:48,530 --> 00:16:49,906 Magritte, does it work? 172 00:16:50,396 --> 00:16:51,480 It works. 173 00:16:51,731 --> 00:16:52,815 That CIA agent drinks. 174 00:16:52,815 --> 00:16:57,028 So, I was able to test it at the bar of his hotel two days ago. 175 00:16:57,945 --> 00:16:59,484 They let you in? 176 00:16:59,534 --> 00:17:01,110 As a cleaner. 177 00:17:01,157 --> 00:17:02,867 I put the device in the cupboard. 178 00:17:02,867 --> 00:17:07,038 I intercepted two encrypted emails he sent to his superiors in Langley. 179 00:17:07,616 --> 00:17:10,019 So what did the CIA operative have to say while intoxicated? 180 00:17:11,042 --> 00:17:15,087 He said the British agent Imogen, is reporting directly to him... 181 00:17:15,463 --> 00:17:19,050 and believes the Americans are better informed and more efficient. 182 00:17:19,800 --> 00:17:20,913 Good bye. 183 00:17:21,302 --> 00:17:22,866 Thank you, Cesar. 184 00:17:27,725 --> 00:17:31,604 Malik, she's fucking you, and not in the way you want. 185 00:17:33,300 --> 00:17:34,426 It's bullshit. 186 00:17:35,900 --> 00:17:39,153 She never does things for the reasons you think she's doing them. 187 00:18:15,314 --> 00:18:16,482 Bold move. 188 00:18:29,912 --> 00:18:32,081 Oh, I really hate these types of hotels 189 00:18:32,301 --> 00:18:34,261 where all the rich Americans go. 190 00:18:34,792 --> 00:18:36,225 Makes me sick. 191 00:18:38,671 --> 00:18:40,881 But you seem quite comfortable in this world. 192 00:18:43,259 --> 00:18:46,220 It's my job to be comfortable in different kinds of places. 193 00:18:53,436 --> 00:18:55,646 I've played so many people in my life. 194 00:18:58,149 --> 00:19:00,067 I don't know where I belong anymore. 195 00:19:07,622 --> 00:19:10,168 But for the next hour, this will do. 196 00:19:16,333 --> 00:19:17,752 Why do you hate it so much? 197 00:19:18,252 --> 00:19:20,212 Does it remind you of your modeling days? 198 00:19:22,798 --> 00:19:24,341 I don't know if I should tell you. 199 00:19:24,554 --> 00:19:26,404 Well, then you absolutely have to tell me. 200 00:19:35,660 --> 00:19:37,287 I was 21. 201 00:19:38,522 --> 00:19:42,735 They dressed me in beautiful clothes, talked about heaven. 202 00:19:44,695 --> 00:19:47,114 You see, my time had come. 203 00:19:48,699 --> 00:19:50,076 It was my day of days. 204 00:19:51,869 --> 00:19:54,497 They had strapped explosives to my body. 205 00:19:54,965 --> 00:20:00,178 The waiter just smiled at me as I walked into the lounge like death. 206 00:20:00,336 --> 00:20:01,504 I was death. 207 00:20:02,588 --> 00:20:05,966 There were enough explosives to bring the ceiling down on all of us. 208 00:20:07,426 --> 00:20:09,595 There were children in the room. 209 00:20:09,595 --> 00:20:13,182 Lovers, families, friends. 210 00:20:13,808 --> 00:20:15,684 Mostly American tourists, 211 00:20:16,310 --> 00:20:19,146 all completely unaware as they ate their breakfasts. 212 00:20:20,648 --> 00:20:24,193 Sleepy rich people and me. 213 00:20:26,987 --> 00:20:29,782 The switch was right here inside my coat. 214 00:20:30,699 --> 00:20:33,536 All I had to do was push it down. 215 00:20:33,736 --> 00:20:35,654 So why are you still here? 216 00:21:04,424 --> 00:21:05,842 A wire had worked loose. 217 00:21:10,281 --> 00:21:11,866 Why are you telling me this? 218 00:21:12,700 --> 00:21:14,255 I thought you'd be interested in what 219 00:21:14,265 --> 00:21:16,412 the moment of annihilation feels like... 220 00:21:18,122 --> 00:21:19,707 from somebody who survived it. 221 00:21:20,803 --> 00:21:22,042 Just to be clear. 222 00:21:23,169 --> 00:21:25,588 The annihilation I spoke of was purely personal. 223 00:21:26,672 --> 00:21:27,882 Would only affect me. 224 00:21:29,425 --> 00:21:31,719 Would not take place in the lounge of a hotel. 225 00:21:38,142 --> 00:21:39,602 Was Yasmina born yet? 226 00:21:39,755 --> 00:21:40,839 No. 227 00:21:42,730 --> 00:21:44,982 You know, there is no greater suffering for a parent 228 00:21:44,982 --> 00:21:46,859 than when your child is suffering. 229 00:21:47,897 --> 00:21:49,899 A mother's blood is her child's blood. 230 00:21:57,536 --> 00:21:58,537 Yes, it is. 231 00:22:07,463 --> 00:22:10,341 Right. Well, I have to go to the loo. 232 00:22:10,341 --> 00:22:11,425 I'll be back. 233 00:22:12,509 --> 00:22:13,928 By the way, 234 00:22:15,262 --> 00:22:17,848 I don't think you ever would have flicked the switch. 235 00:22:33,280 --> 00:22:35,783 You are fucking amazing. 236 00:22:36,102 --> 00:22:37,603 She wouldn't shut up. 237 00:22:37,993 --> 00:22:39,036 Did you get anything? 238 00:22:39,536 --> 00:22:41,372 Phase two has just begun, thanks to you. 239 00:22:42,957 --> 00:22:44,250 I need more time. 240 00:22:45,668 --> 00:22:48,837 I thought that would satisfy your insatiable American appetite. 241 00:22:50,047 --> 00:22:52,466 Yeah, well, tell you what. 242 00:22:54,584 --> 00:22:56,612 Welcome to America. 243 00:22:57,856 --> 00:23:01,026 I had an operative shot in the head this morning at point-blank range. 244 00:23:01,173 --> 00:23:02,841 I am sorry to hear that. 245 00:23:03,945 --> 00:23:05,280 Take it. 246 00:23:10,442 --> 00:23:11,819 Maybe not another coincidence. 247 00:23:11,819 --> 00:23:14,697 ISIS doesn't usually go in for clean assassinations like that. 248 00:23:15,231 --> 00:23:16,949 It's like they were trained by another entity. 249 00:23:16,949 --> 00:23:19,257 Like a proxy operation? 250 00:23:19,268 --> 00:23:20,286 Hmm. 251 00:23:20,297 --> 00:23:21,594 I'll look into it. 252 00:23:21,912 --> 00:23:22,997 Description of who did it? 253 00:23:22,997 --> 00:23:26,041 6'1'', dark hair, a medium build, likely a member of the cell. 254 00:23:26,041 --> 00:23:30,840 Listen, you have 24 hours to bring me tangible results 255 00:23:30,851 --> 00:23:32,886 or we will resort to conventional methods 256 00:23:32,896 --> 00:23:34,717 of interrogation to get that fucking woman 257 00:23:34,717 --> 00:23:36,427 - to tell us what she knows. - She won't. 258 00:23:37,200 --> 00:23:38,598 I'm sorry, she won't. 259 00:23:38,609 --> 00:23:41,432 You can pull out all her nails, you can break all of her bones. 260 00:23:41,432 --> 00:23:43,142 She will never tell you anything 261 00:23:43,142 --> 00:23:46,353 because she thinks if she does, they will kill her daughter. 262 00:23:47,479 --> 00:23:51,233 Now, I think I can reach the part of her that will change her mind. 263 00:23:53,027 --> 00:23:55,529 I'm sorry to say I'm your only hope. 264 00:23:56,572 --> 00:23:57,859 Twenty-four hours. 265 00:23:59,863 --> 00:24:02,913 The intel about my father, where is it? 266 00:24:04,388 --> 00:24:05,696 Almost forgot. 267 00:24:06,815 --> 00:24:08,192 Marcus Seabright... 268 00:24:08,203 --> 00:24:09,704 Interesting man, your daddy. 269 00:24:10,497 --> 00:24:13,083 It's not easy to be so bad, they wanna kill you. 270 00:24:15,538 --> 00:24:17,623 And by the way, what happened in Morocco, 271 00:24:18,469 --> 00:24:19,845 wasn't what it looked like. 272 00:24:21,221 --> 00:24:22,306 Never is. 273 00:24:24,016 --> 00:24:25,351 You were right. 274 00:24:27,061 --> 00:24:28,145 Excellent martini. 275 00:24:48,415 --> 00:24:49,708 Salut, Malik. 276 00:24:49,708 --> 00:24:52,002 Listen... I can't say I'm surprised, 277 00:24:52,002 --> 00:24:55,672 but I found out about your cozy relationship with Max 278 00:24:55,672 --> 00:24:57,216 and the Americans, okay? 279 00:24:57,216 --> 00:25:01,261 You are not allowed to handle a terrorist target in this country 280 00:25:01,261 --> 00:25:04,431 without joint custody with a French intelligence operative. 281 00:25:05,015 --> 00:25:07,101 Not American, French. 282 00:25:07,101 --> 00:25:10,229 Find a way to sneak out when the target is secure tonight. 283 00:25:10,229 --> 00:25:12,981 And meet me at our bench in the canal, hmm? 284 00:25:12,981 --> 00:25:16,402 And, courtesy of the Americans, I know where you are staying. 285 00:25:16,902 --> 00:25:19,029 They've bugged the place and so have we. 286 00:25:19,029 --> 00:25:21,490 Oh, grow up, Malik. Don't be jealous. 287 00:25:21,490 --> 00:25:22,574 See you tonight. 288 00:25:29,415 --> 00:25:30,749 Enough of the rich Americans. 289 00:25:31,875 --> 00:25:33,616 I wanna take you to the real Paris, 290 00:25:33,626 --> 00:25:35,587 somewhere I used to go in the old days. 291 00:25:44,930 --> 00:25:45,931 Got a light? 292 00:25:56,070 --> 00:25:57,488 Everything is in place. 293 00:25:58,610 --> 00:26:01,029 The ship has departed and is en route to Marseille 294 00:26:01,029 --> 00:26:03,282 to meet you and head to America. 295 00:26:04,283 --> 00:26:05,904 The Djinn Al Raqqa confirms she's still 296 00:26:05,914 --> 00:26:07,536 in Paris with the British woman. 297 00:26:08,245 --> 00:26:11,039 But she's never alone. She never lets her out of her sight. 298 00:26:11,039 --> 00:26:12,708 I know about the British woman. 299 00:26:12,708 --> 00:26:16,253 Tell everyone I will be back on the ship by tomorrow night. 300 00:26:16,253 --> 00:26:18,755 The explosive device is secure on board 301 00:26:18,755 --> 00:26:21,800 and soon we will depart for the US harbor. 302 00:27:16,675 --> 00:27:20,054 Tell everyone I will be back on the ship by tomorrow night. 303 00:27:20,338 --> 00:27:22,631 The explosive device is secure on board 304 00:27:23,232 --> 00:27:26,194 and soon we will depart for the US harbor. 305 00:27:31,915 --> 00:27:33,650 How did we get this? 306 00:27:34,206 --> 00:27:35,707 Cesar planted a device a year ago 307 00:27:35,707 --> 00:27:42,381 in a place where 'persons of interest' get together, so we listen in. 308 00:27:43,465 --> 00:27:46,677 Finally something we know, that the Americans don't. 309 00:27:47,427 --> 00:27:48,804 He's talking about the Djinn Al Raqqa. 310 00:27:48,804 --> 00:27:49,805 Mm-hmm. 311 00:27:49,805 --> 00:27:52,073 ... and a ship heading for a US harbor, 312 00:27:52,083 --> 00:27:54,184 with an explosive device on board. 313 00:27:55,602 --> 00:27:58,480 I've got our people looking into the 'Djinn'. 314 00:28:00,857 --> 00:28:03,110 There is one Djinn for each day of the week. 315 00:28:03,110 --> 00:28:05,862 And for each day there is a color and an angel. 316 00:28:07,355 --> 00:28:11,827 My opinion is it's a cell using the Djinn as code names. 317 00:28:12,032 --> 00:28:13,954 We must share this with the Americans. 318 00:28:13,954 --> 00:28:14,955 Wait... 319 00:28:15,205 --> 00:28:17,791 Cesar intercepted some calls that suggest 320 00:28:17,791 --> 00:28:19,872 an American agent was murdered today. 321 00:28:19,883 --> 00:28:22,004 We're trying to find out who the agent was, 322 00:28:22,004 --> 00:28:24,548 who murdered them, and what they did with the body. 323 00:28:26,133 --> 00:28:27,508 Okay. 324 00:28:27,518 --> 00:28:29,261 So our City is now totally out of our fucking control. 325 00:28:29,272 --> 00:28:31,043 So take back control. 326 00:28:31,230 --> 00:28:32,690 I am meeting Imogen tonight. 327 00:28:32,701 --> 00:28:33,849 Malik... 328 00:28:33,849 --> 00:28:37,352 We have intel on a major terrorist operation. 329 00:28:37,519 --> 00:28:39,855 Just give me time to talk to Imogen... This is OUR intel. 330 00:28:40,022 --> 00:28:41,336 We got lucky. 331 00:28:41,347 --> 00:28:42,377 We have to share it. 332 00:28:42,388 --> 00:28:45,933 If we tell the Americans, they'll show up with a fucking marching band. 333 00:28:45,944 --> 00:28:47,946 Imogen can find out the truth faster. 334 00:28:51,899 --> 00:28:53,442 Just give me tonight. 335 00:29:01,710 --> 00:29:05,380 ♪ Plastic brain scar ♪ 336 00:29:05,380 --> 00:29:09,051 ♪ I want laser ♪ 337 00:29:09,051 --> 00:29:12,262 ♪ I'm your chauffeur ♪ 338 00:29:12,262 --> 00:29:14,348 ♪ With high ♪ 339 00:29:15,432 --> 00:29:19,269 ♪ Gloss highs ♪ 340 00:29:21,063 --> 00:29:27,444 ♪ Take you where you want... ♪ 341 00:29:27,444 --> 00:29:29,780 Are you hoping to see some old friends? 342 00:29:30,906 --> 00:29:34,201 No, I just haven't been here in years. 343 00:29:38,622 --> 00:29:44,211 ♪ ... Train Yeah, yeah, yeah ♪ 344 00:29:45,921 --> 00:29:49,383 ♪ Wolf lady ♪ 345 00:29:49,383 --> 00:29:53,345 ♪ Sucks my brain ♪ 346 00:29:53,345 --> 00:29:56,640 ♪ Apricot ♪ 347 00:29:56,640 --> 00:29:59,810 ♪ Sunrise came ♪ 348 00:29:59,810 --> 00:30:05,357 ♪ LA nights ♪ 349 00:30:06,274 --> 00:30:11,279 ♪ Just roll in ♪ 350 00:30:15,575 --> 00:30:20,372 ♪ Can't stop Oh, off the train... ♪ 351 00:30:20,372 --> 00:30:22,332 Hey, I'm gonna get a drink. 352 00:30:22,916 --> 00:30:28,714 ♪ ... Train Yeah, yeah, yeah ♪ 353 00:30:30,340 --> 00:30:35,637 ♪ Can't stop Oh, off the train ♪ 354 00:30:37,681 --> 00:30:43,019 ♪ Train Yeah, yeah, yeah ♪ 355 00:30:45,105 --> 00:30:48,442 ♪ Nasal douche ♪ 356 00:30:48,442 --> 00:30:52,237 ♪ Poolside line ♪ 357 00:30:52,237 --> 00:30:55,574 ♪ Soft lit tan ♪ 358 00:30:55,574 --> 00:30:58,827 ♪ What's your sign? ♪ 359 00:30:58,827 --> 00:31:05,292 ♪ Hold my hand ♪ 360 00:31:05,292 --> 00:31:09,713 ♪ Just roll in... ♪ 361 00:31:31,026 --> 00:31:32,235 Your hair... 362 00:31:35,822 --> 00:31:37,282 You dress like her. 363 00:31:37,949 --> 00:31:39,910 Adilah, this insanity has to stop. 364 00:31:40,869 --> 00:31:42,829 You can't do this. Come with me now. 365 00:31:44,498 --> 00:31:45,874 You have to trust me. 366 00:32:02,749 --> 00:32:04,279 I know who he is. 367 00:32:04,557 --> 00:32:06,017 Fuck you. 368 00:32:09,493 --> 00:32:10,953 It's not what you think. 369 00:32:11,209 --> 00:32:12,901 Fuck. 370 00:32:18,932 --> 00:32:19,975 Come on. 371 00:32:24,162 --> 00:32:25,205 Get in. 372 00:32:32,379 --> 00:32:34,548 Twenty-four, rue de l'Atlantique. 373 00:32:35,090 --> 00:32:37,551 - What the fuck is going on? - I don't kn... 374 00:32:37,551 --> 00:32:39,970 - Did you know about this? - No, I didn't. 375 00:32:49,604 --> 00:32:52,274 Quick! Go! 376 00:33:02,576 --> 00:33:03,618 Fuck. 377 00:33:13,336 --> 00:33:14,337 Come on. 378 00:33:59,758 --> 00:34:03,053 Hey. I had no idea that was going to happen, I swear. 379 00:34:03,053 --> 00:34:04,471 I didn't know he was following us. 380 00:34:04,471 --> 00:34:07,098 So one of the drawbacks of my job is, occasionally, 381 00:34:07,098 --> 00:34:09,517 I have to associate with people who are trying to kill me. 382 00:34:09,517 --> 00:34:10,894 But this is fucking extreme. 383 00:34:10,894 --> 00:34:13,980 Why would I want you killed? You're the only person that's helping me. 384 00:34:15,899 --> 00:34:17,984 Imogen, you know that doesn't make any sense. 385 00:34:18,369 --> 00:34:19,537 Please. 386 00:34:27,702 --> 00:34:28,870 Are you coming? 387 00:34:29,496 --> 00:34:30,497 Yes. 388 00:35:28,013 --> 00:35:29,686 I'm so glad you're okay. 389 00:35:31,177 --> 00:35:32,726 I'm okay now. 390 00:35:38,767 --> 00:35:41,484 Imogen, we received fresh intelligence. 391 00:35:42,570 --> 00:35:43,571 There is a ship. 392 00:35:44,154 --> 00:35:46,281 It's going to set sail to the United States. 393 00:35:46,865 --> 00:35:50,910 It contains some kind of device that will be detonated in a US harbor. 394 00:35:51,911 --> 00:35:54,956 We know it's being organized by a terrorist cell. 395 00:35:54,956 --> 00:35:57,564 They are using names that are taken from 396 00:35:57,574 --> 00:36:00,086 something called the Book of Surprises. 397 00:36:00,086 --> 00:36:02,756 She showed me that book in Istanbul. 398 00:36:04,549 --> 00:36:06,676 It's like she wants me to figure it out. 399 00:36:07,844 --> 00:36:10,138 You will. You will. 400 00:36:10,138 --> 00:36:11,890 I'll continue in the company of the target, 401 00:36:11,890 --> 00:36:15,310 and I'll continue to promise protection for her and her daughter. 402 00:36:15,310 --> 00:36:17,687 And I'll concentrate my investigation on getting her 403 00:36:17,687 --> 00:36:21,024 to tell me the name of the ship and the nature of the device on board. 404 00:36:21,524 --> 00:36:24,277 You are now an identified target for them. 405 00:36:25,153 --> 00:36:27,447 And the Americans lost an agent this morning. 406 00:36:28,448 --> 00:36:29,699 I'm worried about you. 407 00:36:36,351 --> 00:36:37,602 I can't walk away now. 408 00:36:39,125 --> 00:36:41,002 I'm getting closer. 409 00:36:41,002 --> 00:36:43,338 We're getting closer. 410 00:36:44,714 --> 00:36:46,341 Fuck. 411 00:36:52,764 --> 00:36:55,683 I wish you were not staying in Michael's apartment. 412 00:36:58,728 --> 00:36:59,938 I have to do this. 413 00:37:03,691 --> 00:37:04,692 We'll be okay... 414 00:37:07,403 --> 00:37:08,696 but I have to do this. 415 00:37:13,034 --> 00:37:14,035 I know. 416 00:37:15,829 --> 00:37:16,830 I know. 417 00:38:04,214 --> 00:38:07,014 _ 418 00:38:10,469 --> 00:38:12,322 _ 419 00:38:34,850 --> 00:38:36,823 _ 420 00:38:37,142 --> 00:38:40,662 _ 421 00:39:58,612 --> 00:40:03,612 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 31064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.