All language subtitles for The.Serpent.Queen.S02E04.WEB.x264-TORRENTGALAXY.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,808 --> 00:00:16,977 [narrator] Previously on The Serpent Queen... 2 00:00:17,144 --> 00:00:18,312 Tell me again why your mother 3 00:00:18,479 --> 00:00:19,980 had to go all the way to Italy 4 00:00:20,147 --> 00:00:21,982 to build your brother a palace in the middle of Paris. 5 00:00:22,149 --> 00:00:25,486 It is always preferable to keep business within the family. 6 00:00:25,652 --> 00:00:28,906 May we present Alessandro de Medici. 7 00:00:29,072 --> 00:00:30,616 I do hope I'm not interrupting. 8 00:00:30,783 --> 00:00:32,993 Are you sure you can handle the English queen? 9 00:00:33,160 --> 00:00:34,703 She's never negotiated with a Bourbon. 10 00:00:34,870 --> 00:00:38,207 Now, what is this rumor of a Protestant saint 11 00:00:38,373 --> 00:00:39,833 in France, Sister Edith, 12 00:00:40,000 --> 00:00:42,836 a pastor who led her flock through the flames? 13 00:00:43,003 --> 00:00:44,922 [Montmorency] The Duke of Guise is wanted for questioning. 14 00:00:45,047 --> 00:00:46,590 -On whose orders? -The king's. 15 00:00:46,757 --> 00:00:48,050 [Montmorency] We have to act before things get 16 00:00:48,217 --> 00:00:49,343 even further out of control. 17 00:00:49,510 --> 00:00:51,970 I face problems of a different kind. 18 00:00:52,137 --> 00:00:53,347 I'm ambitious. 19 00:00:53,514 --> 00:00:55,432 -New friend? -[Ruggieri] An apprentice. 20 00:00:55,599 --> 00:00:57,392 Are you ready to be born again? 21 00:00:57,559 --> 00:00:59,686 -I am. -[grunts] 22 00:00:59,853 --> 00:01:01,104 [dramatic music plays] 23 00:01:01,271 --> 00:01:02,523 -[rock thuds] -[person] Oh! 24 00:01:02,689 --> 00:01:04,273 [people gasp] 25 00:01:04,440 --> 00:01:06,193 Help! 26 00:01:08,654 --> 00:01:12,032 [dramatic rock music plays] 27 00:01:12,199 --> 00:01:15,410 ♪ ♪ 28 00:01:33,262 --> 00:01:35,681 [dramatic music plays] 29 00:01:35,848 --> 00:01:39,101 ♪ ♪ 30 00:01:46,483 --> 00:01:47,901 [coachman] Whoa. 31 00:01:54,283 --> 00:01:56,618 [Catherine] I knew what awaited my return, 32 00:01:56,784 --> 00:02:00,497 and yet somehow I still hoped to elude fate. 33 00:02:00,664 --> 00:02:03,876 ♪ ♪ 34 00:02:43,540 --> 00:02:45,250 [Fernel] Majesty. 35 00:02:45,417 --> 00:02:46,543 Tell me. 36 00:02:46,710 --> 00:02:47,961 [Fernel] Hercule's wound has become infected. 37 00:02:48,128 --> 00:02:50,005 The poison has entered his bloodstream 38 00:02:50,172 --> 00:02:53,008 and has probably now passed to the brain. 39 00:02:53,175 --> 00:02:56,553 His life is in grave danger. 40 00:03:03,810 --> 00:03:06,480 [Catherine] Hercule, I'm here. 41 00:03:06,605 --> 00:03:10,317 Mother, I'm perfectly all right. 42 00:03:10,484 --> 00:03:12,736 Of course you are, my darling. 43 00:03:12,903 --> 00:03:16,823 I don't know what all the fuss is about. 44 00:03:18,367 --> 00:03:21,495 [mysterious music plays] 45 00:03:21,662 --> 00:03:24,622 ♪ ♪ 46 00:03:35,884 --> 00:03:39,638 [snakes hissing] 47 00:03:48,230 --> 00:03:49,940 He's gone, isn't he? 48 00:03:50,065 --> 00:03:51,858 I am so sorry. 49 00:03:52,025 --> 00:03:55,153 [somber music plays] 50 00:03:55,320 --> 00:03:58,532 ♪ ♪ 51 00:04:07,374 --> 00:04:08,875 [Catherine] The grief of losing a child 52 00:04:09,042 --> 00:04:11,086 who you were put on this Earth to protect 53 00:04:11,253 --> 00:04:13,046 is unbearable. 54 00:04:14,256 --> 00:04:16,800 They say it gets easier with time. 55 00:04:17,384 --> 00:04:21,471 But of course, that's just a lie. 56 00:04:21,638 --> 00:04:24,474 ♪ ♪ 57 00:04:30,355 --> 00:04:31,982 My son is dead. 58 00:04:32,149 --> 00:04:33,942 The Duke of Guise has been arrested 59 00:04:34,109 --> 00:04:35,527 against my instruction 60 00:04:35,694 --> 00:04:37,237 while the Second Prince of the Blood 61 00:04:37,404 --> 00:04:40,574 travels to England on terms I have not agreed to. 62 00:04:40,741 --> 00:04:44,077 Had I known my counsel would be so easily ignored, 63 00:04:44,244 --> 00:04:45,787 I might not have returned. 64 00:04:45,912 --> 00:04:47,122 You told me to trust myself. 65 00:04:47,289 --> 00:04:48,749 And now I would ask you to do the same. 66 00:04:48,915 --> 00:04:51,460 Circumstances changed after your departure. 67 00:04:51,585 --> 00:04:52,753 I had to act. 68 00:04:52,919 --> 00:04:54,087 Circumstances changed because there's 69 00:04:54,212 --> 00:04:55,756 a fucking terrorist on the loose. 70 00:04:55,881 --> 00:04:57,257 We should be riding into the woods 71 00:04:57,424 --> 00:04:58,884 to kill this bitch and her deranged followers, 72 00:04:59,009 --> 00:05:00,844 but no, instead my brother rots in jail. 73 00:05:01,011 --> 00:05:02,596 If there is a terrorist on the loose, 74 00:05:02,763 --> 00:05:04,264 it's one the Guises created. 75 00:05:04,389 --> 00:05:05,807 It's not like anyone just wakes up one day 76 00:05:05,974 --> 00:05:08,310 and decides to become a terrorist. 77 00:05:08,435 --> 00:05:09,978 They have to be driven to it. 78 00:05:10,145 --> 00:05:11,313 Honestly, if you believe that, 79 00:05:11,480 --> 00:05:13,648 then you really, really are an idiot. 80 00:05:13,815 --> 00:05:15,150 Aha, exactly, 81 00:05:15,317 --> 00:05:16,818 which means people like you do underestimate me. 82 00:05:16,985 --> 00:05:20,155 Edith is willing to sacrifice for her followers. 83 00:05:20,322 --> 00:05:21,656 She can be reasoned with. 84 00:05:21,823 --> 00:05:23,784 The same way her followers reasoned with Hercule? 85 00:05:23,950 --> 00:05:26,161 [Cardinal Guise] The murder of Hercule and the imprisonment 86 00:05:26,286 --> 00:05:30,332 of the Duke of Guise has Catholic blood boiling. 87 00:05:30,457 --> 00:05:33,543 And since it seems everyone survived this fire, 88 00:05:33,710 --> 00:05:35,295 my brother-- who it cannot be proven 89 00:05:35,462 --> 00:05:37,547 had anything to do with it, by the way-- 90 00:05:37,714 --> 00:05:39,382 did not actually kill anyone. 91 00:05:39,549 --> 00:05:41,468 Therefore, I'm demanding the release of the Duke of Guise 92 00:05:41,635 --> 00:05:43,386 so he can lead the French army into battle 93 00:05:43,553 --> 00:05:45,931 with this fake prophet and her followers. 94 00:05:46,098 --> 00:05:49,142 Excellent logic: my brother didn't kill anyone, 95 00:05:49,309 --> 00:05:51,812 so please release him so he can. 96 00:05:51,978 --> 00:05:53,396 Precisely, dickhead. 97 00:05:53,563 --> 00:05:55,190 The cardinal is not in a position to demand anything. 98 00:05:55,357 --> 00:05:56,733 We would not be in this situation 99 00:05:56,900 --> 00:05:58,568 if it were not for the impetuous nature 100 00:05:58,693 --> 00:06:00,195 of the House of Guise. 101 00:06:00,362 --> 00:06:04,157 However, the circumstances have changed, as the king says. 102 00:06:04,282 --> 00:06:05,992 The duke must be released immediately 103 00:06:06,159 --> 00:06:07,994 on the condition he takes no further military action. 104 00:06:08,161 --> 00:06:10,747 You can't expect me to just reverse my decision. 105 00:06:10,914 --> 00:06:12,082 It is the price of peace. 106 00:06:12,207 --> 00:06:13,834 I have my credibility to consider. 107 00:06:13,959 --> 00:06:15,502 Well, your credibility with the French people will survive. 108 00:06:15,669 --> 00:06:16,837 [Cardinal Guise] Actually, it will increase 109 00:06:17,003 --> 00:06:18,338 'cause right now, you have none. 110 00:06:18,505 --> 00:06:20,757 Do you actually know any French people? 111 00:06:20,924 --> 00:06:22,509 I will not reverse my decision. 112 00:06:22,676 --> 00:06:25,137 After Anjou's latest antics, it is more important than ever 113 00:06:25,303 --> 00:06:27,430 the people see that I stand for law and order. 114 00:06:27,597 --> 00:06:30,433 Of course, you could always arrest Anjou. 115 00:06:30,600 --> 00:06:32,101 That is my brother you're talking about, 116 00:06:32,226 --> 00:06:34,271 despite what I may think of him. 117 00:06:35,564 --> 00:06:36,648 OK. 118 00:06:37,566 --> 00:06:39,359 Then why don't we ask the Holy Roman Emperor 119 00:06:39,526 --> 00:06:40,652 when he gets here? 120 00:06:40,777 --> 00:06:42,112 The Holy Roman Emperor is coming here? 121 00:06:42,237 --> 00:06:44,114 [Cardinal Guise] Oh, yeah, he's coming. 122 00:06:44,281 --> 00:06:45,198 [tense music plays] 123 00:06:45,365 --> 00:06:47,534 So I hope everyone's been good. 124 00:06:47,701 --> 00:06:49,286 ♪ ♪ 125 00:06:49,452 --> 00:06:50,745 Did you agree to this? 126 00:06:50,912 --> 00:06:52,330 He wanted to show his respect. 127 00:06:52,455 --> 00:06:54,457 It's the least we can do for Hercule. 128 00:06:54,624 --> 00:06:55,875 Oh, my God. 129 00:06:56,042 --> 00:06:57,419 If you think that that is all he wants, 130 00:06:57,586 --> 00:06:59,504 then you are less prepared for rule than I thought. 131 00:06:59,671 --> 00:07:01,089 I am your king. 132 00:07:01,256 --> 00:07:04,968 And from now on, if I want your advice, I will ask for it. 133 00:07:05,886 --> 00:07:06,803 Is that understood? 134 00:07:06,928 --> 00:07:08,513 Your Majesty. 135 00:07:08,680 --> 00:07:11,892 ♪ ♪ 136 00:07:13,560 --> 00:07:15,812 You're angry for the counsel I gave the king 137 00:07:15,979 --> 00:07:17,564 while you were away. 138 00:07:17,731 --> 00:07:21,693 I hope you know my motives are the same as yours. 139 00:07:22,068 --> 00:07:23,236 I want peace. 140 00:07:23,904 --> 00:07:26,615 I will not stand in the way of the duke's release 141 00:07:26,781 --> 00:07:29,284 if you promise me no harm will come to Edith. 142 00:07:29,409 --> 00:07:31,244 A condition for your queen? 143 00:07:31,411 --> 00:07:33,121 I am a loyal friend. 144 00:07:33,705 --> 00:07:36,708 But cross me on this, and we will be enemies. 145 00:07:36,875 --> 00:07:38,793 And now a threat. 146 00:07:39,252 --> 00:07:41,713 A regrettable fact. 147 00:07:42,505 --> 00:07:45,383 My condolences for Hercule. 148 00:07:45,800 --> 00:07:48,261 He was too good for this world. 149 00:07:51,848 --> 00:07:53,934 [Edith] When David struck Goliath... 150 00:07:54,100 --> 00:07:55,601 who did God say was to blame? 151 00:07:55,769 --> 00:07:58,605 What had been but the faintest ember when I left 152 00:07:58,772 --> 00:08:00,607 had grown into a raging fire. 153 00:08:00,774 --> 00:08:03,526 The boy with nothing but a slingshot 154 00:08:03,652 --> 00:08:04,986 who stood up to a giant. 155 00:08:05,153 --> 00:08:06,529 -[people murmuring] -No. 156 00:08:06,696 --> 00:08:07,948 No. 157 00:08:08,114 --> 00:08:09,991 So what are we to do when we are beaten 158 00:08:10,158 --> 00:08:13,495 by those who deem themselves appointed by God? 159 00:08:13,662 --> 00:08:16,039 -Beat them back. -Yes, beat them back. 160 00:08:16,206 --> 00:08:17,499 [people clamoring] 161 00:08:17,666 --> 00:08:19,292 And now they say that the king 162 00:08:19,459 --> 00:08:21,294 blames us for the death of his brother. 163 00:08:21,461 --> 00:08:24,798 They say that his soldiers will come for us, 164 00:08:24,965 --> 00:08:26,341 that they will cut off my head 165 00:08:26,466 --> 00:08:28,134 and put it on the palace wall for decoration. 166 00:08:28,301 --> 00:08:30,804 -We'll never let them do that. -Never. 167 00:08:30,971 --> 00:08:32,806 Well, I say, 168 00:08:34,099 --> 00:08:35,350 let them come. 169 00:08:35,517 --> 00:08:36,810 [people murmuring] 170 00:08:36,976 --> 00:08:38,520 Let them have my head. 171 00:08:38,687 --> 00:08:39,813 [people] No! 172 00:08:39,980 --> 00:08:42,148 [Edith] I say, we will not run. 173 00:08:42,315 --> 00:08:44,734 -[people] No! -[Edith] We will not hide. 174 00:08:44,859 --> 00:08:46,361 -[people] No! -[person] Never! 175 00:08:46,486 --> 00:08:47,696 [Edith] If this is what God wants from us, 176 00:08:47,862 --> 00:08:50,699 let us offer up our lives willingly. 177 00:08:50,824 --> 00:08:52,534 Drink this. 178 00:08:52,659 --> 00:08:53,576 [dramatic music plays] 179 00:08:53,743 --> 00:08:55,996 [person] We're gonna fight. 180 00:08:56,162 --> 00:08:57,414 Ugh. 181 00:08:57,539 --> 00:08:59,708 [Edith] Let our blood water his forest. 182 00:08:59,874 --> 00:09:01,501 -[person] Yes. -[people agreeing] 183 00:09:01,668 --> 00:09:04,838 ♪ ♪ 184 00:09:05,422 --> 00:09:08,300 Let flowers grow where we fall. 185 00:09:08,466 --> 00:09:11,720 ♪ ♪ 186 00:09:12,762 --> 00:09:15,348 Let God's will be done. 187 00:09:15,807 --> 00:09:18,560 ♪ ♪ 188 00:09:18,727 --> 00:09:20,353 No. 189 00:09:22,605 --> 00:09:25,734 And what do you have, hmm? [laughs] 190 00:09:25,900 --> 00:09:27,235 ♪ ♪ 191 00:09:27,402 --> 00:09:30,030 Fuck me, it smells like a cheap brothel in here. 192 00:09:30,196 --> 00:09:32,449 Spent a lot of time in cheap brothels, have you? 193 00:09:32,574 --> 00:09:35,535 Yeah, I have, in my work with the needy. 194 00:09:35,702 --> 00:09:37,704 Anjou, can we speak alone? 195 00:09:38,955 --> 00:09:41,374 ♪ ♪ 196 00:09:41,541 --> 00:09:42,542 Fuck off. 197 00:09:42,708 --> 00:09:45,628 When I do that, it means fuck off. 198 00:09:46,254 --> 00:09:49,632 ♪ ♪ 199 00:09:52,385 --> 00:09:54,429 Be gentle with him. 200 00:10:00,810 --> 00:10:03,813 I hear you've been a naughty boy, Anjou, 201 00:10:03,938 --> 00:10:06,274 and not your usual mischief 202 00:10:06,441 --> 00:10:08,777 but a very bad boy indeed. 203 00:10:08,943 --> 00:10:09,903 Right. 204 00:10:10,070 --> 00:10:12,447 Well, I'll say a few Hail Marys, 205 00:10:12,614 --> 00:10:13,990 and then you can fuck off. 206 00:10:14,157 --> 00:10:17,327 You can do, but it's not gonna bring him back, is it? 207 00:10:19,954 --> 00:10:21,081 No. 208 00:10:21,748 --> 00:10:23,375 Look, it must be horrible having that on your conscience. 209 00:10:23,541 --> 00:10:24,918 I didn't throw that fucking rock, 210 00:10:25,085 --> 00:10:26,419 so I don't know why everyone's blaming me. 211 00:10:26,586 --> 00:10:28,755 Well, at least his sacrifice wasn't in vain. 212 00:10:28,922 --> 00:10:30,924 Well, what's that supposed to mean? 213 00:10:31,049 --> 00:10:33,176 You started a trend, Anjou. 214 00:10:33,927 --> 00:10:35,929 The Catholic League, have you heard of them? 215 00:10:36,096 --> 00:10:38,598 Basically, they're a bunch of deranged zealots 216 00:10:38,765 --> 00:10:40,058 connected to the Vatican. 217 00:10:40,183 --> 00:10:42,644 Apparently, they've been performing 218 00:10:42,811 --> 00:10:45,188 third baptisms of their own, 219 00:10:45,355 --> 00:10:47,440 drowning Protestants all across the country. 220 00:10:47,607 --> 00:10:52,654 It's quite a flattering homage if you ask me. 221 00:10:52,946 --> 00:10:54,864 So I'm a mass murderer now? 222 00:10:54,989 --> 00:10:57,117 That depends on how you look at it. 223 00:10:58,284 --> 00:11:00,995 I like to think you've struck a blow for Catholic freedom, 224 00:11:01,162 --> 00:11:03,498 one that has resonated across the land. 225 00:11:03,665 --> 00:11:07,043 The people love you, Anjou. 226 00:11:07,210 --> 00:11:08,336 What? 227 00:11:09,045 --> 00:11:11,131 I th-thought they think I'm a deviant. 228 00:11:11,256 --> 00:11:13,466 That was last month. [taps table] 229 00:11:13,633 --> 00:11:15,301 This is now. 230 00:11:15,468 --> 00:11:16,928 What do you want? 231 00:11:17,095 --> 00:11:18,471 I want you to lead a military expedition into the woods 232 00:11:18,638 --> 00:11:20,181 to avenge your brother's death. 233 00:11:20,348 --> 00:11:21,766 Without the king's leave? 234 00:11:21,891 --> 00:11:23,852 My mother would kill me, literally. 235 00:11:23,977 --> 00:11:26,187 Not if the Holy Roman Emperor backs us, 236 00:11:26,354 --> 00:11:30,233 and he will when he gets here for your brother's funeral. 237 00:11:30,400 --> 00:11:32,068 ♪ ♪ 238 00:11:32,235 --> 00:11:33,862 [chuckles] Of course. 239 00:11:34,028 --> 00:11:37,115 History's calling your name now, Anjou. 240 00:11:37,282 --> 00:11:39,742 I think we both know the king's not up to it. 241 00:11:40,452 --> 00:11:44,247 You do this, and you will be celebrated by Catholics 242 00:11:44,414 --> 00:11:45,748 all over the country. 243 00:11:46,499 --> 00:11:50,670 Anyway, I think you've always known it was gonna be you. 244 00:11:51,963 --> 00:11:53,089 Come on. 245 00:11:53,840 --> 00:11:56,259 Should we pray for God's guidance? 246 00:11:56,634 --> 00:11:59,262 ♪ ♪ 247 00:11:59,429 --> 00:12:02,891 [shaky breathing] 248 00:12:23,495 --> 00:12:26,289 [crows cawing] 249 00:12:26,456 --> 00:12:29,626 [somber music playing] 250 00:12:29,792 --> 00:12:31,878 ♪ ♪ 251 00:12:32,045 --> 00:12:35,256 [Cardinal Guise] In the name of the Father, and of the Son, 252 00:12:35,423 --> 00:12:37,050 and of the Holy Spirit. 253 00:12:37,217 --> 00:12:38,384 Amen. 254 00:12:38,510 --> 00:12:40,303 [person] Amen. 255 00:12:56,736 --> 00:12:58,279 Philip, I need you. 256 00:12:58,446 --> 00:13:01,032 I'm here, Father. 257 00:13:01,699 --> 00:13:02,784 Told you. 258 00:13:02,951 --> 00:13:04,244 God, he looks like shit. 259 00:13:04,410 --> 00:13:05,995 -Is that really him? -[Antoine] Yeah. 260 00:13:06,120 --> 00:13:08,957 Looks like the old boy's lost a step or two. 261 00:13:09,916 --> 00:13:11,793 -Hello. -[Margot] Welcome to France. 262 00:13:11,918 --> 00:13:13,253 Thank you. 263 00:13:14,629 --> 00:13:16,756 We must stop meeting at funerals. 264 00:13:16,923 --> 00:13:18,299 People will talk. 265 00:13:18,466 --> 00:13:20,343 And yet I doubt you are here to offer condolences 266 00:13:20,468 --> 00:13:23,471 for a prince who was only third in line to the throne. 267 00:13:23,638 --> 00:13:26,641 You underestimate my sentiment, 268 00:13:27,725 --> 00:13:33,064 though I do have other issues to discuss with you. 269 00:13:33,815 --> 00:13:35,525 Oh, dear. 270 00:13:35,692 --> 00:13:37,485 Dear, oh, dear. 271 00:13:38,111 --> 00:13:40,154 Thank you. [chuckles] 272 00:13:40,321 --> 00:13:43,616 I think you will agree... 273 00:13:43,783 --> 00:13:45,743 [grunts] 274 00:13:45,910 --> 00:13:48,580 ...that we find ourselves in perilous times. 275 00:13:48,746 --> 00:13:50,373 -When have we not? -[bell tolling] 276 00:13:50,498 --> 00:13:55,003 This preacher, Sister Edith, I think they call her, 277 00:13:55,169 --> 00:13:57,380 whose followers killed your son, 278 00:13:58,047 --> 00:14:02,760 has set a precedent that cannot be tolerated. 279 00:14:02,885 --> 00:14:04,470 Protestants all over the continent 280 00:14:04,637 --> 00:14:07,890 have been inspired by her revolutionary rhetoric. 281 00:14:08,474 --> 00:14:11,561 She has the power to turn all of Christendom, 282 00:14:11,728 --> 00:14:14,063 all the known world, in fact, 283 00:14:14,230 --> 00:14:16,190 into a battlefield 284 00:14:16,357 --> 00:14:19,777 if she is allowed to continue unchecked. 285 00:14:23,948 --> 00:14:25,825 Your son the Duke of Anjou 286 00:14:25,992 --> 00:14:28,536 has the attention of the Catholic League. 287 00:14:28,703 --> 00:14:30,079 What do you think they're talking about? 288 00:14:30,246 --> 00:14:31,664 Will you just shut the fuck up and look like 289 00:14:31,831 --> 00:14:33,082 you're thinking of your brother? 290 00:14:33,249 --> 00:14:34,667 [Charles V] And of course, the Guises 291 00:14:34,833 --> 00:14:36,753 are always ready to take advantage. 292 00:14:36,919 --> 00:14:40,173 They intend to pursue military action 293 00:14:40,340 --> 00:14:42,508 against this ambitious child 294 00:14:42,675 --> 00:14:45,428 and her enraptured followers in the forest 295 00:14:45,595 --> 00:14:49,724 without the king's leave but under my authority. 296 00:14:50,475 --> 00:14:55,104 The result will be a permanent rupture within your house 297 00:14:55,271 --> 00:15:00,026 that will certainly lead France to war with itself. 298 00:15:00,401 --> 00:15:01,527 Why tell me about it? 299 00:15:01,694 --> 00:15:03,655 Because unbeknownst to the Guises, 300 00:15:03,780 --> 00:15:05,531 I have lost my taste for mischief. 301 00:15:05,698 --> 00:15:10,203 I blame it on old age and, of course, my eldest son, 302 00:15:10,370 --> 00:15:13,039 Philip, recently widowed... 303 00:15:13,206 --> 00:15:14,957 [chuckles] ...luckily for his late wife. 304 00:15:15,124 --> 00:15:18,211 Have you ever had sex at a funeral? 305 00:15:19,712 --> 00:15:20,588 Pardon? 306 00:15:20,755 --> 00:15:23,925 I have, a couple of times. 307 00:15:24,842 --> 00:15:28,638 He has many hobbies, but none that compare 308 00:15:28,805 --> 00:15:32,433 to the pleasure he takes in inflicting pain. 309 00:15:32,600 --> 00:15:35,228 Oh, of course, I blame myself. 310 00:15:35,395 --> 00:15:37,563 I believe it is God's punishment 311 00:15:37,689 --> 00:15:41,984 for all the careless wars and needless death I caused. 312 00:15:42,151 --> 00:15:46,948 Truth is, I'd like nothing more than to retire. 313 00:15:47,115 --> 00:15:48,324 Abdicate the title. 314 00:15:48,491 --> 00:15:51,327 [laughs] How can I with a psychotic sadist 315 00:15:51,494 --> 00:15:52,954 waiting in the wings? 316 00:15:53,121 --> 00:15:57,375 Perhaps you have different concerns about your sons. 317 00:15:57,542 --> 00:15:59,961 I'm afraid neither of my sons are disposed 318 00:16:00,086 --> 00:16:02,588 to take my advice at the moment. 319 00:16:08,261 --> 00:16:09,804 [Charles V] Well, be that as it may, 320 00:16:09,971 --> 00:16:13,516 I think you will agree something has to be done. 321 00:16:13,641 --> 00:16:15,935 It is my understanding that people 322 00:16:16,102 --> 00:16:19,188 believe Sister Edith is some sort of saint 323 00:16:19,313 --> 00:16:20,982 under God's protection. 324 00:16:21,149 --> 00:16:25,027 The best antidote for that sort of... 325 00:16:25,194 --> 00:16:26,446 frivolity 326 00:16:26,612 --> 00:16:28,740 is a fortuitous accident. 327 00:16:28,865 --> 00:16:30,867 -That, I cannot sanction. -Why ever not? 328 00:16:31,033 --> 00:16:33,786 It would not help matters to turn her into a martyr. 329 00:16:33,953 --> 00:16:37,498 She's only a martyr if her side wins. 330 00:16:37,665 --> 00:16:41,169 Remember, for every Jesus on the cross, 331 00:16:41,335 --> 00:16:44,464 there are 1,000 long-haired revolutionaries 332 00:16:44,630 --> 00:16:46,549 we have never heard of. 333 00:16:46,924 --> 00:16:49,260 I must leave you. [clears throat] 334 00:16:49,427 --> 00:16:52,013 I will consider your advice. 335 00:16:52,180 --> 00:16:53,723 [Charles V] Do that. 336 00:16:55,600 --> 00:16:57,894 Because if we do not act, 337 00:16:58,561 --> 00:17:02,315 this will not be the last of your children 338 00:17:02,482 --> 00:17:03,649 you have to bury. 339 00:17:03,816 --> 00:17:05,693 Come, my son. 340 00:17:05,860 --> 00:17:09,237 [bell tolls] 341 00:17:12,533 --> 00:17:15,160 [Ruggieri] Had a good look around, did you? 342 00:17:15,328 --> 00:17:18,581 ♪ ♪ 343 00:17:19,290 --> 00:17:20,750 I thought you'd be gone. 344 00:17:20,917 --> 00:17:22,334 Without saying goodbye? 345 00:17:22,502 --> 00:17:24,420 Well, you once told me that when royals start dying, 346 00:17:24,545 --> 00:17:26,671 it's better to be someplace else. 347 00:17:26,839 --> 00:17:28,049 Ah. 348 00:17:28,216 --> 00:17:29,300 Well, 349 00:17:30,176 --> 00:17:34,514 perhaps I'm too old or too stupid to heed my own advice. 350 00:17:35,723 --> 00:17:38,601 I'm sorry to hear about Hercule. 351 00:17:39,519 --> 00:17:41,479 He was an innocent, 352 00:17:42,188 --> 00:17:43,940 more like his father than the rest. 353 00:17:44,440 --> 00:17:46,234 He didn't deserve what happened to him. 354 00:17:46,400 --> 00:17:49,529 Well, I just fished a girl out of the lake. 355 00:17:49,654 --> 00:17:51,030 My apprentice. 356 00:17:51,155 --> 00:17:55,034 She was killed for her father's choice of religion. 357 00:17:55,576 --> 00:17:56,953 So you tell me, 358 00:17:57,119 --> 00:17:59,956 who really gets what they deserve in this world, eh? 359 00:18:00,331 --> 00:18:02,792 ♪ ♪ 360 00:18:02,959 --> 00:18:05,545 I ask myself, was it my fault, 361 00:18:05,670 --> 00:18:06,712 what happened to Hercule? 362 00:18:06,879 --> 00:18:08,130 It's your dream, 363 00:18:08,798 --> 00:18:11,259 ten broken eggs, only one bird flies free. 364 00:18:12,009 --> 00:18:15,471 I will never forgive myself for staying away too long. 365 00:18:16,138 --> 00:18:18,724 You cannot protect them from who they are 366 00:18:18,891 --> 00:18:22,061 any more than you can change what you really are. 367 00:18:22,186 --> 00:18:23,104 And what am I? 368 00:18:23,271 --> 00:18:26,107 Someone who's willing to rule. 369 00:18:26,566 --> 00:18:29,777 ♪ ♪ 370 00:18:30,653 --> 00:18:32,196 Has it occurred to you that your dream 371 00:18:32,321 --> 00:18:34,490 might have a different meaning? 372 00:18:35,199 --> 00:18:38,327 One rotten apple spoils the rest of the bunch. 373 00:18:38,494 --> 00:18:41,747 ♪ ♪ 374 00:18:41,914 --> 00:18:43,291 So then tell me, 375 00:18:43,958 --> 00:18:46,294 which one of my children is rotten? 376 00:18:46,752 --> 00:18:48,671 Mother knows best. It's nature. 377 00:18:49,547 --> 00:18:52,258 What does a mother pig do when she has a runt? 378 00:18:52,425 --> 00:18:57,096 Sometimes you have to cut one loose to save the others. 379 00:18:57,430 --> 00:18:58,890 You're talking about Anjou. 380 00:18:59,056 --> 00:19:02,518 Anjou was born under a dark star. 381 00:19:03,311 --> 00:19:06,147 You know it as well as I do. 382 00:19:07,815 --> 00:19:11,110 [stately music playing] 383 00:19:11,277 --> 00:19:13,321 ♪ ♪ 384 00:19:13,487 --> 00:19:15,656 [Catherine] The growing discontent at court 385 00:19:15,823 --> 00:19:18,576 only whetted the appetite of our enemies. 386 00:19:18,743 --> 00:19:21,954 ♪ ♪ 387 00:19:26,667 --> 00:19:28,294 [Elizabeth] Oh, my goodness me. 388 00:19:28,461 --> 00:19:31,589 Oh, that's absolutely bloody exhausting, dancing, isn't it? 389 00:19:31,756 --> 00:19:33,007 [sighs] 390 00:19:33,174 --> 00:19:35,217 Your Majesty, may I present Louis of Bourbon, 391 00:19:35,343 --> 00:19:37,136 Second Prince of the Blood. 392 00:19:37,303 --> 00:19:38,512 [Louis clears throat] 393 00:19:38,638 --> 00:19:40,806 Your Majesty, and may I assure you, 394 00:19:40,973 --> 00:19:43,142 I may be second of birth, 395 00:19:43,267 --> 00:19:46,354 but I am the first in many, 396 00:19:46,520 --> 00:19:47,897 many other respects. 397 00:19:48,064 --> 00:19:49,774 No slight to my dear brother, of course. 398 00:19:49,941 --> 00:19:51,734 Of course not, I had to put up with 399 00:19:51,901 --> 00:19:54,070 my mad half-sister for years. 400 00:19:54,779 --> 00:19:57,698 Family, we don't choose them, do we? 401 00:19:57,823 --> 00:20:01,035 [chuckles] No, no, Your Majesty. 402 00:20:01,202 --> 00:20:02,870 So glad you could pop over so quickly. 403 00:20:03,037 --> 00:20:05,414 [Louis] Ah, when I heard we had shared interests, 404 00:20:05,581 --> 00:20:07,500 I did not spare a moment. 405 00:20:07,625 --> 00:20:09,168 A trade deal between our kingdoms 406 00:20:09,293 --> 00:20:11,295 has not existed for generations. 407 00:20:11,462 --> 00:20:13,839 An accord would be historic. 408 00:20:14,006 --> 00:20:15,424 Oh, do you really think so? 409 00:20:15,591 --> 00:20:17,510 [Louis] Think of the ease of business, 410 00:20:17,635 --> 00:20:19,261 the needless bureaucratic hurdles 411 00:20:19,387 --> 00:20:20,554 that will be dismantled, 412 00:20:20,721 --> 00:20:23,140 unlocking the flow of capital and ideas 413 00:20:23,307 --> 00:20:25,518 between our two great nations. 414 00:20:25,685 --> 00:20:26,769 [clears throat] 415 00:20:26,936 --> 00:20:29,939 All-all-all we need do is-is set terms. 416 00:20:30,106 --> 00:20:31,190 Wonderful. 417 00:20:31,357 --> 00:20:32,525 We're of like faith, are we not? 418 00:20:32,692 --> 00:20:35,903 Oh, yeah, yeah, most-most definitely. 419 00:20:36,070 --> 00:20:39,073 I am most faithful to the new religion. 420 00:20:39,240 --> 00:20:40,449 I hope not too faithful. 421 00:20:40,616 --> 00:20:42,410 [Lord Throckmorton clears throat] 422 00:20:42,576 --> 00:20:44,120 But, uh... 423 00:20:44,245 --> 00:20:45,079 Mm. 424 00:20:45,204 --> 00:20:47,039 ...p-p-perhaps I misspoke. 425 00:20:47,206 --> 00:20:50,918 What-what I mean to say is, I am as faithful 426 00:20:51,043 --> 00:20:54,296 as you would like me to be. 427 00:20:54,463 --> 00:20:55,381 Excellent. 428 00:20:55,548 --> 00:20:57,133 Well, in that case, 429 00:20:57,800 --> 00:21:01,595 I think it is time to discuss the future 430 00:21:01,762 --> 00:21:03,097 of the House of Bourbon. 431 00:21:03,222 --> 00:21:05,766 [Louis] With your friendship, it can only be bright. 432 00:21:05,933 --> 00:21:08,602 Goodness, how you flatter me. 433 00:21:08,728 --> 00:21:10,396 But I do hope you see the advantage 434 00:21:10,563 --> 00:21:13,899 of your current situation as clearly as I do. 435 00:21:14,025 --> 00:21:16,986 The murder of a Valois prince would suggest this Sister Edith 436 00:21:17,153 --> 00:21:19,238 has far more influence than I realized. 437 00:21:19,405 --> 00:21:21,657 Throckmorton, what do we know about her? 438 00:21:21,824 --> 00:21:24,035 Well, she's an orphan. 439 00:21:24,160 --> 00:21:26,162 Trumped-up piece of gutter trash, really, 440 00:21:26,328 --> 00:21:27,663 wouldn't you say? 441 00:21:28,414 --> 00:21:29,415 Um... 442 00:21:29,749 --> 00:21:33,586 well, sometimes great change 443 00:21:33,753 --> 00:21:36,630 comes from humble origins. 444 00:21:36,797 --> 00:21:38,257 Really? 445 00:21:38,799 --> 00:21:40,009 Can't think of any. 446 00:21:40,176 --> 00:21:42,428 More often than not, those of humble origin, 447 00:21:42,595 --> 00:21:46,515 though full of enthusiasm, really need to be led. 448 00:21:46,682 --> 00:21:48,851 -Mm. -Well... 449 00:21:48,976 --> 00:21:50,519 The point is, if Edith's rebellion 450 00:21:50,686 --> 00:21:53,773 continues to grow at its current rate, there may be-- 451 00:21:53,939 --> 00:21:55,608 how do I put this-- 452 00:21:55,775 --> 00:21:58,319 a change of management on the cards. 453 00:21:58,694 --> 00:22:00,362 Uh, I'm-I'm-I'm not sure I follow. 454 00:22:00,529 --> 00:22:05,034 Hmm. Well, I-I see I will have to be blunt. 455 00:22:05,534 --> 00:22:07,828 Support for Sister Edith suggests 456 00:22:07,953 --> 00:22:11,582 the French people's desire for change. 457 00:22:11,749 --> 00:22:14,293 Now, who's to say that that desire might not be sated 458 00:22:14,418 --> 00:22:17,838 by the Protestant House of Bourbon 459 00:22:18,005 --> 00:22:20,633 usurping the Catholic Valois? 460 00:22:21,050 --> 00:22:23,260 Simply put, the Princes of the Blood 461 00:22:23,385 --> 00:22:25,805 could ride this piece of gutter trash 462 00:22:25,930 --> 00:22:28,516 all the way to the throne. 463 00:22:29,600 --> 00:22:32,144 And all you need to do is make this girl think 464 00:22:32,311 --> 00:22:35,147 that you are her best friend in the world. 465 00:22:35,314 --> 00:22:38,901 And then you and I will be free to set all the trade deals 466 00:22:39,026 --> 00:22:41,487 we desire, even in the new world, 467 00:22:41,654 --> 00:22:43,489 split the spoils right down the middle. 468 00:22:43,656 --> 00:22:45,991 Your Majesty, are you suggesting 469 00:22:46,117 --> 00:22:47,451 what I think you are suggesting? 470 00:22:47,618 --> 00:22:50,663 I'm not suggesting. I'm telling you. 471 00:22:50,830 --> 00:22:52,039 If you play this right, 472 00:22:52,206 --> 00:22:54,041 your simpleminded brother will be king. 473 00:22:54,208 --> 00:22:57,378 No more pinging rabbits for you, Louis. 474 00:22:57,795 --> 00:22:59,338 This is big game hunting. 475 00:22:59,463 --> 00:23:01,924 So you go to that poor lost wretch 476 00:23:02,091 --> 00:23:05,177 baying at the treetops, and you tell her 477 00:23:05,302 --> 00:23:06,679 that you can personally deliver 478 00:23:06,846 --> 00:23:10,516 the full support of the English throne. 479 00:23:11,684 --> 00:23:13,519 I hereby throw my lot on the continent in with you, 480 00:23:13,644 --> 00:23:16,230 Louis, Second Prince of the Blood. 481 00:23:16,397 --> 00:23:19,108 What do you think about that? 482 00:23:19,275 --> 00:23:21,735 Uh, I say, uh, 483 00:23:21,902 --> 00:23:26,448 it's refreshing to meet someone whose breadth of vision 484 00:23:26,615 --> 00:23:28,826 matches my own. 485 00:23:30,327 --> 00:23:31,871 Indeed. 486 00:23:32,037 --> 00:23:35,291 ♪ ♪ 487 00:23:38,043 --> 00:23:40,296 [Catherine] To assess my options, 488 00:23:40,462 --> 00:23:42,381 I withdrew to Chenonceau, 489 00:23:42,548 --> 00:23:46,468 a place that had always brought me peace. 490 00:23:51,891 --> 00:23:53,309 It was there I received support 491 00:23:53,475 --> 00:23:56,020 from an unexpected source. 492 00:23:56,770 --> 00:24:00,107 ♪ ♪ 493 00:24:02,526 --> 00:24:03,777 [Rahima] A visitor for you. 494 00:24:03,903 --> 00:24:05,946 I told you I wish to see no one. 495 00:24:06,113 --> 00:24:08,949 [Rahima] I think you may change your mind. 496 00:24:14,079 --> 00:24:16,582 Brother, what are you doing here? 497 00:24:16,707 --> 00:24:20,794 I am responsible for delivering the construction of your palace 498 00:24:20,961 --> 00:24:23,005 on time and on budget. 499 00:24:23,172 --> 00:24:27,009 You don't think I would leave that to someone else, do you? 500 00:24:28,928 --> 00:24:30,554 I'm glad for it. 501 00:24:31,222 --> 00:24:32,932 [Alessandro] I have heard this place described. 502 00:24:33,098 --> 00:24:35,559 Nobody has done it justice. 503 00:24:35,684 --> 00:24:37,269 It is my favorite place. 504 00:24:37,436 --> 00:24:40,356 A gift from your husband, I understand. 505 00:24:40,481 --> 00:24:41,815 [Catherine] Hardly. 506 00:24:41,982 --> 00:24:44,276 It's the one property that I had to wrestle back 507 00:24:44,443 --> 00:24:46,737 from his mistress after he died. 508 00:24:46,862 --> 00:24:48,280 Then we will make something together 509 00:24:48,447 --> 00:24:50,324 that will surpass its beauty. 510 00:24:50,491 --> 00:24:54,453 There are those who doubt my vision to unite France. 511 00:24:54,620 --> 00:24:56,080 The country is divided... 512 00:24:56,205 --> 00:24:58,791 -[Alessandro] Mm. -...by this so-called prophet. 513 00:24:58,958 --> 00:25:00,834 [Alessandro] Prophet. [scoffs] 514 00:25:01,001 --> 00:25:03,003 They say she performs miracles. 515 00:25:03,170 --> 00:25:05,089 [chuckles] 516 00:25:06,465 --> 00:25:08,300 Do you believe in miracles? 517 00:25:08,467 --> 00:25:10,511 I have never seen one, 518 00:25:11,428 --> 00:25:14,682 only the human capacity for self-deception. 519 00:25:15,849 --> 00:25:18,560 My sentiments exactly. 520 00:25:19,645 --> 00:25:21,772 We are indeed kin. 521 00:25:24,316 --> 00:25:27,236 [Alessandro] Our father gave this to me when I was a boy. 522 00:25:27,403 --> 00:25:29,613 I think he'd want you to have it. 523 00:25:29,780 --> 00:25:33,033 ♪ ♪ 524 00:25:35,953 --> 00:25:38,831 [Catherine] The patron saint of lost causes. 525 00:25:38,998 --> 00:25:40,332 Saint Jude Thaddeus. 526 00:25:40,457 --> 00:25:42,001 [Alessandro] He told me you were 527 00:25:42,167 --> 00:25:43,502 the most determined creature he had ever seen, 528 00:25:43,627 --> 00:25:45,754 the way you held on to life, 529 00:25:45,921 --> 00:25:49,008 fighting for it from your first breath. 530 00:25:49,174 --> 00:25:50,759 ♪ ♪ 531 00:25:50,926 --> 00:25:52,261 We are Medicis. 532 00:25:52,428 --> 00:25:55,431 We have been underestimated for generations. 533 00:25:55,597 --> 00:25:57,850 You can't expect those who are not 534 00:25:58,017 --> 00:26:00,686 to comprehend your vision. 535 00:26:01,395 --> 00:26:03,772 And so what if they don't? 536 00:26:04,523 --> 00:26:06,942 Let history be your judge. 537 00:26:07,109 --> 00:26:10,362 ♪ ♪ 538 00:26:22,583 --> 00:26:24,877 [knock at door] 539 00:26:26,378 --> 00:26:27,212 [sniffs] 540 00:26:27,379 --> 00:26:28,464 [door clicks open and shut] 541 00:26:28,630 --> 00:26:29,798 Working late? 542 00:26:29,923 --> 00:26:32,343 [Fernel] Yes, as it happens. 543 00:26:33,385 --> 00:26:34,720 You look like shit, by the way. 544 00:26:34,887 --> 00:26:36,972 It's not a very reassuring quality in a doctor. 545 00:26:37,139 --> 00:26:39,016 What is it you want? 546 00:26:39,141 --> 00:26:41,435 My assistant is injured. 547 00:26:41,602 --> 00:26:44,646 Burnt, smoke inhalation. 548 00:26:44,772 --> 00:26:46,690 In the church? 549 00:26:47,566 --> 00:26:49,443 So was it a miracle? 550 00:26:49,568 --> 00:26:50,778 Don't ask me. 551 00:26:50,944 --> 00:26:52,237 I couldn't see anything. 552 00:26:52,363 --> 00:26:54,990 Thought we were dead, and then we weren't. 553 00:26:56,867 --> 00:26:58,410 Anyway, 554 00:26:58,911 --> 00:27:01,413 can you give me something for him? 555 00:27:01,580 --> 00:27:03,374 It'll cost you. 556 00:27:03,874 --> 00:27:05,626 Of course. 557 00:27:06,210 --> 00:27:09,254 What will it cost me? 558 00:27:09,380 --> 00:27:10,839 [Fernel sighs] 559 00:27:11,006 --> 00:27:14,510 We're both a bit long in the tooth for all of that, 560 00:27:14,676 --> 00:27:16,387 don't you think? 561 00:27:18,097 --> 00:27:20,599 Come back in a day or two. I'll have what you need. 562 00:27:20,724 --> 00:27:24,561 Mm, well, then I'll pay you in a day or two. 563 00:27:25,771 --> 00:27:29,441 [soft indistinct chatter] 564 00:27:36,490 --> 00:27:37,616 What are you doing here? 565 00:27:37,783 --> 00:27:39,785 I could ask you the same. 566 00:27:39,952 --> 00:27:41,537 Everyone's looking for you. 567 00:27:41,703 --> 00:27:43,622 Well, now I'm found. 568 00:27:43,789 --> 00:27:46,041 [person] Excuse me, ladies. 569 00:27:49,711 --> 00:27:50,921 I've missed you. 570 00:27:52,005 --> 00:27:55,676 Oh, that's why I haven't heard from you all this time. 571 00:27:55,843 --> 00:27:58,303 I wasn't exactly welcome. 572 00:27:58,470 --> 00:27:59,304 You could have written. 573 00:27:59,471 --> 00:28:00,764 You don't know how to read. 574 00:28:00,931 --> 00:28:02,641 I learned. 575 00:28:05,144 --> 00:28:06,728 I was too proud to admit 576 00:28:06,854 --> 00:28:09,940 I had made a mistake leaving here. 577 00:28:10,065 --> 00:28:11,567 Life's full of mistakes. 578 00:28:11,692 --> 00:28:13,861 What mistakes have you made? 579 00:28:14,027 --> 00:28:15,404 Oh. 580 00:28:15,529 --> 00:28:18,031 You'd like to hear about all my troubles, would you, 581 00:28:18,198 --> 00:28:20,576 about Matisse nearly killed in a fire, 582 00:28:20,742 --> 00:28:22,828 in thrall to a lunatic who thinks he can 583 00:28:22,953 --> 00:28:24,413 pray his way back to health? 584 00:28:24,580 --> 00:28:25,581 Your apprentice? 585 00:28:25,747 --> 00:28:27,541 My family, 586 00:28:28,584 --> 00:28:31,295 a concept you wouldn't know anything about. 587 00:28:47,853 --> 00:28:49,771 You must be lost. 588 00:28:49,938 --> 00:28:52,941 Catherine says you are to give me what I need 589 00:28:53,108 --> 00:28:55,360 to make my stay comfortable-- 590 00:28:55,527 --> 00:28:58,363 -quarters, servants... - Mm. 591 00:28:58,530 --> 00:29:02,326 ...in fact, anything I desire. 592 00:29:05,037 --> 00:29:06,205 You can ask, 593 00:29:06,371 --> 00:29:08,582 but I won't necessarily give it to you. 594 00:29:08,749 --> 00:29:10,709 [Alessandro laughs] 595 00:29:10,876 --> 00:29:12,920 Not so friendly, are you? 596 00:29:16,006 --> 00:29:19,510 -I know what you are. -Oh? 597 00:29:20,719 --> 00:29:22,054 And what am I? 598 00:29:22,221 --> 00:29:25,390 Did that necklace really belong to your father? 599 00:29:25,557 --> 00:29:27,226 It's a nice touch. 600 00:29:27,392 --> 00:29:30,354 ♪ ♪ 601 00:29:30,521 --> 00:29:33,023 We're all just making our way, 602 00:29:33,941 --> 00:29:39,196 same as you, Lady Rahima. 603 00:29:43,534 --> 00:29:45,285 Prick. 604 00:29:46,286 --> 00:29:48,080 Hello, Angelica. 605 00:29:48,247 --> 00:29:50,499 I had wanted to talk to you privately. 606 00:29:50,666 --> 00:29:53,210 For old times' sake, then. 607 00:29:54,086 --> 00:29:56,463 I'm sorry about Prince Hercule. 608 00:29:56,630 --> 00:29:58,006 Is that all? 609 00:29:58,131 --> 00:30:01,343 [Angelica] I might have a solution for your problems. 610 00:30:01,510 --> 00:30:04,805 If you wish to be rid of this Sister Edith, 611 00:30:04,972 --> 00:30:08,016 you will find a motivated ally in your dressmaker. 612 00:30:08,141 --> 00:30:11,478 Apparently her beloved assistant, though wounded, 613 00:30:11,603 --> 00:30:14,189 is still under Edith's spell. 614 00:30:14,773 --> 00:30:17,401 Since he is the son Aabis never had, 615 00:30:17,568 --> 00:30:22,823 she will do anything to free him of her grasp. 616 00:30:22,990 --> 00:30:24,241 ♪ ♪ 617 00:30:24,408 --> 00:30:25,993 Tell me... 618 00:30:26,952 --> 00:30:29,496 why, after all these years, 619 00:30:29,663 --> 00:30:31,123 would you want to help me? 620 00:30:31,290 --> 00:30:34,167 Because I want to return to your service. 621 00:30:34,334 --> 00:30:36,587 And now I think I can be of use to you. 622 00:30:36,753 --> 00:30:38,839 ♪ ♪ 623 00:30:39,006 --> 00:30:40,757 I would consider your offer, 624 00:30:40,924 --> 00:30:45,012 and I thought that you'd learnt loyalty, 625 00:30:45,137 --> 00:30:48,682 but you just betrayed Aabis' trust. 626 00:30:49,683 --> 00:30:52,769 So I suggest you take your wares elsewhere. 627 00:30:53,395 --> 00:30:56,732 ♪ ♪ 628 00:31:03,572 --> 00:31:05,616 [door clicks shut] 629 00:31:11,788 --> 00:31:14,374 -[knock at door] -Go away. 630 00:31:15,292 --> 00:31:18,378 Oh, uh, uh, f-f-forgive me, Your Majesty. 631 00:31:18,545 --> 00:31:20,380 I-I-I did not expect you. 632 00:31:20,547 --> 00:31:23,550 I was just laying in my bed, unable to sleep. 633 00:31:23,717 --> 00:31:26,345 Uh, something vexes you? 634 00:31:27,220 --> 00:31:30,390 We have set ourselves on a dangerous path together. 635 00:31:30,557 --> 00:31:33,935 Uh, and-and a-- and a glorious one, I think. 636 00:31:34,061 --> 00:31:39,524 To ensure glory, we must have a solid bond of trust. 637 00:31:39,691 --> 00:31:41,735 Ab-abs-absolutely. 638 00:31:41,860 --> 00:31:43,612 -[Elizabeth] Glad you agree. -Mm. 639 00:31:43,737 --> 00:31:45,530 [Elizabeth] I have a document here 640 00:31:45,697 --> 00:31:48,241 making our alliance official. 641 00:31:48,408 --> 00:31:52,663 Each of us will keep a copy as insurance of our commitment 642 00:31:52,829 --> 00:31:54,039 to one another. 643 00:31:54,206 --> 00:31:55,666 Well, I should probably get my solicitors 644 00:31:55,832 --> 00:31:57,250 to give this the once-over. 645 00:31:57,417 --> 00:32:02,255 You understand. I mean, I can't be too careful. 646 00:32:02,422 --> 00:32:04,132 Of course. 647 00:32:05,676 --> 00:32:08,637 It is our trust that is paramount. 648 00:32:08,804 --> 00:32:11,932 Our bond must be sacred. 649 00:32:12,099 --> 00:32:13,558 S-sacred, yes. 650 00:32:13,725 --> 00:32:16,645 When you return to France, keep Edith close 651 00:32:16,812 --> 00:32:18,146 and Catherine unaware. 652 00:32:18,313 --> 00:32:22,275 She will be our most difficult adversary. 653 00:32:22,442 --> 00:32:24,778 She-she is a wily one. 654 00:32:24,945 --> 00:32:26,571 With God as my guide, 655 00:32:26,697 --> 00:32:29,866 I will do my best to be resolute. 656 00:32:30,033 --> 00:32:33,495 But I must know in my heart, 657 00:32:33,620 --> 00:32:36,081 you are the man for the job. 658 00:32:37,666 --> 00:32:39,626 There is no other. 659 00:32:40,001 --> 00:32:41,461 [playful music plays] 660 00:32:41,586 --> 00:32:43,588 [Elizabeth] Then sign. 661 00:32:43,755 --> 00:32:46,967 ♪ ♪ 662 00:32:53,515 --> 00:32:56,101 Now take off all your clothes. 663 00:32:56,935 --> 00:32:58,854 [Philip humming] 664 00:32:59,020 --> 00:33:02,441 [liquid pouring] 665 00:33:04,860 --> 00:33:06,361 [gasps, screams] 666 00:33:06,528 --> 00:33:09,823 -[Philip laughing] -Oh, Philip. 667 00:33:09,990 --> 00:33:13,243 [yelping] 668 00:33:14,119 --> 00:33:15,954 [Philip] It's a joke. 669 00:33:16,121 --> 00:33:17,456 I've told you already. 670 00:33:17,622 --> 00:33:19,958 It is only a joke when both parties are amused. 671 00:33:20,125 --> 00:33:23,545 -[Philip] Mm. -Forgive my son. Go. 672 00:33:23,712 --> 00:33:27,007 Oh, Catherine. [clears throat] 673 00:33:28,467 --> 00:33:29,718 Can we speak alone? 674 00:33:29,885 --> 00:33:31,386 [Charles V] Oh, why-why, yes, of course. 675 00:33:31,511 --> 00:33:34,347 Philip can you find some way to amuse yourself 676 00:33:34,514 --> 00:33:35,974 and not get into any trouble? 677 00:33:36,141 --> 00:33:37,100 Can you do that for me? 678 00:33:37,225 --> 00:33:39,728 -Of course, Papa. -Hmm. 679 00:33:40,812 --> 00:33:42,564 Now, come in, Catherine. 680 00:33:42,689 --> 00:33:44,733 Good evening. 681 00:33:46,026 --> 00:33:48,320 [scoffs] I have no interest in hearing any more 682 00:33:48,487 --> 00:33:50,614 of your disgusting words. 683 00:33:51,114 --> 00:33:53,033 Actually, I was looking for the chapel 684 00:33:53,200 --> 00:33:54,367 so I might distract myself 685 00:33:54,534 --> 00:33:57,829 from the grief over my late wife. 686 00:33:57,996 --> 00:34:00,832 [dramatic music plays] 687 00:34:00,999 --> 00:34:03,460 It is unrelenting. 688 00:34:03,960 --> 00:34:05,337 ♪ ♪ 689 00:34:05,462 --> 00:34:07,214 Oh. 690 00:34:07,380 --> 00:34:09,715 Well, then I've misjudged you. 691 00:34:09,840 --> 00:34:11,927 I'm sorry. 692 00:34:12,052 --> 00:34:14,221 The chapel is that way. 693 00:34:15,055 --> 00:34:16,765 [Philip] Thank you. 694 00:34:16,932 --> 00:34:19,934 ♪ ♪ 695 00:34:20,936 --> 00:34:23,438 [Catherine] I've been thinking about your proposal. 696 00:34:23,605 --> 00:34:26,106 And as you know, my vision is for a future 697 00:34:26,274 --> 00:34:28,777 where Frenchmen can be patriots first, 698 00:34:28,902 --> 00:34:30,778 Catholics and Protestants second. 699 00:34:30,945 --> 00:34:33,907 As you can imagine, a so-called evangelist 700 00:34:34,032 --> 00:34:37,911 preaching Armageddon in the woods does not help my cause. 701 00:34:38,036 --> 00:34:40,997 However, if she were felled by one of her own, 702 00:34:41,164 --> 00:34:43,666 ideally someone who was in the church with her 703 00:34:43,834 --> 00:34:45,210 when it burned, 704 00:34:45,376 --> 00:34:48,046 she will be exposed as the fraud she really is. 705 00:34:48,213 --> 00:34:50,632 Can you arrange such a thing? 706 00:34:50,757 --> 00:34:55,387 If I can, do you think it is enough to avoid war? 707 00:34:56,304 --> 00:34:58,390 [Charles V sighs] 708 00:34:59,724 --> 00:35:01,017 I believe it is. 709 00:35:01,184 --> 00:35:05,063 But it is not enough to prevent Anjou and the cardinal 710 00:35:05,230 --> 00:35:08,441 from conspiring behind the king's back. 711 00:35:09,568 --> 00:35:13,488 They've asked for my permission to ride on Edith's camp 712 00:35:13,655 --> 00:35:15,156 tomorrow night. 713 00:35:15,282 --> 00:35:16,783 Then give it to them. 714 00:35:16,950 --> 00:35:20,662 I will make sure it does not come to pass. 715 00:35:20,829 --> 00:35:22,789 All that remains 716 00:35:22,956 --> 00:35:26,042 is how to manifest this... 717 00:35:26,209 --> 00:35:27,669 solution. 718 00:35:27,836 --> 00:35:31,756 I know someone who can be persuasive in these matters. 719 00:35:31,923 --> 00:35:34,092 ♪ ♪ 720 00:35:34,259 --> 00:35:36,428 I heard about what happened to your assistant. 721 00:35:36,595 --> 00:35:39,472 Fuck! You scared the shit out of me. 722 00:35:39,639 --> 00:35:41,266 Don't you ever get tired of doing that? 723 00:35:41,433 --> 00:35:43,310 No, it keeps me young. 724 00:35:43,435 --> 00:35:44,936 [Aabis scoffs] 725 00:35:45,103 --> 00:35:47,689 I guess news travels fast around here. 726 00:35:47,856 --> 00:35:50,650 Sister Edith won't let him go. 727 00:35:50,817 --> 00:35:51,860 Why do you say that? 728 00:35:52,027 --> 00:35:53,153 Because if he stays and dies, 729 00:35:53,320 --> 00:35:55,322 it will be because you lack faith. 730 00:35:55,488 --> 00:35:57,407 If he stays and gets well, 731 00:35:57,532 --> 00:36:00,035 she will say that God saved him. 732 00:36:00,201 --> 00:36:02,537 But if you cure him with the court's medicine, 733 00:36:02,704 --> 00:36:04,623 what does that say? 734 00:36:05,165 --> 00:36:07,709 That's not good for the image. 735 00:36:08,543 --> 00:36:10,670 If you want to save your friend, 736 00:36:10,837 --> 00:36:12,631 you must break her hold on him. 737 00:36:12,797 --> 00:36:14,716 How do I do that? 738 00:36:17,093 --> 00:36:19,012 Prove that she's mortal. 739 00:36:19,930 --> 00:36:23,058 A little something in her drink should do the trick. 740 00:36:23,224 --> 00:36:25,310 You want me to kill her? 741 00:36:27,020 --> 00:36:29,481 It's only a matter of time before the army 742 00:36:29,648 --> 00:36:32,651 rides into the forest and kills everyone anyway. 743 00:36:32,817 --> 00:36:36,363 It's up to you if that includes your friend Matisse. 744 00:36:36,529 --> 00:36:38,156 Why do you care anyway? 745 00:36:38,323 --> 00:36:42,118 Because if there's one thing I cannot stand, 746 00:36:42,243 --> 00:36:44,204 it's a false prophet. 747 00:36:45,163 --> 00:36:46,498 [prisoners chattering] 748 00:36:46,665 --> 00:36:50,085 [person coughing] 749 00:36:51,711 --> 00:36:53,338 This is unexpected. 750 00:36:53,463 --> 00:36:55,090 How else would I see you? 751 00:36:55,256 --> 00:36:57,384 Though I admit it's worse than I thought. 752 00:36:57,509 --> 00:36:59,511 Apparently it's the best room in here, but you're right. 753 00:36:59,678 --> 00:37:01,346 It's pretty fucking depressing. 754 00:37:01,513 --> 00:37:03,723 -[prisoners chattering] -[person laughs] 755 00:37:03,890 --> 00:37:08,061 I, uh, I brought you something to read. 756 00:37:11,648 --> 00:37:13,566 You know you shouldn't be down here. 757 00:37:13,733 --> 00:37:15,151 Any interest that you take in me 758 00:37:15,276 --> 00:37:17,195 could be considered a political position, 759 00:37:17,362 --> 00:37:20,073 something you should avoid for your own sake. 760 00:37:20,240 --> 00:37:21,783 I'm not a child anymore. 761 00:37:21,950 --> 00:37:23,618 I'm not going to just sit by the sidelines. 762 00:37:23,743 --> 00:37:27,706 If I were you, I'd sit by the sidelines as long as possible. 763 00:37:27,872 --> 00:37:29,582 It's an ugly game, Margot, 764 00:37:30,208 --> 00:37:31,668 as your brother found out only too young. 765 00:37:31,793 --> 00:37:34,629 If I could bring him back, I would. 766 00:37:34,796 --> 00:37:36,423 But I can't. 767 00:37:37,424 --> 00:37:41,052 So I choose to effect change where I can. 768 00:37:41,219 --> 00:37:43,388 My mother has returned from Italy. 769 00:37:43,555 --> 00:37:45,348 I'll petition her for your release. 770 00:37:45,515 --> 00:37:50,353 I will make her see how important it is to me. 771 00:37:55,400 --> 00:37:56,943 You should go. 772 00:37:57,110 --> 00:38:00,113 Some of my housemates are due to be executed later today. 773 00:38:00,280 --> 00:38:03,867 Seems unfair to remind them of what they're missing. 774 00:38:04,034 --> 00:38:05,869 I'll come back. 775 00:38:07,037 --> 00:38:08,580 Don't bother. 776 00:38:10,498 --> 00:38:12,667 You can't stop me. 777 00:38:16,004 --> 00:38:19,090 -Visiting someone? -What's it to you? 778 00:38:19,257 --> 00:38:22,093 Nothing, just... I admire those who take 779 00:38:22,260 --> 00:38:25,013 an interest in the less fortunate, 780 00:38:25,180 --> 00:38:28,641 unless you were visiting the duke. 781 00:38:28,808 --> 00:38:30,810 He's very handsome. 782 00:38:30,977 --> 00:38:31,978 Oh, I see. 783 00:38:32,145 --> 00:38:34,105 This is what you do, is it, 784 00:38:34,272 --> 00:38:35,774 convince everyone you're an idiot so you can 785 00:38:35,940 --> 00:38:38,151 lurk around corners spying? 786 00:38:38,318 --> 00:38:39,360 I don't care what people think. 787 00:38:39,527 --> 00:38:40,945 -They're usually wrong. -Mm-hmm. 788 00:38:41,112 --> 00:38:43,198 I mean, everyone thinks you're an idealistic fool, 789 00:38:43,364 --> 00:38:44,657 but I disagree. 790 00:38:44,824 --> 00:38:46,326 Do you? How kind. 791 00:38:46,493 --> 00:38:47,952 Despite your vanity, I think you're 792 00:38:48,119 --> 00:38:49,788 the cleverest of the bunch. 793 00:38:49,913 --> 00:38:52,874 In fact, something tells me we're gonna be friends. 794 00:38:52,999 --> 00:38:54,876 No, I don't think so. 795 00:38:55,001 --> 00:38:56,419 You might have more luck with some 796 00:38:56,586 --> 00:38:59,130 of the sheep in the fields out back, though. 797 00:38:59,297 --> 00:39:02,467 -A jest, how amusing. -Mm. 798 00:39:02,634 --> 00:39:05,762 Not your strong suit, perhaps. 799 00:39:14,354 --> 00:39:16,689 I understand you wanted to see me. 800 00:39:16,856 --> 00:39:17,774 I did. 801 00:39:18,525 --> 00:39:20,860 I presume it concerns your visits to the duke. 802 00:39:21,027 --> 00:39:23,154 Would a princess of France be allowed to marry 803 00:39:23,321 --> 00:39:24,989 for love as opposed to the good of the court? 804 00:39:25,156 --> 00:39:28,827 Am I to take it that this is the man you love? 805 00:39:28,993 --> 00:39:30,245 I care for him. 806 00:39:30,411 --> 00:39:33,581 An error of judgment, I think you'll find. 807 00:39:33,748 --> 00:39:36,167 He must be released. 808 00:39:36,334 --> 00:39:37,710 He is innocent. 809 00:39:37,877 --> 00:39:39,420 [chuckles] 810 00:39:39,587 --> 00:39:42,215 I suppose he told you as much. 811 00:39:43,508 --> 00:39:46,094 You cannot trust a Guise any more than you can a Bourbon. 812 00:39:46,261 --> 00:39:47,679 I thought that was self-evident. 813 00:39:47,846 --> 00:39:49,806 I suggest you do not involve yourself in things 814 00:39:49,973 --> 00:39:51,349 that you do not understand. 815 00:39:51,474 --> 00:39:54,811 Would you rather my heart be hard like yours? 816 00:39:54,978 --> 00:39:57,313 You think I'm hard of heart? 817 00:39:57,480 --> 00:40:00,066 [soft dramatic music plays] 818 00:40:00,233 --> 00:40:01,901 I am not your king. 819 00:40:02,485 --> 00:40:04,320 What do you want me to do about it? 820 00:40:04,487 --> 00:40:07,407 ♪ ♪ 821 00:40:07,824 --> 00:40:08,908 I suggest you go to your brother 822 00:40:09,033 --> 00:40:11,244 and ask him to release the duke. 823 00:40:11,411 --> 00:40:13,621 And in return, you will convince me 824 00:40:13,788 --> 00:40:16,249 not to oppose the arrest of Anjou in his place. 825 00:40:16,416 --> 00:40:21,296 You would arrest Anjou when you've only just buried Hercule? 826 00:40:21,421 --> 00:40:22,338 House arrest. 827 00:40:22,463 --> 00:40:24,257 Don't be so dramatic. 828 00:40:24,883 --> 00:40:26,718 If you want your precious duke, 829 00:40:26,885 --> 00:40:28,761 you will not tell the king I sent you, 830 00:40:28,928 --> 00:40:31,097 nor will you tell him of your personal affections. 831 00:40:31,264 --> 00:40:32,891 And he will grant your wish 832 00:40:33,016 --> 00:40:35,059 not because the duke is innocent, 833 00:40:35,185 --> 00:40:36,603 which he isn't, 834 00:40:36,728 --> 00:40:39,606 and not because it is the right political move, 835 00:40:39,772 --> 00:40:41,733 which it is, 836 00:40:41,900 --> 00:40:43,902 but because you have asked. 837 00:40:44,068 --> 00:40:48,406 And his interest in you has always been unnatural. 838 00:40:48,573 --> 00:40:51,743 [scoffs] Don't look so shocked. 839 00:40:51,910 --> 00:40:53,828 You know it as well as I do. 840 00:40:53,995 --> 00:40:56,372 You've even encouraged it. 841 00:40:57,790 --> 00:40:59,459 But it is no one's fault. 842 00:40:59,626 --> 00:41:04,088 We love the ones we love even if we're not supposed to. 843 00:41:05,256 --> 00:41:08,259 I suggest you learn how to exploit weakness 844 00:41:08,426 --> 00:41:10,303 where you find it. 845 00:41:10,470 --> 00:41:15,767 You were born a girl, and you do not have much else. 846 00:41:15,934 --> 00:41:19,145 ♪ ♪ 847 00:41:27,237 --> 00:41:28,363 You again. 848 00:41:28,488 --> 00:41:30,865 We ride on Edith's camp at midnight. 849 00:41:30,990 --> 00:41:34,285 Holy Roman Emperor's agreed. Be ready. 850 00:41:35,119 --> 00:41:36,454 Tonight? 851 00:41:37,121 --> 00:41:38,623 Oh, I'm sorry. 852 00:41:38,790 --> 00:41:40,667 I was looking for a Valois prince with a pair of balls. 853 00:41:40,833 --> 00:41:42,126 Have I got the wrong room? 854 00:41:42,293 --> 00:41:44,170 Yes, don't worry about me. 855 00:41:44,337 --> 00:41:46,339 But I do hope you have something different to wear, 856 00:41:46,506 --> 00:41:48,675 something a bit more intimidating. 857 00:41:48,800 --> 00:41:50,718 Just be ready. 858 00:41:57,016 --> 00:42:00,603 [distant birds cawing] 859 00:42:02,772 --> 00:42:05,108 -Boo! -[yelps] 860 00:42:06,317 --> 00:42:07,568 Your Majesty. 861 00:42:07,735 --> 00:42:09,445 -What a pleasant surprise. -[Margot] Mm. 862 00:42:09,612 --> 00:42:11,364 Come to visit me in my attic? 863 00:42:11,489 --> 00:42:13,908 I've come to ask you a favor. 864 00:42:14,075 --> 00:42:17,161 Of course, that's what it is to be king. 865 00:42:17,287 --> 00:42:18,830 It's like being Father Christmas, 866 00:42:18,997 --> 00:42:20,540 but everyone resents you for not 867 00:42:20,707 --> 00:42:22,417 giving them what they want. 868 00:42:22,583 --> 00:42:24,085 I don't resent you. 869 00:42:24,210 --> 00:42:27,255 I think you are wise... 870 00:42:27,839 --> 00:42:28,923 and gentle. 871 00:42:29,048 --> 00:42:30,591 [scoffs] Do you? 872 00:42:30,717 --> 00:42:31,926 [Margot] Yes. 873 00:42:32,593 --> 00:42:33,720 And that's why I would like you 874 00:42:33,886 --> 00:42:36,097 to release the Duke of Guise. 875 00:42:36,723 --> 00:42:38,141 And why would I do that? 876 00:42:38,308 --> 00:42:41,436 'Cause it will show the people that you have wisdom. 877 00:42:42,061 --> 00:42:45,398 And they will see you as I do. 878 00:42:46,316 --> 00:42:48,651 I can't just change my mind all the time. 879 00:42:48,776 --> 00:42:51,362 The people should see me as resolute. 880 00:42:51,487 --> 00:42:54,532 Well, then punish Anjou instead. 881 00:42:56,034 --> 00:42:57,368 -I can't. -Why not? 882 00:42:57,535 --> 00:43:00,705 Well, for one thing, Mother wouldn't allow it. 883 00:43:00,872 --> 00:43:02,665 Yes, she will, 884 00:43:02,832 --> 00:43:05,001 because I will convince her. 885 00:43:05,793 --> 00:43:07,253 She knows I have no political motive, 886 00:43:07,420 --> 00:43:10,548 and it's the one thing she trusts in a person. 887 00:43:11,341 --> 00:43:16,304 I told you before, you must be your own man. 888 00:43:17,263 --> 00:43:19,807 Don't worry about Mother. 889 00:43:23,978 --> 00:43:26,606 Well, it's true, 890 00:43:26,773 --> 00:43:29,692 the duke didn't actually kill anyone. 891 00:43:30,568 --> 00:43:32,278 And the Bourbons likely won't oppose, 892 00:43:32,403 --> 00:43:34,447 fixated as they are on trade. 893 00:43:35,031 --> 00:43:37,909 Political stability is better for trade. 894 00:43:39,160 --> 00:43:42,038 But why this sudden interest in the duke, if I may ask? 895 00:43:42,163 --> 00:43:44,957 Do you have feelings for him or... 896 00:43:45,792 --> 00:43:47,877 Of course not. 897 00:43:49,128 --> 00:43:52,882 He's a friend, nothing more. 898 00:43:54,425 --> 00:43:55,676 Well, 899 00:43:56,386 --> 00:43:57,720 in that case, 900 00:43:58,805 --> 00:44:01,557 it will bring me pleasure to do what you ask. 901 00:44:04,435 --> 00:44:06,521 Thank you. 902 00:44:08,439 --> 00:44:09,649 What will Anjou think? 903 00:44:09,816 --> 00:44:12,610 He will respect you for your strength. 904 00:44:13,319 --> 00:44:15,738 No, he won't. 905 00:44:18,324 --> 00:44:19,617 I was looking for you. 906 00:44:19,742 --> 00:44:23,329 [soft indistinct chatter] 907 00:44:24,997 --> 00:44:28,835 I need a favor, but you can't ask me what it's for. 908 00:44:29,001 --> 00:44:30,169 Anything for you, Aabis. 909 00:44:30,336 --> 00:44:32,004 You know that. 910 00:44:33,631 --> 00:44:37,468 Even if I need a vial of poison to kill someone? 911 00:44:38,594 --> 00:44:41,514 In that case, I'll begin immediately. 912 00:44:50,481 --> 00:44:53,067 [guard] You are free to go now. 913 00:44:53,901 --> 00:44:55,903 On whose orders? 914 00:44:56,821 --> 00:44:59,282 [guard] The king's, my lord. 915 00:45:00,783 --> 00:45:03,077 It's "my lord" again now, is it? 916 00:45:03,202 --> 00:45:06,622 I have a little something for you to remember me by. 917 00:45:09,834 --> 00:45:11,169 [guard] Fucking hell. 918 00:45:11,335 --> 00:45:14,088 Well, what do you think? 919 00:45:14,255 --> 00:45:15,465 [Antoine] Looks expensive. 920 00:45:15,590 --> 00:45:17,008 Don't worry yourself about that. 921 00:45:17,175 --> 00:45:19,177 Elizabeth bought them for me. 922 00:45:19,343 --> 00:45:20,511 She loves shopping. 923 00:45:20,678 --> 00:45:23,181 -Why would she do that? -Because she's a dear. 924 00:45:23,347 --> 00:45:27,768 [gasps] Maybe I'll wear this when I go to meet Sister Edith. 925 00:45:27,935 --> 00:45:31,522 It is so exciting to have our own saint. 926 00:45:31,689 --> 00:45:33,191 You will do no such thing. 927 00:45:33,357 --> 00:45:34,609 A prince has been killed. 928 00:45:34,734 --> 00:45:36,110 You don't want to get involved, believe me. 929 00:45:36,235 --> 00:45:38,404 Don't take that tone with me, Antoine. 930 00:45:38,571 --> 00:45:40,281 I opened the doors to England for you. 931 00:45:40,406 --> 00:45:42,366 I can just as easily close them. 932 00:45:42,533 --> 00:45:45,703 Well, I happen to think it looks marvelous, Mother. 933 00:45:45,870 --> 00:45:47,747 Thank you, dear. 934 00:45:48,664 --> 00:45:49,749 [knock at door] 935 00:45:49,916 --> 00:45:52,835 -What is it? -[door rumbles open] 936 00:45:57,507 --> 00:45:59,550 I have business to discuss. 937 00:45:59,717 --> 00:46:01,969 Well, I will leave you to whatever subterfuge 938 00:46:02,136 --> 00:46:03,304 you have afoot, Antoine. 939 00:46:03,471 --> 00:46:04,889 Come on, Henri. 940 00:46:05,056 --> 00:46:08,559 Uh, perhaps I should stay and keep an eye on Father. 941 00:46:08,726 --> 00:46:13,564 Yes, yes, perhaps that's best. 942 00:46:14,065 --> 00:46:15,816 [Antoine clears throat] 943 00:46:15,983 --> 00:46:16,984 Well? 944 00:46:17,151 --> 00:46:20,154 I have a proposition for you. 945 00:46:20,988 --> 00:46:23,115 May I speak freely? 946 00:46:23,282 --> 00:46:25,576 You may. He's with me. 947 00:46:25,743 --> 00:46:28,162 It is my presumption that you benefit 948 00:46:28,329 --> 00:46:31,123 from the growing cult around Sister Edith. 949 00:46:31,249 --> 00:46:34,293 The belief that she survived the burning church 950 00:46:34,460 --> 00:46:35,670 due to a miracle, 951 00:46:35,836 --> 00:46:38,339 a member of the new religion in God's favor, 952 00:46:38,464 --> 00:46:39,715 I'd say we do. 953 00:46:39,882 --> 00:46:41,050 Right. 954 00:46:41,592 --> 00:46:44,178 So what would you say if I told you 955 00:46:44,345 --> 00:46:47,139 I could arrange another miracle? 956 00:46:47,306 --> 00:46:49,850 I'd say we were listening. 957 00:46:50,434 --> 00:46:52,061 [Angelica chuckles] 958 00:46:56,649 --> 00:46:58,693 [Montmorency] Going somewhere? 959 00:46:58,859 --> 00:47:00,653 What's it to you? 960 00:47:01,320 --> 00:47:03,990 The Duke of Anjou is confined to his quarters. 961 00:47:04,156 --> 00:47:05,283 What? 962 00:47:05,449 --> 00:47:07,785 His meals will be delivered to him. 963 00:47:08,786 --> 00:47:10,913 This is preposterous. 964 00:47:11,664 --> 00:47:13,124 Let me pass. 965 00:47:13,749 --> 00:47:16,669 You're not to leave without permission from the king. 966 00:47:16,836 --> 00:47:18,129 The king? 967 00:47:18,296 --> 00:47:19,630 As if he does anything without my mother's go-ahead. 968 00:47:19,797 --> 00:47:21,507 Your mother knows nothing about this. 969 00:47:21,674 --> 00:47:24,844 Oh, I'm sure not even you believe that, 970 00:47:25,011 --> 00:47:26,387 or perhaps you do. 971 00:47:26,512 --> 00:47:29,557 I guess you are just her little bitch on a leash. 972 00:47:29,724 --> 00:47:32,768 [Anjou grunting] 973 00:47:33,269 --> 00:47:34,645 [Montmorency] A little time to yourself 974 00:47:34,812 --> 00:47:36,022 might do you some good. 975 00:47:36,147 --> 00:47:38,190 Someone needs to teach you manners. 976 00:47:38,316 --> 00:47:39,358 Your time will come. 977 00:47:39,525 --> 00:47:42,028 She'll turn on you, too, believe me. 978 00:47:42,653 --> 00:47:43,529 [grunts] 979 00:47:43,696 --> 00:47:45,489 I can find my own bedchamber, 980 00:47:45,656 --> 00:47:48,409 unless you care to join me. 981 00:47:53,623 --> 00:47:56,792 [tense music plays] 982 00:47:56,959 --> 00:47:57,752 ♪ ♪ 983 00:47:57,918 --> 00:48:00,963 [indistinct chatter] 984 00:48:01,130 --> 00:48:04,383 ♪ ♪ 985 00:48:19,607 --> 00:48:22,902 ♪ ♪ 986 00:48:37,041 --> 00:48:40,461 [horse chuffing] 987 00:48:45,007 --> 00:48:46,258 [pot clangs] 988 00:48:46,425 --> 00:48:49,887 [horse whinnying] 989 00:49:08,280 --> 00:49:09,907 [Edith] Sister Aabis, 990 00:49:10,074 --> 00:49:12,493 I wondered when I might see you again. 991 00:49:12,660 --> 00:49:14,620 ♪ ♪ 992 00:49:14,787 --> 00:49:16,872 You come for guidance? 993 00:49:16,997 --> 00:49:18,499 [Aabis] Yes. 994 00:49:18,666 --> 00:49:21,001 Matisse is much better. 995 00:49:21,168 --> 00:49:22,920 You were right. 996 00:49:23,087 --> 00:49:25,923 Never underestimate the power of belief. 997 00:49:26,090 --> 00:49:28,426 ♪ ♪ 998 00:49:28,592 --> 00:49:30,428 Shall we toast? 999 00:49:30,594 --> 00:49:33,764 ♪ ♪ 1000 00:49:39,186 --> 00:49:42,648 [horse neighs] 1001 00:49:43,691 --> 00:49:45,526 You first. 1002 00:49:45,693 --> 00:49:48,946 ♪ ♪ 1003 00:50:01,959 --> 00:50:05,504 [whimpering softly] 1004 00:50:10,801 --> 00:50:13,179 [breathing heavily] 1005 00:50:13,345 --> 00:50:16,557 ♪ ♪ 1006 00:50:29,945 --> 00:50:32,656 Let's go together, shall we? 1007 00:50:33,282 --> 00:50:36,619 ♪ ♪ 1008 00:50:39,830 --> 00:50:42,666 [horse neighs] 1009 00:50:44,752 --> 00:50:48,464 [horse grunting, whinnying] 1010 00:50:51,550 --> 00:50:54,845 -[grunts] -[objects clattering] 1011 00:50:57,640 --> 00:51:01,060 [soft indistinct chatter] 1012 00:51:01,769 --> 00:51:05,105 The Black Queen sent this woman to kill me, 1013 00:51:05,272 --> 00:51:07,274 to place poison in my cup. 1014 00:51:07,441 --> 00:51:10,528 Well, we drank that poison together, 1015 00:51:10,694 --> 00:51:12,822 and yet here we are. 1016 00:51:12,988 --> 00:51:14,448 ♪ ♪ 1017 00:51:14,615 --> 00:51:16,992 God has spared us both, 1018 00:51:17,576 --> 00:51:19,787 and now we are joined forever. 1019 00:51:19,912 --> 00:51:22,957 So we must wash the sins from you, 1020 00:51:23,082 --> 00:51:25,334 and you will be born again. 1021 00:51:25,835 --> 00:51:28,379 ♪ ♪ 1022 00:51:28,546 --> 00:51:31,423 Are you with us, Sister Aabis? 1023 00:51:31,674 --> 00:51:34,969 ♪ ♪ 1024 00:51:36,971 --> 00:51:38,013 Take her to the lake. 1025 00:51:38,138 --> 00:51:41,267 ["Ooh La La" playing] 1026 00:51:41,433 --> 00:51:44,520 ♪ ♪ 1027 00:51:55,239 --> 00:51:57,741 [Goldfrapp] ♪ Dial up ♪ 1028 00:51:57,908 --> 00:52:01,787 ♪ My number now ♪ 1029 00:52:01,912 --> 00:52:05,165 ♪ Weaving it ♪ 1030 00:52:05,332 --> 00:52:08,878 ♪ Through the wire ♪ 1031 00:52:09,044 --> 00:52:12,256 ♪ Switch me on ♪ 1032 00:52:12,423 --> 00:52:15,342 ♪ Turn me up ♪ 1033 00:52:15,509 --> 00:52:17,761 ♪ Don't want it Baudelaire ♪ 1034 00:52:17,928 --> 00:52:22,057 ♪ Just glitter lust ♪ 1035 00:52:22,224 --> 00:52:25,394 ♪ Switch me on ♪ 1036 00:52:25,561 --> 00:52:28,647 ♪ Turn me up ♪ 1037 00:52:28,814 --> 00:52:30,482 ♪ I want to touch you ♪ 1038 00:52:30,608 --> 00:52:34,361 ♪ You're just made for love ♪ 1039 00:52:34,528 --> 00:52:37,573 ♪ I need la-la-la-la-la-la ♪ 1040 00:52:37,740 --> 00:52:40,951 ♪ I need ooh-la-la-la-la ♪ 1041 00:52:41,118 --> 00:52:44,163 ♪ I need la-la-la-la-la-la ♪ 1042 00:52:44,330 --> 00:52:48,751 ♪ I need ooh-la-la-la-la ♪ 1043 00:52:48,918 --> 00:52:51,545 ♪ ♪ 1044 00:52:51,712 --> 00:52:54,006 ♪ Coils up ♪ 1045 00:52:54,173 --> 00:52:58,093 ♪ And 'round me ♪ 1046 00:52:58,260 --> 00:53:00,721 ♪ Teasing ♪ 1047 00:53:00,888 --> 00:53:05,184 ♪ Your poetry ♪ 1048 00:53:05,351 --> 00:53:08,771 ♪ Switch me on ♪ 1049 00:53:08,938 --> 00:53:11,982 ♪ Turn me up ♪ 1050 00:53:12,149 --> 00:53:13,651 ♪ Oh, child of Venus ♪ 1051 00:53:13,776 --> 00:53:17,321 ♪ You're just made for love ♪ 1052 00:53:17,488 --> 00:53:20,824 ♪ I need la-la-la-la-la-la ♪ 1053 00:53:20,991 --> 00:53:25,204 ♪ I need ooh-la-la-la-la ♪ 69782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.