Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,600 --> 00:00:27,840
โช
Biddly-bum-bom-bom-bom-bom-bom โช
2
00:00:35,320 --> 00:00:36,439
Mallory.
3
00:00:36,440 --> 00:00:40,080
Why don't you maybe be
quiet for a little time now?
4
00:00:40,200 --> 00:00:44,000
My apologies, mon amigo, I'm
just very excited to be back.
5
00:01:18,560 --> 00:01:20,839
Alonso!
6
00:01:20,840 --> 00:01:22,759
Five,
7
00:01:22,760 --> 00:01:28,320
four, three, two, one.
8
00:01:34,520 --> 00:01:35,760
Noguera!
9
00:01:37,360 --> 00:01:38,360
Noguera!
10
00:01:39,080 --> 00:01:40,080
Noguera!
11
00:01:40,800 --> 00:01:42,880
Alonso? Alonso!
12
00:01:48,920 --> 00:01:50,080
Ooh!
13
00:02:08,880 --> 00:02:11,559
โช But despite all
the temptations โช
14
00:02:11,560 --> 00:02:14,839
โช To belong to other nations โช
15
00:02:14,840 --> 00:02:17,439
โช He remains an Englishman โช
16
00:02:17,440 --> 00:02:22,399
โช He remains an E-e-e โช
17
00:02:22,400 --> 00:02:26,960
โช Englishman โช
18
00:03:19,920 --> 00:03:21,839
Oh, what?
19
00:03:21,840 --> 00:03:24,999
Well, we're almost there.
And I've suffered enough.
20
00:03:25,000 --> 00:03:27,040
Nope. These guys suffer.
21
00:03:27,800 --> 00:03:30,680
They've done the suffering
so we can reap their reward.
22
00:03:31,560 --> 00:03:33,320
Every note is a day's pain.
23
00:03:34,400 --> 00:03:36,960
- But, yeah, conversation for another time.
- Yeah.
24
00:03:37,640 --> 00:03:39,240
Okay, our escapee.
25
00:03:39,800 --> 00:03:41,519
Aled Mallory.
26
00:03:41,520 --> 00:03:43,719
Studied accountancy in London.
27
00:03:43,720 --> 00:03:45,759
Worked in London for 25 years.
28
00:03:45,760 --> 00:03:47,839
Got a nicely paid
job in Barcelona.
29
00:03:47,840 --> 00:03:49,999
But I guess the
money wasn't enough.
30
00:03:50,000 --> 00:03:53,399
Ended up cooking the
books and going to jail.
31
00:03:53,400 --> 00:03:56,960
For some reason, they
were moving him here.
32
00:03:57,680 --> 00:03:59,119
Overcrowding in Barcelona?
33
00:03:59,120 --> 00:04:00,480
It's a question.
34
00:04:01,960 --> 00:04:05,040
But an escaped prisoner,
though. Kind of interesting.
35
00:04:06,640 --> 00:04:08,560
He's hardly Hannibal
Lecter, Max.
36
00:04:16,640 --> 00:04:17,680
Okay...
37
00:04:18,440 --> 00:04:20,320
Muchas gracias,
Officer Guijarro.
38
00:04:24,680 --> 00:04:25,640
All right.
39
00:04:25,641 --> 00:04:28,920
So the guard they knocked
out is called Noguera.
40
00:04:29,040 --> 00:04:30,760
He's been signed
off for three days.
41
00:04:31,240 --> 00:04:33,799
- Very quick. No witnesses.
- Mm.
42
00:04:33,800 --> 00:04:34,920
Only after the fact.
43
00:04:36,360 --> 00:04:38,640
The planning. Quiet road.
44
00:04:39,200 --> 00:04:41,719
Minimal violence. Slick.
45
00:04:41,720 --> 00:04:44,920
And the transfer was
last minute. Inside help?
46
00:04:45,920 --> 00:04:47,320
Information at least.
47
00:04:48,360 --> 00:04:50,440
- Let's check out the van.
- Yeah.
48
00:04:54,480 --> 00:04:55,520
Here.
49
00:04:58,600 --> 00:05:02,640
Hm. Looks like he didn't have
time to take any of his stuff.
50
00:05:03,920 --> 00:05:05,000
Or he didn't care.
51
00:05:05,560 --> 00:05:07,999
Oh. It's quite
oppressive in here.
52
00:05:08,000 --> 00:05:10,120
I know, but can we
just focus, please?
53
00:05:11,800 --> 00:05:13,440
No family photos.
54
00:05:15,760 --> 00:05:17,760
Only a Greek goddess.
55
00:05:18,440 --> 00:05:19,919
Roman, actually.
56
00:05:19,920 --> 00:05:22,560
Juno Moneta. The
protectress of money.
57
00:05:24,120 --> 00:05:27,199
Mallory named his holiday
home in Mallorca after her.
58
00:05:27,200 --> 00:05:31,080
Yeah. Quite amusing, I suppose,
for a dishonest accountant.
59
00:05:31,640 --> 00:05:34,560
Well, you must be Detective
Blake and Detective Winter?
60
00:05:35,920 --> 00:05:38,719
Detective Benito Mancuso,
Barcelona Police.
61
00:05:38,720 --> 00:05:40,160
But you can call me Benny.
62
00:05:41,000 --> 00:05:42,879
I'm here to
investigate the escape.
63
00:05:42,880 --> 00:05:44,320
Oh, me too.
64
00:05:45,680 --> 00:05:46,720
Max.
65
00:05:48,080 --> 00:05:49,519
Well, I'm glad you're
here, Detective Mancuso,
66
00:05:49,520 --> 00:05:51,280
because I've got some
questions for you.
67
00:05:51,840 --> 00:05:54,119
Why was an accountant jailed
for crimes in Barcelona
68
00:05:54,120 --> 00:05:55,559
being transferred
here to Mallorca?
69
00:05:55,560 --> 00:05:58,199
That is a good question, huh.
70
00:05:58,200 --> 00:06:00,080
But I'm not gonna answer it.
71
00:06:00,920 --> 00:06:04,959
How about we do this outside
in the fresh air? Yeah?
72
00:06:04,960 --> 00:06:07,320
All right.
73
00:06:09,760 --> 00:06:12,839
Wow. Nice car. Is that yours?
74
00:06:12,840 --> 00:06:13,800
Yup.
75
00:06:13,801 --> 00:06:15,599
And what is that, a V6?
76
00:06:15,600 --> 00:06:16,920
1987.
77
00:06:17,800 --> 00:06:20,079
Not to interrupt the,
er, male bonding,
78
00:06:20,080 --> 00:06:22,959
but as we're working on the same
case, perhaps we could discuss it?
79
00:06:22,960 --> 00:06:26,480
Well, it would be helpful if
we were, but since we're not...
80
00:06:27,880 --> 00:06:31,479
From the Chief of Barcelona
Police giving me jurisdiction.
81
00:06:31,480 --> 00:06:34,559
No, no, no. This is
a British citizen.
82
00:06:34,560 --> 00:06:37,000
- On our island.
- Our island.
83
00:06:37,560 --> 00:06:39,519
Never heard you
call it that before.
84
00:06:39,520 --> 00:06:41,680
She can be a little
up and down about it.
85
00:06:42,640 --> 00:06:45,799
Well, it's understandable.
England has all the good weather.
86
00:06:45,800 --> 00:06:47,679
Well, Inspector Villegas
87
00:06:47,680 --> 00:06:49,839
from Palma Police will
never stand for this.
88
00:06:49,840 --> 00:06:51,720
I look forward to her call.
89
00:07:00,320 --> 00:07:04,600
The commissioner says Detective Mancuso
has jurisdiction over the Mallory case.
90
00:07:06,000 --> 00:07:07,839
He has also been granted
91
00:07:07,840 --> 00:07:10,239
full use of local uniform
to conduct searches.
92
00:07:10,240 --> 00:07:13,160
Oh, thanks so much for
fighting our corner, Inรฉs.
93
00:07:13,720 --> 00:07:18,079
Erm, should we wave protest banners
outside the Commissioner's office?
94
00:07:18,080 --> 00:07:19,480
Hm...
95
00:07:21,080 --> 00:07:23,280
Hey. I wanted this too, okay?
96
00:07:23,920 --> 00:07:25,599
But it's out of our hands.
97
00:07:25,600 --> 00:07:28,159
And it's not like we don't
have other cases, so...
98
00:07:28,160 --> 00:07:31,039
If it's any consolation,
the commissioner says
99
00:07:31,040 --> 00:07:33,839
Mancuso has closed a lot
of big cases in Barcelona.
100
00:07:33,840 --> 00:07:35,560
Well, he seemed
pretty impressive.
101
00:07:36,040 --> 00:07:38,560
Max has a man-crush.
102
00:07:39,120 --> 00:07:41,199
Look, why are they sending
their best detective
103
00:07:41,200 --> 00:07:42,719
for an escaped accountant?
104
00:07:42,720 --> 00:07:46,400
As of now, that is no
longer your concern.
105
00:08:07,440 --> 00:08:09,719
Noguera was transferred to
Mallorca two months ago.
106
00:08:09,720 --> 00:08:10,920
Guess from where?
107
00:08:12,080 --> 00:08:13,080
Alcatraz.
108
00:08:14,240 --> 00:08:17,320
The same Barcelona
prison as Aled Mallory.
109
00:08:18,000 --> 00:08:19,120
Coincidence?
110
00:08:20,680 --> 00:08:22,720
Yeah. Maybe.
111
00:08:23,400 --> 00:08:26,720
No, Mallory's escape was depandent on
a lot of information getting through.
112
00:08:27,400 --> 00:08:29,160
You think Noguera was in on it?
113
00:08:29,800 --> 00:08:32,279
I think the guy was assaulted
and left unconscious.
114
00:08:32,280 --> 00:08:33,680
You heard Inรฉs.
115
00:08:36,480 --> 00:08:37,520
You're right.
116
00:08:38,480 --> 00:08:40,479
Officer Noguera was assaulted.
117
00:08:40,480 --> 00:08:41,839
A Mallorcan citizen.
118
00:08:41,840 --> 00:08:44,240
A crime with local jurisdiction.
119
00:08:45,400 --> 00:08:47,880
I'm going to miss us
hanging out like this...
120
00:08:48,640 --> 00:08:51,120
when they fire you.
121
00:08:59,640 --> 00:09:00,880
There was smoke.
122
00:09:01,760 --> 00:09:02,999
Someone hit me.
123
00:09:03,000 --> 00:09:04,760
And that was the end, you know?
124
00:09:05,720 --> 00:09:07,880
Er, I woke up. It was,
125
00:09:08,000 --> 00:09:10,159
"Hey, Noguera, are
you okay, man?"
126
00:09:10,160 --> 00:09:12,400
- Then the hospital.
- Mm.
127
00:09:12,960 --> 00:09:17,079
But you knew Mallory pretty well
from the prison in Barcelona, right?
128
00:09:17,080 --> 00:09:18,760
You didn't suspect anything?
129
00:09:18,880 --> 00:09:21,000
I didn't know him.
130
00:09:21,480 --> 00:09:24,160
He was quiet. In
his cell always.
131
00:09:28,640 --> 00:09:30,520
My sister and her husband.
132
00:09:31,520 --> 00:09:34,960
They have... What
is it, inheritance.
133
00:09:35,520 --> 00:09:38,479
Maybe retiring here. I look
at properties for them.
134
00:09:38,480 --> 00:09:40,880
Oh. Must be a nice inheritance.
135
00:09:41,400 --> 00:09:44,039
Yeah, people like us,
136
00:09:44,040 --> 00:09:46,120
we never come close
to this money.
137
00:09:57,880 --> 00:09:59,480
Hola.
138
00:10:01,880 --> 00:10:04,760
No...
139
00:10:10,880 --> 00:10:12,960
Detective Mancuso.
What a nice surprise.
140
00:10:13,520 --> 00:10:15,759
It is very much a surprise.
141
00:10:15,760 --> 00:10:18,519
Well, before you get aerated,
we're here to take a statement
142
00:10:18,520 --> 00:10:20,640
about an assault on
a Mallorcan citizen.
143
00:10:21,200 --> 00:10:23,760
Of course. Yeah, someone
should do the police work.
144
00:10:24,880 --> 00:10:26,840
I'm just here to
clean the windows.
145
00:10:27,880 --> 00:10:31,160
Detective Blake, can
I have a word, please?
146
00:10:37,080 --> 00:10:38,399
Aerated?
147
00:10:38,400 --> 00:10:40,159
This means, like, "fluffy"?
148
00:10:40,160 --> 00:10:43,199
No, no. Not fluffy.
149
00:10:43,200 --> 00:10:45,279
Irritated or annoyed.
150
00:10:45,280 --> 00:10:46,759
Oh, like you.
151
00:10:46,760 --> 00:10:48,520
And also me when you lie.
152
00:10:49,480 --> 00:10:51,640
Does your inspector
know you're here?
153
00:10:53,120 --> 00:10:56,519
Okay, so it's not
just me you ignore.
154
00:10:56,520 --> 00:10:58,680
A delivery. Sorry.
155
00:11:02,400 --> 00:11:05,880
The thing is, I hate
having to make complaints.
156
00:11:06,880 --> 00:11:08,720
You know? All the paperwork.
157
00:11:09,440 --> 00:11:10,840
It drives me crazy.
158
00:11:11,320 --> 00:11:13,720
Is this how you get
your kicks, Mancuso?
159
00:11:14,480 --> 00:11:18,039
You just sweep in and treat the
little local cops like idiots?
160
00:11:18,040 --> 00:11:19,680
Only if there's no football on.
161
00:11:21,560 --> 00:11:24,840
You two look like
you're having fun.
162
00:11:25,480 --> 00:11:28,279
Erm, yeah, but since we've
got a statement now...
163
00:11:28,280 --> 00:11:30,159
- Don't we, Miranda? Yeah.
- Yes.
164
00:11:30,160 --> 00:11:32,399
We should get back
to the office.
165
00:11:32,400 --> 00:11:34,520
Erm, where's Noguera?
166
00:11:41,680 --> 00:11:43,759
Noguera, run!
167
00:11:43,760 --> 00:11:44,760
Get cover!
168
00:11:46,440 --> 00:11:48,160
Get back! Get out of the way!
169
00:11:52,160 --> 00:11:54,120
Max! Get cover!
170
00:11:54,680 --> 00:11:55,759
Get out of the road.
171
00:11:55,760 --> 00:11:57,080
Max, get out the way!
172
00:12:03,520 --> 00:12:05,519
Blake, shoot the damn tyres!
173
00:12:05,520 --> 00:12:07,240
She doesn't have a gun.
174
00:12:09,240 --> 00:12:10,240
Where's Noguera?
175
00:12:12,240 --> 00:12:13,360
He ran.
176
00:12:20,480 --> 00:12:21,999
What the hell were
they doing there?
177
00:12:22,000 --> 00:12:23,639
Are you okay with them
going against your orders?
178
00:12:23,640 --> 00:12:24,919
Okay, okay.
179
00:12:24,920 --> 00:12:28,760
You want to lower your voice
and how you talk to me. Okay?
180
00:12:29,640 --> 00:12:32,959
Whatever they were doing there, we
now have an attempted kidnapping
181
00:12:32,960 --> 00:12:34,639
of a Mallorcan citizen,
182
00:12:34,640 --> 00:12:37,039
and guns fired on
a Palma street.
183
00:12:37,040 --> 00:12:39,599
So you need to tell
me what you know.
184
00:12:39,600 --> 00:12:41,480
Or I can call the commissioner.
185
00:12:42,680 --> 00:12:44,320
Detective Mancuso...
186
00:12:45,800 --> 00:12:48,120
Mallory was helping
people avoid tax.
187
00:12:48,680 --> 00:12:52,240
Pocketing millions of euros, skimming
off the top at his Barcelona firm.
188
00:12:53,160 --> 00:12:56,559
He was facing a lot of years
in prison so he cut a deal.
189
00:12:56,560 --> 00:12:59,560
Freedom? If he gave
up his clients.
190
00:13:00,040 --> 00:13:02,159
Yeah. Important clients.
191
00:13:02,160 --> 00:13:05,279
Mallory wanted a transfer to
Mallorca as part of the deal.
192
00:13:05,280 --> 00:13:08,359
You know, he owned a holiday
home here before it was seized.
193
00:13:08,360 --> 00:13:09,879
Can Juno Moneta.
194
00:13:09,880 --> 00:13:11,879
So the men that tried
to kidnap Noguera
195
00:13:11,880 --> 00:13:14,279
somehow knew that he
helped Mallory escape?
196
00:13:14,280 --> 00:13:17,959
It's also possible that there is
a leak in the Barcelona Police.
197
00:13:17,960 --> 00:13:21,040
Which is why the investigation
was being kept small.
198
00:13:22,720 --> 00:13:25,519
Any idea which of Mallory's
clients would have hired these men?
199
00:13:25,520 --> 00:13:27,199
It's a long list.
200
00:13:27,200 --> 00:13:29,240
Impossible to know who
had the most to lose.
201
00:13:31,760 --> 00:13:32,880
Excuse me.
202
00:13:36,480 --> 00:13:38,839
Well, they can't keep us
out of this now, can they?
203
00:13:38,840 --> 00:13:41,960
Have those protest
banners ready, Detective.
204
00:13:43,280 --> 00:13:45,359
The kidnap van has
been found dumped.
205
00:13:45,360 --> 00:13:47,639
Looks like it's been
wiped clean of prints.
206
00:13:47,640 --> 00:13:49,639
Mm. No surprises.
207
00:13:49,640 --> 00:13:52,480
So we just wait and see
if Noguera uses his phone?
208
00:13:54,080 --> 00:13:57,119
So Detective Mancuso has
agreed to accepting our help.
209
00:13:57,120 --> 00:14:00,119
- Hm.
- Hey, isn't that great, huh?
210
00:14:00,120 --> 00:14:02,199
Miranda?
211
00:14:02,200 --> 00:14:05,840
Yeah, I'm happy for you to take over
surveillance at Can Juno Moneta.
212
00:14:06,320 --> 00:14:09,600
Surveillance at a searched villa
that Mallory wouldn't ever go near?
213
00:14:10,560 --> 00:14:12,040
What would you suggest?
214
00:14:13,000 --> 00:14:15,359
If you're point-person
on the escape,
215
00:14:15,360 --> 00:14:17,480
we investigate Noguera's
attempted kidnapping.
216
00:14:20,880 --> 00:14:22,400
Okay. Done.
217
00:14:23,160 --> 00:14:24,440
Good. Good.
218
00:14:25,080 --> 00:14:26,560
Detective Mancuso.
219
00:14:27,360 --> 00:14:29,559
Of course, we'll need
Mallory's client list.
220
00:14:29,560 --> 00:14:31,800
To help us with
our investigation.
221
00:14:33,320 --> 00:14:36,480
Of course. But I expect
you to keep me updated.
222
00:14:45,760 --> 00:14:47,800
No, that's what we
thought as well.
223
00:14:49,040 --> 00:14:51,399
Okay, sure. Thanks, Roberto.
224
00:14:51,400 --> 00:14:52,480
Bye.
225
00:14:54,280 --> 00:14:55,919
No prints on the van.
226
00:14:55,920 --> 00:14:58,319
No phone calls inside the
island from Noguera's phone
227
00:14:58,320 --> 00:15:00,839
except for the
luxury villa people.
228
00:15:00,840 --> 00:15:02,319
Now that can't be right.
229
00:15:02,320 --> 00:15:03,799
Hm...
230
00:15:03,800 --> 00:15:06,079
You know I was thinking
about the brochures.
231
00:15:06,080 --> 00:15:10,000
Maybe Noguera was using those viewings
to scope out a safe house for Mallory.
232
00:15:10,560 --> 00:15:13,319
Yeah. A chance to get
the security codes
233
00:15:13,320 --> 00:15:15,160
of the empty villas.
234
00:15:18,640 --> 00:15:20,399
You think we should
mention it to Mancuso?
235
00:15:20,400 --> 00:15:23,679
No. And I'm not
game playing, okay?
236
00:15:23,680 --> 00:15:25,319
This could lead us to Noguera.
237
00:15:25,320 --> 00:15:27,559
He needs a safe house
himself at the moment.
238
00:15:27,560 --> 00:15:30,079
So we think Noguera's
using a burner phone?
239
00:15:30,080 --> 00:15:33,159
Yeah, of course. He's gonna
need help to plan it all.
240
00:15:33,160 --> 00:15:34,999
But plan with who, though?
241
00:15:35,000 --> 00:15:37,520
Not like he'd been on the island
long enough to make friends.
242
00:15:39,040 --> 00:15:40,440
He might have made one.
243
00:15:41,120 --> 00:15:44,480
Found that in his jacket pocket.
There's "Lupe" written on the back.
244
00:15:47,640 --> 00:15:49,640
"Los Ultimos Mohicanos."
245
00:15:50,640 --> 00:15:51,759
It's a biker bar.
246
00:15:51,760 --> 00:15:53,120
A biker bar?
247
00:16:07,800 --> 00:16:09,040
I don't know him.
248
00:16:11,040 --> 00:16:13,800
We found this in his apartment.
249
00:16:15,760 --> 00:16:17,920
Oh. It's your handwriting.
250
00:16:22,080 --> 00:16:23,760
So why did he have that?
251
00:16:26,080 --> 00:16:29,239
He came in a few
times. Arrest me.
252
00:16:29,240 --> 00:16:31,600
Try me one more time.
253
00:16:35,600 --> 00:16:37,879
He was this lonely guy.
254
00:16:37,880 --> 00:16:40,519
I served him drinks
maybe two or three nights
255
00:16:40,520 --> 00:16:42,799
and he asked for my real name.
256
00:16:42,800 --> 00:16:44,159
Here I'm Mina.
257
00:16:44,160 --> 00:16:46,239
We're not allowed
to do this, so...
258
00:16:46,240 --> 00:16:50,279
he said he will make my tip 10 euros
more if I told him the real name.
259
00:16:50,280 --> 00:16:52,120
And did he speak
to other people?
260
00:16:52,880 --> 00:16:55,840
No. And I'm losing tips now.
261
00:17:01,000 --> 00:17:04,280
Your number. In case we
have to come back to you.
262
00:17:13,680 --> 00:17:14,720
Oh.
263
00:17:19,480 --> 00:17:22,879
The bikers Mallory used for the
escape must have been hired from here.
264
00:17:22,880 --> 00:17:25,519
And I reckon Lupe knows a lot
more than she's letting on.
265
00:17:25,520 --> 00:17:28,519
We can check her phone records.
See if we can tie the two of them.
266
00:17:28,520 --> 00:17:29,760
Ah, Barcelona.
267
00:17:30,680 --> 00:17:34,080
They've sent through a
list of Mallory's clients.
268
00:17:35,560 --> 00:17:36,799
What?
269
00:17:36,800 --> 00:17:39,560
Well, there's some
company execs.
270
00:17:39,680 --> 00:17:41,319
An accountant.
271
00:17:41,320 --> 00:17:44,639
Some soap actor. I don't
see any master criminals.
272
00:17:44,640 --> 00:17:46,759
Er, why are there gaps?
273
00:17:46,760 --> 00:17:48,479
Here, Lopez, blank.
274
00:17:48,480 --> 00:17:52,040
Asensio, Santez,
blank. Pedri, blank.
275
00:17:53,480 --> 00:17:54,560
He's edited it.
276
00:17:54,680 --> 00:17:56,999
Mancuso's jerking us around.
277
00:17:57,000 --> 00:17:58,719
And you know what,
I guarantee you
278
00:17:58,720 --> 00:18:02,279
that he wanted us to refuse
surveillance on Can Juno Moneta.
279
00:18:02,280 --> 00:18:03,680
What is he doing?
280
00:18:04,720 --> 00:18:06,560
Maybe we should go and find out.
281
00:18:26,760 --> 00:18:30,560
If you're gonna need a safe
house, why not make it a big one?
282
00:19:05,320 --> 00:19:07,999
Neil Diamond.
283
00:19:08,000 --> 00:19:09,679
Gilbert and Sullivan.
284
00:19:09,680 --> 00:19:11,240
Bob Dylan.
285
00:19:12,040 --> 00:19:14,760
Our man Mallory
has eclectic taste.
286
00:19:24,640 --> 00:19:26,800
Oh. From the poster.
287
00:20:01,760 --> 00:20:05,040
Can you get me details for a
company called "Cocodrilo"?
288
00:20:07,680 --> 00:20:08,999
- If you can get an address...
- Hey!
289
00:20:09,000 --> 00:20:10,159
That would be great.
290
00:20:10,160 --> 00:20:11,560
Okay, thanks!
291
00:20:12,520 --> 00:20:14,720
That four-by-four was
at Lupe's bar. Come on.
292
00:20:18,680 --> 00:20:21,199
Two five six, that's all I got.
293
00:20:21,200 --> 00:20:23,479
The plate is obscured.
294
00:20:23,480 --> 00:20:25,919
- Max, they're disappearing.
- I'm trying.
295
00:20:25,920 --> 00:20:27,559
They're too far ahead.
296
00:20:27,560 --> 00:20:29,160
We'll never catch them.
297
00:20:30,000 --> 00:20:31,960
Let's try something
else. Cocodrilo.
298
00:20:33,760 --> 00:20:35,759
Ah, we've got an address. Vamos.
299
00:20:35,760 --> 00:20:36,880
All right.
300
00:20:41,880 --> 00:20:44,439
Cocodrilo's a Mallorcan
construction company.
301
00:20:44,440 --> 00:20:47,800
It was registered last
year by an Elsa Navarro.
302
00:20:53,000 --> 00:20:55,280
We're here to see Elsa Navarro.
303
00:20:56,200 --> 00:20:58,800
High security for a
construction company.
304
00:21:17,560 --> 00:21:18,800
Our four-by-four.
305
00:21:24,560 --> 00:21:26,880
No actual way...
306
00:21:27,680 --> 00:21:28,800
What?
307
00:21:28,920 --> 00:21:32,440
That's Leon Grec. Mob
guy from Barcelona.
308
00:21:33,000 --> 00:21:34,160
Ruthless.
309
00:21:34,680 --> 00:21:37,200
Rumour he's behind the
murder of a female cop.
310
00:21:38,160 --> 00:21:41,199
You mean the kind of guy who could
have an informer in Barcelona Police
311
00:21:41,200 --> 00:21:43,560
and try to snatch a
man off the street?
312
00:21:43,680 --> 00:21:44,560
Yup.
313
00:21:44,561 --> 00:21:45,960
Okay...
314
00:21:53,960 --> 00:21:54,960
Mr. Grec?
315
00:21:56,520 --> 00:21:58,959
I have friends who
smoke 200 dollar cigars
316
00:21:58,960 --> 00:22:01,359
and drink cognac to
prove they enjoy life.
317
00:22:01,360 --> 00:22:02,880
This is my cognac.
318
00:22:05,440 --> 00:22:06,560
Chi-chi.
319
00:22:26,720 --> 00:22:27,760
Oh...
320
00:22:30,520 --> 00:22:31,679
This is Elsa Navarro.
321
00:22:31,680 --> 00:22:34,799
She is kind enough to keep
Castille for me in her stables.
322
00:22:34,800 --> 00:22:36,679
Oh, Ms. Navarro. Good.
323
00:22:36,680 --> 00:22:40,800
You're the registered director of a
construction company called Cocodrilo.
324
00:22:41,760 --> 00:22:43,439
Your accountant, Aled Mallory,
325
00:22:43,440 --> 00:22:45,719
escaped from a prison van on
the island yesterday morning.
326
00:22:45,720 --> 00:22:46,840
We're trying to find him.
327
00:22:47,400 --> 00:22:49,239
I have no use for a criminal.
328
00:22:49,240 --> 00:22:51,639
I haven't seen him
since he went to prison.
329
00:22:51,640 --> 00:22:52,720
Mr. Grec?
330
00:22:53,640 --> 00:22:55,359
Are you involved in Cocodrilo?
331
00:22:55,360 --> 00:22:57,440
I own several companies.
332
00:22:58,080 --> 00:23:00,079
Elsa oversees them for me.
333
00:23:00,080 --> 00:23:03,799
We saw the four-by-four in your driveway
outside Mallory's holiday home earlier,
334
00:23:03,800 --> 00:23:06,279
as well as outside a
biker bar in Algaida.
335
00:23:06,280 --> 00:23:08,839
My staff has business to
do all around the island.
336
00:23:08,840 --> 00:23:10,559
I don't know where they go.
337
00:23:10,560 --> 00:23:13,320
There's also the matter
of a missing prison guard.
338
00:23:14,480 --> 00:23:17,120
Sorry to hear you have mislaid
so many people, detectives.
339
00:23:17,560 --> 00:23:20,960
I'm sure Elsa would not mind if
you wished to search the property.
340
00:23:21,360 --> 00:23:22,680
That won't be necessary.
341
00:23:26,960 --> 00:23:29,280
You know the Friesian
breed, detectives?
342
00:23:31,400 --> 00:23:33,360
You can feel such
trust with them.
343
00:23:33,920 --> 00:23:36,120
You can train them to
do incredible things,
344
00:23:37,000 --> 00:23:38,760
but then one day
if they want to,
345
00:23:39,880 --> 00:23:40,880
they can turn.
346
00:23:41,960 --> 00:23:43,680
And then all the trust is gone.
347
00:23:46,160 --> 00:23:47,160
Mm.
348
00:23:50,080 --> 00:23:52,279
Castille.
349
00:23:52,280 --> 00:23:53,400
What's going on?
350
00:23:57,080 --> 00:23:58,679
That was an experience.
351
00:23:58,680 --> 00:24:01,959
Grec has to be the client
Mallory was planning to dish on.
352
00:24:01,960 --> 00:24:03,279
Okay.
353
00:24:03,280 --> 00:24:05,680
- But let's stay focused on...
- Max!
354
00:24:08,080 --> 00:24:09,559
What the hell are you doing?
355
00:24:09,560 --> 00:24:10,799
What am I doing?
356
00:24:10,800 --> 00:24:13,479
You walk into the middle of my
investigation and wreck the case!
357
00:24:13,480 --> 00:24:15,240
What do you mean,
"wreck your case"?
358
00:24:16,720 --> 00:24:18,159
Hey, hey! Let's take a breath
359
00:24:18,160 --> 00:24:19,760
and go and talk this out.
360
00:24:22,360 --> 00:24:24,959
I mean this is really
lovely and everything
361
00:24:24,960 --> 00:24:27,679
and even though we have
nothing else to do today...
362
00:24:27,680 --> 00:24:29,639
Mancuso, if I wanted mind games,
363
00:24:29,640 --> 00:24:32,880
I'd ask Inรฉs for the day off.
What the hell do you wanna say?
364
00:24:33,640 --> 00:24:36,319
I have a tap on the phone
of one of Grec's associates.
365
00:24:36,320 --> 00:24:38,080
Oh, now you share.
366
00:24:38,720 --> 00:24:39,920
Can I talk?
367
00:24:42,120 --> 00:24:44,439
Noguera got spooked
after this morning.
368
00:24:44,440 --> 00:24:48,400
Decided to offer Mallory's
location to Grec for 200,000 euros.
369
00:24:48,920 --> 00:24:51,999
Oh, nice guy. How was
he going to do that?
370
00:24:52,000 --> 00:24:54,319
Call Grec's contact
at 5 pm today
371
00:24:54,320 --> 00:24:56,120
detailing where
to drop the money.
372
00:24:57,280 --> 00:24:59,400
Providing the
collection goes to plan
373
00:24:59,960 --> 00:25:01,840
he'll call soon after
with Mallory's location.
374
00:25:02,560 --> 00:25:05,359
Are you sure about
this phone tap?
375
00:25:05,360 --> 00:25:09,000
Grec came here today to watch Mallory's
last breath, and fly out again.
376
00:25:09,600 --> 00:25:12,279
I was giving him space
to think he could do that
377
00:25:12,280 --> 00:25:13,800
so we could arrest him.
378
00:25:14,360 --> 00:25:15,639
And then...
379
00:25:15,640 --> 00:25:17,279
Then you showed up.
380
00:25:17,280 --> 00:25:20,279
Well, sorry, but this is what you
get for keeping us in the dark!
381
00:25:20,280 --> 00:25:23,040
And worse still, you actually
had us wasting our time.
382
00:25:24,320 --> 00:25:26,759
I'm trying to
convict a mob boss.
383
00:25:26,760 --> 00:25:30,200
Maybe you should be better at
your jobs so I can do mine.
384
00:25:35,760 --> 00:25:37,840
How dare you speak
to us like that.
385
00:25:38,800 --> 00:25:41,240
You forgot to say
"On our island."
386
00:25:42,560 --> 00:25:44,600
- Go to hell.
- Okay, okay, okay, okay.
387
00:25:45,360 --> 00:25:48,639
Is this helping anyone? You
guys feel better for this?
388
00:25:48,640 --> 00:25:51,759
We're going to
sort this out now.
389
00:25:51,760 --> 00:25:54,880
We're going to work
together, yeah?
390
00:25:55,840 --> 00:25:56,840
Fine.
391
00:25:58,240 --> 00:25:59,320
Fine.
392
00:26:00,000 --> 00:26:01,800
Doing my head in, you two.
393
00:26:07,200 --> 00:26:08,479
Oh, you know what?
394
00:26:08,480 --> 00:26:11,320
We'll go in the same
car to discuss the case.
395
00:26:18,800 --> 00:26:21,360
Er, I don't think so.
396
00:26:22,640 --> 00:26:24,760
Hey. Lupe's phone
records came back.
397
00:26:25,720 --> 00:26:28,480
Four calls from the prison
guard house in the last week.
398
00:26:29,080 --> 00:26:32,160
Oh. And the times tie in
with Noguera's shifts.
399
00:26:33,000 --> 00:26:37,280
And three calls from Lupe Valdez
to an unregistered number.
400
00:26:38,040 --> 00:26:39,599
Maybe Noguera's burner.
401
00:26:39,600 --> 00:26:42,960
Mm. She might have known Noguera
a little better than she said.
402
00:26:43,480 --> 00:26:47,440
Yeah. Well, I'm just going
to put this out there,
403
00:26:48,160 --> 00:26:50,599
but I could get used
to being chauffeured.
404
00:26:50,600 --> 00:26:54,520
Oh, and you know, you two
are in the companeros seats.
405
00:26:55,040 --> 00:26:57,480
Ah...
406
00:27:03,360 --> 00:27:04,839
Wow.
407
00:27:04,840 --> 00:27:06,600
Three detectives now.
408
00:27:07,200 --> 00:27:09,239
When my Grandmother
has her bag stolen
409
00:27:09,240 --> 00:27:12,079
it takes two weeks for the
police to call her back.
410
00:27:12,080 --> 00:27:13,799
But now I understand.
411
00:27:13,800 --> 00:27:15,479
This is Detective Mancuso.
412
00:27:15,480 --> 00:27:17,319
- Mm-hm.
- He'd like you to tell him about the calls
413
00:27:17,320 --> 00:27:19,119
between you and Noguera.
414
00:27:19,120 --> 00:27:22,560
Especially the ones just before a
man escaped from his prison van.
415
00:27:23,320 --> 00:27:25,199
Okay, I lied.
416
00:27:25,200 --> 00:27:27,519
I told you, this with clients,
417
00:27:27,520 --> 00:27:29,839
it's not allowed, I
could lose my crappy job.
418
00:27:29,840 --> 00:27:32,440
But I don't know
nothing from any escape.
419
00:27:33,000 --> 00:27:35,480
- No.
- Okay. Look at these, please.
420
00:27:46,800 --> 00:27:47,720
No.
421
00:27:47,721 --> 00:27:49,999
- I don't know these people.
- You sure?
422
00:27:50,000 --> 00:27:52,680
- Yeah.
- Okay, then thank you for your time.
423
00:27:53,640 --> 00:27:55,959
And if you hear from
Officer Noguera,
424
00:27:55,960 --> 00:28:00,320
I strongly suggest, for your sake,
that you contact us immediately.
425
00:28:01,640 --> 00:28:04,399
Did I just see you put a
listening device in Lupe's bag?
426
00:28:04,400 --> 00:28:05,999
If Noguera's
staying out of sight
427
00:28:06,000 --> 00:28:08,640
then he's gonna need someone to
check the money's been delivered.
428
00:28:09,240 --> 00:28:12,319
I'm pretty sure listening devices
are illegal without a court order.
429
00:28:12,320 --> 00:28:14,159
Great. Let's go to a judge.
430
00:28:14,160 --> 00:28:16,000
That might only take a week.
431
00:28:17,280 --> 00:28:20,119
The most important thing now
is to get a lead on Noguera.
432
00:28:20,120 --> 00:28:23,319
And he knows what will happen if
Grec gets him first, so, yeah.
433
00:28:23,320 --> 00:28:25,959
Makes sense he'd send someone
he trusts to pick up the money.
434
00:28:25,960 --> 00:28:27,879
Or, you know, Lupe.
435
00:28:27,880 --> 00:28:31,920
Yeah? Easy-peasy,
lemon difficult.
436
00:28:38,280 --> 00:28:39,360
Thank you.
437
00:28:45,080 --> 00:28:47,040
So you don't have a partner?
438
00:28:47,760 --> 00:28:49,560
I did. For a while.
439
00:28:51,120 --> 00:28:54,079
Too much of a lone wolf, huh?
440
00:28:54,080 --> 00:28:56,080
Just like Miranda when
she first arrived.
441
00:28:56,720 --> 00:28:58,199
I wasn't a lone wolf.
442
00:28:58,200 --> 00:28:59,400
Sure you weren't.
443
00:29:00,200 --> 00:29:02,960
But now though, look at us.
444
00:29:04,320 --> 00:29:05,600
Hopefully, you'll find the same.
445
00:29:06,560 --> 00:29:09,880
Mm. Might have to work on your
people skills first, though.
446
00:29:10,800 --> 00:29:13,600
Lupe just told her boss
she needs to take an hour.
447
00:29:14,440 --> 00:29:17,360
Four forty-five. Time
for the money drop.
448
00:29:20,240 --> 00:29:21,880
Looks like you might be right.
449
00:30:11,520 --> 00:30:13,080
Put the phone down, Lupe.
450
00:30:17,000 --> 00:30:19,199
- Okay, Lupe, you're under arrest.
- Leave me alone.
451
00:30:19,200 --> 00:30:20,479
I've done nothing!
452
00:30:20,480 --> 00:30:22,879
Leave me alone, I've
done nothing. I'm...
453
00:30:22,880 --> 00:30:25,079
We've already got you for
assisting a prison escape.
454
00:30:25,080 --> 00:30:27,400
You want to add accessory
to murder to that?
455
00:30:27,960 --> 00:30:30,839
Murder? What are
you talking about?
456
00:30:30,840 --> 00:30:32,559
That package is
blood money, Lupe.
457
00:30:32,560 --> 00:30:34,959
A man will die unless you
tell us what you know.
458
00:30:34,960 --> 00:30:38,279
Is... I... I don't know
nothing about anyone dying.
459
00:30:38,280 --> 00:30:41,759
Noguera ask me to meet
an English guy in Alcudia
460
00:30:41,760 --> 00:30:44,079
and drive him to
Raiguer. That's it.
461
00:30:44,080 --> 00:30:45,319
Where in Raiguer?
462
00:30:45,320 --> 00:30:47,359
The English guy got out, walking
463
00:30:47,360 --> 00:30:49,839
and I don't know,
I didn't see where.
464
00:30:49,840 --> 00:30:51,159
And today with the money?
465
00:30:51,160 --> 00:30:54,119
Noguera phoned me at the
club. He said he needed money
466
00:30:54,120 --> 00:30:55,839
to get out of the country.
467
00:30:55,840 --> 00:30:58,079
People are trying to
hurt him, you know?
468
00:30:58,080 --> 00:30:59,639
Where were you taking it?
469
00:30:59,640 --> 00:31:02,040
I don't know yet.
He's phoning me.
470
00:31:02,720 --> 00:31:06,279
But we were going to have a life,
you know, away from all this.
471
00:31:06,280 --> 00:31:08,599
And how were you gonna tell
him you have the money?
472
00:31:08,600 --> 00:31:11,639
Text, I sent him
this, the thumb.
473
00:31:11,640 --> 00:31:15,599
Before you got here and,
and wrecked my life.
474
00:31:15,600 --> 00:31:18,399
He's already called
Grec with his location,
475
00:31:18,400 --> 00:31:20,040
and we have nothing.
476
00:31:25,880 --> 00:31:27,879
Well, maybe not.
Wait, wait, Max.
477
00:31:27,880 --> 00:31:30,919
The idea you had about the
properties Noguera was viewing.
478
00:31:30,920 --> 00:31:32,999
Uniform are on to that, right?
479
00:31:33,000 --> 00:31:35,159
You think any of those
could be in Raiguer?
480
00:31:35,160 --> 00:31:39,680
- All right, vamos.
- I've done nothing por favor. Please.
481
00:32:09,920 --> 00:32:11,120
Mallory.
482
00:32:13,760 --> 00:32:14,960
Clean.
483
00:32:20,160 --> 00:32:21,360
It's Noguera.
484
00:32:25,280 --> 00:32:26,720
Mallory's glasses.
485
00:32:30,120 --> 00:32:31,160
Noguera's burner.
486
00:32:32,200 --> 00:32:34,679
Grec's men probably traced
the call when he phoned
487
00:32:34,680 --> 00:32:36,919
to give Mallory's location.
488
00:32:36,920 --> 00:32:38,519
- Yeah.
- So you suspected
489
00:32:38,520 --> 00:32:40,520
Noguera was looking
for a safe house?
490
00:32:41,080 --> 00:32:42,239
That was news to me.
491
00:32:42,240 --> 00:32:44,519
Would you have listened to us?
492
00:32:44,520 --> 00:32:46,639
Well, we got here
when we got here.
493
00:32:46,640 --> 00:32:48,360
Noguera wasn't
very good at this.
494
00:32:49,440 --> 00:32:52,680
Inรฉs, Noguera's
dead, Mallory's gone.
495
00:32:54,480 --> 00:32:55,680
What?
496
00:32:56,360 --> 00:32:57,759
Are they sure about that?
497
00:32:57,760 --> 00:32:59,280
Okay, thanks.
498
00:33:00,240 --> 00:33:02,359
You might be wrong about
Grec not taking the risk.
499
00:33:02,360 --> 00:33:04,520
Surveillance says
he's on the move.
500
00:33:11,800 --> 00:33:14,480
So this is where surveillance
said they'd stopped.
501
00:33:27,800 --> 00:33:28,920
Detectives.
502
00:33:32,840 --> 00:33:34,759
I have business in
Barcelona, so...
503
00:33:34,760 --> 00:33:38,239
my vacation is gonna be a little
shorter than I'd have liked it to be.
504
00:33:38,240 --> 00:33:42,760
Senor Grec and I wish you continued
luck with your investigations.
505
00:33:44,160 --> 00:33:47,439
I was sorry to hear about your
partner, Detective Mancuso.
506
00:33:47,440 --> 00:33:48,600
My condolences.
507
00:33:49,400 --> 00:33:51,680
Maybe we will talk
again in Barcelona, hm?
508
00:33:58,200 --> 00:34:00,800
The same men Grec
hired to kill Noguera
509
00:34:01,440 --> 00:34:03,960
are probably on their
way to kill Mallory.
510
00:34:05,040 --> 00:34:08,640
And Grec, Grec is gonna
be nowhere near it.
511
00:34:10,400 --> 00:34:12,040
We are part of his alibi.
512
00:34:23,600 --> 00:34:26,479
Mancuso has ordered the
guard off Mallory's house.
513
00:34:26,480 --> 00:34:28,680
Barcelona thinks
he's already dead.
514
00:34:29,800 --> 00:34:32,279
Do you want to talk
to him about that?
515
00:34:32,280 --> 00:34:34,160
Detective?
516
00:34:36,200 --> 00:34:40,400
She made a joke about Mancuso's partner
not being able to put up with him,
517
00:34:40,960 --> 00:34:45,600
and now we think maybe his
partner was killed by Grec.
518
00:34:46,640 --> 00:34:47,919
Oh.
519
00:34:47,920 --> 00:34:51,399
I guess that explains why the
case meant so much to him.
520
00:34:51,400 --> 00:34:52,760
Yeah.
521
00:34:55,480 --> 00:34:56,920
I'm not feeling guilty.
522
00:35:36,680 --> 00:35:37,680
Try it.
523
00:35:38,640 --> 00:35:41,160
I know it's not a
standard issue in Britain,
524
00:35:41,280 --> 00:35:42,360
but you are in Spain.
525
00:35:43,640 --> 00:35:44,960
I'm good.
526
00:35:48,640 --> 00:35:50,600
What can I do for
you, Detective?
527
00:35:52,880 --> 00:35:57,520
I didn't realise that Grec was
responsible for your partner's death.
528
00:36:02,480 --> 00:36:06,400
Alicia Rodriguez was
a brilliant officer.
529
00:36:07,920 --> 00:36:10,600
And there isn't a day
that I do not miss her.
530
00:36:12,360 --> 00:36:13,800
But she died of cancer.
531
00:36:14,800 --> 00:36:17,399
It was another officer
Grec had killed.
532
00:36:17,400 --> 00:36:19,680
And many other people
had their lives ruined.
533
00:36:20,640 --> 00:36:24,880
So, no, I don't need a personal
reason to want him in prison.
534
00:36:25,640 --> 00:36:26,760
I don't buy it.
535
00:36:28,160 --> 00:36:31,640
I saw your face when you
realised Grec's men had Mallory.
536
00:36:34,480 --> 00:36:35,480
Okay.
537
00:36:36,560 --> 00:36:39,120
Mallory was helping me
with information on Grec.
538
00:36:39,680 --> 00:36:43,159
Yep, he'd had a change of heart
about whose money he'd been cleaning.
539
00:36:43,160 --> 00:36:44,799
So why arrest him?
540
00:36:44,800 --> 00:36:46,600
That wasn't my decision.
541
00:36:47,520 --> 00:36:50,000
I was building up trust.
542
00:36:50,680 --> 00:36:52,439
But my bosses became impatient.
543
00:36:52,440 --> 00:36:55,119
And he felt that
you'd betrayed him.
544
00:36:55,120 --> 00:36:59,840
I think that was the moment when he
decided he could only rely on himself.
545
00:37:01,480 --> 00:37:03,799
You understand now,
Detective Blake?
546
00:37:03,800 --> 00:37:05,080
Miranda.
547
00:37:10,800 --> 00:37:11,840
May I?
548
00:37:18,280 --> 00:37:20,159
Do you have Lupe's statement?
549
00:37:20,160 --> 00:37:21,600
Er, yep.
550
00:37:22,920 --> 00:37:25,839
We're going to charge her with
aiding an escaped prisoner.
551
00:37:25,840 --> 00:37:29,879
Oh. I think she might have
actually had feelings for Noguera.
552
00:37:29,880 --> 00:37:34,639
Yeah, especially when he told her
Mallory was giving him a million euros.
553
00:37:34,640 --> 00:37:36,999
So, maybe an
exaggeration, but...
554
00:37:37,000 --> 00:37:41,680
how was Mallory going to find
that with his accounts frozen?
555
00:37:41,800 --> 00:37:44,200
Oh, he ripped off
a lot of clients.
556
00:37:44,320 --> 00:37:45,320
Yeah.
557
00:37:47,520 --> 00:37:51,760
So, maybe he had
money on the island.
558
00:37:59,320 --> 00:38:00,360
May I?
559
00:38:02,480 --> 00:38:03,680
Yeah, sure.
560
00:38:03,800 --> 00:38:04,920
Okay.
561
00:38:07,200 --> 00:38:08,600
Line of sight.
562
00:38:10,400 --> 00:38:12,160
Shoulders, 45.
563
00:38:15,120 --> 00:38:16,880
Centre of gravity.
564
00:38:17,640 --> 00:38:20,040
Okay. You'll be a natural.
565
00:38:22,400 --> 00:38:24,200
I have fired a gun before.
566
00:38:24,760 --> 00:38:27,760
I just don't feel the need
to carry one around with me.
567
00:38:28,560 --> 00:38:29,880
Wow.
568
00:38:31,520 --> 00:38:34,559
There's so much I
could say about this,
569
00:38:34,560 --> 00:38:36,799
but right now I thought
you'd like to know
570
00:38:36,800 --> 00:38:40,639
there's a good chance
Mallory isn't dead yet,
571
00:38:40,640 --> 00:38:42,960
so, vamos.
572
00:38:46,000 --> 00:38:47,799
So there's a stash of
money on the island?
573
00:38:47,800 --> 00:38:50,559
If Grec wanted Mallory dead, he
could have had him killed in prison,
574
00:38:50,560 --> 00:38:52,479
but he didn't, he came here.
575
00:38:52,480 --> 00:38:55,319
Oh, and Mancuso,
it's like you said.
576
00:38:55,320 --> 00:38:57,639
Grec would want the
satisfaction of being there
577
00:38:57,640 --> 00:39:00,119
when Mallory has to
hand him back the money.
578
00:39:00,120 --> 00:39:01,519
Before he killed him of course.
579
00:39:01,520 --> 00:39:04,359
But surveillance followed Grec
and Navarro to the airport.
580
00:39:04,360 --> 00:39:07,120
But I got the manifest.
They weren't on the flight.
581
00:39:07,960 --> 00:39:08,920
He played us.
582
00:39:08,921 --> 00:39:10,999
What's the point going to
back to Can Juno Moneta?
583
00:39:11,000 --> 00:39:13,520
- It's already been searched
- Maybe not everywhere.
584
00:39:31,320 --> 00:39:33,559
My mother always said she'd
never met an accountant
585
00:39:33,560 --> 00:39:35,559
she couldn't beat
in an arm wrestle.
586
00:39:35,560 --> 00:39:37,680
'Cause they never
got any fresh air.
587
00:39:38,480 --> 00:39:40,160
Well, I showed her.
588
00:39:43,000 --> 00:39:44,160
Ow!
589
00:40:13,960 --> 00:40:17,080
Clever boy. You always
had a way with money.
590
00:40:18,400 --> 00:40:19,680
Now shoot him.
591
00:40:20,640 --> 00:40:22,279
I see your hands move
and you are both dead.
592
00:40:22,280 --> 00:40:24,479
Drop it!
593
00:40:24,480 --> 00:40:27,800
- Hands in the air.
- Put your guns down. Now!
594
00:40:53,160 --> 00:40:55,440
These are the detectives
you owe your life to.
595
00:40:56,400 --> 00:41:00,119
Well, my words of thanks
can only be inadequate,
596
00:41:00,120 --> 00:41:03,319
but if I ever do
find the right ones,
597
00:41:03,320 --> 00:41:04,639
they will all be yours.
598
00:41:04,640 --> 00:41:07,520
- You're welcome.
- I love the way this guy talks.
599
00:41:08,320 --> 00:41:11,399
And hopefully the information
on that data stick
600
00:41:11,400 --> 00:41:15,680
should be all you need to put our
dear Mr Grec in a tiny little cell
601
00:41:15,800 --> 00:41:17,600
for a century or two.
602
00:41:18,760 --> 00:41:20,520
Er, are we not taking him in?
603
00:41:21,080 --> 00:41:23,959
He needs treatment. We
will talk to him later.
604
00:41:23,960 --> 00:41:25,320
Let's go.
605
00:41:36,120 --> 00:41:38,439
Ten thousand euros in cash
606
00:41:38,440 --> 00:41:41,600
into the same account,
ten times a week.
607
00:41:42,080 --> 00:41:45,079
Oh, and there's a
betting shop in Malaga.
608
00:41:45,080 --> 00:41:48,360
Mallory's labelled
it "The Laundry"!
609
00:41:49,080 --> 00:41:50,120
Uh-huh.
610
00:41:52,320 --> 00:41:55,919
Mallory slipped his cuffs
in the hospital. He's gone.
611
00:41:55,920 --> 00:41:57,520
No way.
612
00:41:58,080 --> 00:42:00,879
Mancuso, you need to
liaise with Barcelona.
613
00:42:00,880 --> 00:42:04,160
I have a feeling there will
be no urgency from Barcelona.
614
00:42:04,680 --> 00:42:08,439
They have Grec, Navarro, the accounts,
and they don't need him to testify.
615
00:42:08,440 --> 00:42:11,079
He won't get far anyway.
We've got all his money.
616
00:42:11,080 --> 00:42:14,799
I'm not so sure. The money
from Can Juno is two million.
617
00:42:14,800 --> 00:42:16,520
Half of what Mallory took.
618
00:42:17,080 --> 00:42:20,680
But if you made me
choose who goes to jail,
619
00:42:20,800 --> 00:42:22,680
I'd say we have the right man.
620
00:42:30,120 --> 00:42:32,200
You cuffed him at the scene.
621
00:42:33,640 --> 00:42:36,080
There could be questions
about his escape.
622
00:42:37,640 --> 00:42:38,960
There could be.
623
00:42:41,040 --> 00:42:42,160
It was chaos.
624
00:42:43,040 --> 00:42:44,480
We are only human.
625
00:42:46,200 --> 00:42:48,040
I'll sleep well tonight.
626
00:42:48,920 --> 00:42:51,880
Especially after a few
drinks at Joan's bar!
627
00:42:52,840 --> 00:42:54,839
Inรฉs, vamos, Joan's bar.
628
00:42:54,840 --> 00:42:56,640
First round's on me!
629
00:42:59,760 --> 00:43:02,519
I'm surprised you got
Miranda to pick up a gun.
630
00:43:02,520 --> 00:43:06,079
I'm surprised you think anyone persuaded
me to do anything I didn't want to do.
631
00:43:06,080 --> 00:43:10,039
Well, maybe now you can
actually learn to fire it.
632
00:43:10,040 --> 00:43:12,319
I can sign you up for a
course whenever you want.
633
00:43:12,320 --> 00:43:14,400
Maybe. I'll think about it.
634
00:43:15,160 --> 00:43:19,640
Well, this was very good but I must
prepare a report before I go back.
635
00:43:20,360 --> 00:43:21,920
Benny, my man.
636
00:43:23,640 --> 00:43:24,640
Good night.
637
00:43:27,280 --> 00:43:29,839
- It was a pleasure, Detective.
- Buenos noches.
638
00:43:29,840 --> 00:43:31,040
Good night.
639
00:43:31,760 --> 00:43:34,080
All right. More drinks.
640
00:43:34,920 --> 00:43:36,200
Mm, not for me.
641
00:43:36,800 --> 00:43:38,999
It's one too many vino
tintos for mid-week.
642
00:43:39,000 --> 00:43:40,359
You've had two.
643
00:43:40,360 --> 00:43:42,440
And like I said, one too many.
644
00:43:43,040 --> 00:43:45,959
- Good night everyone.
- All this "my island" talk.
645
00:43:45,960 --> 00:43:48,759
A Spanish officer would
stay until the bar was dry.
646
00:43:48,760 --> 00:43:52,400
Well, you know Miranda, she
needs very good reasons to stay.
647
00:43:53,320 --> 00:43:56,679
Oop, she left her jacket, maybe
you can make her change her mind.
648
00:43:56,680 --> 00:43:57,800
Hm.
649
00:44:04,120 --> 00:44:05,680
Always.
650
00:44:40,880 --> 00:44:42,120
Forgot my jacket.
651
00:44:43,920 --> 00:44:46,600
Yeah, I er... I had
it ready for you.
652
00:44:50,720 --> 00:44:51,760
You okay?
653
00:44:52,360 --> 00:44:53,360
Of course.
654
00:44:53,880 --> 00:44:55,960
Hey, er, just one
round of tequila?
655
00:44:58,960 --> 00:44:59,960
Come on.
656
00:45:02,600 --> 00:45:03,760
Good night, Max.
657
00:45:11,360 --> 00:45:12,919
Fiesta tequila!
658
00:45:12,920 --> 00:45:14,200
Ooh!
659
00:45:30,840 --> 00:45:32,359
Next time on The
Mallorca Files...
660
00:45:32,360 --> 00:45:33,640
I want you undercover.
661
00:45:34,720 --> 00:45:36,359
They have a serial room thief.
662
00:45:36,360 --> 00:45:37,999
I don't know
anything about that.
663
00:45:38,000 --> 00:45:39,959
This is clearly meant
as a punishment.
664
00:45:39,960 --> 00:45:43,199
We offer a far more personal
level of service here.
665
00:45:43,200 --> 00:45:46,479
The guests have very
expensive tastes.
666
00:45:46,480 --> 00:45:49,439
Lose the glasses. It's
already dark in the basement.
667
00:45:49,440 --> 00:45:51,879
- Do you have a girlfriend?
- Er...
668
00:45:51,880 --> 00:45:53,119
It's complicated.
669
00:45:53,120 --> 00:45:55,399
This is a small island, Miranda.
670
00:45:55,400 --> 00:45:58,639
We can't be chasing high-profile
criminals every day, can we?
671
00:45:58,640 --> 00:46:02,760
Well, if this is a punishment,
we should try failing more often.
46900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.