All language subtitles for The.Magician.1958.720p.Bluray.X264-DIMENSION

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,431 --> 00:00:51,475 THE MAGICIAN 2 00:03:30,093 --> 00:03:33,387 - Well? - What? 3 00:03:33,555 --> 00:03:37,349 - Find what you were digging for? - No, not a thing. 4 00:03:39,060 --> 00:03:42,521 You and your mandrake and your severed fingers... 5 00:03:43,106 --> 00:03:45,274 and other mischief. - That's right. 6 00:03:45,400 --> 00:03:49,236 Spirits used to howl so loudly in this forest 7 00:03:49,362 --> 00:03:52,781 that no one dared enter after sundown. 8 00:03:52,907 --> 00:03:54,616 I remember it well. 9 00:03:54,743 --> 00:03:56,785 You and your spirits! 10 00:03:56,911 --> 00:04:00,247 Albert, why do you keep Tubal on as your assistant? 11 00:04:00,415 --> 00:04:02,499 You should get rid of him. 12 00:04:02,625 --> 00:04:04,793 You hear what your grandmother's telling you? 13 00:04:04,919 --> 00:04:08,213 How would Vogler's Magnetic Health Theater 14 00:04:08,339 --> 00:04:11,508 manage without Tubal? I ask you. 15 00:04:11,634 --> 00:04:14,428 Who bailed us out in Copenhagen at night, 16 00:04:14,596 --> 00:04:16,847 and at risk to his own life, 17 00:04:16,973 --> 00:04:19,892 after our Danish tour went to hell? 18 00:04:22,562 --> 00:04:25,606 I ask, but no one answers. 19 00:04:25,774 --> 00:04:29,276 And who brews our potions? 20 00:04:29,444 --> 00:04:31,612 You'd have been strung up long ago 21 00:04:31,738 --> 00:04:34,490 if people found out what you put in them. 22 00:04:34,616 --> 00:04:38,035 "What's good isn't always tasty," Mother always said. 23 00:04:38,161 --> 00:04:40,329 In any case, I take the responsibility. 24 00:04:40,455 --> 00:04:42,372 And the profits. 25 00:04:42,499 --> 00:04:44,374 Careful, Granny. 26 00:04:44,959 --> 00:04:47,294 I happen to know something. 27 00:05:10,652 --> 00:05:12,277 You hear that? 28 00:05:12,695 --> 00:05:16,448 It was a scream. I heard it very clearly. 29 00:05:19,035 --> 00:05:21,078 That's a fox. 30 00:05:21,204 --> 00:05:22,996 A fox? 31 00:05:23,498 --> 00:05:25,791 A fox on two emaciated legs, 32 00:05:25,917 --> 00:05:29,253 covered in blood, with its head hanging by a few sinews. 33 00:05:29,504 --> 00:05:32,464 A fox with no eyes 34 00:05:32,590 --> 00:05:35,509 and a rotten hole for a mouth. 35 00:05:35,677 --> 00:05:38,220 I've seen them, 36 00:05:38,930 --> 00:05:41,640 and I know what I know. 37 00:05:50,817 --> 00:05:53,402 Damned if I'll sit up there 38 00:05:53,528 --> 00:05:56,989 with ghosts and ghouls howling around my ears! 39 00:06:01,828 --> 00:06:05,914 "Gash in the eye, blood in the mouth, fingers gone, and broken neck. 40 00:06:06,040 --> 00:06:09,293 He calls you down, he calls you out, beyond the dead, 41 00:06:09,544 --> 00:06:13,797 beyond the living, the living dead, with their upraised hands..." 42 00:06:56,257 --> 00:06:58,133 Good day, sir. 43 00:06:59,260 --> 00:07:02,012 My name is Johan Spegel. 44 00:07:02,847 --> 00:07:06,808 I am very ill, as you can see. 45 00:07:08,269 --> 00:07:12,981 Would you alleviate my suffering with a little brandy? 46 00:07:13,608 --> 00:07:18,278 For brandy is my infirmity but its remedy too. 47 00:07:30,625 --> 00:07:32,793 I am an actor. 48 00:07:33,878 --> 00:07:39,800 In fact, a member of the famous Stenborg troupe. 49 00:07:41,552 --> 00:07:46,974 But my illness has put an end to my career. 50 00:07:54,107 --> 00:07:56,358 Are you an actor too? 51 00:07:57,527 --> 00:08:00,153 Then why this disguise? 52 00:08:00,655 --> 00:08:05,325 Your beard is fake, and your eyebrows and hair are dyed. 53 00:08:06,160 --> 00:08:11,665 Are you a swindler who must conceal his true face? 54 00:08:19,549 --> 00:08:21,717 Let us rest a moment... 55 00:08:22,510 --> 00:08:24,177 and breathe. 56 00:08:26,556 --> 00:08:28,557 Twilight is falling... 57 00:08:30,059 --> 00:08:34,313 and this is the last day of life. 58 00:08:38,526 --> 00:08:42,571 I've always longed for a knife... 59 00:08:43,865 --> 00:08:48,493 a blade to lay bare my entrails... 60 00:08:49,537 --> 00:08:52,331 set my brain and heart free... 61 00:08:53,833 --> 00:08:56,460 free me from my substance... 62 00:08:57,879 --> 00:09:02,007 and cut away my tongue and my manhood. 63 00:09:05,303 --> 00:09:07,888 A sharp blade... 64 00:09:09,349 --> 00:09:11,892 that would scrape out all uncleanliness. 65 00:09:14,270 --> 00:09:16,897 Then the so-called spirit... 66 00:09:17,982 --> 00:09:22,611 would rise up from this meaningless carcass. 67 00:09:37,710 --> 00:09:40,337 What are you reading, sir? 68 00:09:40,463 --> 00:09:42,839 A novel about swindlers. 69 00:09:42,965 --> 00:09:46,134 - Colleagues of yours? - There are no swindlers here. 70 00:09:46,386 --> 00:09:47,761 No? 71 00:09:47,887 --> 00:09:50,097 An interesting book, in any case. 72 00:09:50,431 --> 00:09:54,267 "Deception is so prevalent that those who speak the truth 73 00:09:54,435 --> 00:09:57,437 are usually branded as the greatest liars." 74 00:09:58,731 --> 00:10:02,692 The author presumes there's a great general thing called truth 75 00:10:02,819 --> 00:10:04,820 somewhere out there. 76 00:10:04,946 --> 00:10:07,114 That theory is pure illusion. 77 00:10:07,281 --> 00:10:09,866 So much for your reading, Mr. Aman. 78 00:10:09,992 --> 00:10:12,119 Mr. Tubal shouldn't speak with his mouth full. 79 00:10:12,370 --> 00:10:15,956 I find this business about truth devilishly interesting. 80 00:10:16,124 --> 00:10:18,750 Yes, it's a beautiful passion. 81 00:10:18,876 --> 00:10:23,004 lf I say one's rump is behind and one's head is on one's neck, 82 00:10:23,131 --> 00:10:26,925 that's an absolute truth, and I like such truths. 83 00:10:27,051 --> 00:10:30,554 One's rump behind and one's head on one's neck? 84 00:10:30,972 --> 00:10:34,307 A rather dubious truth. - I don't follow. 85 00:10:34,475 --> 00:10:37,477 It appears to be just the opposite in your case. 86 00:10:37,645 --> 00:10:41,314 You're very amusing. Almost a pity you're dying. 87 00:10:41,482 --> 00:10:43,275 You'll die too. You just don't believe it. 88 00:10:43,401 --> 00:10:45,527 A matter for the future, 89 00:10:45,653 --> 00:10:48,530 and the future interests me as little as the past. 90 00:10:48,656 --> 00:10:51,867 Can't you see I'm a lily of the field? 91 00:10:53,453 --> 00:10:54,661 He's dying. 92 00:10:59,167 --> 00:11:04,421 You want to record the precise moment. 93 00:11:06,090 --> 00:11:07,841 Observe carefully. 94 00:11:09,051 --> 00:11:11,887 I will keep my face open 95 00:11:12,013 --> 00:11:14,514 to your curiosity. 96 00:11:17,101 --> 00:11:19,019 What am I feeling? 97 00:11:19,854 --> 00:11:21,771 Fear... 98 00:11:21,939 --> 00:11:24,024 and well-being. 99 00:11:25,985 --> 00:11:28,737 Now death has reached my hands... 100 00:11:29,614 --> 00:11:31,364 my arms... 101 00:11:32,617 --> 00:11:34,117 my feet... 102 00:11:35,036 --> 00:11:36,828 my belly. 103 00:11:38,206 --> 00:11:40,415 I can't see anymore. 104 00:11:41,876 --> 00:11:43,293 I'm dead. 105 00:11:45,046 --> 00:11:46,713 You're wondering. 106 00:11:48,382 --> 00:11:50,050 I'll tell you. 107 00:11:50,801 --> 00:11:52,052 Death is -- 108 00:12:01,854 --> 00:12:04,773 Most interesting and informative. 109 00:12:04,899 --> 00:12:08,318 Ruined financially, wanted by the police, 110 00:12:08,444 --> 00:12:10,445 and now a corpse in our carriage. 111 00:12:10,571 --> 00:12:14,241 We might have made a better entrance into the capital. 112 00:12:45,648 --> 00:12:47,357 Get inside. 113 00:13:23,853 --> 00:13:27,230 VOGLER'S MAGNETIC HEALTH THEATER 114 00:15:25,891 --> 00:15:28,893 All of you keep quiet. I'll do the talking. 115 00:15:32,565 --> 00:15:36,025 I must especially ask Granny to keep her trap shut. 116 00:15:36,152 --> 00:15:39,738 And another thing: Granny can make things jump around. 117 00:15:39,864 --> 00:15:41,906 Granny knows what I mean. 118 00:15:42,032 --> 00:15:45,660 Tables go flying, chairs fall over, lights go out. 119 00:15:45,786 --> 00:15:49,539 We all know Granny's tricks. But be good and behave... 120 00:15:50,124 --> 00:15:51,958 for all our sakes. 121 00:15:52,084 --> 00:15:53,960 I understand... 122 00:15:54,295 --> 00:15:55,628 perhaps. 123 00:15:55,755 --> 00:15:58,465 God, this old woman makes me nervous. 124 00:15:58,591 --> 00:16:01,259 Remember what you did in Ostend? 125 00:16:01,385 --> 00:16:04,304 No, I don't believe I do. 126 00:16:04,430 --> 00:16:06,514 Granny's tricks are out of date. 127 00:16:06,640 --> 00:16:09,225 They're not amusing, as they can't be explained. 128 00:16:09,351 --> 00:16:11,478 Granny ought to be dead. 129 00:16:11,645 --> 00:16:15,148 Ah, those were merry times in Ostend. 130 00:16:15,608 --> 00:16:18,359 I was thrown in the clink, Vogler was fined, 131 00:16:18,486 --> 00:16:20,445 and Granny was flogged in the square. 132 00:16:20,571 --> 00:16:23,448 Yes, those were merry times in Ostend! 133 00:16:46,222 --> 00:16:48,723 Perhaps we should introduce ourselves. 134 00:16:48,849 --> 00:16:50,517 Of course. 135 00:16:50,851 --> 00:16:54,687 I am Consul Abraham Egerman. Welcome to my house. 136 00:16:55,022 --> 00:16:59,442 I, and particularly my wife, have a great interest in spiritual matters, 137 00:16:59,568 --> 00:17:03,822 so we asked Police Chief Starbeck to arrange this meeting here. 138 00:17:03,948 --> 00:17:08,159 Frans Starbeck, chief of police. I arranged this meeting. 139 00:17:08,285 --> 00:17:13,206 I hope my men treated you with all due respect. 140 00:17:16,377 --> 00:17:19,087 Vergèrus, Royal Medical Adviser. 141 00:17:24,468 --> 00:17:28,888 It's only proper that we introduce ourselves as well. 142 00:17:29,056 --> 00:17:31,516 First and foremost, our leader, 143 00:17:31,642 --> 00:17:33,726 Albert Emanuel Vogler, 144 00:17:33,894 --> 00:17:36,145 a big name on the continent. 145 00:17:36,272 --> 00:17:38,690 Mr. Vogler has ingeniously 146 00:17:38,816 --> 00:17:43,987 developed and perfected the science of animal magnetism. 147 00:17:44,530 --> 00:17:47,532 Most pleased to make Mr. Vogler's acquaintance. 148 00:17:49,869 --> 00:17:54,664 This is Mr. Vogler's young ward and foremost pupil, 149 00:17:54,790 --> 00:17:56,457 Mr. Aman. 150 00:17:56,584 --> 00:17:59,711 He's displayed the most remarkable gifts. 151 00:17:59,837 --> 00:18:03,798 This venerable old lady is Mr. Vogler's grandmother, 152 00:18:03,924 --> 00:18:06,676 once a celebrated opera singer. 153 00:18:08,095 --> 00:18:12,056 Who does not recall Countess Agata de Macopazza? 154 00:18:15,269 --> 00:18:17,854 I myself count for nothing here. 155 00:18:18,314 --> 00:18:21,608 My humble self has found its life's work 156 00:18:21,775 --> 00:18:26,487 in serving the great spirit bearing the name Albert Emanuel Vogler. 157 00:18:26,614 --> 00:18:29,657 Would Dr. Vogler object to discussing 158 00:18:29,783 --> 00:18:34,037 certain general questions concerning his activities? 159 00:18:35,664 --> 00:18:37,248 Well then... 160 00:18:37,583 --> 00:18:39,125 kindly be seated. 161 00:18:47,468 --> 00:18:52,555 Dr. Vogler, in our town's chronicles you advertised 162 00:18:52,681 --> 00:18:55,224 a performance promising all manner of thrills. 163 00:18:55,643 --> 00:18:59,979 "Sensational marvels never seen before. 164 00:19:00,147 --> 00:19:04,692 Magical acts derived from the philosophies of the Orient. 165 00:19:05,903 --> 00:19:09,322 Health-giving magnets, and spine-tingling thrills 166 00:19:09,490 --> 00:19:11,532 for the senses." 167 00:19:11,659 --> 00:19:13,660 Is that your announcement? 168 00:19:13,827 --> 00:19:17,830 Sir, these ostentatious formulations, offensive to any educated mind, 169 00:19:17,998 --> 00:19:20,166 are not the work of Dr. Vogler's hand. 170 00:19:21,043 --> 00:19:26,005 We'd be grateful if the doctor himself would answer the question. 171 00:19:26,340 --> 00:19:28,841 Mr. Vogler is deprived of the gift of speech. 172 00:19:31,095 --> 00:19:33,012 He is mute, gentlemen. 173 00:19:35,349 --> 00:19:38,810 Is Mr. Aman deprived of the gift of speech as well? 174 00:19:40,771 --> 00:19:41,604 No. 175 00:19:41,730 --> 00:19:43,314 You've said nothing so far. 176 00:19:43,440 --> 00:19:47,485 I haven't been addressed, Mr. Chief of Police. 177 00:19:48,362 --> 00:19:51,280 So you hold magic sèances? 178 00:19:51,407 --> 00:19:55,201 - We didn't say that. - Your friend, Mr. Tubal -- 179 00:19:55,369 --> 00:19:57,537 We use apparatus, mirrors, and projections. 180 00:19:57,705 --> 00:19:59,706 It's simple and perfectly harmless. 181 00:20:00,082 --> 00:20:02,792 Another question: Does Mr. Vogler heal the sick? 182 00:20:04,378 --> 00:20:06,212 We didn't say that. 183 00:20:06,380 --> 00:20:10,008 Mr. Vogler recently toured Denmark under another name, 184 00:20:10,134 --> 00:20:14,053 posing as a doctor and holding consultations in local inns. 185 00:20:14,179 --> 00:20:17,015 "Patients were placed in a dim room 186 00:20:17,141 --> 00:20:20,143 and magnetized following Mesmer's principles. 187 00:20:20,269 --> 00:20:22,645 This led to spasms and nervous attacks 188 00:20:22,771 --> 00:20:24,480 of various types. 189 00:20:25,024 --> 00:20:27,025 Some lost consciousness." 190 00:20:28,110 --> 00:20:30,403 Why ask if you already know? 191 00:20:31,447 --> 00:20:36,576 There seems to be a most remarkable dichotomy in Mr. Vogler's activities. 192 00:20:36,744 --> 00:20:38,745 What do you mean? 193 00:20:39,204 --> 00:20:42,290 There's the idealistic "Doctor" Vogler, 194 00:20:42,416 --> 00:20:46,711 who practices medicine using Mesmer's dubious methods. 195 00:20:46,837 --> 00:20:50,673 Then there's the rather less savory Vogler the magician, 196 00:20:50,799 --> 00:20:55,511 who performs all sorts of homemade hocus-pocus. 197 00:20:55,637 --> 00:20:59,682 lf I understand correctly, Vogler's activities fluctuate unscrupulously 198 00:20:59,808 --> 00:21:03,436 between these two... extremes. 199 00:21:03,812 --> 00:21:08,649 Tell me: Does Mr. Vogler claim supernatural powers? 200 00:21:09,068 --> 00:21:13,571 This pointless interrogation is degrading to all parties involved. 201 00:21:13,697 --> 00:21:15,782 lf we've acted unlawfully -- 202 00:21:15,949 --> 00:21:18,576 That's precisely what we mean to find out. 203 00:21:20,120 --> 00:21:22,789 Forgive me. I didn't know. 204 00:21:22,915 --> 00:21:25,208 Come sit down, my dear child. 205 00:21:25,959 --> 00:21:27,752 Gentlemen, may I introduce 206 00:21:27,878 --> 00:21:29,629 my wife. 207 00:21:36,970 --> 00:21:39,680 Mr. Vogler, I'm sorry to say 208 00:21:39,807 --> 00:21:42,225 that what we've heard so far 209 00:21:42,351 --> 00:21:45,478 hardly inspires confidence. 210 00:21:51,777 --> 00:21:53,986 Bring that lamp over here. 211 00:21:55,697 --> 00:21:57,490 Hold it right there. 212 00:21:58,951 --> 00:22:00,993 Look at me, Mr. Vogler. 213 00:22:02,663 --> 00:22:05,123 Why such a furious look? 214 00:22:05,415 --> 00:22:07,750 You have no reason to hate me. 215 00:22:07,876 --> 00:22:12,130 I only wish to ascertain the truth. That should be your wish as well. 216 00:22:18,846 --> 00:22:20,513 Open your mouth. 217 00:22:22,307 --> 00:22:24,016 Stick out your tongue. 218 00:22:39,324 --> 00:22:40,867 I'm sorry, Mr. Vogler, 219 00:22:41,034 --> 00:22:43,536 but I find no reason for your muteness. 220 00:22:46,665 --> 00:22:50,084 Your advertisement further states that you can 221 00:22:50,210 --> 00:22:55,715 "provoke terrifying visions among your audience." 222 00:22:55,883 --> 00:23:01,429 Sir, that's our magic lantern, a silly and harmless toy. 223 00:23:01,555 --> 00:23:04,348 I'm not so certain a toy is the issue here. 224 00:23:07,394 --> 00:23:09,312 Can you provoke visions? 225 00:23:09,438 --> 00:23:11,480 - I protest. - Why, may I ask? 226 00:23:11,607 --> 00:23:16,861 Dr. Vogler is a great man and an eminent scientist. 227 00:23:17,321 --> 00:23:19,614 You're treating him like a charlatan. 228 00:23:19,740 --> 00:23:24,076 It's those around him that make one doubt his scientific merit. 229 00:23:25,078 --> 00:23:27,079 Do you provoke visions? - I protest -- 230 00:23:27,247 --> 00:23:29,874 Silence or I'll ask you to leave! 231 00:23:30,000 --> 00:23:31,667 Well, Mr. Vogler? 232 00:23:32,002 --> 00:23:38,799 Yes or no? 233 00:23:43,180 --> 00:23:44,680 So it's yes. 234 00:23:45,140 --> 00:23:48,434 Can you induce this state in anyone? 235 00:23:51,605 --> 00:23:53,439 Me, perhaps? 236 00:23:57,819 --> 00:24:01,113 Let's conduct an experiment. I'm at your disposal. 237 00:24:01,490 --> 00:24:04,033 No, you mustn't. 238 00:24:04,368 --> 00:24:06,077 Why not, Mrs. Egerman? 239 00:24:06,662 --> 00:24:09,121 Forgive me. 240 00:24:15,837 --> 00:24:18,172 No other arrangements needed? 241 00:24:18,632 --> 00:24:21,217 No magnets? No mysterious dimmed lights? 242 00:24:22,636 --> 00:24:27,223 No strains from a glass harmonica hidden behind the curtains? 243 00:24:31,353 --> 00:24:33,729 What would you have me see? 244 00:24:33,855 --> 00:24:36,065 Something frightening or exciting? 245 00:24:39,111 --> 00:24:41,320 They must be weak vessels. 246 00:24:42,322 --> 00:24:44,657 Weak vessels and weak souls. 247 00:24:46,451 --> 00:24:50,121 You're straining. Careful. Try no more. 248 00:24:51,665 --> 00:24:54,500 You think I hate you. You're wrong. 249 00:24:55,210 --> 00:24:57,670 I'm interested in one thing only: 250 00:24:58,547 --> 00:25:01,299 your physiology, Mr. Vogler. 251 00:25:02,467 --> 00:25:04,844 I'd like to perform an autopsy on you: 252 00:25:04,970 --> 00:25:09,098 weigh your brain, open up your heart, 253 00:25:09,224 --> 00:25:11,225 study your nervous system... 254 00:25:18,108 --> 00:25:20,109 take out your eyes. 255 00:25:27,534 --> 00:25:30,202 Stop before it's too late. 256 00:25:31,538 --> 00:25:33,039 Too late? 257 00:25:33,165 --> 00:25:35,166 Too tedious, you mean. 258 00:25:37,377 --> 00:25:39,962 You failed, Mr. Vogler, 259 00:25:40,088 --> 00:25:43,424 but you should be grateful for your fiasco. You're harmless. 260 00:25:43,550 --> 00:25:46,135 Why are you lying? 261 00:25:46,386 --> 00:25:49,597 - I don't understand. - We can see you're lying. 262 00:25:49,723 --> 00:25:53,934 Something frightened you terribly, but you don't dare say what it was. 263 00:25:54,269 --> 00:25:57,104 Sorry, Mrs. Egerman. I have nothing to hide, 264 00:25:57,230 --> 00:25:59,357 no prestige to protect. 265 00:25:59,483 --> 00:26:03,694 Who knows? Perhaps I regret the fact I felt nothing. 266 00:26:04,154 --> 00:26:06,155 Everything's all right, then? 267 00:26:07,240 --> 00:26:10,284 Then you only need my permission 268 00:26:10,410 --> 00:26:14,246 to hold your "magnetic entertainment." 269 00:26:14,456 --> 00:26:15,539 But sir -- 270 00:26:15,665 --> 00:26:18,501 Mr. Vogler will perform privately 271 00:26:18,627 --> 00:26:21,545 at 10:00 a.m. tomorrow in Mr. Egerman's drawing room. 272 00:26:21,671 --> 00:26:26,509 Just as a check. In broad daylight. Any objections, Mr. Tubal? 273 00:26:27,969 --> 00:26:28,969 Splendid. 274 00:26:34,267 --> 00:26:38,062 - Supper will be served in an hour. - It is a great honor -- 275 00:26:39,898 --> 00:26:43,526 I'm sorry. Mr. Vogler and company will eat in the kitchen. 276 00:26:43,652 --> 00:26:45,653 Mrs. Garp will show you your quarters. 277 00:26:46,571 --> 00:26:48,572 Rustan, show our guests to the kitchen. 278 00:26:48,698 --> 00:26:51,158 Perhaps we'd prefer to stay in town. 279 00:26:51,284 --> 00:26:56,038 The police chief insists that Mr. Vogler and company be our guests. 280 00:27:22,149 --> 00:27:25,568 - Quite an amusing game. - What do you mean? 281 00:27:25,694 --> 00:27:28,821 lsn't it amusing to humiliate defenseless people? 282 00:27:28,989 --> 00:27:30,406 You don't understand. 283 00:27:30,532 --> 00:27:34,785 Mr. Vergèrus and I made a wager on a question of great scientific interest. 284 00:27:34,911 --> 00:27:37,413 - A wager? - That's right. 285 00:27:37,539 --> 00:27:43,794 Your husband maintains that intangible, inexplicable forces really do exist. 286 00:27:43,962 --> 00:27:45,921 And you deny that possibility? 287 00:27:46,047 --> 00:27:49,425 To accept the inexplicable would be a catastrophe for science. 288 00:27:49,593 --> 00:27:51,260 A grotesque thought. 289 00:27:51,386 --> 00:27:56,724 By all logic we'd be suddenly forced to reckon with -- 290 00:27:56,850 --> 00:27:58,934 - A god. - lf you like. 291 00:27:59,060 --> 00:28:00,769 How out of date! 292 00:28:00,896 --> 00:28:03,522 Science today is better equipped than ever 293 00:28:03,690 --> 00:28:07,359 to penetrate all seeming mysteries. - Seeming? 294 00:28:07,486 --> 00:28:09,862 - Everything can be explained. - You're very optimistic. 295 00:28:10,030 --> 00:28:12,031 Think of electricity, steam engines. 296 00:28:12,199 --> 00:28:14,617 Then our wager stands? 297 00:28:14,743 --> 00:28:16,619 We shall see tomorrow. 298 00:28:21,374 --> 00:28:25,669 Your wife seems agitated. Is the child's death still -- 299 00:28:25,795 --> 00:28:28,881 We're going abroad this fall, and I hope -- 300 00:28:29,257 --> 00:28:31,217 Cheers, gentlemen. 301 00:28:31,468 --> 00:28:34,178 To Dr. Vogler and his magnetic troupe. 302 00:28:34,304 --> 00:28:37,890 A troupe with an exceptionally troubled conscience! 303 00:28:45,941 --> 00:28:49,693 We must be on our guard. They look ghastly. 304 00:28:49,819 --> 00:28:52,404 You're too young to understand, Sanna. 305 00:28:52,531 --> 00:28:55,699 The magician is mute. He hasn't said a word. 306 00:28:55,825 --> 00:28:57,826 Rustan says he's pretending. 307 00:28:57,953 --> 00:29:00,538 That's even worse. I'm so frightened. 308 00:29:11,967 --> 00:29:16,262 Anyway, they have no money. You need only fear the rich. 309 00:29:16,429 --> 00:29:18,556 It's ghastly that they're poor. 310 00:29:18,682 --> 00:29:21,433 What if they kill us and steal the master's money? 311 00:29:21,768 --> 00:29:23,310 Good evening... 312 00:29:23,436 --> 00:29:25,145 little maids. 313 00:29:26,606 --> 00:29:31,318 My name is simply Tubal, simple as a folk tune. 314 00:29:31,736 --> 00:29:33,237 Let's see now. 315 00:29:33,363 --> 00:29:36,156 That's Sara and this is Sanna. 316 00:29:36,283 --> 00:29:37,950 Is that so? 317 00:29:38,285 --> 00:29:41,078 Now I know. That's Sanna... 318 00:29:41,204 --> 00:29:42,621 and this is Sara. 319 00:29:42,747 --> 00:29:45,666 - You think so? - We'll find out. 320 00:29:46,126 --> 00:29:49,378 In a word, we're invited for supper. 321 00:29:49,504 --> 00:29:52,506 Here are the preparations, and here are the guests. 322 00:29:52,632 --> 00:29:54,425 Shall we sit down? 323 00:29:57,804 --> 00:29:59,513 My lady. 324 00:29:59,639 --> 00:30:02,141 Sofia Garp, the cook. 325 00:30:02,267 --> 00:30:05,603 I am delighted, flattered, and overwhelmed, 326 00:30:05,729 --> 00:30:08,480 not to mention captivated. 327 00:30:21,328 --> 00:30:22,995 Delighted. 328 00:30:23,705 --> 00:30:25,289 Charmed. 329 00:30:37,761 --> 00:30:39,511 Can Mr. Tubal tell fortunes? 330 00:30:39,679 --> 00:30:41,847 Mr. Tubal can indeed. 331 00:30:42,015 --> 00:30:44,058 Read my palm! 332 00:30:44,851 --> 00:30:46,935 My dear child, 333 00:30:47,062 --> 00:30:49,521 you're much too young and full of hope. 334 00:30:49,689 --> 00:30:51,899 I wouldn't want to stifle your curiosity, 335 00:30:52,025 --> 00:30:55,611 your joy in life, your childish faith. 336 00:30:55,737 --> 00:30:59,698 One can sense Mr. Tubal's supernatural powers. 337 00:30:59,824 --> 00:31:02,159 Yes, indeed. 338 00:31:02,285 --> 00:31:04,370 It's a wonderful gift. 339 00:31:04,537 --> 00:31:07,623 But heavy and hard to bear, Sofia. 340 00:31:08,124 --> 00:31:10,084 Gracious, Mr. Tubal! 341 00:31:10,460 --> 00:31:13,545 It makes one hot under the corset, 342 00:31:13,713 --> 00:31:15,714 yet cool at the same time. 343 00:31:15,840 --> 00:31:18,467 Dear Mr. Tubal, do tell my fortune. 344 00:31:23,390 --> 00:31:25,724 That's Antonsson, the coachman. 345 00:31:25,892 --> 00:31:28,894 At your service, Antonsson. We've met. 346 00:31:29,896 --> 00:31:31,063 Evening. 347 00:31:31,189 --> 00:31:33,524 Quiet. He's predicting the future. 348 00:31:33,650 --> 00:31:35,859 Quiet, quiet, quiet... 349 00:31:36,820 --> 00:31:38,737 I see a light. 350 00:31:39,030 --> 00:31:41,740 Now it's been put out. It's dark. 351 00:31:41,866 --> 00:31:44,243 I hear sweet words of love. 352 00:31:44,411 --> 00:31:48,914 No, I can't repeat them. My sense of decency forbids me. 353 00:31:49,124 --> 00:31:53,669 A young man rides at full gallop. It's beautiful. 354 00:31:54,087 --> 00:31:56,046 Sara, my child... 355 00:31:56,172 --> 00:31:58,924 before you go celebrate your feast of love, 356 00:31:59,092 --> 00:32:01,468 take a few drops of our love potion. 357 00:32:01,594 --> 00:32:04,179 Your delight will be multiplied sevenfold. 358 00:32:04,305 --> 00:32:07,975 It's a gift from Venus Aphrodite. 359 00:32:08,309 --> 00:32:10,561 Tubal is but her humble messenger. 360 00:32:10,687 --> 00:32:12,563 A love potion! 361 00:32:12,689 --> 00:32:15,566 - Is it expensive? - It is costly, 362 00:32:15,692 --> 00:32:18,485 for it's well-nigh impossible to procure, 363 00:32:18,611 --> 00:32:21,071 and only then under the greatest hardship. 364 00:32:21,197 --> 00:32:22,948 And yet you dared! 365 00:32:23,116 --> 00:32:26,118 In the name of science... and of love. 366 00:32:26,244 --> 00:32:28,662 Might I buy a bottle? 367 00:32:28,788 --> 00:32:30,664 lmpossible. 368 00:32:30,915 --> 00:32:34,084 Your means are far too modest, Sofia. 369 00:32:34,753 --> 00:32:39,465 These potions are only affordable for princesses, countesses, 370 00:32:39,591 --> 00:32:42,301 and a leading actress or two. 371 00:32:42,469 --> 00:32:45,679 But for you, Sofia, because of your beauty, 372 00:32:45,805 --> 00:32:49,975 and your great hospitality and courtesy, 373 00:32:50,101 --> 00:32:53,937 let's say 1 3 shillings, or two bottles for 20. 374 00:32:57,734 --> 00:33:01,445 It smells so strong! 375 00:33:01,571 --> 00:33:03,906 It is the fluidum itself. 376 00:33:04,032 --> 00:33:08,243 Passion in material form, to speak scientifically. 377 00:33:08,369 --> 00:33:11,955 - Is it good for men too? - Not merely good. 378 00:33:12,081 --> 00:33:13,874 Venus Aphrodite 379 00:33:14,000 --> 00:33:17,836 touches their hearts with her fingertips and sets the devil loose! 380 00:33:17,962 --> 00:33:20,672 Dear God, if Mother was here! 381 00:33:31,810 --> 00:33:34,102 We're out of love potion. What now? 382 00:33:35,522 --> 00:33:38,357 Take this one, for colic and bunions. 383 00:33:38,942 --> 00:33:41,276 What matters is how the bottle looks 384 00:33:41,402 --> 00:33:43,570 and how the potion tastes. 385 00:33:46,741 --> 00:33:50,494 - You're a fraud, of course. - Of course, Sofia. 386 00:33:50,620 --> 00:33:54,081 But you must admit I have a certain something. 387 00:33:54,207 --> 00:33:57,709 I was just thinking that myself. You'd make a good preacher. 388 00:33:57,877 --> 00:34:00,712 - My faith is shaky. - Perhaps you're right. 389 00:34:00,839 --> 00:34:03,215 This calls for a private discussion. 390 00:34:03,883 --> 00:34:05,676 I'm going to my room. 391 00:34:05,802 --> 00:34:09,221 In a few minutes, go outside, then around to the right. 392 00:34:09,389 --> 00:34:12,307 There's a small door there. I'll let you in. 393 00:34:12,725 --> 00:34:15,102 You're a real woman, Sofia. 394 00:34:15,228 --> 00:34:16,728 Perhaps. 395 00:34:16,896 --> 00:34:19,273 My husband died eight years ago. 396 00:34:20,567 --> 00:34:22,651 Don't you want your bottles? 397 00:34:23,194 --> 00:34:24,862 Keep them. 398 00:34:25,029 --> 00:34:27,281 You can sell them again. 399 00:34:30,577 --> 00:34:34,288 Marry Sofia? 400 00:34:35,081 --> 00:34:38,125 Hallelujah, brothers and sisters. 401 00:34:38,251 --> 00:34:41,795 It's a possibility. The main thing isn't faith but power. 402 00:34:41,921 --> 00:34:44,089 Sofia felt the power. 403 00:34:45,133 --> 00:34:47,134 What can I get for this shilling? 404 00:34:47,260 --> 00:34:50,762 A night of love you'll never forget, you big dolt. 405 00:34:52,557 --> 00:34:54,725 No, that's rat poison. 406 00:34:54,851 --> 00:34:56,852 It won't kill the boy. 407 00:34:57,520 --> 00:35:01,064 Drink it in one gulp and enjoy greater bliss 408 00:35:01,274 --> 00:35:04,651 than Solomon frolicking with his thousand concubines. 409 00:35:23,379 --> 00:35:26,173 Why do you cry, my little ant? 410 00:35:26,299 --> 00:35:27,966 Are you a witch? 411 00:35:28,092 --> 00:35:30,802 Perhaps I am. 412 00:35:31,346 --> 00:35:33,639 I'm so scared of all that's happening, 413 00:35:33,765 --> 00:35:35,766 and you're so old and ugly. 414 00:35:35,892 --> 00:35:41,146 You'll be ugly too when you're almost 200 years old. 415 00:35:41,397 --> 00:35:44,316 - Are you really that old? - Yes, indeed. 416 00:35:44,484 --> 00:35:47,611 - Can you cast spells too? - On occasion. 417 00:35:48,488 --> 00:35:51,490 But nowadays no one believes in my secrets, 418 00:35:51,658 --> 00:35:53,742 so I must be careful. 419 00:35:53,868 --> 00:35:57,120 Tubal says you mustn't offend the new faith 420 00:35:57,246 --> 00:36:00,374 or you'll end up in a madhouse. 421 00:36:00,500 --> 00:36:02,626 How did you become a witch? 422 00:36:03,127 --> 00:36:05,128 I can't tell you that. 423 00:36:06,881 --> 00:36:08,882 Did you sell your soul? 424 00:36:09,217 --> 00:36:11,718 Yes, perhaps I did. 425 00:36:12,845 --> 00:36:14,680 Now I'm frightened again. 426 00:36:14,806 --> 00:36:18,100 There, there. Go climb into bed, 427 00:36:18,226 --> 00:36:21,269 and the witch will bring you a present. 428 00:36:22,730 --> 00:36:25,399 Do as I say, little ant. 429 00:36:26,693 --> 00:36:29,695 I only want the best for you. 430 00:36:29,946 --> 00:36:31,363 Go on now. 431 00:36:39,288 --> 00:36:40,914 What are you staring at? 432 00:36:45,294 --> 00:36:49,756 When I passed the laundry room, I peered into the darkness there. 433 00:36:50,216 --> 00:36:52,217 In the corner hung a body 434 00:36:52,385 --> 00:36:54,553 with a rope around its throat. 435 00:36:54,929 --> 00:36:58,015 I went closer to see who it was... 436 00:36:58,933 --> 00:37:02,227 and I recognized him. 437 00:37:04,105 --> 00:37:05,772 I'm not scared of you. 438 00:37:05,898 --> 00:37:10,402 It was a murderer hanging from that hook. 439 00:37:11,863 --> 00:37:14,823 Yes, that's how it is. 440 00:37:15,908 --> 00:37:17,993 One sees what one sees, 441 00:37:18,703 --> 00:37:21,455 and one knows what one knows. 442 00:37:22,290 --> 00:37:25,375 It just doesn't pay to talk about it. 443 00:37:53,279 --> 00:37:55,322 What a life you lead, Mr. Simson. 444 00:37:55,448 --> 00:37:58,200 Travel, performances, parties -- 445 00:37:58,326 --> 00:37:59,826 a life of luxury. 446 00:37:59,952 --> 00:38:02,454 And you meet beautiful woman, of course. 447 00:38:03,456 --> 00:38:06,500 Women are drawn to magic, Sara. 448 00:38:06,626 --> 00:38:10,879 Especially beautiful, hot-blooded women of instinct. 449 00:38:11,005 --> 00:38:13,757 Sometimes we even have to fight them off. 450 00:38:15,426 --> 00:38:19,262 I remember a Russian princess 451 00:38:19,388 --> 00:38:22,390 with green eyes and a lily-white bosom. 452 00:38:23,142 --> 00:38:25,352 But let's change the subject. 453 00:38:27,146 --> 00:38:29,272 You come to know women. 454 00:38:29,398 --> 00:38:31,691 Just one glance, and everything is revealed. 455 00:38:32,151 --> 00:38:34,778 And to think I'm sitting here with you. 456 00:38:34,904 --> 00:38:36,363 You're cute. 457 00:38:36,489 --> 00:38:40,575 - You think so? - And I know what I'm talking about. 458 00:38:41,077 --> 00:38:43,036 You have a lovely mouth, 459 00:38:43,162 --> 00:38:45,997 beautiful eyes, and a very nice figure. 460 00:38:46,374 --> 00:38:48,208 Mother, help me! 461 00:38:48,334 --> 00:38:49,876 Why are you shouting? 462 00:38:50,002 --> 00:38:53,296 I don't know. I felt a strange feeling. 463 00:38:53,422 --> 00:38:56,508 Especially in my tummy. Maybe I'm sick. 464 00:38:57,009 --> 00:39:00,303 - It's the love potion. - You think so? 465 00:39:02,473 --> 00:39:04,432 What are you doing? 466 00:39:07,311 --> 00:39:10,188 Let's each take a swallow, 467 00:39:10,439 --> 00:39:14,192 and Venus Aphrodite will come and touch us. 468 00:39:14,318 --> 00:39:18,321 She's the goddess of love. Then everything will be bliss. 469 00:39:18,573 --> 00:39:22,951 "One does what one does, and one knows what one knows," as Granny says. 470 00:39:23,077 --> 00:39:26,580 - I think you're teasing me. - Not at all, my child. 471 00:39:26,706 --> 00:39:30,292 I'm preparing a wonderful amusement for us both. 472 00:39:30,668 --> 00:39:32,878 And the Russian princess? 473 00:39:33,546 --> 00:39:36,339 Is your bosom any less white? 474 00:39:36,549 --> 00:39:38,592 No, I don't think so. 475 00:39:39,302 --> 00:39:41,511 But her eyes were green. 476 00:39:41,679 --> 00:39:45,682 She used to close her eyes. You can do that too. 477 00:39:45,975 --> 00:39:47,726 Then let's drink. 478 00:39:56,611 --> 00:39:58,445 Now what happens? 479 00:39:58,779 --> 00:40:01,406 Now... we just wait. 480 00:40:01,532 --> 00:40:03,116 Here? 481 00:40:03,326 --> 00:40:05,869 Well, perhaps not right here. 482 00:40:05,995 --> 00:40:08,872 I know! Let's go to the laundry room! 483 00:40:08,998 --> 00:40:13,376 There are nice, big baskets there full of clean linen. 484 00:40:14,086 --> 00:40:17,255 Maybe... we should just wait here. 485 00:40:17,381 --> 00:40:18,965 For what? 486 00:40:19,091 --> 00:40:23,011 Mr. Vogler might want something. I think he -- 487 00:40:23,638 --> 00:40:26,056 You've turned so pale. 488 00:40:27,016 --> 00:40:28,808 Don't you feel well? 489 00:40:28,935 --> 00:40:34,439 I just remembered that this potion can affect people very differently. 490 00:40:34,607 --> 00:40:38,401 It can turn some men into raging lions. 491 00:40:39,111 --> 00:40:43,114 At times I've almost ripped women apart. 492 00:40:43,241 --> 00:40:44,866 How dreadful! 493 00:40:44,992 --> 00:40:47,369 But I don't want to harm you. 494 00:40:47,495 --> 00:40:50,163 - I won't break. - I see. 495 00:40:50,289 --> 00:40:53,250 Anyway, it affects people differently, like I said. 496 00:40:54,085 --> 00:40:57,295 It can even make you nauseous. 497 00:40:58,631 --> 00:41:01,925 I've heard of people who've died. 498 00:41:04,428 --> 00:41:09,808 I think Venus Aphrodite just touched me the right way. 499 00:41:11,227 --> 00:41:14,604 Maybe so, but I'm a lot more sensitive. 500 00:41:17,149 --> 00:41:19,526 Don't be so afraid, little Simson. 501 00:41:19,902 --> 00:41:22,070 I won't eat you up. 502 00:41:41,882 --> 00:41:45,635 Look at that. He just trotted off with her. 503 00:41:47,888 --> 00:41:50,098 She's usually so standoffish. 504 00:41:50,224 --> 00:41:52,517 Drink. You'll feel better. 505 00:42:09,035 --> 00:42:11,036 It's so warm in here. 506 00:42:11,954 --> 00:42:14,122 Doesn't it smell nice? 507 00:42:16,000 --> 00:42:18,335 It's the freshly ironed linen 508 00:42:18,461 --> 00:42:21,629 and the apples stored for winter. 509 00:42:22,006 --> 00:42:24,215 There's a bird's nest in the window. 510 00:42:25,551 --> 00:42:27,594 Well, it's very warm. 511 00:42:29,472 --> 00:42:31,765 You're trembling. 512 00:42:31,891 --> 00:42:33,808 It's so hot. 513 00:42:34,060 --> 00:42:35,977 Then take off your coat. 514 00:42:41,609 --> 00:42:45,403 I see Rustan and Antonsson still sitting in the kitchen. 515 00:42:45,654 --> 00:42:49,115 And there's a light on in Mr. Aman and Mr. Vogler's room. 516 00:42:49,241 --> 00:42:50,867 Sara. 517 00:42:51,202 --> 00:42:53,745 Where are you? I can't see you. 518 00:42:53,913 --> 00:42:58,500 Here, in the laundry basket, where you said we should be. 519 00:43:01,003 --> 00:43:02,504 Well? 520 00:43:02,797 --> 00:43:06,216 Of course it would be easy to seduce you. 521 00:43:06,342 --> 00:43:09,010 - You think so? - Certainly. 522 00:43:09,136 --> 00:43:13,014 But the years make one older and more considerate, you understand? 523 00:43:13,140 --> 00:43:15,725 Yes, if I try really hard. 524 00:43:15,851 --> 00:43:20,939 One learns not to run around picking every flower by the wayside. 525 00:43:21,107 --> 00:43:23,608 You can at least smell them. 526 00:43:25,111 --> 00:43:29,697 I just bend over the fragile petals and then move on. 527 00:43:30,408 --> 00:43:32,409 Why do you talk so much? 528 00:43:34,995 --> 00:43:38,790 I'm afraid of thunder! - Calm down. You have me. 529 00:43:39,834 --> 00:43:42,627 That's very reassuring. 530 00:43:48,217 --> 00:43:51,594 What is it? - The love potion. 531 00:43:51,720 --> 00:43:54,264 Is the effect really strong? 532 00:43:54,807 --> 00:43:56,891 I'm sweating like a camel! 533 00:43:57,643 --> 00:44:00,562 More thunder! Hold me tight. 534 00:44:08,446 --> 00:44:11,698 This knot is so tight. 535 00:44:12,324 --> 00:44:14,159 I'll help you. 536 00:44:14,535 --> 00:44:16,953 No, don't look. 537 00:44:21,542 --> 00:44:23,918 Another button to undo? 538 00:44:24,044 --> 00:44:26,129 This is a lot of bother. 539 00:44:30,259 --> 00:44:33,470 You don't seem very experienced, dear Simson. 540 00:44:33,596 --> 00:44:37,599 Well, I've been abroad most of the time. 541 00:44:51,530 --> 00:44:53,031 Hush now. 542 00:44:53,199 --> 00:44:56,367 You mustn't be sad, little one. 543 00:44:56,535 --> 00:44:59,245 It will soon be your turn. 544 00:44:59,747 --> 00:45:04,792 But first Granny has a gift to console you. 545 00:45:06,545 --> 00:45:08,463 Is it an ear? 546 00:45:08,589 --> 00:45:10,298 Yes. 547 00:45:10,716 --> 00:45:14,928 Whisper all your wishes into it 548 00:45:15,054 --> 00:45:17,722 and you'll receive what you ask for, 549 00:45:17,848 --> 00:45:20,892 but on one condition. - What's that? 550 00:45:21,060 --> 00:45:23,978 You must wish for things that live, 551 00:45:24,313 --> 00:45:26,981 that are alive or will come to be. 552 00:45:27,566 --> 00:45:29,359 I don't understand. 553 00:45:29,485 --> 00:45:33,404 No, not right now, but it doesn't matter. 554 00:45:33,614 --> 00:45:36,491 Hush now, little one, 555 00:45:36,617 --> 00:45:39,577 and I'll sing you a song. 556 00:45:40,412 --> 00:45:44,541 The soldier stood with his gun 557 00:45:45,417 --> 00:45:49,587 In the howling wind and blinding sun 558 00:45:50,756 --> 00:45:55,218 It was war and by the enemy stalked 559 00:45:55,553 --> 00:46:00,431 On tired legs the soldier walked 560 00:46:00,975 --> 00:46:05,603 The enemy charged from the woods that day 561 00:46:05,771 --> 00:46:11,734 Our man stood in the thick of the fray 562 00:46:12,444 --> 00:46:17,824 Knives flashed and blood was spilled 563 00:46:18,325 --> 00:46:24,080 Many a warrior there was killed 564 00:46:24,748 --> 00:46:29,210 The soldier's face with victory was bright 565 00:46:30,045 --> 00:46:34,382 Heavy poured the rain that night 566 00:46:35,342 --> 00:46:40,471 The soldier sat by himself and wrote 567 00:46:40,639 --> 00:46:47,604 To his dearest a lengthy note 568 00:46:50,274 --> 00:46:54,110 Love brings solace 569 00:46:54,862 --> 00:46:58,489 Love brings rest 570 00:46:59,325 --> 00:47:02,702 Love brings strength 571 00:47:03,037 --> 00:47:06,998 To the weakest breast 572 00:47:08,292 --> 00:47:11,878 Love is one 573 00:47:13,213 --> 00:47:17,091 Can ne'er be twain 574 00:47:18,594 --> 00:47:21,888 Love is simple 575 00:47:23,349 --> 00:47:28,353 Yet hard to explain 576 00:47:37,404 --> 00:47:40,031 Did you hear that, little ant? 577 00:47:40,366 --> 00:47:42,533 I'm falling asleep. 578 00:47:42,660 --> 00:47:44,369 Yes... 579 00:47:47,164 --> 00:47:49,374 It's going to thunder. 580 00:47:53,170 --> 00:47:57,131 Far, far away. 581 00:47:58,050 --> 00:48:00,468 I'm not afraid of thunder. 582 00:48:19,571 --> 00:48:23,574 "I call you down, I call you out, beyond the dead, 583 00:48:23,701 --> 00:48:27,370 beyond the living, the living dead, 584 00:48:27,621 --> 00:48:29,956 with their upraised hands..." 585 00:48:54,982 --> 00:48:56,941 That Vogler... 586 00:48:57,192 --> 00:49:00,486 People like that should be flogged. 587 00:49:03,073 --> 00:49:06,451 There's something peculiar about conjurors. 588 00:49:10,539 --> 00:49:13,624 Their faces set you on edge. 589 00:49:14,543 --> 00:49:17,211 - Their faces? - That's right. 590 00:49:19,465 --> 00:49:24,135 A face like Vogler's makes you furious. 591 00:49:25,471 --> 00:49:27,805 You want to bash it in. 592 00:49:29,349 --> 00:49:31,476 Vogler's face... 593 00:49:33,979 --> 00:49:38,816 There's something peculiar about a face like that. 594 00:49:40,402 --> 00:49:43,154 Know what I mean, Antonsson? 595 00:49:44,323 --> 00:49:46,991 Someone oughta stomp on it. 596 00:49:51,830 --> 00:49:54,123 Faces like that... 597 00:49:55,542 --> 00:49:57,168 Vogler's... 598 00:49:57,878 --> 00:49:59,921 the old lady's... 599 00:50:01,006 --> 00:50:02,924 and Aman's... 600 00:50:14,895 --> 00:50:17,688 - A ghost! - Or the devil himself! 601 00:50:17,856 --> 00:50:19,857 Where's the brandy? 602 00:50:21,026 --> 00:50:22,944 The jug's gone! 603 00:50:23,070 --> 00:50:24,737 Is it on the floor? 604 00:50:25,364 --> 00:50:27,406 - No. - Where is it? 605 00:50:28,700 --> 00:50:31,244 The ghost took the brandy! 606 00:50:38,168 --> 00:50:39,961 What are you doing? 607 00:50:40,379 --> 00:50:43,381 Getting ready for the performance in the morning. 608 00:50:45,092 --> 00:50:48,511 One sees what one sees, and one knows what one knows. 609 00:50:48,637 --> 00:50:50,513 I don't like the smell of this. 610 00:50:51,598 --> 00:50:54,225 You have only yourselves to blame. 611 00:51:26,425 --> 00:51:29,635 I hope they fed you properly in the kitchen. 612 00:51:36,810 --> 00:51:38,769 I'll go unpack. 613 00:51:51,992 --> 00:51:55,411 Perhaps you wonder why I'm dressed in black. 614 00:51:56,163 --> 00:51:58,456 My daughter died this spring. 615 00:52:05,464 --> 00:52:07,131 Mr. Vogler... 616 00:52:08,008 --> 00:52:11,469 you must forgive them for humiliating you. 617 00:52:11,803 --> 00:52:15,806 They hate you because they don't understand you, but I do. 618 00:52:18,477 --> 00:52:20,645 Just who are you? 619 00:52:26,985 --> 00:52:30,905 I recognized you the moment I saw you. It unnerved me terribly. 620 00:52:31,031 --> 00:52:34,408 Forgive me for being so frank, but I so rarely speak. 621 00:52:37,996 --> 00:52:42,249 No, I won't cry. We have no time for tears. 622 00:52:44,419 --> 00:52:46,337 I've longed for you. 623 00:52:46,463 --> 00:52:50,466 My thoughts have been constantly with you. I've lived your life. 624 00:52:50,842 --> 00:52:53,886 Yet today's the first time I've laid eyes on you. 625 00:52:54,888 --> 00:52:57,515 Perhaps you're silently laughing at me. 626 00:52:57,641 --> 00:52:59,642 It doesn't matter. 627 00:53:00,102 --> 00:53:02,687 My love is strong enough for both of us. 628 00:53:03,522 --> 00:53:06,357 Now I understand why you've come. 629 00:53:06,900 --> 00:53:09,151 Feel how my heart is beating. 630 00:53:11,697 --> 00:53:14,573 You're here to explain why my child died. 631 00:53:16,034 --> 00:53:17,952 What God meant. 632 00:53:18,662 --> 00:53:20,830 That's why you've come. 633 00:53:21,039 --> 00:53:22,999 To ease my sorrow... 634 00:53:24,418 --> 00:53:27,294 and lift the burden off my shoulders. 635 00:53:28,714 --> 00:53:31,257 My poor husband doesn't know anything. 636 00:53:31,383 --> 00:53:33,509 How could he understand? 637 00:53:37,764 --> 00:53:40,725 lsn't it terribly warm tonight? 638 00:53:42,686 --> 00:53:45,146 I've felt such anguish. 639 00:53:47,858 --> 00:53:50,234 My husband will go to bed in an hour. 640 00:53:50,360 --> 00:53:54,864 He's a heavy sleeper, and I put a sleeping potion in his drink. 641 00:53:55,240 --> 00:53:57,575 Come to me at 2:00. 642 00:53:57,909 --> 00:54:01,245 I'm just across the hall from your room. 643 00:54:04,583 --> 00:54:06,459 Let me kiss your hand. 644 00:54:06,585 --> 00:54:09,920 No... I want to. 645 00:54:10,255 --> 00:54:12,131 Just be still. 646 00:54:13,759 --> 00:54:15,468 You hurt yourself. 647 00:54:21,683 --> 00:54:25,352 My husband and I have had separate bedrooms since our daughter died. 648 00:55:00,305 --> 00:55:02,306 I didn't really die... 649 00:55:03,433 --> 00:55:06,102 yet I've already begun haunting people. 650 00:55:07,145 --> 00:55:12,149 Actually, I think I make a better ghost than human being. 651 00:55:13,860 --> 00:55:15,528 I'm finally... 652 00:55:16,863 --> 00:55:19,657 convincing. 653 00:55:22,536 --> 00:55:25,538 Something I never was as an actor. 654 00:55:33,839 --> 00:55:35,840 A shadow... 655 00:55:37,050 --> 00:55:38,843 of a shadow. 656 00:55:45,350 --> 00:55:48,352 Don't be concerned for my sake, sir. 657 00:55:49,521 --> 00:55:52,231 I've already begun to decompose. 658 00:56:01,366 --> 00:56:05,369 I've prayed for just one thing in my life. 659 00:56:06,663 --> 00:56:09,373 "Use me. Make me your servant." 660 00:56:15,380 --> 00:56:17,923 But God never understood 661 00:56:18,049 --> 00:56:22,219 what a strong and devoted slave I was. 662 00:56:23,054 --> 00:56:25,181 So I went unused. 663 00:56:32,105 --> 00:56:34,732 That's a lie too, by the way. 664 00:56:40,572 --> 00:56:42,948 One goes step by step 665 00:56:43,074 --> 00:56:45,242 by step by step 666 00:56:45,368 --> 00:56:47,578 into the darkness. 667 00:56:47,787 --> 00:56:52,374 The movement itself is the only truth. 668 00:57:33,917 --> 00:57:37,461 When I thought I was dead... 669 00:57:38,964 --> 00:57:44,635 I was tormented by horrible dreams. 670 00:58:51,911 --> 00:58:56,373 You look pale around the gills. Seen a ghost? 671 00:58:56,499 --> 00:58:59,877 - Just a little tired. - Of course. I bid you good night. 672 00:59:00,003 --> 00:59:03,088 My respects to Mrs. Egerman. - Can you find your room? 673 00:59:03,214 --> 00:59:06,050 I've been the Egermans' honored guest before. 674 00:59:06,176 --> 00:59:09,219 Let's have another drink! Come sit down! 675 00:59:10,930 --> 00:59:15,059 When the police chief gives an order, you obey. 676 01:00:04,442 --> 01:00:07,319 What a singular magnetic marvel! 677 01:00:07,612 --> 01:00:10,614 Dr. Vogler's talents have my greatest esteem. 678 01:00:11,741 --> 01:00:13,283 I'm his wife. 679 01:00:13,451 --> 01:00:15,452 Then why the disguise? 680 01:00:15,745 --> 01:00:18,122 We're wanted. We mustn't be recognized. 681 01:00:18,289 --> 01:00:20,290 Why not leave the whole business? 682 01:00:20,458 --> 01:00:22,292 Where would I go? 683 01:00:22,794 --> 01:00:24,753 I'll tell you a secret. 684 01:00:24,879 --> 01:00:28,006 I've struggled all evening with an inexplicable sympathy 685 01:00:28,133 --> 01:00:29,967 for you and your husband. 686 01:00:30,510 --> 01:00:34,304 - That doesn't sound likely. - I took an immediate liking to you. 687 01:00:34,848 --> 01:00:38,058 Your faces, your silence, your natural dignity. 688 01:00:39,185 --> 01:00:42,479 I only admit the deplorable fact because I'm tipsy. 689 01:00:42,647 --> 01:00:44,440 Then leave us alone. 690 01:00:44,566 --> 01:00:46,483 - I can't. - Why not? 691 01:00:47,152 --> 01:00:50,487 Because you represent what I despise most of all. 692 01:00:51,781 --> 01:00:53,615 The inexplicable. 693 01:00:55,869 --> 01:00:58,912 Then you can cease your persecution. 694 01:00:59,205 --> 01:01:02,332 Our entire act is a fraud from start to finish. 695 01:01:02,500 --> 01:01:04,168 Fraud? 696 01:01:05,086 --> 01:01:09,173 Pretense, false promises, double bottoms. 697 01:01:10,508 --> 01:01:13,302 A miserable, rotten lie through and through. 698 01:01:14,262 --> 01:01:17,264 We're the most pathetic rabble you could find. 699 01:01:17,390 --> 01:01:19,475 Does your husband share your opinion? 700 01:01:19,601 --> 01:01:22,019 - He doesn't speak. - Is that true? 701 01:01:22,687 --> 01:01:24,605 Nothing is true. 702 01:01:24,731 --> 01:01:29,151 He has no secret powers? No, perhaps not. 703 01:01:29,277 --> 01:01:33,572 I felt nothing but a certain cool excitement. He failed. 704 01:01:34,866 --> 01:01:38,202 - It's meaningless. - So I can put my mind at ease? 705 01:01:38,369 --> 01:01:40,537 Yes, put your mind at ease. 706 01:01:41,331 --> 01:01:44,333 We can demonstrate our incompetence as often as you like. 707 01:01:44,459 --> 01:01:47,294 You seem to regret that fact... 708 01:01:49,214 --> 01:01:51,381 and wish it were otherwise. 709 01:01:52,091 --> 01:01:54,218 But there are no miracles. 710 01:01:54,344 --> 01:01:57,971 It's always the props and the patter that must do the work. 711 01:01:58,097 --> 01:02:02,643 The clergy's in the same sad boat. God is silent while men babble on. 712 01:02:03,394 --> 01:02:05,145 lf just once... 713 01:02:05,271 --> 01:02:07,856 That's what they all say. "lf just once..." 714 01:02:07,982 --> 01:02:11,443 For the nonbelievers, but especially for the believers. 715 01:02:11,903 --> 01:02:13,654 "lf just once..." 716 01:02:13,780 --> 01:02:16,406 lf just once... It's true. 717 01:02:18,243 --> 01:02:20,244 You say you're afraid? 718 01:02:21,955 --> 01:02:24,248 Of me too? - Especially of you. 719 01:02:24,624 --> 01:02:26,375 That's flattering. 720 01:02:26,668 --> 01:02:29,461 One can tolerate your manner and intelligence. 721 01:02:29,587 --> 01:02:31,380 Then what frightens you? 722 01:02:31,506 --> 01:02:33,590 Your smile. Your kindness. 723 01:02:38,513 --> 01:02:42,099 You're probably the only sensible one in the whole troupe. 724 01:02:42,267 --> 01:02:46,436 Why continue down this road to disgrace and prison? 725 01:02:48,648 --> 01:02:50,691 It hasn't always been this way? 726 01:02:50,942 --> 01:02:52,317 No. 727 01:02:52,443 --> 01:02:54,444 Perhaps you once believed... 728 01:02:55,280 --> 01:02:58,448 that there was some point, that it had some meaning? 729 01:02:58,866 --> 01:03:00,867 A long time ago. 730 01:03:01,536 --> 01:03:04,037 Why not stop while there's still time? 731 01:03:04,163 --> 01:03:05,872 It's no use. 732 01:03:06,457 --> 01:03:09,293 - You mean that your husband -- - I mean it's no use. 733 01:03:09,460 --> 01:03:14,965 There's no way back or sideways. Not for us. 734 01:03:15,091 --> 01:03:17,301 Nevertheless, I have a proposition. 735 01:03:17,677 --> 01:03:21,305 When you tire of your magnets, you can look me up. 736 01:03:21,806 --> 01:03:23,807 I promise to help you 737 01:03:24,017 --> 01:03:25,851 one way or another. 738 01:03:26,311 --> 01:03:28,312 And my husband? 739 01:03:28,980 --> 01:03:30,981 I'm very grateful. 740 01:03:31,524 --> 01:03:33,400 I'm just leaving. 741 01:03:41,826 --> 01:03:45,412 One last question: Any more masks to come off, 742 01:03:45,538 --> 01:03:49,499 or has Dr. Vogler's Magical Theater exhausted its resources? 743 01:04:05,975 --> 01:04:08,852 You do me far too great an honor, Doctor. 744 01:04:09,437 --> 01:04:11,855 Your wife's faithfulness borders on madness. 745 01:04:12,023 --> 01:04:13,815 Go now, for God's sake. 746 01:04:14,025 --> 01:04:16,151 You think your husband wants to kill me? 747 01:04:16,277 --> 01:04:18,528 Do you want to kill me, Mr. Vogler? 748 01:04:18,863 --> 01:04:22,032 You hate me. I like you. Quite stimulating. 749 01:04:22,200 --> 01:04:24,868 - Won't you kindly leave. - I shall leave. 750 01:04:25,370 --> 01:04:27,120 Good night, madame. 751 01:04:27,580 --> 01:04:30,374 Good night, Doctor! 752 01:05:55,126 --> 01:05:58,587 Remember in Lyon when we earned lots of money, 753 01:05:58,713 --> 01:06:02,716 bought a country house, and intended to stop traveling? 754 01:06:04,302 --> 01:06:08,096 Then we sold the property and bought the carriage and horses. 755 01:06:08,931 --> 01:06:11,266 That's when you started acting mute. 756 01:06:14,520 --> 01:06:18,356 Remember the grand duke in Köten who was so taken by me 757 01:06:18,483 --> 01:06:22,486 that he promised to recommend us to His Majesty in Sweden? 758 01:06:24,697 --> 01:06:28,700 You thought I'd been unfaithful, and you gave the duke a thrashing. 759 01:06:29,410 --> 01:06:33,455 We sat in prison for two months until he forgave us. 760 01:06:35,750 --> 01:06:37,751 He was very magnanimous 761 01:06:37,877 --> 01:06:41,213 and promised to recommend us to the Swedish court anyway. 762 01:06:41,380 --> 01:06:43,507 Do you think he did? 763 01:06:44,509 --> 01:06:46,510 No, I don't think so either. 764 01:06:46,636 --> 01:06:48,428 I hate them. 765 01:06:48,679 --> 01:06:51,848 I hate their faces, their bodies, 766 01:06:51,974 --> 01:06:54,351 their movements, their voices. 767 01:06:57,605 --> 01:07:01,399 But I get frightened too, and then I lose my power. 768 01:07:03,528 --> 01:07:05,529 What if I left you? 769 01:07:06,531 --> 01:07:08,490 Go on, if you want. 770 01:07:08,866 --> 01:07:10,867 It makes no difference. 771 01:07:12,745 --> 01:07:14,287 Albert... 772 01:07:15,373 --> 01:07:16,998 Emanuel... 773 01:07:17,708 --> 01:07:19,209 Vogler. 774 01:07:30,721 --> 01:07:32,347 You came after all. 775 01:07:42,066 --> 01:07:44,067 What are you going to do? 776 01:07:46,529 --> 01:07:48,321 It wasn't my doing. 777 01:07:49,115 --> 01:07:51,533 It was him who seduced me. 778 01:07:55,580 --> 01:07:57,372 Are you going to strike me? 779 01:08:00,501 --> 01:08:04,087 No, you wouldn't dare. You're a coward. 780 01:08:26,944 --> 01:08:28,612 It's bleeding. 781 01:08:29,238 --> 01:08:32,616 Forgive me. I'm sorry. 782 01:08:32,825 --> 01:08:34,367 No. 783 01:08:34,619 --> 01:08:36,286 Don't go. 784 01:09:22,583 --> 01:09:25,001 We thank you for your applause 785 01:09:25,169 --> 01:09:27,837 and hope you're enjoying our little tricks. 786 01:09:37,431 --> 01:09:39,849 And now, for an unprecedented number 787 01:09:39,976 --> 01:09:41,977 that's won worldwide acclaim 788 01:09:42,103 --> 01:09:46,481 wherein Mr. Vogler's extraordinary powers give even more tangible proof 789 01:09:46,649 --> 01:09:49,359 of the diabolical powers behind our world order. 790 01:09:49,527 --> 01:09:52,904 Will one of the ladies step forward? 791 01:09:53,030 --> 01:09:58,159 A woman of pure heart and beautiful thoughts. 792 01:09:58,452 --> 01:10:00,787 Madame Chief of Police? 793 01:10:12,550 --> 01:10:16,261 This is the absolute 794 01:10:16,387 --> 01:10:20,265 and unprecedented moment of truth. 795 01:10:20,558 --> 01:10:22,726 Through the power of these magnets, 796 01:10:22,893 --> 01:10:25,895 Mrs. Starbeck will be freed of all pretense, 797 01:10:26,063 --> 01:10:30,066 and every word she utters will be the purest truth. 798 01:10:34,155 --> 01:10:38,033 Mrs. Starbeck, how much pocket money does your husband give you? 799 01:10:38,159 --> 01:10:40,160 I object to this prank! 800 01:10:40,286 --> 01:10:44,205 Just a moment, sir. Don't forget this is in the service of science. 801 01:10:44,707 --> 01:10:46,916 What year did you marry? 802 01:10:47,043 --> 01:10:50,295 I'm not married. How frightful! I'm far too young! 803 01:10:50,421 --> 01:10:53,757 - You're not married? - Mr. Starbeck is a carrot. 804 01:10:53,883 --> 01:10:56,384 Stop this disgraceful performance! 805 01:10:56,510 --> 01:10:58,553 He goes to a whorehouse every Saturday. 806 01:10:58,679 --> 01:11:00,680 He eats like a pig and farts at the table. 807 01:11:00,806 --> 01:11:03,725 Didn't you hear me? Stop her! 808 01:11:03,851 --> 01:11:07,353 He wears a wig. He's smelly and repulsive. 809 01:11:07,772 --> 01:11:11,524 Couldn't you at least think of our poor children? 810 01:11:11,650 --> 01:11:15,028 I've often wondered how many of them are really Starbeck's, 811 01:11:15,154 --> 01:11:17,614 though a few are indeed stupid and ugly. 812 01:11:17,740 --> 01:11:19,741 Mr. Starbeck is a pig! 813 01:11:26,457 --> 01:11:29,125 I must go home at once. I have a roast in the oven. 814 01:11:29,293 --> 01:11:30,710 You stay, dear. 815 01:11:30,836 --> 01:11:33,254 You need a little diversion. 816 01:11:39,053 --> 01:11:41,262 I didn't say anything silly, did I? 817 01:11:42,264 --> 01:11:45,058 These magicians are remarkable. 818 01:11:45,184 --> 01:11:47,727 You'll be home for dinner, won't you? 819 01:11:48,729 --> 01:11:52,857 I'm not a spiteful woman. You mustn't think that. 820 01:11:59,949 --> 01:12:01,950 I can see myself out. 821 01:12:08,374 --> 01:12:11,417 Our final number is called the lnvisible Chain. 822 01:12:11,544 --> 01:12:14,295 Would one of the gentlemen volunteer? 823 01:12:14,421 --> 01:12:16,214 The stronger the better. 824 01:12:19,844 --> 01:12:21,511 Antonsson. 825 01:12:23,722 --> 01:12:26,015 - I'd rather not, sir. - It's an order. 826 01:12:28,519 --> 01:12:31,020 Bravo, my good man. 827 01:12:31,188 --> 01:12:34,315 Nothing dangerous, nothing harmful. 828 01:12:34,441 --> 01:12:36,693 Just breathe calmly. 829 01:12:36,902 --> 01:12:39,445 Antonsson is a colossus, 830 01:12:39,572 --> 01:12:42,115 but his physical might is nothing 831 01:12:42,241 --> 01:12:46,911 compared to Mr. Vogler's spiritual power. 832 01:12:48,038 --> 01:12:53,042 Assistant, bind that man in the invisible chains. 833 01:13:17,735 --> 01:13:20,612 Your hands are chained together... 834 01:13:21,322 --> 01:13:24,073 and your feet are also bound. 835 01:13:26,994 --> 01:13:30,038 And the chains are fastened to the wall. 836 01:15:28,490 --> 01:15:30,199 After him! 837 01:16:37,810 --> 01:16:40,478 The man is dead. No doubt about it. 838 01:16:52,449 --> 01:16:55,993 My report will emphasize that Antonsson bears 839 01:16:56,120 --> 01:16:58,287 little or no guilt in this matter. 840 01:16:58,414 --> 01:17:02,208 Nor can any penalty be expected, as no relative has pressed charges. 841 01:17:02,334 --> 01:17:06,254 Should that change, the matter will be carefully investigated, 842 01:17:06,380 --> 01:17:10,091 with special attention to any claims against Mr. Vogler 843 01:17:10,217 --> 01:17:12,468 in connection with his activities here, 844 01:17:12,594 --> 01:17:16,472 claims that could amount to considerable sums. 845 01:17:17,349 --> 01:17:19,392 Any objections? 846 01:17:22,563 --> 01:17:27,233 lf no one finds cause to challenge the aforementioned report, 847 01:17:27,359 --> 01:17:29,444 the case will be closed. 848 01:17:29,570 --> 01:17:31,446 May I ask what all that means? 849 01:17:31,572 --> 01:17:33,030 It means 850 01:17:33,157 --> 01:17:37,493 that you can go to hell -- if you so please, Mr. Tubal. 851 01:17:37,661 --> 01:17:40,163 I thank you for your advice, sir. 852 01:17:40,789 --> 01:17:42,665 But what happens to Vogler? 853 01:17:43,459 --> 01:17:48,838 Pursuant to the statute re autopsies in private and public institutions, 854 01:17:48,964 --> 01:17:52,800 an autopsy will be performed on the said Vogler 855 01:17:52,926 --> 01:17:55,011 in accordance with the decision 856 01:17:55,179 --> 01:17:57,638 of Medical Adviser Vergèrus and myself. 857 01:17:57,764 --> 01:18:01,309 Said autopsy will be performed at once at the city's expense 858 01:18:01,435 --> 01:18:03,478 and in the service of science. 859 01:18:03,604 --> 01:18:05,021 We're very grateful. 860 01:18:05,230 --> 01:18:07,231 I thought you would be. 861 01:18:08,734 --> 01:18:12,403 Then it's time to carry Mr. Vogler up to the attic, 862 01:18:12,529 --> 01:18:14,572 where the autopsy will take place. 863 01:18:14,865 --> 01:18:19,827 For scientific reasons, Mr. Vergèrus wishes to begin as soon as possible. 864 01:18:20,329 --> 01:18:22,872 Like at executions? 865 01:18:23,373 --> 01:18:24,916 Perhaps so. 866 01:18:25,167 --> 01:18:29,253 We can take him up in that black trunk you're sitting on. 867 01:18:32,007 --> 01:18:35,843 Should Mrs. Vogler have difficulty earning a livelihood, 868 01:18:35,969 --> 01:18:40,014 I can recommend an excellent house where I enjoy some influence. 869 01:18:40,140 --> 01:18:42,141 I appreciate your concern. 870 01:18:42,434 --> 01:18:45,686 My wife had some amusing ideas, don't you think? 871 01:19:04,414 --> 01:19:07,291 So we carried the coffin up to the attic. 872 01:19:07,584 --> 01:19:11,254 The medical adviser and the police chief came in 873 01:19:11,421 --> 01:19:14,423 and lifted Vogler's body up onto a big table 874 01:19:14,550 --> 01:19:16,551 and started undressing him. 875 01:19:16,760 --> 01:19:18,594 What are they actually doing? 876 01:19:18,762 --> 01:19:21,681 They cut up the body, pull out the innards, 877 01:19:22,140 --> 01:19:24,559 cut off the head, and peek into the brain. 878 01:19:25,102 --> 01:19:27,603 Blood gushes everywhere. 879 01:19:28,772 --> 01:19:32,817 Just think if he woke up, rose up from under the knife, 880 01:19:33,110 --> 01:19:37,029 got off the table, and came downstairs. 881 01:19:37,739 --> 01:19:41,701 Just think if he came in and looked at us with bloody eye sockets. 882 01:19:41,827 --> 01:19:44,078 There he is! - Don't say that! 883 01:19:45,038 --> 01:19:48,416 Don't be afraid, Sanna. I'll protect you. 884 01:19:48,542 --> 01:19:52,461 The best thing is to sing a song of trust in the Lord. 885 01:19:52,796 --> 01:19:56,173 You're so right, Sofia. What shall we sing? 886 01:20:04,725 --> 01:20:07,351 - Having second thoughts? - Second thoughts? 887 01:20:07,477 --> 01:20:09,895 I made no promises. 888 01:20:10,022 --> 01:20:12,148 You sure seemed eager last night. 889 01:20:12,274 --> 01:20:14,150 You trying to embarrass me? 890 01:20:14,318 --> 01:20:17,570 Yesterday was yesterday, and today is Sunday. 891 01:20:18,989 --> 01:20:22,491 "...and have not found, as a result of the autopsy, 892 01:20:22,618 --> 01:20:26,078 any physiological peculiarities or abnormalities, 893 01:20:26,204 --> 01:20:29,749 and must therefore characterize the phenomena that occurred 894 01:20:29,875 --> 01:20:32,668 in connection with said Vogler as incidental and meaningless, 895 01:20:33,003 --> 01:20:35,588 or at any rate of such little importance 896 01:20:35,714 --> 01:20:38,466 as to merit no further scientific attention." 897 01:20:38,592 --> 01:20:41,636 Is that all? Thank you for your help. 898 01:20:42,095 --> 01:20:44,889 I'll send along a copy as soon as it's ready. 899 01:20:47,976 --> 01:20:51,187 Are you coming? I'd like your signature on my report. 900 01:20:51,313 --> 01:20:54,065 - I'll stop by tomorrow. - Good day, then. 901 01:21:01,531 --> 01:21:04,533 Well, what's to become of old Granny now? 902 01:21:04,785 --> 01:21:08,412 Fat little pigs shouldn't grunt too loud. 903 01:21:08,705 --> 01:21:10,956 They could become bacon. 904 01:21:11,208 --> 01:21:14,377 I don't bear grudges, but I do have a good memory, 905 01:21:14,544 --> 01:21:16,629 especially for faces. 906 01:21:16,755 --> 01:21:20,549 "That was the first time the fly farted without losing its rump" -- 907 01:21:20,717 --> 01:21:23,219 so my mother used to say. 908 01:21:25,263 --> 01:21:26,889 Careful. 909 01:21:27,015 --> 01:21:31,018 There are homes and institutions for riff-raff like you. 910 01:21:31,144 --> 01:21:34,230 You understand what I mean? - Oh, yes. 911 01:21:34,856 --> 01:21:37,274 My regards to your wife, by the way. 912 01:22:22,529 --> 01:22:24,613 Would you do me a favor? 913 01:22:28,452 --> 01:22:30,578 Please stop the clock. 914 01:22:52,309 --> 01:22:54,018 Hear how quiet it is? 915 01:22:54,644 --> 01:22:56,145 Yes... 916 01:22:56,688 --> 01:22:58,481 it's very quiet. 917 01:22:59,983 --> 01:23:01,817 Why did you let it happen? 918 01:23:03,153 --> 01:23:04,320 Me? 919 01:23:06,072 --> 01:23:07,740 You wanted revenge. 920 01:23:07,866 --> 01:23:09,617 I don't know what you're talking about. 921 01:23:09,743 --> 01:23:12,495 Vergèrus surprised me. I had no say in the matter. 922 01:23:14,122 --> 01:23:16,207 You wanted revenge. 923 01:23:17,042 --> 01:23:19,001 A strange sort of revenge! 924 01:23:19,419 --> 01:23:20,836 Yes... 925 01:23:21,963 --> 01:23:23,839 very strange. 926 01:23:24,090 --> 01:23:25,841 Revenge! 927 01:23:32,390 --> 01:23:35,017 I can't bear it any longer. 928 01:23:38,355 --> 01:23:40,397 Manda? 929 01:23:41,608 --> 01:23:43,609 Don't turn around. 930 01:23:44,361 --> 01:23:47,321 Go and lock the attic door. 931 01:23:47,447 --> 01:23:50,741 Don't ask questions. Do as I say. 932 01:26:17,347 --> 01:26:19,348 It's hot up here. 933 01:26:21,184 --> 01:26:23,185 A momentary nausea. 934 01:27:09,607 --> 01:27:11,608 A tool of some kind... 935 01:28:33,316 --> 01:28:37,027 Either this is a dream or I'm losing my mind. 936 01:28:37,654 --> 01:28:40,531 Since it's inconceivable that I've lost all reason, 937 01:28:40,657 --> 01:28:42,783 I'll just wait till I wake up. 938 01:29:13,857 --> 01:29:15,357 Very interesting indeed. 939 01:31:56,728 --> 01:31:58,729 Leave him alone. 940 01:32:13,703 --> 01:32:16,204 You induced a momentary fear of death. 941 01:32:16,914 --> 01:32:18,582 Nothing more. 942 01:32:19,876 --> 01:32:22,878 Nothing else. - Leave him alone, I say. 943 01:33:09,425 --> 01:33:12,344 May I have a little money? We don't have a shilling. 944 01:33:12,470 --> 01:33:14,846 We're broke. 945 01:33:14,972 --> 01:33:17,599 At least a few coins for our performance. 946 01:33:20,144 --> 01:33:22,604 You stare like you've never seen me before, 947 01:33:22,772 --> 01:33:24,773 yet we were soul mates. 948 01:33:24,899 --> 01:33:26,900 I've never seen you before. 949 01:33:27,944 --> 01:33:29,611 I don't know you. 950 01:33:29,779 --> 01:33:32,823 I was in disguise. Does that make any difference? 951 01:33:32,949 --> 01:33:35,951 Ask your husband. We don't need a lot. 952 01:33:36,119 --> 01:33:37,828 Don't touch me! 953 01:33:41,874 --> 01:33:43,417 Mr. Vergèrus! 954 01:33:44,961 --> 01:33:46,461 Will you help me? 955 01:33:46,629 --> 01:33:49,047 Convince the police chief to let us leave. 956 01:33:49,173 --> 01:33:51,466 I promise we won't come back. 957 01:33:51,592 --> 01:33:54,094 I'd like to know just whom I dissected. 958 01:33:54,220 --> 01:33:58,473 A poor actor whose greatest wish was to be cut open and scraped clean. 959 01:33:58,641 --> 01:34:02,769 So you were never dead -- perhaps not even unconscious. 960 01:34:02,895 --> 01:34:04,729 Yes, it was a cheap trick. 961 01:34:04,856 --> 01:34:07,441 - Are you even sure you're Vogler? - I think so. 962 01:34:07,567 --> 01:34:10,068 Not some actor or someone else? 963 01:34:10,194 --> 01:34:13,113 Mock me if you like, but help me. 964 01:34:13,656 --> 01:34:16,074 You said you'd taken a liking to us. 965 01:34:16,659 --> 01:34:19,870 I liked his face more than I like yours. 966 01:34:21,080 --> 01:34:24,416 Put on your disguise again so I recognize you. 967 01:34:24,542 --> 01:34:27,294 Then perhaps we can discuss your situation. 968 01:34:28,629 --> 01:34:30,630 You are ungrateful, sir! 969 01:34:33,134 --> 01:34:35,677 Didn't I do everything in my power 970 01:34:35,803 --> 01:34:37,846 to allow you to feel something? 971 01:34:38,014 --> 01:34:41,725 It was a miserable performance, but of course you should be paid. 972 01:34:50,985 --> 01:34:53,028 Take a good look at that man, 973 01:34:53,196 --> 01:34:55,322 then tell me if I won our bet. 974 01:34:56,282 --> 01:34:57,824 You're right. 975 01:34:58,367 --> 01:34:59,868 I lost. 976 01:35:04,040 --> 01:35:07,209 Simson, go hitch up the horses. We're leaving. 977 01:35:08,586 --> 01:35:10,712 Would you help us pack, Mr. Tubal? 978 01:35:11,214 --> 01:35:12,714 I'm staying here. 979 01:35:12,840 --> 01:35:14,841 My path leads elsewhere. 980 01:35:14,967 --> 01:35:18,428 One should live for the hereafter, as Sofia says. 981 01:35:18,554 --> 01:35:20,764 A higher goal, you understand. 982 01:35:20,890 --> 01:35:23,975 More meaning and fewer apparatus. 983 01:35:46,749 --> 01:35:49,292 No, I'm not going with you. 984 01:35:50,461 --> 01:35:52,629 You're looking at my pouches 985 01:35:53,089 --> 01:35:56,800 and wondering, aren't you? Go ahead and look. 986 01:35:56,926 --> 01:35:59,844 There are 6,000 riksdaler here 987 01:35:59,971 --> 01:36:03,056 that Granny collected over the years 988 01:36:03,182 --> 01:36:05,642 and buried here and there. 989 01:36:06,769 --> 01:36:09,271 Granny's potions. 990 01:36:09,981 --> 01:36:12,983 People will pay anything for love. 991 01:36:14,277 --> 01:36:16,403 Didn't know that, did you? 992 01:36:17,655 --> 01:36:19,906 Good-bye, Albert. I'm off. 993 01:36:20,032 --> 01:36:23,159 I've always said you were a foolish and reckless man. 994 01:36:23,786 --> 01:36:27,122 One should know one's limitations. 995 01:36:29,000 --> 01:36:30,750 Help me down. 996 01:36:35,214 --> 01:36:37,799 There goes the rabble. I won't miss them. 997 01:36:37,967 --> 01:36:40,969 - Nor will I. - Me neither. 998 01:36:41,637 --> 01:36:43,805 - Come along, Tubal. - What? 999 01:36:44,390 --> 01:36:46,975 Again, Sofia? But -- 1000 01:36:50,646 --> 01:36:53,356 I'm coming, Sofia. 1001 01:37:13,294 --> 01:37:15,170 May I please go with you? 1002 01:37:15,338 --> 01:37:18,089 I don't know what's gotten into me. I must be crazy. 1003 01:37:18,215 --> 01:37:20,091 It must be that love potion. 1004 01:37:20,217 --> 01:37:22,761 I can't think the way I told myself to. 1005 01:37:22,887 --> 01:37:26,014 Go get your things. Hurry now! 1006 01:37:26,349 --> 01:37:28,183 Thank you so much! 1007 01:37:28,684 --> 01:37:31,895 Simson, I'm coming with you! - I'll help you! 1008 01:37:59,340 --> 01:38:01,383 What's taking them so long? 1009 01:38:01,967 --> 01:38:03,802 We have to get away. 1010 01:38:04,470 --> 01:38:06,805 lf we can just get out of town. 1011 01:38:12,728 --> 01:38:14,396 Too late... 1012 01:38:15,106 --> 01:38:16,731 too late. 1013 01:39:06,699 --> 01:39:08,867 You were lucky, Tubal. 1014 01:39:15,124 --> 01:39:17,333 Who are you, sir? 1015 01:39:17,460 --> 01:39:20,128 This is the mesmerizer Albert Emanuel Vogler, 1016 01:39:20,254 --> 01:39:22,714 whom we thought we autopsied a few hours ago. 1017 01:39:22,840 --> 01:39:25,717 Mr. Vogler deceived us in his own special way. 1018 01:39:25,843 --> 01:39:28,803 I can't be sure, but it's probably Mr. Vogler 1019 01:39:28,929 --> 01:39:31,431 who stands there, wrapped in a blanket. 1020 01:39:31,557 --> 01:39:33,933 Congratulations. 1021 01:39:35,644 --> 01:39:39,272 "I have the pleasure to inform you as follows: 1022 01:39:39,398 --> 01:39:41,357 His Majesty the King 1023 01:39:41,567 --> 01:39:44,569 has expressed his desire to witness 1024 01:39:44,695 --> 01:39:47,822 one of Vogler's magnetic performances. 1025 01:39:48,282 --> 01:39:52,577 I am hereby ordered to conduct the said Vogler to the royal palace 1026 01:39:52,703 --> 01:39:56,998 so that arrangements may be made for the evening's entertainment. 1027 01:39:58,584 --> 01:40:00,835 lssued at the Royal Palace, 1028 01:40:01,003 --> 01:40:04,214 July 14, 1846. Marshal of the Royal Court." 1029 01:40:06,717 --> 01:40:09,719 I trust you won't mention a word of what's transpired. 1030 01:40:12,014 --> 01:40:13,848 For your own sake. 1031 01:40:16,685 --> 01:40:19,229 It's high time you be off, Dr. Vogler. 1032 01:40:20,314 --> 01:40:23,733 Gather my apparatus and send them to the palace. 1033 01:40:24,360 --> 01:40:27,695 But be careful. They're very valuable. 1034 01:40:49,718 --> 01:40:51,261 My darling Simson! 1035 01:40:51,387 --> 01:40:53,888 Not now, for God's sake! Tonight! 76588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.