All language subtitles for The.Plot.2024.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-PandaMoon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:06,347 Traducción y subtítulos: Hea1er mi telegrama: Hea1er_82 2 00:00:06,371 --> 00:00:10,371 Subir subtítulo: Qasem Samangani @Qasem_Samangani 3 00:00:25,775 --> 00:00:27,935 No tenemos registros 4 00:00:28,400 --> 00:00:29,593 Que certificado de nacimiento 5 00:00:30,158 --> 00:00:31,258 ¿Qué certificado de residencia? 6 00:00:31,957 --> 00:00:33,323 estan todos vacios 7 00:00:34,778 --> 00:00:35,992 La gente nos dice... 8 00:00:36,703 --> 00:00:39,197 Paquetes vacíos, porque estamos vacíos por dentro. 9 00:00:39,602 --> 00:00:41,088 Por lo tanto, no encontramos ninguna información personal. 10 00:00:42,080 --> 00:00:42,960 es interesante 11 00:00:43,675 --> 00:00:45,882 Entonces te refieres al accidente que ocurrió el 24 de diciembre. 12 00:00:46,068 --> 00:00:48,395 Él fue el iniciador de todas las aventuras. 13 00:00:50,620 --> 00:00:52,460 El autobús se fue debido al accidente. 14 00:00:54,010 --> 00:00:58,702 La noche de Navidad, aunque es motivo de felicidad para la gente, esta noche ocurrió un desafortunado incidente. 15 00:00:58,798 --> 00:01:01,432 Algunas personas murieron a consecuencia del accidente. 16 00:01:01,566 --> 00:01:05,137 El autobús atropelló al peatón 17 00:01:06,388 --> 00:01:08,795 Ningún otro coche se ha estrellado allí. 18 00:01:09,063 --> 00:01:13,297 Es posible que el accidente se haya debido al hielo en la carretera. 19 00:01:13,503 --> 00:01:16,137 "La tragedia de la Nochebuena" 20 00:01:16,915 --> 00:01:18,835 Llegó a los titulares 21 00:01:19,988 --> 00:01:21,955 El primer hombre atropellado por el autobús 22 00:01:22,475 --> 00:01:24,875 No encontraron ninguna información sobre él mientras buscaban su identidad 23 00:01:25,585 --> 00:01:27,325 Era un "paquete vacío". 24 00:01:28,121 --> 00:01:31,088 Así murió “Jock Noone” (Lee Jong Suk ಥ_ಥ) 25 00:01:31,745 --> 00:01:33,372 ¿Cuál fue tu relación con Jack Nooney? 26 00:01:33,828 --> 00:01:36,035 Él fue el único amigo que confió en mí. 27 00:01:36,625 --> 00:01:38,425 Su visión estaba en otro nivel. 28 00:01:38,938 --> 00:01:40,592 Por eso le puse este nombre (Jak Noni: ojo agudo). 29 00:01:41,228 --> 00:01:44,492 ¿Por qué crees que asesinaron a Jack Nooney? 30 00:01:44,797 --> 00:01:47,223 Es imposible que Jak Noni muera por accidente. 31 00:01:47,677 --> 00:01:50,330 Todos los eventos pueden ser manipulados. 32 00:01:50,580 --> 00:01:52,047 ¿Fue planeado el incidente? 33 00:01:52,685 --> 00:01:54,412 Esto es lo que hacemos 34 00:01:58,251 --> 00:02:04,045 Diseñador {\an8} Traductor: Hilary 35 00:02:05,533 --> 00:02:06,840 ocurrió un accidente 36 00:02:07,060 --> 00:02:09,413 Joder, no lo sé, parece que se fue un camión. 37 00:02:09,803 --> 00:02:11,150 Atrapen a esos bastardos primero 38 00:02:11,361 --> 00:02:14,175 ¡¿Quieres dejar que esos bastardos se vayan así?! 39 00:02:14,632 --> 00:02:18,332 Pégales bien, pero no los mates, quiero hablar con ellos yo mismo. 40 00:02:18,480 --> 00:02:20,800 Quitar los parásitos que se les pegaron 41 00:02:20,963 --> 00:02:21,483 Sí 42 00:02:22,390 --> 00:02:24,623 Joder, ¿por qué no se abre el camino? 43 00:02:25,033 --> 00:02:26,133 oye bastardo 44 00:02:26,720 --> 00:02:29,453 ¿Veo? No, no estaba contigo 45 00:02:30,777 --> 00:02:32,163 maldita seas 46 00:02:37,316 --> 00:02:39,417 Maldito mensajero motorizado 47 00:02:41,680 --> 00:02:44,360 Ten paciencia en Harumzadeh 48 00:02:45,742 --> 00:02:48,715 Maldita sea, tengo que irme pronto. 49 00:02:49,930 --> 00:02:52,137 Que desastre 50 00:02:57,940 --> 00:02:59,127 Demasiado 51 00:03:05,732 --> 00:03:08,338 ¿Por qué tienes que cargar con todo esto? 52 00:03:08,777 --> 00:03:10,770 Aligeralo, codicioso 53 00:03:14,068 --> 00:03:15,002 Hola sí 54 00:03:15,621 --> 00:03:16,755 Estoy en camino 55 00:03:16,987 --> 00:03:19,327 Una vez un mensajero en moto me puso de los nervios 56 00:03:20,832 --> 00:03:21,878 Joven, que tonto. 57 00:03:22,736 --> 00:03:23,070 ¿Veo? 58 00:03:29,252 --> 00:03:32,645 Oye carajo, en lugar de llamarme, ve a buscar tu tarjeta. 59 00:03:34,160 --> 00:03:36,373 Ay, si vengo y no las has cogido, córtalas 60 00:03:42,341 --> 00:03:43,862 Es lo mismo que antes 61 00:03:44,203 --> 00:03:45,463 ¿No debería aplastarlo? 62 00:03:51,157 --> 00:03:53,317 Maldita sea esta situación 63 00:04:11,538 --> 00:04:13,398 Deberías haber puesto una barrera aquí. 64 00:04:26,744 --> 00:04:27,945 Quién está a cargo aquí? 65 00:04:28,010 --> 00:04:28,883 salga 66 00:04:29,710 --> 00:04:30,297 Sí 67 00:04:30,665 --> 00:04:31,732 ¿Estás a cargo aquí? 68 00:04:32,225 --> 00:04:32,885 baja 69 00:04:33,663 --> 00:04:34,430 ¿Por qué? 70 00:04:34,638 --> 00:04:35,518 "¿Por qué?" 71 00:04:35,870 --> 00:04:39,070 Joder, ves este color y luego dices "¿por qué"? 72 00:04:39,515 --> 00:04:40,602 Qué absurdo 73 00:05:05,793 --> 00:05:07,353 Maldita sea, estaba asustado 74 00:05:47,872 --> 00:05:50,348 aquí aquí, ven aquí 75 00:05:52,984 --> 00:05:54,984 señor, señor 76 00:05:56,171 --> 00:05:57,794 El equipo de rescate está con usted, señor. 77 00:05:59,162 --> 00:05:59,851 Señor 78 00:06:00,510 --> 00:06:01,488 ¿Cuántos minutos lleva así? 79 00:06:01,608 --> 00:06:02,927 Ha estado así durante quince minutos. 80 00:06:02,955 --> 00:06:04,399 Pero aún no ha perdido el conocimiento. 81 00:06:06,712 --> 00:06:07,912 Su corazón se detuvo 82 00:06:08,205 --> 00:06:09,242 Llame a la policía 83 00:06:09,508 --> 00:06:10,100 DE ACUERDO 84 00:06:12,935 --> 00:06:14,035 Ni siquiera sé el significado de la palabra takay {\an8} 85 00:06:12,950 --> 00:06:14,010 con 86 00:06:15,910 --> 00:06:18,021 ...debido a los trabajos de demolición en las zonas de reconstrucción 87 00:06:18,046 --> 00:06:22,490 Los accidentes suelen ocurrir debido a edificios antiguos. 88 00:06:22,515 --> 00:06:27,678 Este es el cuarto incidente del año; Por mala construcción y falta de actuación por parte de la dirección de la empresa constructora 89 00:06:27,703 --> 00:06:31,370 Hoy hubo un incidente de derrumbe de un muro en el condado de Kwangjingu. 90 00:06:31,942 --> 00:06:34,501 Como resultado de este incidente, el Sr. Park murió a la edad de 40 años. 91 00:06:34,526 --> 00:06:36,767 Un mensajero en moto me puso de los nervios 92 00:06:37,140 --> 00:06:38,160 Jovan Dafoe 93 00:06:45,012 --> 00:06:46,892 Según los funcionarios allí 94 00:06:47,060 --> 00:06:50,713 Además de los problemas de construcción que tuvo el edificio, también hubo un fuerte viento. 95 00:06:52,864 --> 00:06:53,925 ¿Estás a cargo aquí? 96 00:06:54,097 --> 00:06:54,743 ¿Para qué? 97 00:06:54,963 --> 00:06:57,508 Maldita sea, ves este color y luego dices ¿por qué? 98 00:06:57,533 --> 00:06:58,475 Que ridículo 99 00:07:04,728 --> 00:07:09,422 Esta tarde, un camión se quedó en la carretera de Kwangjingu. 100 00:07:09,603 --> 00:07:12,974 para que hiciera el camino más fácil 101 00:07:15,176 --> 00:07:16,352 Joder, ¿por qué no se abre el camino? 102 00:07:33,424 --> 00:07:35,732 Oye, ¿por qué diablos tienes que cargar con todo esto? 103 00:07:51,472 --> 00:07:53,445 Joder que desastre 104 00:08:14,748 --> 00:08:16,068 Tu pedido ha sido completado 105 00:08:17,692 --> 00:08:19,345 Por favor pon el dinero en el auto. 106 00:08:44,503 --> 00:08:46,156 Reparación de computadoras de seguridad y destrucción de datos de Samkwang {\ an8} 107 00:08:47,275 --> 00:08:48,262 no te canses 108 00:08:48,395 --> 00:08:49,248 ¿usted vino? 109 00:08:52,062 --> 00:08:54,255 Yo digo, ¿qué debo hacer ahora? 110 00:08:56,662 --> 00:08:59,842 Quiero decir, ¿qué debo hacer? ¿Quieres que vaya y arregle los teléfonos? 111 00:09:06,878 --> 00:09:09,552 De repente cayó una grúa... 112 00:09:09,577 --> 00:09:13,249 Kim Han-jin, director ejecutivo de Yangsun Construction Company, murió en este incidente 113 00:09:13,515 --> 00:09:17,095 El pasajero que estaba sentado junto a su hermano menor Kim Dujin apenas se salvó 114 00:09:17,397 --> 00:09:20,657 Además, otras dos personas también murieron en este incidente. 115 00:09:20,682 --> 00:09:21,787 Jackie, mira 116 00:09:23,160 --> 00:09:24,193 este evento... 117 00:09:25,252 --> 00:09:25,948 ¿No crees que es extraño? 118 00:09:25,973 --> 00:09:28,788 Con la muerte de la empresa agente, se produjo un cambio en la estructura de Youngson Group. 119 00:09:28,848 --> 00:09:32,310 La grúa cayó, pero solo Kim Dojin sobrevivió 120 00:09:33,795 --> 00:09:35,595 Entonces esto ha cambiado la estructura del grupo. 121 00:09:36,732 --> 00:09:38,585 Porque es aburrido 122 00:09:39,486 --> 00:09:42,470 Por otro lado, Kim Dojin está siendo tratado en el hospital. 123 00:09:42,495 --> 00:09:46,705 Porque se ha tenido en cuenta la posición del grupo Youngson en la comisión sucesora 124 00:09:48,916 --> 00:09:50,937 Este es un incidente planeado, no natural. 125 00:09:53,207 --> 00:09:54,593 También murieron otras dos personas 126 00:09:55,708 --> 00:09:57,815 Además, hay dos muertes adicionales 127 00:09:57,840 --> 00:09:58,478 este... 128 00:09:58,503 --> 00:10:00,410 Esto es para normalizar el incidente. 129 00:10:02,555 --> 00:10:03,735 Objetivo: Kim Han Jin 130 00:10:04,380 --> 00:10:05,560 Cliente: Kim Dujin 131 00:10:06,937 --> 00:10:08,623 La única organización que puede actuar a este nivel. 132 00:10:09,647 --> 00:10:10,547 Organización de "limpiadores" 133 00:10:11,025 --> 00:10:11,672 yo digo 134 00:10:12,165 --> 00:10:13,378 ¿Dónde están las limpiadoras? 135 00:10:13,587 --> 00:10:16,547 Si asumimos que somos una empresa pequeña, se les considera una empresa más grande que nosotros. 136 00:10:18,827 --> 00:10:22,707 Si Voll trabajara allí, podría conseguir el dinero para su operación de cambio de sexo. 137 00:10:25,003 --> 00:10:26,577 Olvídalo, son almas. 138 00:10:26,801 --> 00:10:29,008 Mira la noticia, es muy distinta a otros títulos, ¿no lo ves? 139 00:10:29,135 --> 00:10:31,322 ¿Alguna vez has visto a los limpiadores con tus propios ojos? 140 00:10:31,398 --> 00:10:33,158 No lo vimos, pero... - de nada - 141 00:10:33,378 --> 00:10:34,465 No os canséis todos 142 00:10:39,127 --> 00:10:40,147 ¿Cómo estuvo tu trabajo? 143 00:10:40,818 --> 00:10:41,898 este fue tu primer dia 144 00:10:41,997 --> 00:10:43,063 no tuve ningún problema 145 00:10:46,678 --> 00:10:47,465 ¿Estás seguro de que estás bien? 146 00:10:48,270 --> 00:10:49,557 Si nada 147 00:10:50,268 --> 00:10:51,562 Es mejor no tener miedo 148 00:10:52,487 --> 00:10:53,667 Así no harás nada malo 149 00:10:54,232 --> 00:10:58,038 No, ¿no es extraño que mueran otras dos personas además del objetivo? 150 00:10:58,203 --> 00:10:59,297 Los eventos naturales son los mismos. 151 00:10:59,603 --> 00:11:01,103 Muy natural y brutal 152 00:11:01,805 --> 00:11:03,865 Los que van a la guerra lo saben. 153 00:11:04,639 --> 00:11:06,491 ¿Estás hablando de consumo de drogas? 154 00:11:06,858 --> 00:11:08,138 No fueron drogas, fue morfina. 155 00:11:08,450 --> 00:11:10,877 La morfina no es ilegal en Vietnam 156 00:11:11,853 --> 00:11:13,980 Era lógico olvidar las penurias de la guerra. 157 00:11:14,010 --> 00:11:15,997 Estoy cansado, habla un poco de la guerra de Vietnam. 158 00:11:16,022 --> 00:11:17,857 Probablemente el caso de nuestro accidente irá bien. 159 00:11:18,982 --> 00:11:21,208 Los medios solo hablan del caso de Kim Han Jin. 160 00:11:21,660 --> 00:11:22,293 Nos sentimos aliviados 161 00:11:23,052 --> 00:11:25,172 Los problemas pueden quedar enterrados con otros problemas 162 00:11:26,082 --> 00:11:27,008 El caso de Kim Han Jin 163 00:11:29,696 --> 00:11:30,777 Es el trabajo de las limpiadoras. 164 00:11:31,288 --> 00:11:34,002 ¿No es así hyung? Te estás engañando, ¿qué te dije, Jackie? 165 00:11:34,198 --> 00:11:35,385 ¿Qué opinas, Jackie? 166 00:11:36,727 --> 00:11:38,660 ¿Sigues pensando que los limpiadores no existen externamente? 167 00:11:41,270 --> 00:11:42,950 Sólo creemos lo que vemos con nuestros ojos. 168 00:11:48,298 --> 00:11:50,072 Entonces, ¿quién crees que mató a Jack Noone? 169 00:11:52,265 --> 00:11:54,085 ¿Sigues pensando que murió por un accidente natural? 170 00:12:03,353 --> 00:12:05,760 El jefe de esta organización fue encontrado nuevamente después de un año. 171 00:12:07,833 --> 00:12:09,113 Definitivamente empezarán a trabajar nuevamente. 172 00:12:12,416 --> 00:12:14,450 No debemos dejar que nuestro destino sea como el de Jack Nooney. 173 00:12:24,393 --> 00:12:26,547 Por cierto, ¿quién es Jack Nooney? 174 00:12:27,465 --> 00:12:28,845 .... 175 00:12:39,265 --> 00:12:41,172 Jackie, ¿puedes oírme? 176 00:12:41,655 --> 00:12:44,042 Él fue quien formó este grupo con Yong Il. ¿Por qué estás temblando? 177 00:12:44,570 --> 00:12:46,303 Yong Il solo estaba planeando 178 00:12:47,060 --> 00:12:49,220 Jak Noni lo interpretó 179 00:12:49,982 --> 00:12:51,742 Pero ahora Yong Il hace todo el trabajo. 180 00:12:58,982 --> 00:12:59,835 Vendré aquí de nuevo 181 00:13:00,667 --> 00:13:02,360 Dijo que esta es realmente la última vez. 182 00:13:03,730 --> 00:13:04,530 ¿No es Jackie? 183 00:13:05,139 --> 00:13:06,786 Esos fueron buenos dias 184 00:13:07,422 --> 00:13:10,528 Jackie, ahora eres miembro de nuestra familia, prométemelo. 185 00:13:11,033 --> 00:13:12,027 Prométemelo, Jackie. 186 00:13:25,477 --> 00:13:27,063 Jack Noni me dio esto 187 00:13:27,588 --> 00:13:28,702 Huevos 188 00:13:29,911 --> 00:13:32,051 Dijo que usáramos esto en lugar de cigarrillos. 189 00:13:33,592 --> 00:13:37,105 Si no fuera por Jack Noone, habría muerto. 190 00:13:37,673 --> 00:13:39,993 ¿Por qué lo mataron los limpiadores? 191 00:13:40,463 --> 00:13:41,963 Un día Yong Il me dijo 192 00:13:43,175 --> 00:13:45,228 Los limpiadores mataron a Jock Nooney 193 00:13:45,745 --> 00:13:47,185 Eso es todo lo que escuché 194 00:13:47,970 --> 00:13:50,730 No encontré ninguna información personal sobre él. 195 00:13:51,583 --> 00:13:52,763 ¿Por qué no encontraste nada? 196 00:13:53,123 --> 00:13:56,303 No tenía partida de nacimiento ni partida de defunción. 197 00:13:57,515 --> 00:14:00,228 Yong Il era el único que sabía la verdad sobre él. 198 00:14:01,540 --> 00:14:04,313 Entonces, ¿eso significa que vamos a morir como él? 199 00:14:05,847 --> 00:14:07,580 ¿qué? ¿Tienes miedo? 200 00:14:08,453 --> 00:14:10,413 Caí en lugares aterradores muchas veces 201 00:14:10,668 --> 00:14:11,928 Situaciones como esta no me asustan. 202 00:14:12,773 --> 00:14:15,353 ¿Qué lugares aterradores?-Fui a prisión- 203 00:14:15,992 --> 00:14:17,305 No me subestimes 204 00:14:18,515 --> 00:14:19,868 Dios, que miedo 205 00:14:22,730 --> 00:14:25,823 Deja de cambiarte de ropa, me estás distrayendo. 206 00:14:26,692 --> 00:14:28,258 tengo que hacer bien mi trabajo 207 00:14:29,610 --> 00:14:30,363 qué estás mirando 208 00:14:30,902 --> 00:14:31,975 Ten cuidado con tu conducción. 209 00:14:34,665 --> 00:14:36,318 ¿Por qué gastas tanto? 210 00:14:36,602 --> 00:14:39,055 No hables de alguien que está muerto, trae mala suerte. 211 00:14:39,315 --> 00:14:41,008 ¿No te cansas de hablar tanto de ello? 212 00:14:44,867 --> 00:14:47,707 Los dejamos a los tres en Kangnam, así que vayamos a Gangbok. 213 00:14:47,980 --> 00:14:49,553 ¿No podemos tirarlos cerca de aquí? 214 00:14:50,325 --> 00:14:51,945 Si estas basuras se recogen en un solo lugar, serán evidencia 215 00:14:52,223 --> 00:14:53,703 Una reunión de personas conscientes de sus preocupaciones por matarlo 216 00:14:54,063 --> 00:14:55,123 Entonces haz lo que te dicen 217 00:15:18,303 --> 00:15:22,970 Si estás con alguien o no contestas después de 10 segundos, cuelgo 218 00:15:22,995 --> 00:15:24,963 O incluso si das información incorrecta 219 00:15:26,400 --> 00:15:26,947 DE ACUERDO 220 00:15:27,658 --> 00:15:28,725 sigue adelante 221 00:15:29,988 --> 00:15:32,055 ¿Trajiste el pago inicial y los documentos de respaldo? 222 00:15:32,208 --> 00:15:35,175 Sí, también traje especificaciones y documentos de respaldo. 223 00:15:35,408 --> 00:15:36,748 ¿Trajiste documentos de cuentas bancarias? 224 00:15:37,495 --> 00:15:39,182 Sí, también traje eso 225 00:15:39,562 --> 00:15:40,662 Gire a la derecha 226 00:15:44,683 --> 00:15:45,897 ¿Cómo se llama el objetivo? 227 00:15:46,515 --> 00:15:48,055 joe canción jack 228 00:15:48,193 --> 00:15:49,540 ¿Qué edad tiene ella? 229 00:15:50,747 --> 00:15:51,840 63 años 230 00:15:52,708 --> 00:15:53,848 ¿Cuál es tu relación con él? 231 00:15:57,818 --> 00:15:59,458 ¿Debería responder a esta pregunta también? 232 00:15:59,700 --> 00:16:02,187 Cuanto más cerca estés de él, mayor será la cantidad. 233 00:16:05,897 --> 00:16:06,983 El es mi padre 234 00:16:08,847 --> 00:16:09,953 sigue caminando 235 00:16:11,848 --> 00:16:13,228 ¿Ves el bote de basura? 236 00:16:15,692 --> 00:16:17,878 Pon los documentos en la carpeta. 237 00:16:25,877 --> 00:16:27,803 Y tíralo a la basura 238 00:16:36,952 --> 00:16:39,398 Te llamaré nuevamente después de ver los documentos. 239 00:17:19,691 --> 00:17:22,723 Esta novela fue obra de Agatha Christie "Muerte en el Nilo" 240 00:17:23,000 --> 00:17:26,040 La introducción del libro ha terminado hoy... ahora vayamos a una canción. 241 00:17:41,053 --> 00:17:44,973 El Sr. Jo Seung-jaek fue presentado como fiscal. 242 00:17:45,397 --> 00:17:50,033 Actualmente, con respecto a la propiedad ilegal de la Sra. Jooyoung Sun, la hija de Josung Jaek... 243 00:17:50,065 --> 00:17:51,112 hay duda 244 00:17:51,240 --> 00:17:53,560 Aunque ha negado los cargos 245 00:17:53,585 --> 00:17:55,530 Pero algunos dicen que es la fuente del dinero de los sobornos. 246 00:17:55,608 --> 00:18:01,515 Fue a través de su esposa Lee Hwa Soon quien murió en un accidente hace tres años. 247 00:18:05,526 --> 00:18:07,190 El incidente de la muerte de Lee Hwa Sun {\ an8} 248 00:18:07,268 --> 00:18:10,470 Tres personas murieron cuando el autobús giró a la izquierda en el centro de la ciudad {\an8} 249 00:18:16,976 --> 00:18:20,827 Este es el lugar del accidente de la Sra. Lee Hua-sone. 250 00:18:21,167 --> 00:18:23,767 Después de que el autobús atropelló a la Sra. Lee Hua Soon en el lugar del accidente 251 00:18:24,600 --> 00:18:26,027 Tan pronto como murió 252 00:18:26,052 --> 00:18:29,830 La investigación sobre los bienes corruptos del representante Joe se convierte en un caos 253 00:18:29,855 --> 00:18:32,060 La citación del fiscal también se aplaza por tiempo indefinido 254 00:18:32,085 --> 00:18:34,425 Y su candidatura se celebró para el cargo de fiscal. 255 00:18:34,636 --> 00:18:36,697 Después de atropellar a peatones 256 00:18:36,805 --> 00:18:39,458 Tres personas, una de las cuales era la Sra. Lee Hwa Soon, murieron 257 00:18:40,003 --> 00:18:45,243 Este accidente ocurrió en medio del carril diagonal ubicado en la intersección 258 00:18:45,378 --> 00:18:50,818 El estado de los cuerpos y pertenencias de las víctimas en el lugar muestra lo terrible que fue 259 00:18:51,245 --> 00:18:57,560 No hay señales de que el autobús se haya averiado y se desconoce el motivo por el que se precipitó hacia el medio de la carretera. 260 00:19:08,852 --> 00:19:10,345 Como le pasó a Jacques Noni 261 00:19:11,722 --> 00:19:12,788 Razones inciertas 262 00:19:13,907 --> 00:19:15,053 El número de víctimas es 3. 263 00:19:20,667 --> 00:19:22,093 Definitivamente es trabajo de las limpiadoras. 264 00:19:24,862 --> 00:19:26,562 Objetivo: Lee Hwa Sun 265 00:19:29,105 --> 00:19:30,512 Júpiter: Jo Songjak 266 00:19:31,175 --> 00:19:35,542 El caso de corrupción de los activos del difunto Lee Hwa Soon ha vuelto a surgir 267 00:19:35,840 --> 00:19:41,507 Se espera que también se lleve a cabo una investigación con la hija del representante Jo, Joyoung-seon, por los mismos cargos. 268 00:19:41,555 --> 00:19:43,395 ...si no se soluciona el problema de corrupción de su hija 269 00:19:43,423 --> 00:19:45,710 Joosung Jake vuelve a acudir a la tintorería 270 00:19:47,112 --> 00:19:48,732 Podemos aprovechar esta oportunidad para conseguirlos. 271 00:19:51,698 --> 00:19:54,252 ...en que Joyoung Sun es la hija del Representante Jo 272 00:19:54,325 --> 00:19:58,272 Hay dudas de que heredó el dinero del soborno de su madre. 273 00:19:58,507 --> 00:20:02,220 ¿Se llama la atención sobre la cuestión de si el fiscal será acusado o no? 274 00:20:02,302 --> 00:20:04,542 Hyung, mira esto 275 00:20:11,627 --> 00:20:15,013 Un policía murió instantáneamente en este accidente de tránsito 276 00:20:15,312 --> 00:20:17,445 Su colega lo llevó rápidamente al hospital. 277 00:20:17,543 --> 00:20:18,343 ...este accidente 278 00:20:19,895 --> 00:20:21,208 ¿No es el trabajo de esa organización? 279 00:20:22,288 --> 00:20:23,842 Este es un accidente falso 280 00:20:24,927 --> 00:20:26,220 Como dijiste hyung 281 00:20:28,000 --> 00:20:29,347 ¿Por qué nos atacan? 282 00:20:30,167 --> 00:20:32,660 ¿No es extraño que no haya nadie que apunte a "nosotros"? 283 00:20:32,893 --> 00:20:35,333 No importa "nuestros clientes, ni siquiera la gente que nos rodea"; Es absolutamente posible 284 00:20:35,630 --> 00:20:36,630 Resolveré este problema yo mismo. 285 00:20:39,377 --> 00:20:40,330 Confía en mí 286 00:20:44,060 --> 00:20:45,413 traje tu pedido 287 00:20:48,755 --> 00:20:51,075 ¿qué es esto? ¿Hamburguesa?- Me gusta- 288 00:20:52,223 --> 00:20:53,010 Oye, vamos hombre 289 00:20:53,655 --> 00:20:55,908 ¿Creías que trabajamos como perros para comer algo como esto? 290 00:20:56,072 --> 00:20:56,912 Cuál es el problema 291 00:20:58,550 --> 00:21:01,183 Una taza de café ruandés y croissants serán perfectos para el desayuno. 292 00:21:02,435 --> 00:21:03,335 que marrón 293 00:21:04,533 --> 00:21:05,673 ¿Pensaste que lo sabía? 294 00:21:05,843 --> 00:21:09,057 No esperaba que nuestra comida fuera barata. 295 00:21:12,305 --> 00:21:13,772 Aún quedan dos - No quiero - 296 00:21:14,927 --> 00:21:15,640 Entendí 297 00:21:19,782 --> 00:21:21,022 ¿Cual es el problema chica? 298 00:21:22,088 --> 00:21:24,895 Están haciendo rumores sobre su difunta madre, es natural que esté nervioso 299 00:21:24,988 --> 00:21:25,895 ¿Estabas sentado en silencio? 300 00:21:25,997 --> 00:21:28,430 Definitivamente no, están arruinando su imagen. 301 00:21:28,908 --> 00:21:31,368 Si su padre renuncia al compromiso, la situación se calmará 302 00:21:32,050 --> 00:21:33,010 el no renuncia 303 00:21:33,885 --> 00:21:35,798 Lee Hwa Sun enfrentó el mismo problema cuando estaba vivo 304 00:21:35,988 --> 00:21:37,273 Pero mejoró constantemente 305 00:21:37,780 --> 00:21:41,187 Pido disculpas por causarte problemas debido a mis problemas familiares. 306 00:21:41,470 --> 00:21:45,110 Hoy quiero llevar a mi esposa a la fiscalía. 307 00:21:45,795 --> 00:21:50,182 Si el soborno es cierto, se considerará un castigo legal por ello. 308 00:21:50,733 --> 00:21:51,860 que hombre tan horrible 309 00:21:51,997 --> 00:21:53,457 ¿Qué le gusta? 310 00:21:55,187 --> 00:21:57,300 Lo preocupante es que Jusung Jake es una celebridad. 311 00:21:57,890 --> 00:22:00,983 Cuantos más espectadores haya, más posibilidades tendrán de descubrirnos 312 00:22:01,202 --> 00:22:02,853 ... cuanto mayor sea el número de espectadores 313 00:22:03,438 --> 00:22:05,078 Aumenta el número de personas que creen que fue un evento natural 314 00:22:05,188 --> 00:22:06,702 Este es un nivel que nunca antes habíamos experimentado. 315 00:22:08,142 --> 00:22:08,788 esperar 316 00:22:08,928 --> 00:22:11,008 ¿No es extraño el incidente de la muerte de Lee Hwan Sun? 317 00:22:11,278 --> 00:22:14,058 Otras dos personas también murieron en este accidente de autobús 318 00:22:14,502 --> 00:22:15,555 hyung ¿no es tan raro? 319 00:22:17,997 --> 00:22:20,003 Nadie debería preocuparse en esta operación. 320 00:22:20,608 --> 00:22:22,435 Hyung, si tú eres yo, yo lo soy, ¿no? 321 00:22:22,512 --> 00:22:24,628 Por supuesto, tengo que ganar dinero. 322 00:22:28,898 --> 00:22:30,478 Jackie, ¿por qué no respondes? 323 00:22:35,712 --> 00:22:37,678 Necesitamos su experiencia en una operación de este tipo. 324 00:22:40,825 --> 00:22:41,771 necesitas 325 00:22:44,493 --> 00:22:47,547 Me gusta más la palabra "te necesito" que "te amo". 326 00:22:48,000 --> 00:22:49,507 Así que si me necesitas, me uniré a ti. 327 00:22:50,027 --> 00:22:50,967 Vamos a hacerlo 328 00:22:54,593 --> 00:22:55,520 Comprobemos primero 329 00:23:18,465 --> 00:23:20,345 Hola Jumman, tu cara está clara. 330 00:23:21,055 --> 00:23:22,608 ¿Dónde está claro? 331 00:23:23,237 --> 00:23:24,090 en vivo 332 00:23:24,968 --> 00:23:25,595 ¿Vivir? 333 00:23:29,137 --> 00:23:31,731 ¿Has perdido la cabeza? lo siento lo siento 334 00:23:32,050 --> 00:23:34,780 Ten cuidado y mantén la distancia - ok, me concentraré - 335 00:23:35,120 --> 00:23:36,580 ¿Qué opinas de matarlo de una manera sencilla? 336 00:23:36,690 --> 00:23:37,443 Cuéntame los detalles 337 00:23:37,873 --> 00:23:41,907 Conduce el coche con regularidad y en ciertos momentos, así que creo que "accidente automovilístico" es genial. 338 00:23:42,655 --> 00:23:45,082 La ocurrencia de accidentes va más allá de los autos de alta velocidad. 339 00:23:46,588 --> 00:23:49,388 Los accidentes por caída de objetos superan el millar cada año 340 00:23:51,602 --> 00:23:52,762 ¿Qué opinas sobre las "ballestas"? 341 00:23:54,497 --> 00:23:55,710 será convincente 342 00:23:59,090 --> 00:24:00,823 Pero es posible que su operación esté en peligro. 343 00:24:01,665 --> 00:24:02,438 es cierto 344 00:24:02,610 --> 00:24:03,463 Jum Man- Sí- 345 00:24:03,992 --> 00:24:05,745 Usa la frase y di una buena idea. 346 00:24:06,005 --> 00:24:07,138 ¡¿Una buena idea?! 347 00:24:08,190 --> 00:24:09,497 ¿Algo grande? 348 00:24:09,615 --> 00:24:11,542 Tiene buena pinta, piénsalo. 349 00:24:12,518 --> 00:24:13,865 algo como izquierda 350 00:24:13,955 --> 00:24:15,082 de muy buen corazon 351 00:24:16,528 --> 00:24:18,555 Elijamos algo alejado de los accidentes de tráfico. 352 00:24:19,558 --> 00:24:20,725 algo mas estable 353 00:24:22,022 --> 00:24:25,095 He estado esperando aquí desde la mañana a que venga el representante Joe. 354 00:24:25,327 --> 00:24:28,193 Creo que Joyoung Sun será convocado esta semana. 355 00:24:28,218 --> 00:24:29,753 ...junto con el expediente de propiedad corrupto de su madre. 356 00:24:29,848 --> 00:24:32,728 Pero no lo sabemos, tal vez la fiscalía esté aliada de Naib Jo 357 00:24:32,753 --> 00:24:34,438 Al que madruga, le pilla el gusano 358 00:24:34,463 --> 00:24:36,063 Joosung Jake vino-ven-ven- 359 00:24:36,225 --> 00:24:37,352 El representante de Joe vino. 360 00:24:37,377 --> 00:24:39,175 A ver si hoy habla o no. 361 00:24:48,405 --> 00:24:51,298 Todo lo que tiene que hacer es dimitir. 362 00:24:51,360 --> 00:24:53,027 que ocupado hay aqui 363 00:24:53,135 --> 00:24:54,168 la chica es muy hermosa 364 00:25:09,122 --> 00:25:09,935 Conexión establecida 365 00:25:10,243 --> 00:25:10,850 dejar allí 366 00:25:11,898 --> 00:25:13,085 terminé el trabajo 367 00:25:18,615 --> 00:25:19,748 ¿Qué opinas sobre el suicidio? 368 00:25:21,678 --> 00:25:22,771 Por encima de las cabezas de los periodistas 369 00:25:25,290 --> 00:25:27,593 Se conoce la causa del suicidio, la operación va bien 370 00:25:27,678 --> 00:25:29,831 (El fracaso empresarial es una de las razones del suicidio) {\an8} 371 00:25:31,293 --> 00:25:32,400 Como Leslie Chong (cantante china) 372 00:25:32,453 --> 00:25:34,013 Suicidio el día de los inocentes 373 00:25:34,211 --> 00:25:35,792 que triste paradoja 374 00:25:35,928 --> 00:25:38,795 ¿Creías que Josung Jaek podría escalar con esa pierna lesionada? 375 00:25:39,028 --> 00:25:40,028 Oh, lo siento 376 00:25:40,758 --> 00:25:42,325 Un pensamiento extraño vino a mi mente 377 00:25:42,677 --> 00:25:44,543 Apagar el aire acondicionado 378 00:25:44,568 --> 00:25:46,668 ¿Te resulta difícil ese techo tan grueso delante de la puerta? 379 00:25:49,551 --> 00:25:50,798 Le haremos un agujero 380 00:25:51,893 --> 00:25:52,793 qué lindo eres 381 00:25:53,985 --> 00:25:55,692 Ah... hyung, se me ocurrió una idea. 382 00:25:55,722 --> 00:25:56,588 Jackie 383 00:25:58,032 --> 00:25:59,098 ¿Tienes alguna otra idea? 384 00:26:02,408 --> 00:26:03,555 ...la forma más limpia 385 00:26:04,657 --> 00:26:05,803 Muerte por electrocución 386 00:26:06,198 --> 00:26:07,765 ¿Quieres asarlos a ambos? 387 00:26:08,198 --> 00:26:09,385 podemos separarlos 388 00:26:10,070 --> 00:26:11,050 ¿Es posible? 389 00:26:15,733 --> 00:26:17,667 No atiendo llamadas de periodistas 390 00:26:18,833 --> 00:26:19,600 Joyoung pronto 391 00:26:21,208 --> 00:26:22,655 tienes que responderles 392 00:26:22,973 --> 00:26:24,966 algo me paso 393 00:26:25,877 --> 00:26:28,930 Oculta tus emociones y expresiones faciales. 394 00:26:30,003 --> 00:26:31,545 pensemos mas 395 00:26:32,597 --> 00:26:33,917 No se preocupe señora 396 00:26:34,575 --> 00:26:36,235 Todos los problemas están resueltos. 397 00:26:44,515 --> 00:26:47,896 Recibimos un informe de que Joyoung Sun fue acosado en la escuela primaria. 398 00:26:47,921 --> 00:26:49,342 Pero no por su belleza. 399 00:26:49,498 --> 00:26:50,551 Más bien, la llamaron la reina de p 400 00:26:50,818 --> 00:26:51,408 reina de que 401 00:26:51,433 --> 00:26:53,183 ¿Será porque sufre de epilepsia? 402 00:26:58,135 --> 00:26:58,981 El representante de Joe vino. 403 00:27:09,913 --> 00:27:12,567 ¿Qué obtuviste, amigo mío? ¿Quieres hacer un álbum consecutivo? 404 00:27:12,786 --> 00:27:14,147 tambien tome buenas fotos 405 00:27:14,918 --> 00:27:17,352 Me molestaba el flash de las cámaras 406 00:27:18,213 --> 00:27:20,773 La fama es aburrida, no podía abrir los ojos. 407 00:27:21,550 --> 00:27:22,677 Joyoung Sun ¿qué? 408 00:27:22,778 --> 00:27:25,392 ...Tenía los ojos cerrados como los demás. 409 00:27:29,963 --> 00:27:31,530 La princesa Diana también murió así. 410 00:27:31,633 --> 00:27:32,960 ¿No fue por un accidente? 411 00:27:33,084 --> 00:27:35,584 (Fotógrafos cuyo trabajo es tomar una foto controvertida del artista) {\an8} 412 00:27:33,100 --> 00:27:35,627 Los paparazzi lo siguieron hasta su muerte. 413 00:27:35,907 --> 00:27:38,355 La ambulancia llegó 40 minutos después del accidente. 414 00:27:38,380 --> 00:27:39,707 ¿Por qué es tan tarde? 415 00:27:39,732 --> 00:27:43,073 ¿Pensaste que los paparazzi llamaron a una ambulancia? 416 00:27:43,838 --> 00:27:46,792 La investigación demostró que no fue un accidente accidental. 417 00:27:46,922 --> 00:27:48,955 ¿Eso significa que la ambulancia también estaba aliada con ellos? 418 00:27:49,045 --> 00:27:51,632 La ambulancia principal no vino, era de los paparazzi. 419 00:27:52,013 --> 00:27:53,685 Simplemente fingieron llamar a una ambulancia. 420 00:27:54,398 --> 00:27:55,065 Guau 421 00:27:55,147 --> 00:27:57,700 ¿Sabes por qué Vietnam venció a Estados Unidos? 422 00:27:57,850 --> 00:27:59,003 ¿Estados Unidos perdió? 423 00:28:00,270 --> 00:28:01,203 "acercarse" 424 00:28:02,000 --> 00:28:04,433 Es decir, ¿cómo deberíamos equiparar nuestro pensamiento con el pensamiento del pastor mentiroso? 425 00:28:04,563 --> 00:28:06,277 Esta es una manera de determinar la victoria y la derrota. 426 00:28:06,817 --> 00:28:09,297 "¿Qué tan cerca están tus pensamientos de los de Joosung Jaek?" 427 00:28:09,382 --> 00:28:11,368 ¿Y "cómo matarlo"? 428 00:28:13,513 --> 00:28:15,733 ¿Por qué te involucras cuando él mismo tiene sed de sangre? 429 00:28:16,583 --> 00:28:17,797 realmente ilogico 430 00:28:18,002 --> 00:28:19,988 No puede matarlo porque no sabe cómo escapar de él. 431 00:28:21,772 --> 00:28:23,178 No puede escapar de ello 432 00:28:25,527 --> 00:28:27,913 Josung Jake y su hija no pueden separarse 433 00:28:29,703 --> 00:28:31,110 Debemos crear una barrera entre ellos. 434 00:28:31,862 --> 00:28:34,315 "Había mucho flash en sus cámaras" 435 00:28:34,467 --> 00:28:36,040 El público se convertirá en un arma. 436 00:28:36,127 --> 00:28:38,307 "Cerró los ojos como todos" 437 00:28:39,563 --> 00:28:40,330 Eso es todo 438 00:28:42,866 --> 00:28:44,527 Esta es la causa del accidente. 439 00:28:56,997 --> 00:28:58,083 Esperamos que llegue la lluvia 440 00:28:58,915 --> 00:28:59,542 ¿Lluvia? 441 00:29:00,360 --> 00:29:01,980 Bienvenido al canal "Hauser" 442 00:29:02,112 --> 00:29:04,400 ¿Alguna vez has oído hablar del "Hombre Mariposa"? 443 00:29:04,895 --> 00:29:09,491 Una extraña criatura con alas de mariposa gigantes que aparece durante un desastre 444 00:29:09,516 --> 00:29:12,503 Se dice que fue visto durante los atentados del 11 de septiembre y durante el desastre de Chernobyl. 445 00:29:12,998 --> 00:29:16,692 Este hombre mariposa aparecerá pronto en el centro de Corea del Sur 446 00:29:16,748 --> 00:29:18,415 te daré algunas noticias 447 00:29:20,100 --> 00:29:21,927 Josung Jaek morirá pronto 448 00:29:22,572 --> 00:29:25,932 Y ese hombre mariposa aparece en el lugar de la muerte de Josung Jaek. 449 00:29:26,970 --> 00:29:28,916 Se llama Hauzer y hace clips sobre personajes famosos. 450 00:29:29,018 --> 00:29:30,465 si realmente muere 451 00:29:31,122 --> 00:29:32,595 Dice que Josung Jaek va a morir pronto. 452 00:29:32,770 --> 00:29:34,650 El número de sus seguidores llega a los 10 mil 453 00:29:35,683 --> 00:29:38,281 ¿No deberías pagarnos por eso? 454 00:29:43,863 --> 00:29:44,630 Desde Jom 455 00:29:47,355 --> 00:29:48,428 Desde Jom 456 00:29:50,363 --> 00:29:52,950 ¿qué estás haciendo? ¿Porque estas asustado? 457 00:29:52,975 --> 00:29:54,827 Nuestro trabajo no es de un día o dos días, ¿qué estás haciendo? 458 00:29:56,555 --> 00:29:59,560 Nona, ¿qué hacías antes? 459 00:30:04,455 --> 00:30:05,428 ¿Curiosidad? 460 00:30:17,982 --> 00:30:21,828 Solía ​​ganarme la vida con competiciones deportivas como dos 461 00:30:22,180 --> 00:30:23,387 ¿Puedo decirte algo más? 462 00:30:24,618 --> 00:30:27,013 Si dibujamos un punto en mi cara antes de la carrera 463 00:30:27,605 --> 00:30:28,798 ya no tenia miedo 464 00:30:33,158 --> 00:30:35,012 ¿Por qué dimitiste? 465 00:30:35,922 --> 00:30:38,715 No renuncié, me echaron. 466 00:30:40,385 --> 00:30:43,005 El día de la competición estaba completamente maquillada y cuando lo vi lo tiré. 467 00:30:44,307 --> 00:30:47,660 Sin embargo, puedo hacer lo que quiera aquí. 468 00:30:47,684 --> 00:30:50,384 Película de Dantés de Kasem Samangani 469 00:30:50,456 --> 00:30:51,330 esperar 470 00:30:51,743 --> 00:30:53,110 Tu cara esta roja 471 00:30:53,135 --> 00:30:55,011 No digas tonterías, no frito 472 00:30:55,036 --> 00:30:56,105 ¿Por qué es así? 473 00:30:56,343 --> 00:30:57,630 No. ¿Estás emocionado? 474 00:30:57,807 --> 00:30:59,540 No me toques, estoy casado 475 00:30:59,565 --> 00:31:00,617 divorciarse 476 00:31:01,612 --> 00:31:03,918 No bromees conmigo, es molesto. 477 00:31:03,961 --> 00:31:06,150 que asqueroso? ¿Es esta la respuesta a tus sentimientos honestos? 478 00:31:06,175 --> 00:31:07,128 Repítelo de nuevo 479 00:31:07,196 --> 00:31:10,383 Simplemente siento calor, así que quítate el abrigo. 480 00:31:13,333 --> 00:31:16,087 Jackie se lo ha ganado mucho, cuídala. 481 00:31:16,715 --> 00:31:18,515 ok - eso es raro - 482 00:31:18,905 --> 00:31:20,365 Sólo existe este en todo el mundo. 483 00:31:23,182 --> 00:31:24,515 "Esperando la lluvia" 484 00:31:24,922 --> 00:31:26,435 Muy emocional 485 00:31:26,460 --> 00:31:29,078 Miras todo emocionalmente. 486 00:31:29,317 --> 00:31:32,237 Si no fuera por mis sentimientos, habría muerto hace mucho tiempo en Vietnam. 487 00:31:32,262 --> 00:31:34,143 Ah, está hablando de Vietnam otra vez. 488 00:31:34,728 --> 00:31:37,168 Cuando llega la temporada de lluvias, llueve durante varios meses. 489 00:31:38,487 --> 00:31:40,940 (por ejemplo, el sonido de la lluvia) 490 00:31:42,398 --> 00:31:44,318 como el sonido de las patas de un caballo 491 00:31:45,730 --> 00:31:47,690 Por eso tengo miedo del sonido de la lluvia 492 00:31:49,230 --> 00:31:51,663 En ese momento ni siquiera podía mirar a la ventana del hospital. 493 00:31:51,688 --> 00:31:53,462 ¿Por qué dices esto? 494 00:31:57,423 --> 00:32:00,330 Cuando una persona es joven es feliz aunque esté en el infierno. 495 00:32:03,705 --> 00:32:04,672 El objetivo apareció 496 00:32:06,848 --> 00:32:09,243 ¿No dijo el meteorólogo que hay un 50% de posibilidades de lluvia? 497 00:32:11,180 --> 00:32:12,967 ¿Cincuenta por ciento es la mitad? 498 00:32:13,270 --> 00:32:14,030 con 499 00:32:16,336 --> 00:32:19,099 La acusación contra Joyoung Son aún está pendiente 500 00:32:19,307 --> 00:32:22,353 Los círculos políticos tienen voz sobre si la fiscalía ignoró la situación. 501 00:32:22,378 --> 00:32:25,060 O tal vez es negligente con los empleados del gobierno... 502 00:32:25,085 --> 00:32:29,353 Políticos y medios esperan que el representante Joe muestre su postura ante esta situación 503 00:32:29,750 --> 00:32:31,303 Mira los titulares de las noticias 504 00:32:31,373 --> 00:32:35,000 Aumentan las opiniones negativas de la encuesta sobre el representante Joe 505 00:32:35,113 --> 00:32:39,960 El porcentaje positivo de 30 y el porcentaje negativo de 53 de esta encuesta aumentaron la proporción de la oposición 506 00:32:40,277 --> 00:32:42,517 No es cierto que tengan intenciones secretas. 507 00:32:44,182 --> 00:32:46,548 No te ahogues en palabras 508 00:32:46,822 --> 00:32:48,462 Veamos las diferencias simples. 509 00:32:48,487 --> 00:32:51,208 Ocultan la verdad centrándose en el espacio público 510 00:32:51,613 --> 00:32:53,880 ...Ninguno de ustedes sabe eso 511 00:32:54,725 --> 00:32:56,998 ¿Cuál es su principal intención oculta? 512 00:32:58,192 --> 00:33:00,098 La gente está perdiendo la cabeza 513 00:33:11,217 --> 00:33:12,523 "Mira a mi querido Yong Il" 514 00:33:12,548 --> 00:33:15,290 "Que alto y guapo es" 515 00:33:15,586 --> 00:33:17,127 "mi estilo" 516 00:33:18,487 --> 00:33:19,620 ¿qué estás diciendo? 517 00:33:21,058 --> 00:33:21,945 la verdad 518 00:33:23,242 --> 00:33:24,908 no me amaste 519 00:33:27,387 --> 00:33:29,180 Oye, perra fea 520 00:33:34,765 --> 00:33:35,358 con 521 00:33:35,860 --> 00:33:37,295 Hoy se publicó un informe 522 00:33:37,320 --> 00:33:42,205 que se encontró una cuenta bancaria extranjera, que dicen pertenece a Joyong Sune 523 00:33:42,533 --> 00:33:43,653 Su nombre en inglés es Stacy. 524 00:33:43,678 --> 00:33:44,107 con 525 00:33:44,402 --> 00:33:48,782 Porque se presentó con este nombre cuando enseñaba idiomas. 526 00:33:48,807 --> 00:33:51,017 El gol está saliendo, prepárate. 527 00:33:57,312 --> 00:33:57,918 con 528 00:33:58,533 --> 00:34:03,207 La fiscalía dijo que pronto anunciará si Joyoung-soon será citado. 529 00:34:03,374 --> 00:34:05,847 Parece que el tiempo está nublado esta noche. 530 00:34:05,872 --> 00:34:09,075 Es probable que veamos lluvia en la mayoría de las zonas. 531 00:34:09,168 --> 00:34:11,728 Por eso, por precaución, no olvides tu paraguas al salir de casa. 532 00:34:18,373 --> 00:34:19,093 con 533 00:34:28,892 --> 00:34:29,778 estar listo 534 00:34:35,913 --> 00:34:37,307 Hola Jumman, date prisa, no te quedes atrás. 535 00:34:37,565 --> 00:34:39,145 Oye, date prisa 536 00:34:42,335 --> 00:34:43,162 ¿qué estás haciendo? 537 00:34:57,030 --> 00:34:59,283 El objetivo se acerca, estén preparados todos. 538 00:35:01,512 --> 00:35:02,118 Estás emocionado 539 00:35:07,772 --> 00:35:09,674 ¿Podremos hacer nuestro trabajo con esta cantidad de lluvia? 540 00:35:12,440 --> 00:35:13,133 Probable 541 00:35:16,162 --> 00:35:17,748 Creo que las cosas irán bien hoy. 542 00:35:18,628 --> 00:35:20,226 ¿A qué te refieres con progresar bien? 543 00:35:21,432 --> 00:35:22,272 Llovió 544 00:35:25,898 --> 00:35:26,778 Tienes razón 545 00:35:29,680 --> 00:35:30,533 esta lloviendo 546 00:35:30,558 --> 00:35:33,408 Se decidió sobre la acusación de Joyoung Son. 547 00:35:33,510 --> 00:35:36,583 (Esto es lo que está diciendo) 548 00:35:37,743 --> 00:35:40,390 Si el representante de Josung Jake no da un paso 549 00:35:40,928 --> 00:35:43,855 Los comentarios negativos también aumentan 550 00:35:43,880 --> 00:35:49,237 Por lo tanto, se supone que la fiscalía ha descubierto circunstancias sospechosas sobre la propiedad corrupta. 551 00:35:53,405 --> 00:35:54,625 Joseung Jaekum 552 00:35:57,437 --> 00:35:59,163 Decidí elegir a Joyoung Soon. 553 00:35:59,965 --> 00:36:01,332 Espero que te ocupes de ello lo antes posible. 554 00:36:04,970 --> 00:36:06,597 ¿La elección de Joyoung Sun? 555 00:36:08,647 --> 00:36:09,233 Abuela 556 00:36:09,782 --> 00:36:12,422 sacame un punto 557 00:36:21,833 --> 00:36:23,393 no me ames 558 00:36:23,610 --> 00:36:24,950 De lo contrario tendrás un problema. 559 00:36:25,480 --> 00:36:28,013 Siempre me estas molestando con tus insultos 560 00:36:29,472 --> 00:36:30,792 ¿No me parezco a Yong Il? 561 00:36:31,028 --> 00:36:32,148 No, cállate 562 00:36:44,835 --> 00:36:46,135 llovió 563 00:36:46,160 --> 00:36:48,292 Equipo, equipo 564 00:36:52,401 --> 00:36:53,374 Cámaras, cámaras 565 00:36:55,293 --> 00:36:56,347 La transmisión en vivo comenzará en 10 segundos. 566 00:36:56,973 --> 00:36:57,653 listo 567 00:36:58,197 --> 00:37:00,790 Muestre el título "Confirmada la acusación de Juyoung Sun". 568 00:37:00,848 --> 00:37:02,295 Bueno, preparémonos 569 00:37:02,360 --> 00:37:02,687 Mover 570 00:37:02,712 --> 00:37:09,967 (Malas y repetitivas noticias) 571 00:37:19,915 --> 00:37:21,095 ...Nunca pensé eso 572 00:37:21,978 --> 00:37:24,252 Tu madre hizo tal cosa 573 00:37:24,920 --> 00:37:26,707 Estaba seguro de que era imposible hacer tal cosa. 574 00:37:27,048 --> 00:37:27,902 Es por eso 575 00:37:29,072 --> 00:37:32,205 Para corregir rumores falsos, lo presenté a la fiscalía. 576 00:37:32,377 --> 00:37:36,250 De esta manera se revelaría la verdad y se frenarían los rumores. 577 00:37:39,628 --> 00:37:40,668 el gol esta llegando 578 00:37:45,123 --> 00:37:46,090 El representante vino 579 00:37:48,263 --> 00:37:51,037 La solicitud de castigo de Juyong Son fue aprobada por la fiscalía 580 00:37:51,062 --> 00:37:52,393 ¿No te sientes responsable de esto? 581 00:37:52,418 --> 00:37:54,587 ¿Cómo se siente ahora, Sra. Joyong Sun? 582 00:37:54,670 --> 00:37:56,623 Cuéntanos tus planes futuros 583 00:37:56,626 --> 00:37:58,293 por favor conteste 584 00:37:59,617 --> 00:38:00,750 Hola a todos 585 00:38:02,683 --> 00:38:03,590 Mi nombre es Jusung Jaek. 586 00:38:03,615 --> 00:38:05,170 Prepárate para mostrar textos 587 00:38:06,107 --> 00:38:07,893 Las palabras de Josung Jaek sobre su plan futuro 588 00:38:08,050 --> 00:38:09,557 ...yo desde hoy 589 00:38:10,360 --> 00:38:12,193 ...de nominación para 590 00:38:12,815 --> 00:38:14,568 Renuncio como fiscal 591 00:38:14,623 --> 00:38:17,503 Con su renuncia, ¿admite los cargos contra Joyoung Sun? 592 00:38:18,396 --> 00:38:20,137 Sra. Joyong Sun, hable por usted misma. 593 00:38:20,673 --> 00:38:21,553 estar listo 594 00:38:21,807 --> 00:38:22,807 Si recibido 595 00:38:28,253 --> 00:38:30,587 Después de revelar la vida personal de mi familia. 596 00:38:31,113 --> 00:38:31,860 ¿Jackie? 597 00:38:34,177 --> 00:38:35,130 jackie, responde 598 00:38:39,308 --> 00:38:40,848 Wolchun ve y revisa su auto. 599 00:38:43,405 --> 00:38:45,172 Probablemente te molesté 600 00:38:46,062 --> 00:38:47,455 Y ese fue mi error 601 00:38:54,709 --> 00:38:55,823 Hyungjaki no está aquí 602 00:38:55,972 --> 00:38:56,678 qué 603 00:38:58,802 --> 00:39:00,228 ¿No es mejor parar ahora? 604 00:39:00,357 --> 00:39:02,677 Y a todos aquellos que hicieron todo lo posible para trabajar conmigo. 605 00:39:03,156 --> 00:39:06,597 Quiero agradecerles y disculparme sinceramente. 606 00:39:08,335 --> 00:39:10,068 "Elegí a Joyoung Sun" 607 00:39:10,838 --> 00:39:12,672 ...si los limpiadores empiezan a trabajar primero 608 00:39:14,380 --> 00:39:16,013 Joyoung Sun puede estar en peligro 609 00:39:17,170 --> 00:39:18,570 vamos según el plan 610 00:39:19,343 --> 00:39:20,850 Wol porque haces el trabajo de un jockey 611 00:39:21,013 --> 00:39:21,667 Entendí 612 00:39:48,425 --> 00:39:49,058 ahora 613 00:40:36,957 --> 00:40:39,984 {\an8} Traductor: Hiller 614 00:41:40,992 --> 00:41:44,472 Prepara el texto de "La muerte de Jusung Jaek durante un discurso". 615 00:41:45,548 --> 00:41:47,182 Oye... Date prisa y escribe el título. 616 00:41:47,497 --> 00:41:49,150 cerca cerca 617 00:42:11,120 --> 00:42:12,193 Encuentra un jockey pronto 618 00:42:12,332 --> 00:42:13,565 Ahora cabalgaré e iré tras él. 619 00:42:13,985 --> 00:42:14,778 ¿Dónde está nuestra mermelada? 620 00:42:33,652 --> 00:42:34,845 no encontré los caminos 621 00:42:35,867 --> 00:42:37,267 lo buscaré de nuevo 622 00:42:38,078 --> 00:42:39,272 voy a las calles 623 00:42:40,425 --> 00:42:41,292 Sigue navegando 624 00:42:50,625 --> 00:42:52,272 Hyung, vi a Jackie- ¿dónde está ella?- 625 00:42:53,117 --> 00:42:54,463 El valle va a la estación de autobuses. 626 00:42:55,228 --> 00:42:56,148 iré allí 627 00:42:57,487 --> 00:42:58,727 Ven ahí mi ilusión 628 00:42:59,783 --> 00:43:01,150 Ok, iré allí ahora 629 00:44:19,884 --> 00:44:21,058 ¿Qué pasó hyung? 630 00:44:21,857 --> 00:44:22,477 hyung 631 00:44:23,868 --> 00:44:25,355 ¿Cuál era la voz de hyung? 632 00:44:25,517 --> 00:44:26,437 ¿No puedes oírme? 633 00:44:46,220 --> 00:44:47,767 ¿Fue un incidente normal? 634 00:44:51,813 --> 00:44:54,633 ...Estoy bien 635 00:44:57,357 --> 00:44:58,937 yo no tengo un problema 636 00:46:21,222 --> 00:46:22,082 ¿Cómo estás hyung? 637 00:46:28,013 --> 00:46:29,393 ¿A quién llamabas? 638 00:46:31,047 --> 00:46:31,653 Jackie 639 00:46:32,405 --> 00:46:33,778 todavia no pude comunicarme con el 640 00:46:35,178 --> 00:46:35,951 ¿Dónde está nuestra mermelada? 641 00:47:07,183 --> 00:47:08,703 Este es el de Jum Mane. 642 00:47:14,588 --> 00:47:15,648 No 643 00:47:16,972 --> 00:47:18,025 no es 644 00:47:19,007 --> 00:47:20,447 Hyung no tiene razón, ¿verdad? 645 00:47:21,240 --> 00:47:22,053 ¿no es así? 646 00:47:24,995 --> 00:47:27,015 ¿Jom Man realmente murió? 647 00:47:30,518 --> 00:47:32,052 no digas nada 648 00:47:56,360 --> 00:47:57,947 ¿Murió debido a un accidente? 649 00:47:58,506 --> 00:48:00,013 El incidente de Lee Hwa Sunam fue así 650 00:48:02,013 --> 00:48:02,720 esto es 651 00:48:04,665 --> 00:48:05,825 Es trabajo de las limpiadoras, ¿no? 652 00:48:08,575 --> 00:48:10,695 Vi uno antes del accidente. 653 00:48:12,392 --> 00:48:13,305 ¿Dónde? 654 00:48:16,787 --> 00:48:19,013 Uno estaba en la estación de autobuses. 655 00:48:19,725 --> 00:48:21,752 ¿Lo viste? ¿Cómo te veías? 656 00:48:25,118 --> 00:48:26,352 desaparecido 657 00:48:31,405 --> 00:48:33,958 Vamos a pensarlo 658 00:48:34,813 --> 00:48:37,553 No es trabajo de una sola persona, ¿lo crees? 659 00:48:38,132 --> 00:48:40,165 Yo era el objetivo, no nuestro amigo. 660 00:48:41,558 --> 00:48:42,352 una persona 661 00:48:44,375 --> 00:48:45,328 Dos personas 662 00:48:46,038 --> 00:48:47,132 "Vi a hyung-jaki" 663 00:48:47,598 --> 00:48:48,525 tres personas 664 00:48:49,923 --> 00:48:51,523 "Se fue a la estación de autobuses" 665 00:48:52,782 --> 00:48:55,195 Porque me arrastraron a la central de autobuses 666 00:48:56,895 --> 00:48:58,868 Jackie se había estado comportando de manera extraña durante algún tiempo. 667 00:48:59,712 --> 00:49:01,112 Encontré esto en su auto 668 00:49:02,573 --> 00:49:04,560 ¿Por qué no respondió el inalámbrico? 669 00:49:06,083 --> 00:49:07,997 ¿No sientes algo sospechoso al respecto? 670 00:49:08,426 --> 00:49:10,460 ¿Estás diciendo que Jockey sospecha? 671 00:49:19,178 --> 00:49:20,598 Yo mismo no estoy seguro 672 00:49:24,540 --> 00:49:25,467 ...no 673 00:49:31,725 --> 00:49:33,538 Josung Jake lo contrató 674 00:49:36,332 --> 00:49:38,125 Jusung Jaek no hizo esto. 675 00:49:39,722 --> 00:49:42,208 Con la muerte de Josung Jik, todos los delitos quedan cubiertos 676 00:49:42,690 --> 00:49:48,537 Se especula que Joyoung Sun heredó toda la riqueza de su madre. 677 00:49:48,813 --> 00:49:51,033 Heredó todos los bienes de su madre. 678 00:49:53,275 --> 00:49:54,462 Joyoung pronto 679 00:49:55,180 --> 00:49:56,000 hyung 680 00:49:56,375 --> 00:49:58,128 Si se escucha aquí 681 00:49:58,492 --> 00:50:00,685 Entonces hay un espía entre nosotros, ¿verdad? 682 00:50:03,517 --> 00:50:05,257 No tenemos otra posibilidad que esta. 683 00:50:08,645 --> 00:50:10,478 ya no puedo confiar en nadie 684 00:50:16,307 --> 00:50:18,547 ¿Es este el mundo que hicimos? 685 00:50:19,205 --> 00:50:20,925 "No puedo confiar en nadie" 686 00:50:22,918 --> 00:50:24,598 Hyung, ¿no estamos nosotros también en peligro? 687 00:50:25,528 --> 00:50:26,415 ...probablemente uno de nosotros 688 00:50:27,202 --> 00:50:28,422 "He terminado" 689 00:50:28,898 --> 00:50:31,072 Pudo comunicarse con Joyoung Sun. 690 00:50:32,918 --> 00:50:34,265 Porque probablemente podría 691 00:50:42,780 --> 00:50:44,340 Escondámonos un rato 692 00:50:48,573 --> 00:50:49,986 ...si no te importa 693 00:50:53,123 --> 00:50:54,637 Te puedes quedar en mi casa 694 00:50:54,927 --> 00:50:56,520 La separación es más segura 695 00:50:59,428 --> 00:51:00,068 Sí 696 00:51:01,647 --> 00:51:02,767 eso es mejor 697 00:51:03,277 --> 00:51:04,497 ¿Cuánto tiempo crees que llevará? 698 00:51:05,635 --> 00:51:06,842 Te llamaré 699 00:51:15,657 --> 00:51:18,830 El número de mis seguidores llegó a 10 mil hoy. 700 00:51:19,453 --> 00:51:22,220 Gracias a ti puedo ganar más dinero. 701 00:51:22,245 --> 00:51:23,137 Agradecido 702 00:51:23,827 --> 00:51:25,593 Bueno, Jusung Jaek también murió. 703 00:51:25,782 --> 00:51:30,715 Últimas noticias: Jusung Jaek, el nuevo candidato a la fiscalía, murió hoy 704 00:51:31,042 --> 00:51:35,448 La causa de la muerte fue electrocución provocada por equipos de medios. 705 00:51:35,635 --> 00:51:39,195 Su hija Joyoung Sun se desmayó y fue llevada al hospital. 706 00:51:39,353 --> 00:51:43,607 La causa de la pérdida del conocimiento es la epilepsia, que padece desde pequeño. 707 00:51:44,202 --> 00:51:45,902 Joyoung pronto haga clic 708 00:51:46,038 --> 00:51:47,945 Todo esto es un espectáculo. 709 00:51:48,892 --> 00:51:52,118 Todos los medios lo saben pero lo ocultan. 710 00:51:52,143 --> 00:51:53,168 ¿Por qué hacen esto? 711 00:51:54,297 --> 00:51:56,263 porque esto es negocio 712 00:51:57,012 --> 00:51:59,012 Piense en ello como distribución de productos. 713 00:51:59,310 --> 00:52:01,837 Tú eres el consumidor y la distribución se realiza a través de los medios. 714 00:52:01,862 --> 00:52:03,387 ¿De quién es el producto ahora? 715 00:52:03,832 --> 00:52:05,378 Piénsalo bien 716 00:52:05,728 --> 00:52:08,868 El entierro es una industria de valor añadido y de alta calidad. 717 00:52:08,957 --> 00:52:11,990 Una muerte sin valor provoca la quiebra de la empresa 718 00:52:12,226 --> 00:52:15,807 El testimonio de uno de los amigos de la escuela de Joyoung Sun llamó la atención 719 00:52:15,832 --> 00:52:20,002 En ese momento la apodaban "S" porque padecía epilepsia constantemente. 720 00:52:20,607 --> 00:52:22,920 Tengo que preguntarte la verdad para poder sacar provecho. 721 00:52:23,718 --> 00:52:24,952 ...Realidad 722 00:52:25,712 --> 00:52:27,345 es solo un conocimiento 723 00:52:33,133 --> 00:52:34,873 (Epilepsia de Joyong Sun) {\an8} 724 00:52:38,250 --> 00:52:39,137 Hola 725 00:52:40,587 --> 00:52:42,640 Young Kyung Jin de la Oficina de Investigación de Accidentes 726 00:52:43,320 --> 00:52:46,727 Mi más sentido pésame por la muerte de tu padre. 727 00:52:47,262 --> 00:52:49,728 ...yo digo tal vez 728 00:52:51,417 --> 00:52:52,730 ¿Habías visto esto antes? 729 00:53:01,855 --> 00:53:02,595 No 730 00:53:04,998 --> 00:53:08,218 Parece que es periodista, pero no lo es. 731 00:53:08,810 --> 00:53:11,757 Después de la muerte de Josung Jaek, ocurrió un accidente de autobús cerca de allí. 732 00:53:11,782 --> 00:53:13,270 Murió en ese accidente. 733 00:53:13,575 --> 00:53:15,302 Su nombre es Om Jum Man, 21 años. 734 00:53:15,405 --> 00:53:17,418 Fue a la cárcel por un delito menor. 735 00:53:17,483 --> 00:53:21,743 Tiene un hijo, su esposa dice que no sabe qué hacía allí 736 00:53:22,000 --> 00:53:25,793 ¿Estás diciendo que la muerte de mi padre y el accidente de autobús están relacionados entre sí? 737 00:53:28,805 --> 00:53:29,738 ...su padre 738 00:53:30,535 --> 00:53:32,995 Solicitar un seguro de vida 739 00:53:33,282 --> 00:53:36,275 Tiene cinco pólizas de seguro de vida y pagó 1.500 millones. 740 00:53:36,300 --> 00:53:37,208 Sabias esto? 741 00:53:39,542 --> 00:53:40,368 No 742 00:53:41,180 --> 00:53:45,060 Unos días antes de su muerte, le transfirió la póliza de seguro, ¿por qué cree que hizo esto? 743 00:53:46,010 --> 00:53:48,477 ¿Crees que la muerte de mi padre no fue un accidente natural? 744 00:53:49,900 --> 00:53:50,853 No, no es así 745 00:53:51,332 --> 00:53:53,025 Está claro que fue un accidente. 746 00:53:53,167 --> 00:53:55,333 Hay muchas fotos y videos del incidente. 747 00:53:59,377 --> 00:54:00,797 ¿Crees que esto es evidencia? 748 00:54:03,677 --> 00:54:04,277 ¿Veo? 749 00:54:04,728 --> 00:54:06,735 ¿Qué opinas de quienes filmaron estas películas? 750 00:54:07,088 --> 00:54:09,608 Incluso ahora, esas películas se estrenan como locas. 751 00:54:11,815 --> 00:54:14,362 Debes pensar que el problema es; no son periodistas 752 00:54:16,373 --> 00:54:18,087 Viniste frente a mí ahora 753 00:54:19,257 --> 00:54:20,557 ¿Estás hablando de seguro? 754 00:54:23,807 --> 00:54:24,540 ¿qué? 755 00:54:25,572 --> 00:54:27,812 Difunde esta noticia a los periodistas, les gustará. 756 00:54:28,225 --> 00:54:29,758 Estate calmado 757 00:54:30,475 --> 00:54:33,188 Buscamos el tema de "cobertura periodística excesiva". 758 00:54:36,283 --> 00:54:39,137 Entonces, en lugar de venir aquí primero, deberías haber ido a Rornameh Negara. 759 00:54:44,725 --> 00:54:48,605 ...También me gustó mucho Jusung Jik. 760 00:54:51,408 --> 00:54:53,194 Entonces voy 761 00:55:28,203 --> 00:55:29,997 Jackie ha estado actuando extraño por un tiempo. 762 00:55:33,663 --> 00:55:35,417 ¿Por qué B Simo no respondió? 763 00:55:37,153 --> 00:55:38,867 ¿Crees que hay algo sospechoso en ello? 764 00:56:03,785 --> 00:56:04,638 jock noni 765 00:56:31,367 --> 00:56:32,800 tu madre vino 766 00:56:32,998 --> 00:56:34,625 mamá está aquí 767 00:56:39,795 --> 00:56:40,708 Kiyot 768 00:56:41,779 --> 00:56:42,987 Cómo estás 769 00:56:44,225 --> 00:56:45,005 jock noni 770 00:56:45,357 --> 00:56:46,723 ¿Viniste a la casa de mi mamá? 771 00:57:12,267 --> 00:57:13,473 ¿Desde cuándo tomas esto? 772 00:57:15,205 --> 00:57:16,618 Casi un año 773 00:57:19,017 --> 00:57:21,910 Probablemente mi cerebro dejó de funcionar porque tomé morfina 774 00:57:23,928 --> 00:57:25,088 no tengo dolor 775 00:57:25,427 --> 00:57:26,820 no sufro de ningun problema 776 00:57:27,245 --> 00:57:28,205 en frente de mí 777 00:57:31,223 --> 00:57:33,003 Para ser honesto, no tengo ningún dolor. 778 00:57:37,172 --> 00:57:38,798 te lo prometí 779 00:57:38,935 --> 00:57:40,462 termino todo 780 00:57:46,333 --> 00:57:49,540 Si no fuera por ti, realmente moriría 781 00:58:00,778 --> 00:58:01,938 Cuál es tu enfermedad 782 00:58:05,948 --> 00:58:08,175 ...como como 783 00:58:11,955 --> 00:58:13,042 ¿Alzheimer? 784 00:58:16,202 --> 00:58:16,888 tu sabes 785 00:58:18,938 --> 00:58:20,665 No debes creer solo la mitad de lo que dice el médico 786 00:58:24,603 --> 00:58:25,623 ¿lo que ha sucedido? 787 00:58:28,170 --> 00:58:31,650 Una vez que hablabas, nunca dejabas de hablar. 788 00:58:31,887 --> 00:58:33,467 estas callado ahora 789 00:58:33,937 --> 00:58:35,363 Te volviste como Yong Il 790 00:58:37,240 --> 00:58:39,673 Jak Noni hablaba cuando estaba nervioso. 791 00:58:39,850 --> 00:58:40,657 es cierto 792 00:58:41,345 --> 00:58:42,865 Cada vez que comenzamos una operación 793 00:58:43,362 --> 00:58:45,275 hablaste mucho 794 00:58:46,425 --> 00:58:48,112 También debes sentir miedo. 795 00:58:52,333 --> 00:58:53,333 Oh, lo recordé 796 00:58:55,405 --> 00:58:56,552 esta lloviendo 797 00:58:57,667 --> 00:58:58,360 ¿es cierto? 798 00:58:59,347 --> 00:59:00,873 Estábamos esperando la lluvia 799 00:59:03,303 --> 00:59:04,623 ilusión de que estuvieras allí 800 00:59:05,947 --> 00:59:07,167 ¿Viste a Jock Noni? 801 00:59:07,968 --> 00:59:08,728 Sí 802 00:59:09,820 --> 00:59:11,620 Estaba al otro lado del camino 803 00:59:12,830 --> 00:59:14,597 Pero caminabas rápido 804 00:59:15,043 --> 00:59:16,717 Por eso te perdí 805 00:59:17,907 --> 00:59:20,473 Te busqué mucho burro 806 00:59:23,473 --> 00:59:24,560 Pero Jock Noni 807 00:59:25,163 --> 00:59:28,297 ¿Por qué volviste? No debiste haber regresado. 808 00:59:29,545 --> 00:59:31,192 ¿Por qué crees que me fui? 809 00:59:31,535 --> 00:59:33,708 Dijiste que querías tener una buena vida. 810 00:59:34,510 --> 00:59:36,430 "Quiero tener una buena vida" 811 00:59:38,015 --> 00:59:39,435 hyung ¿entiendes? 812 00:59:39,958 --> 00:59:41,832 ¿Pensaste que estarías a salvo si te fueras de aquí? 813 00:59:45,085 --> 00:59:46,232 Aquí hoy 814 00:59:47,392 --> 00:59:48,898 Encontré un dispositivo de escucha 815 00:59:55,878 --> 00:59:57,352 ¿Por qué debería estar algo así aquí? 816 01:00:02,013 --> 01:00:03,373 Jack Noney está muerto 817 01:00:03,978 --> 01:00:05,272 ¿qué estás diciendo? 818 01:00:05,383 --> 01:00:07,083 ¿No recuerdas que me lo dijiste? 819 01:00:07,778 --> 01:00:09,752 ¿Quieres que lo deje todo? 820 01:00:11,928 --> 01:00:13,535 Yo digo que Jak Noni está muerto. 821 01:00:13,927 --> 01:00:15,207 Por Yong Il, ¿no? 822 01:00:15,232 --> 01:00:16,765 Lo pasaste mal por esa maldita cosa. 823 01:00:20,955 --> 01:00:23,302 Jock Nooney asesinado por limpiadores 824 01:00:25,202 --> 01:00:27,422 ¿Has charlado con Jak Noni? tienes miedo 825 01:00:52,236 --> 01:00:55,463 Josung Jaek tiene un seguro de vida de 1.500 millones 826 01:00:55,488 --> 01:00:58,102 Si esta noticia es cierta, esa mujer ha ganado mucho dinero. 827 01:00:58,312 --> 01:00:59,438 realmente ambicioso 828 01:00:59,488 --> 01:01:02,395 Su seguro de vida irá a parar a su hija Joyoung Sun 829 01:01:02,420 --> 01:01:03,992 "¿Por qué murió Jusung Jaek?" 830 01:01:05,423 --> 01:01:06,843 Esto no es importante 831 01:01:07,348 --> 01:01:09,322 Su muerte fue planeada de antemano. 832 01:01:09,696 --> 01:01:12,870 La persona que más se beneficia de su muerte es Joyoung Sune, esto está mal. 833 01:01:13,042 --> 01:01:15,095 Fue el canal Howers el que predijo la muerte de Josung Jik 834 01:01:15,208 --> 01:01:16,322 irrazonable 835 01:01:16,416 --> 01:01:17,983 Haznos otra predicción 836 01:01:18,008 --> 01:01:20,213 ¿Escuchaste sobre el accidente de autobús después del incidente de Josung Jaek? 837 01:01:20,238 --> 01:01:21,982 ¿Crees que esto es sólo una coincidencia? 838 01:01:22,660 --> 01:01:24,027 En el lugar del accidente 839 01:01:25,345 --> 01:01:26,452 alguien estaba alli 840 01:01:32,522 --> 01:01:35,262 El hombre mariposa estuvo en la escena de Joosung Jake. 841 01:01:35,287 --> 01:01:36,918 Intenta encontrarlo también 842 01:01:37,355 --> 01:01:39,528 Sé quién es el culpable, ¿no tienes curiosidad? 843 01:01:39,993 --> 01:01:42,160 nunca me suicidare 844 01:01:43,853 --> 01:01:44,720 no lo olvide 845 01:01:51,983 --> 01:01:52,630 Sí 846 01:01:54,333 --> 01:01:56,593 Escuché lo que hizo mi padre. 847 01:01:58,260 --> 01:02:00,320 Creo que los periodistas lo revelaron. 848 01:02:01,670 --> 01:02:03,590 Creo que los periodistas lo revelaron. 849 01:02:04,540 --> 01:02:05,040 Sí 850 01:02:06,103 --> 01:02:07,450 Nos vemos y hablamos mañana. 851 01:02:18,212 --> 01:02:19,165 Sra. Joyong Sun 852 01:02:19,303 --> 01:02:20,497 Por favor habla 853 01:02:21,443 --> 01:02:24,443 Mira a la cámara y habla. 854 01:02:52,670 --> 01:02:53,410 ¡¿usted vino?! 855 01:03:13,488 --> 01:03:15,462 Joyoung Sun se negó a aceptar los documentos. 856 01:03:17,763 --> 01:03:19,517 ¿Significa esto que el trabajo aún no está terminado? 857 01:03:43,758 --> 01:03:47,752 Hoy a las 13 horas cayó una grúa 858 01:03:48,283 --> 01:03:50,810 Además de eso, también murieron otras dos personas. 859 01:03:51,563 --> 01:03:52,677 ¿No es el trabajo de las limpiadoras? 860 01:04:43,908 --> 01:04:45,268 ¿Quién es el hombre mariposa? 861 01:04:45,438 --> 01:04:48,058 Un hombre de 30 años, pelo corto y cuerpo delgado. 862 01:04:48,083 --> 01:04:49,985 Su altura es de aproximadamente 180 cm. 863 01:04:50,010 --> 01:04:50,808 Hola sí 864 01:04:51,160 --> 01:04:54,200 Tiene una buena máscara, sonríe a los demás para ocultar su identidad. 865 01:04:54,575 --> 01:04:56,175 Sí, recibí la llamada. 866 01:04:57,347 --> 01:04:59,153 No quería la petición de ese soldado. 867 01:04:59,178 --> 01:05:01,193 El hombre mariposa es parte de una empresa comercial. 868 01:05:01,218 --> 01:05:03,543 Como una compañía de seguros, y es la compañía más cercana a los accidentes. 869 01:05:05,127 --> 01:05:08,613 Además, algunos de ellos seguramente serán policías, empresarios y figuras políticas. 870 01:05:09,467 --> 01:05:11,260 Estimado seguidor, Hauser publicó otra noticia. 871 01:05:11,485 --> 01:05:12,578 dijo el hombre mariposa 872 01:05:13,277 --> 01:05:14,937 Josung mató a Jake 873 01:05:15,118 --> 01:05:19,645 El hombre mariposa mató a Joosung Jake por orden de Jooyoung Sun. 874 01:05:19,670 --> 01:05:21,842 Y que sólo trata con gente importante. 875 01:05:22,062 --> 01:05:23,722 Ahora este no es el único problema. 876 01:05:24,153 --> 01:05:28,973 Según él, son grandes organizaciones que pertenecen a una empresa u organización gubernamental. 877 01:05:29,102 --> 01:05:31,142 ¿Cómo él sabe esto? 878 01:05:32,475 --> 01:05:33,835 Dijo que tiene su foto. 879 01:05:34,071 --> 01:05:35,145 Awww eso es todo 880 01:05:35,235 --> 01:05:38,755 Dijo que va a pasar otro incidente. 881 01:05:39,000 --> 01:05:44,913 El próximo objetivo es alguien cercano a Josung Jaek o un periodista. 882 01:05:45,162 --> 01:05:48,475 Además, el número de víctimas está aumentando. 883 01:05:49,175 --> 01:05:54,455 Incluso los periodistas que trabajaron tan duro para encontrar artículos sobre Josung Jaek mueren. 884 01:05:54,535 --> 01:05:55,422 Lo ves por ti mismo 885 01:05:56,475 --> 01:05:58,222 La noticia que te di se hará realidad. 886 01:06:08,900 --> 01:06:11,027 Definitivamente no es trabajo de una sola persona, ¿por qué? 887 01:06:11,066 --> 01:06:13,827 Porque deshacerse de Jusung Jaek no fue tan fácil 888 01:06:14,083 --> 01:06:16,257 Definitivamente son un grupo de más de dos personas. 889 01:06:16,670 --> 01:06:19,457 La edad de cada uno de ellos es diferente desde jóvenes hasta mediana edad. 890 01:06:19,782 --> 01:06:21,488 Porque deberían estar en todas partes 891 01:06:22,395 --> 01:06:25,128 Se escondieron entre nosotros sin que nadie lo supiera. 892 01:06:32,670 --> 01:06:33,690 son miembros del grupo 893 01:07:07,455 --> 01:07:08,768 La fecha de la muerte de Josung Jaek 894 01:07:21,732 --> 01:07:23,724 (hasta el 20 de diciembre) {\an8} 895 01:07:25,423 --> 01:07:26,423 Soo Hee Won 896 01:07:29,540 --> 01:07:30,740 (Periódico Corio Ilbo) {\an8} 897 01:07:31,238 --> 01:07:32,298 reportero de redacción 898 01:07:35,832 --> 01:07:36,925 El próximo objetivo es él. 899 01:07:44,064 --> 01:07:45,025 Lee Chi Hyun 900 01:07:47,762 --> 01:07:48,975 Él es uno de los limpiadores. 901 01:07:49,993 --> 01:07:51,893 ¿Cómo es que aún no has encontrado al asegurado? 902 01:07:54,252 --> 01:07:55,052 ¿Qué es un soldado? 903 01:07:56,582 --> 01:07:58,028 ¿No dijiste que viste a esa anciana? 904 01:07:59,015 --> 01:08:00,248 Objeto: “Asegurado”. 905 01:08:00,912 --> 01:08:02,345 Cliente: Un soldado 906 01:08:02,823 --> 01:08:04,823 Ok, envíame los documentos más tarde. 907 01:08:05,447 --> 01:08:05,967 DE ACUERDO 908 01:08:06,273 --> 01:08:07,673 ¿qué pasó? Hola hola 909 01:08:09,202 --> 01:08:09,948 Hola 910 01:08:10,722 --> 01:08:12,888 Teniente Yang Kyung Jin de la Oficina de Investigación de Accidentes 911 01:08:15,417 --> 01:08:17,143 ¿La policía todavía trabaja así? 912 01:08:17,273 --> 01:08:17,800 ¿Veo? 913 01:08:18,272 --> 01:08:19,605 ¿Nos vimos esta mañana? 914 01:08:19,812 --> 01:08:20,538 Sí 915 01:08:20,943 --> 01:08:24,663 Te dije claramente que si traes una orden de allanamiento te daré los documentos. 916 01:08:26,540 --> 01:08:27,733 Entendí 917 01:08:28,550 --> 01:08:31,143 quiero hacer una pregunta 918 01:08:32,293 --> 01:08:34,540 ¿Sabes por qué Josung Jin solicitó un seguro de vida? 919 01:08:35,010 --> 01:08:37,130 ¿Por qué tenía cinco pólizas de seguro de vida? 920 01:08:37,567 --> 01:08:40,960 Escuché que después de la muerte de su esposa, se aseguró. 921 01:08:42,173 --> 01:08:45,373 Solía ​​prepararse para todo de antemano. 922 01:08:46,479 --> 01:08:50,167 Las redes sociales probablemente se comunican mucho contigo debido al seguro de Jusung Jik. 923 01:08:50,377 --> 01:08:52,797 Sí, me llevé bien con todos. 924 01:08:52,928 --> 01:08:54,508 Y los conozco a todos 925 01:08:55,025 --> 01:08:56,732 ...como tú sabes 926 01:08:57,107 --> 01:08:58,533 No hay necesidad de hablar de eso 927 01:08:58,957 --> 01:09:02,450 ¿Hay algo que quieras decirme personalmente? 928 01:09:02,747 --> 01:09:03,507 Es por eso 929 01:09:04,012 --> 01:09:06,752 Te dije que deberías traer la orden de registro contigo. 930 01:09:09,742 --> 01:09:12,348 Estos son todos los documentos relacionados con Josung Jaeken. 931 01:09:12,453 --> 01:09:13,840 Los detalles han sido eliminados. 932 01:09:21,053 --> 01:09:21,827 Agradecido 933 01:09:22,004 --> 01:09:23,138 deber 934 01:09:24,527 --> 01:09:25,520 Nos vemos luego vale - 935 01:09:27,338 --> 01:09:28,378 vino la policia 936 01:09:30,745 --> 01:09:34,078 Espero que todos los empleados del gobierno mueran pronto. 937 01:09:34,723 --> 01:09:37,630 Miran a nuestra compañía de seguros como a otras compañías de seguros. 938 01:09:37,958 --> 01:09:40,505 Nuestros empleados no se quedarán callados cuando escuchen esto. 939 01:09:42,052 --> 01:09:45,945 En el caso de Song Soo Dong, haz lo que te dije y no te preocupes por el periodista. 940 01:09:46,640 --> 01:09:49,813 La buena noticia es que el asegurado finalmente falleció 941 01:09:51,018 --> 01:09:53,658 Todo lo que tenemos que hacer es terminar el trabajo a nuestra manera. 942 01:09:54,760 --> 01:09:56,853 Entiendo, nos vemos luego en la biblioteca. 943 01:10:32,380 --> 01:10:33,753 Creo que uno de nuestros problemas ha sido resuelto. 944 01:10:34,132 --> 01:10:35,385 tengo noticias urgentes para ti 945 01:10:36,223 --> 01:10:37,997 Mi canal se cerrará pronto. 946 01:10:39,187 --> 01:10:42,240 Como esperabas, la conspiración en mi contra comenzó. 947 01:10:43,688 --> 01:10:44,368 espectadores 948 01:10:45,470 --> 01:10:46,923 no moriré así 949 01:10:47,867 --> 01:10:49,960 Él es el asegurado que se escapó. 950 01:10:50,295 --> 01:10:52,855 ¿Y esa vieja es tan difícil de encontrar? 951 01:10:58,361 --> 01:11:01,090 Te lo dije; Esa anciana pronto caerá desde lo alto del edificio. 952 01:11:01,115 --> 01:11:01,633 Sí 953 01:11:03,294 --> 01:11:06,407 Si encuentras al asegurado, termina el trabajo pronto. 954 01:11:06,432 --> 01:11:08,443 De lo contrario, otros empezarán a trabajar. 955 01:11:15,482 --> 01:11:17,002 Estos son los documentos que se organizaron 956 01:11:18,830 --> 01:11:22,030 Tomamos el control de los medios, ya no causan problemas. 957 01:11:33,906 --> 01:11:35,338 no nos volvamos a ver 958 01:11:35,843 --> 01:11:37,210 Llámanos cuando quieras 959 01:11:38,600 --> 01:11:42,087 Siempre estamos con clientes importantes como tú. 960 01:12:41,605 --> 01:12:42,252 ¿Hyung? 961 01:12:43,137 --> 01:12:44,470 Por qué estas ahí 962 01:12:48,131 --> 01:12:49,222 Joyoung pronto primero 963 01:12:49,937 --> 01:12:51,003 Él nos dio nuestro dinero 964 01:12:51,028 --> 01:12:53,102 Joyoung Sun contrató a los limpiadores. 965 01:12:54,950 --> 01:12:57,597 Es un malentendido, no podía llamarte hasta ahora. 966 01:12:58,182 --> 01:12:59,982 Tomé el dinero porque tuve una emergencia. 967 01:13:00,392 --> 01:13:01,932 Sabes que no estoy en buenas condiciones. 968 01:13:02,133 --> 01:13:04,107 ¿Por qué vino la gente de la tintorería a nuestro escondite? 969 01:13:05,638 --> 01:13:06,658 ¿Te encontraron? 970 01:13:06,683 --> 01:13:07,838 No te engañes 971 01:13:07,975 --> 01:13:10,608 Hyung, me conoces bien, ¿por qué debería traicionarte? 972 01:13:10,995 --> 01:13:13,028 ¿Cuánto tiempo llevas en una relación con Lee Chi Hyun? 973 01:13:13,572 --> 01:13:16,592 Tienes un malentendido, nos vemos y hablamos primero, ¿de acuerdo? 974 01:13:17,222 --> 01:13:18,022 ...nuestra familia también 975 01:13:18,645 --> 01:13:19,732 Por eso su barco 976 01:13:20,855 --> 01:13:22,322 ¿Pensaste que lo maté? 977 01:13:23,978 --> 01:13:24,572 hyung 978 01:13:25,227 --> 01:13:26,347 Bueno, escúchame 979 01:13:32,300 --> 01:13:33,400 ¿Estás aquí ahora? 980 01:13:36,103 --> 01:13:37,883 Te lo explicaré todo, nos vemos primero. 981 01:13:37,908 --> 01:13:39,587 Me dijiste que viste a Jackie 982 01:13:40,758 --> 01:13:42,692 Me arrastraste a la escena del accidente. 983 01:13:43,872 --> 01:13:45,458 Vi a Jaki, lo digo en serio. 984 01:13:45,662 --> 01:13:46,622 Pruébalo 985 01:13:49,103 --> 01:13:52,083 ¿Escuchaste una ilusión? Cuando Jaki desapareció, dije no hagamos nada por ahora. 986 01:13:52,108 --> 01:13:53,393 ...porque lo sabías 987 01:13:55,125 --> 01:13:56,338 no voy a dejar de 988 01:14:09,988 --> 01:14:11,542 Otros pueden dudar de mí 989 01:14:14,742 --> 01:14:16,542 Pero pensé que confiabas en mí 990 01:14:17,958 --> 01:14:19,878 ¿Por eso querías matarme? 991 01:14:41,182 --> 01:14:42,668 ¿Manipulaste mi auto? 992 01:14:49,500 --> 01:14:50,893 Toma el dinero y piérdete 993 01:14:52,777 --> 01:14:53,797 Si no quieres morir 994 01:14:55,952 --> 01:14:58,258 Maldita sea, ¿tienes tanta curiosidad por saber dónde están los limpiadores? 995 01:15:02,377 --> 01:15:03,610 Probablemente muy curioso 996 01:15:05,193 --> 01:15:07,280 Ahora entiendo por qué murió Jacques Noni 997 01:15:07,920 --> 01:15:10,313 ¿Sabías que estás volviendo loca a la gente que te rodea? 998 01:15:10,778 --> 01:15:11,605 callarse la boca 999 01:15:11,705 --> 01:15:15,392 Jack Noni no confiaba en ti, te tenía miedo, ¿no lo sabías? 1000 01:15:15,471 --> 01:15:16,172 callarse la boca 1001 01:15:16,280 --> 01:15:17,453 No confías en la gente 1002 01:15:17,848 --> 01:15:19,855 Ni siquiera confías en nosotros, ¿verdad? 1003 01:15:20,240 --> 01:15:21,913 Y señorita Jak Noni 1004 01:15:21,938 --> 01:15:24,143 Si no te hubiera conocido no habría muerto así. 1005 01:15:24,168 --> 01:15:25,342 Cierra el pico 1006 01:16:18,113 --> 01:16:19,100 joyoung sol 1007 01:16:38,553 --> 01:16:39,327 jock noni 1008 01:16:39,772 --> 01:16:41,265 Creo que uno de ellos está aquí. 1009 01:16:42,147 --> 01:16:43,033 Ayúdame 1010 01:17:17,657 --> 01:17:20,177 Te dije que esa anciana pronto se caerá de nuestro edificio. 1011 01:17:22,133 --> 01:17:25,400 Si encuentras al asegurado, termina el trabajo pronto. 1012 01:17:25,425 --> 01:17:27,718 De lo contrario, otros empezarán a trabajar. 1013 01:17:43,602 --> 01:17:44,795 soy el próximo objetivo 1014 01:17:56,487 --> 01:17:57,040 Sí 1015 01:17:57,392 --> 01:17:59,625 Terminamos la investigación preliminar - si si - 1016 01:17:59,890 --> 01:18:01,590 Si nos necesitas, llámanos - ok - 1017 01:18:02,219 --> 01:18:04,580 Los ladrones son realmente inescrupulosos. 1018 01:18:07,195 --> 01:18:07,768 Señor 1019 01:18:08,863 --> 01:18:10,237 Le han robado la casa de al lado. 1020 01:18:12,894 --> 01:18:13,635 Lo siento 1021 01:18:16,320 --> 01:18:17,500 quiero comprobar algo 1022 01:18:19,702 --> 01:18:20,488 aquí estás 1023 01:18:20,960 --> 01:18:23,540 La casa contigua a la tuya fue robada, pero no pudimos encontrar ningún detalle sobre el ladrón. 1024 01:18:24,207 --> 01:18:27,173 ¿No oíste ningún ruido anoche? 1025 01:18:28,057 --> 01:18:29,350 acabo de llegar a casa 1026 01:18:29,685 --> 01:18:30,832 acabo de llegar a casa 1027 01:18:34,120 --> 01:18:35,953 ¿Puedo comprobar tu identidad? 1028 01:18:46,108 --> 01:18:47,088 buscar 1029 01:18:47,930 --> 01:18:48,817 Nombre: Yoon Yong Soo 1030 01:18:49,443 --> 01:18:50,910 ۸۷۰۷۱۱۲ 1031 01:18:51,597 --> 01:18:53,517 ۰۱۷۳۶۲۷۱۱ 1032 01:18:55,468 --> 01:18:57,195 ¿Cuál es su trabajo Sr. Yong Soo? 1033 01:18:58,108 --> 01:18:59,582 Trabajo para una empresa de seguridad. 1034 01:19:00,132 --> 01:19:01,478 Ah, la empresa de seguridad. 1035 01:19:05,805 --> 01:19:07,952 Es como si te lastimaras la mano en el trabajo. 1036 01:19:09,808 --> 01:19:10,222 Sí 1037 01:19:13,497 --> 01:19:14,110 Entendí 1038 01:19:18,578 --> 01:19:21,005 Los ladrones son muy agresivos hoy en día. 1039 01:19:57,181 --> 01:19:58,148 no es 1040 01:20:00,548 --> 01:20:01,722 No es un hueso de caballo. 1041 01:20:24,159 --> 01:20:25,367 Dispositivo de escucha 1042 01:20:26,983 --> 01:20:28,243 esta realmente aqui 1043 01:20:29,828 --> 01:20:31,642 ¿Sabes dónde está nuestra sangre? 1044 01:20:33,716 --> 01:20:35,017 ¿Terminamos? 1045 01:20:36,629 --> 01:20:37,777 morimos 1046 01:20:38,551 --> 01:20:39,712 Hemos terminado 1047 01:20:41,078 --> 01:20:46,718 La policía reportó la existencia de un documento que puede ser el testamento de Joyoung Sun 1048 01:20:46,983 --> 01:20:53,263 Al parecer, eligió este camino por los malos rumores que se difundieron sobre él. 1049 01:21:03,338 --> 01:21:06,914 (Periódico Goryeo Ilbo) {\an8} 1050 01:21:30,162 --> 01:21:32,725 hola soy hauser 1051 01:21:33,188 --> 01:21:34,662 voy a empezar el directo 1052 01:21:36,487 --> 01:21:39,040 Hoy es un día feliz para el canal Hauzreh. 1053 01:21:39,148 --> 01:21:42,442 Todos los medios y reporteros sabrán quién soy. 1054 01:21:42,695 --> 01:21:43,415 ¿Por qué? 1055 01:21:44,609 --> 01:21:46,937 Porque algo impactante sucederá hoy. 1056 01:22:10,822 --> 01:22:11,428 Búho 1057 01:22:12,778 --> 01:22:13,298 Sí 1058 01:22:14,283 --> 01:22:15,377 ¿Encontraste al asegurado? 1059 01:22:17,468 --> 01:22:18,568 ¿Lo encontraste en serio? 1060 01:22:19,780 --> 01:22:20,667 Esta bien 1061 01:22:21,738 --> 01:22:24,318 Tengo una reunión importante ahora, llámame más tarde. 1062 01:22:24,536 --> 01:22:25,230 esta bien, entendí 1063 01:23:17,893 --> 01:23:20,547 Incluye un informe de... la donación de Joyoung Sun antes de su muerte. 1064 01:23:20,572 --> 01:23:23,272 Una gran cantidad de dinero la hereda su padre Josung Jaek 1065 01:23:25,447 --> 01:23:26,647 ¿Ves un hombre mariposa? 1066 01:23:27,041 --> 01:23:27,962 Te dije 1067 01:23:28,427 --> 01:23:30,127 El día que Josung Jaek murió en la estación de autobuses 1068 01:23:30,152 --> 01:23:32,720 Y también te vieron el día de la muerte de Joyoung Sun. 1069 01:23:32,847 --> 01:23:35,180 Ahora el mundo entero puede ver tu cara 1070 01:23:35,435 --> 01:23:37,295 Quizás todos digan que miente. 1071 01:23:37,904 --> 01:23:39,025 Pero te mostraré 1072 01:23:39,662 --> 01:23:40,862 Porque soy más rápido que las noticias de la televisión. 1073 01:23:41,274 --> 01:23:42,468 ¿Ves a este bastardo? 1074 01:23:42,813 --> 01:23:44,353 También fue el día de la muerte de Joyoung Sun. 1075 01:23:44,432 --> 01:23:47,178 Harumzadeh, nos volveremos a encontrar aquí. 1076 01:23:47,962 --> 01:23:48,675 ...ahora 1077 01:23:49,269 --> 01:23:51,193 Ahora es el momento de huir 1078 01:23:53,570 --> 01:23:54,277 tómalo 1079 01:23:54,881 --> 01:23:55,435 detener 1080 01:23:56,836 --> 01:23:57,630 toma esto 1081 01:24:01,332 --> 01:24:02,032 de donde vienes 1082 01:24:02,217 --> 01:24:03,083 Para quién trabajas 1083 01:24:03,108 --> 01:24:04,310 ¿Quien te envio? 1084 01:24:06,880 --> 01:24:08,707 ¿Palacio Azul, Seguridad Nacional, FBI? dime 1085 01:24:20,562 --> 01:24:21,562 Padre 1086 01:24:26,573 --> 01:24:27,760 Dirección de la casa de Soo Hee Won {\an8} 1087 01:24:32,442 --> 01:24:33,368 Lee Chi Hyun 1088 01:24:34,448 --> 01:24:35,835 Ninguna de las limpiadoras 1089 01:24:37,172 --> 01:24:39,052 ¿Sigues pensando que los limpiadores no existen externamente? 1090 01:24:39,298 --> 01:24:40,832 Sólo creemos lo que vemos con nuestros ojos. 1091 01:24:40,863 --> 01:24:44,043 ¿Escuchaste una ilusión? Cuando Jaki desapareció, dije: "Vamos a tomarnos de la mano por ahora". 1092 01:24:44,403 --> 01:24:45,870 ¿No es mejor esperar por ahora? 1093 01:24:47,142 --> 01:24:48,548 ¿Fue esto un accidente? 1094 01:24:48,747 --> 01:24:50,393 ¿Por qué debería matar a nuestra familia? 1095 01:24:50,418 --> 01:24:51,450 No confías en la gente 1096 01:24:51,475 --> 01:24:53,388 Ni siquiera confías en nosotros, ¿verdad? 1097 01:24:59,695 --> 01:25:01,642 ¿Es este el mundo que hicimos con nuestras propias manos? 1098 01:25:53,022 --> 01:25:53,508 oppa 1099 01:26:37,738 --> 01:26:44,625 Esta tarde, uno de los empleados de la compañía de seguros llamado Sr. Lee murió a la edad de 30 años. 1100 01:26:45,037 --> 01:26:51,157 La causa de la muerte fue un accidente con un automóvil en el cruce de la carretera Sangnam mientras cruzaba la calle. 1101 01:27:02,268 --> 01:27:07,275 ¿Entonces tú, Kang Dong Joon (Wol Chun) y Umm Jae Man (Jum Man) estaban en el mismo equipo? 1102 01:27:12,245 --> 01:27:14,498 Acerca de Kang Dong Joon Mahm 1103 01:27:14,840 --> 01:27:17,327 Como resultado, investigamos el incidente de Joyoung Sun. 1104 01:27:17,513 --> 01:27:19,620 Su madre está en tratamiento de por vida. 1105 01:27:20,320 --> 01:27:22,927 Encontramos mucho dinero en el lugar de su muerte. 1106 01:27:23,400 --> 01:27:26,080 Kang Dong Joon no ha tenido un trabajo estable 1107 01:27:26,622 --> 01:27:28,608 Entonces, ¿de dónde sacó todo este dinero? 1108 01:27:31,693 --> 01:27:32,953 Después de la muerte de Kang Dong Joon 1109 01:27:33,103 --> 01:27:35,937 Escuché que se suspendió el tratamiento de su madre, ¿lo sabías? 1110 01:27:42,978 --> 01:27:44,425 algunas personas 1111 01:27:44,620 --> 01:27:46,193 Uno de ellos es Jusung Jaek. 1112 01:27:46,743 --> 01:27:47,930 Murieron por tu culpa 1113 01:27:48,257 --> 01:27:50,437 Por eso quieres entregarte, ¿verdad? 1114 01:27:53,600 --> 01:27:54,180 Sí 1115 01:27:56,443 --> 01:27:57,183 Veo 1116 01:27:59,350 --> 01:28:00,437 Bueno, es impactante 1117 01:28:01,767 --> 01:28:05,336 Pero ¿qué debemos hacer? Cerramos todos los casos en nombre de un accidente natural. 1118 01:28:05,815 --> 01:28:07,202 Los eventos fueron planeados 1119 01:28:13,848 --> 01:28:15,442 ¿Eventos que fueron diseñados? 1120 01:28:17,313 --> 01:28:18,807 Por ejemplo 1121 01:28:21,303 --> 01:28:23,990 Calculaste exactamente cuándo llegará el sol allí. 1122 01:28:25,008 --> 01:28:28,115 Y esperaste a que Lee Chi Hyun cruzara la calle en ese momento. 1123 01:28:28,810 --> 01:28:32,723 Y con el reflejo de la luz del sol en el cristal de la grúa a su lado 1124 01:28:32,925 --> 01:28:35,585 El conductor vio un coche que venía en dirección contraria. 1125 01:28:35,610 --> 01:28:37,160 y le hizo chocar con Lee Chi Hyun. 1126 01:28:37,483 --> 01:28:38,210 ¿Sí? 1127 01:28:39,022 --> 01:28:39,855 Sí 1128 01:28:41,537 --> 01:28:42,597 ¿Tiene sentido? 1129 01:28:44,338 --> 01:28:45,952 Si quieres puedo diseñar un incidente nuevamente. 1130 01:28:46,853 --> 01:28:49,987 Estas cosas no son importantes, la razón es más importante. 1131 01:28:52,010 --> 01:28:56,527 Si quieres convertir un incidente en un delito, debes tener pruebas y razones. 1132 01:28:57,390 --> 01:28:59,883 Ve y trae el certificado, te espero. 1133 01:29:00,113 --> 01:29:01,333 Te dije 1134 01:29:01,950 --> 01:29:03,563 Los noticieros de televisión mostraron toda la evidencia. 1135 01:29:04,438 --> 01:29:06,025 Los muertos, la fecha de la muerte. 1136 01:29:06,197 --> 01:29:07,470 y el lugar de la muerte 1137 01:29:09,702 --> 01:29:11,248 Puedes combinarlos todos 1138 01:29:13,930 --> 01:29:15,210 tales cosas 1139 01:29:15,990 --> 01:29:17,963 Tienes que decirle a los periodistas. 1140 01:29:18,240 --> 01:29:19,693 Esta es la comisaría 1141 01:29:21,450 --> 01:29:23,117 No puedo creer que esté escuchando esas cosas. 1142 01:29:24,413 --> 01:29:25,960 ¿Investigaste mi identidad? 1143 01:29:28,227 --> 01:29:29,547 Definitivamente no encontraste nada 1144 01:29:31,882 --> 01:29:33,728 Necesitas psicoterapia 1145 01:29:34,000 --> 01:29:35,513 Te lo digo, los maté a todos. 1146 01:29:38,418 --> 01:29:39,745 ¿Por qué no crees? 1147 01:29:41,822 --> 01:29:43,362 ¿Debería creerlo todo? 1148 01:29:44,168 --> 01:29:45,082 asique 1149 01:29:48,618 --> 01:29:50,065 que crees que soy 1150 01:29:51,420 --> 01:29:53,713 Hoy pillamos a un loco. 1151 01:29:54,771 --> 01:29:57,385 Hackeó la emisora ​​y transmitió conspiraciones. 1152 01:29:57,386 --> 01:29:59,186 {\an8} (pacientes hostiles que recopilan pruebas de las violaciones de otros) 1153 01:29:57,410 --> 01:29:59,183 El tipo estaba paranoico 1154 01:30:02,227 --> 01:30:04,173 hay mucha gente como tu aqui 1155 01:30:04,897 --> 01:30:06,363 Por ejemplo, sucedió uno por uno. 1156 01:30:06,682 --> 01:30:09,962 Afirmó que mató a Josung Jaek. 1157 01:30:10,762 --> 01:30:14,635 No podemos tomar una decisión hasta que examinemos a cada persona individualmente. 1158 01:30:15,653 --> 01:30:17,233 Y esto no está en nuestro poder. 1159 01:30:20,017 --> 01:30:20,637 ...En realidad 1160 01:30:23,482 --> 01:30:25,055 ¿Creías que había limpiadores? 1161 01:30:31,475 --> 01:30:32,755 quiero terminarlo 1162 01:30:34,461 --> 01:30:36,402 quiero vivir una vida normal 1163 01:30:38,960 --> 01:30:40,360 hyung ¿puedes entenderme? 1164 01:30:47,702 --> 01:30:49,668 ¿Pensaste que estarías a salvo si te fueras de aquí? 1165 01:30:53,718 --> 01:30:54,605 ¿qué quieres decir? 1166 01:30:57,210 --> 01:30:59,457 Encontré un dispositivo de escucha aquí hoy 1167 01:31:08,780 --> 01:31:09,587 ¿Limpiadores? 1168 01:31:10,378 --> 01:31:11,085 Qué son 1169 01:31:11,503 --> 01:31:13,503 Una organización más grande que la nuestra 1170 01:31:15,041 --> 01:31:15,942 ellos 1171 01:31:17,105 --> 01:31:18,212 ¿Nos estás apuntando? 1172 01:31:19,230 --> 01:31:20,450 ...entonces 1173 01:31:21,050 --> 01:31:22,943 Quería quedarme con Jack Noni 1174 01:31:23,193 --> 01:31:24,760 Espera hasta que revise todo yo mismo. 1175 01:31:51,573 --> 01:31:52,500 En realidad... 1176 01:31:53,803 --> 01:31:55,343 ¿Creías que había limpiadores? 1177 01:31:56,013 --> 01:31:57,427 Entre todos esos eventos 1178 01:31:58,077 --> 01:32:00,343 Hay hechos que no sucedieron por casualidad. 1179 01:32:01,298 --> 01:32:02,812 Yo soy la prueba de mis palabras. 1180 01:32:02,908 --> 01:32:03,895 estamos listos 1181 01:32:04,333 --> 01:32:04,833 DE ACUERDO 1182 01:32:04,858 --> 01:32:05,480 comenzar 1183 01:32:06,532 --> 01:32:08,645 Entonces, ¿qué son los limpiadores? 1184 01:32:08,985 --> 01:32:10,465 Falsificar eventos 1185 01:32:11,392 --> 01:32:14,158 Es mejor tener trabajos con alto acceso a delitos y accidentes. 1186 01:32:16,182 --> 01:32:19,542 Según usted, no debemos confiar en nadie. 1187 01:32:23,210 --> 01:32:24,357 Incluso para mí la policía. 1188 01:32:25,672 --> 01:32:26,912 puedes confiar en mi 1189 01:33:12,848 --> 01:33:18,168 (Noticia de uno de los eventos de Lee Chi Hyun) 1190 01:33:38,717 --> 01:33:43,917 moriré por ti hijo 1191 01:33:38,642 --> 01:33:43,955 Los rociadores se activaron debido a un mal funcionamiento de la alarma contra incendios, lo que provocó un rápido aumento de la presión del agua. 1192 01:33:44,070 --> 01:34:04,483 (noticias de accidentes) 1193 01:34:46,702 --> 01:34:50,870 Diseñador traductor: Hayler 1194 01:34:50,894 --> 01:34:54,894 Subir subtítulo: Qasem Samangani @Qasem_Samangani90282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.