All language subtitles for The.Housemaid.2021.TAGALOG.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,650 --> 00:01:23,656 Hey, let's go! 2 00:01:23,982 --> 00:01:24,524 Where are you going? 3 00:01:24,565 --> 00:01:26,107 Let's go see the lady who commited suicide. 4 00:01:26,191 --> 00:01:26,899 What? 5 00:01:27,483 --> 00:01:30,399 - Why? Let's not. Let's just go. - Come on! 6 00:01:30,424 --> 00:01:31,857 What the heck! 7 00:01:31,901 --> 00:01:33,443 Let's just hang for a while. 8 00:01:34,166 --> 00:01:36,748 We'll just take a peek. 9 00:01:36,773 --> 00:01:38,690 I heard she's pretty. 10 00:01:38,715 --> 00:01:40,673 I heard a woman jumped off a building. 11 00:01:40,981 --> 00:01:44,731 Traffic's going to be hell. We won't get a ride home. 12 00:01:44,860 --> 00:01:47,814 Why are you so interested in suicide? 13 00:01:48,011 --> 00:01:49,553 It's so scary! 14 00:02:35,305 --> 00:02:36,894 Pull over. 15 00:03:15,556 --> 00:03:17,389 Can I borrow money? 16 00:03:18,389 --> 00:03:20,222 I have no salary yet. 17 00:03:38,013 --> 00:03:39,512 Is Daisy here? 18 00:03:39,846 --> 00:03:40,804 Yes, ma'am. 19 00:03:40,971 --> 00:03:42,970 She's in the shower upstairs. 20 00:03:42,995 --> 00:03:44,203 Want me to get her for you? 21 00:03:46,470 --> 00:03:49,470 Just tell her I'll be waiting at the coffee shop across the street. 22 00:03:49,495 --> 00:03:50,370 Okay, ma'am. 23 00:04:46,923 --> 00:04:48,882 Sorry for going straight to your house. 24 00:04:49,923 --> 00:04:52,214 That's how I do things when I'm hiring. 25 00:04:53,006 --> 00:04:55,535 I do a background check on the references. 26 00:04:56,215 --> 00:05:00,964 I need to know your living conditions. 27 00:05:10,921 --> 00:05:12,671 Not the chatty type, huh? 28 00:05:24,243 --> 00:05:26,576 I heard you have a property in Sapang Palay? 29 00:05:27,170 --> 00:05:28,452 But it doesn't have a land title, right? 30 00:05:30,753 --> 00:05:32,044 Yes, ma'am. 31 00:05:33,836 --> 00:05:35,312 I'm renting it out. 32 00:07:38,990 --> 00:07:39,990 Left side. 33 00:07:40,741 --> 00:07:41,741 Five reps. 34 00:07:42,256 --> 00:07:44,382 One. Sound breathing. 35 00:07:44,943 --> 00:07:47,621 Two. Open your hand. 36 00:07:48,198 --> 00:07:49,074 Three. 37 00:07:51,114 --> 00:07:52,156 We're done already. 38 00:07:53,365 --> 00:07:54,739 Come up, slowly. 39 00:07:59,492 --> 00:08:00,408 Slowly. 40 00:08:07,530 --> 00:08:09,683 You came highly recommended by Miss Martha. 41 00:08:10,387 --> 00:08:12,135 Thank you for taking the offer. 42 00:08:12,160 --> 00:08:14,303 - Excuse me, ma'am. - Thank you. 43 00:08:14,738 --> 00:08:17,046 I should be the one to thank you, Ma'am Roxanne. 44 00:08:17,596 --> 00:08:19,513 Miss Puffer Fish is fine. 45 00:08:19,760 --> 00:08:21,093 It's huge, isn't it? 46 00:08:21,555 --> 00:08:22,388 It's huge. 47 00:08:23,115 --> 00:08:24,032 Very. 48 00:08:24,213 --> 00:08:25,837 That's because there's two of them inside. 49 00:08:30,231 --> 00:08:31,940 Miss Martha, you didn't tell her? 50 00:08:33,937 --> 00:08:37,147 Miss Martha, I told you to make clear all the details. 51 00:08:37,187 --> 00:08:39,667 Ah, I'm good with twins, ma'am. 52 00:08:40,923 --> 00:08:43,724 Miss Martha, double her salary, too. 53 00:08:44,269 --> 00:08:47,852 Alright. I'll have the contracts updated. 54 00:09:27,356 --> 00:09:28,731 Your uniform. 55 00:09:29,427 --> 00:09:31,052 That should fit you. 56 00:09:38,643 --> 00:09:40,059 You're lucky. 57 00:09:41,378 --> 00:09:45,274 You're on the same floor with our masters. 58 00:09:46,128 --> 00:09:52,430 Ma'am especially wanted you to be near your ward. 59 00:09:54,380 --> 00:09:55,505 I'm a little embarrased. 60 00:09:55,761 --> 00:09:57,968 Only wear that within the mansion, okay. 61 00:10:08,966 --> 00:10:11,518 I've never worn anything like this in any of my jobs. 62 00:10:12,760 --> 00:10:13,993 Then wear it. 63 00:10:14,404 --> 00:10:19,525 You haven't been paid this much in all of your jobs. 64 00:10:21,963 --> 00:10:22,879 As you say, ma'am. 65 00:10:26,086 --> 00:10:28,294 Ma'am's undies are in the bathroom. 66 00:10:28,960 --> 00:10:30,982 She wants them handwashed. 67 00:10:31,419 --> 00:10:34,315 You know how pregnant women are, especially when it's that big 68 00:10:34,641 --> 00:10:37,085 one sneeze and pee comes out. 69 00:10:39,017 --> 00:10:39,980 Alright, ma'am. 70 00:10:51,309 --> 00:10:52,976 The laundry basket's over there. 71 00:11:27,990 --> 00:11:29,115 Hi, Nami! 72 00:11:30,178 --> 00:11:33,095 I'm Daisy, your new nanny. 73 00:11:34,288 --> 00:11:37,715 Nami, I told you about your new nanny arriving today, yes? 74 00:11:38,176 --> 00:11:39,508 Yes, I know. 75 00:11:50,849 --> 00:11:52,854 Aren't you going to greet your mom? 76 00:11:52,909 --> 00:11:55,671 After I change out of these clothes and wash my hands. 77 00:12:11,131 --> 00:12:12,713 Just leave it there. 78 00:12:12,854 --> 00:12:14,395 I can dress myself. 79 00:12:16,865 --> 00:12:17,740 Alright. 80 00:12:19,279 --> 00:12:20,946 Just call me if you need anything. 81 00:12:26,962 --> 00:12:28,254 Should I close this? 82 00:12:29,070 --> 00:12:30,110 Yes, please. 83 00:12:55,957 --> 00:12:57,021 So, Nami. 84 00:12:57,265 --> 00:12:59,014 How's your new nanny? 85 00:12:59,663 --> 00:13:00,937 She likes me a lot. 86 00:13:01,436 --> 00:13:02,450 Did she say that? 87 00:13:02,724 --> 00:13:03,503 No. 88 00:13:04,057 --> 00:13:05,301 So how did you know? 89 00:13:05,620 --> 00:13:06,954 I saw it on her face. 90 00:13:23,288 --> 00:13:24,330 Daisy. 91 00:13:24,830 --> 00:13:25,954 Eat. 92 00:13:26,622 --> 00:13:30,830 Sir and Ma'am aren't going to eat these leftovers. 93 00:13:31,371 --> 00:13:33,167 We'll just throw these out. Yeah. 94 00:14:22,491 --> 00:14:23,783 You're crazy! 95 00:14:33,240 --> 00:14:34,282 Sir is here. 96 00:15:07,655 --> 00:15:09,779 Sir, we'll be going. 97 00:15:17,778 --> 00:15:19,152 Daddy! 98 00:15:21,178 --> 00:15:23,801 She's my new nanny! She likes me a lot. 99 00:15:24,361 --> 00:15:26,419 Mrs. Lim recommended her to me. 100 00:15:26,444 --> 00:15:30,906 She worked for her for two years while self-supporting in college. 101 00:15:32,360 --> 00:15:33,693 Alright, go on upstairs. 102 00:15:34,372 --> 00:15:36,485 Tell mommy I'll be right up. 103 00:15:38,318 --> 00:15:39,151 Okay, dad! 104 00:15:43,317 --> 00:15:44,359 Sir William. 105 00:15:51,192 --> 00:15:51,983 My name is Daisy, sir. 106 00:15:53,191 --> 00:15:54,192 Good evening. 107 00:15:55,928 --> 00:15:58,511 You are important in this house. 108 00:15:59,899 --> 00:16:01,024 Like Miss Martha. 109 00:16:07,588 --> 00:16:09,088 Send up the red wine. 110 00:16:09,856 --> 00:16:10,523 Madam. 111 00:16:36,438 --> 00:16:38,410 Were you grumpy all day again? 112 00:16:39,937 --> 00:16:44,604 It's difficult to breathe and my tummy is itchy. 113 00:16:47,907 --> 00:16:49,491 You're over-exercised, maybe. 114 00:16:50,645 --> 00:16:54,728 Will, I need to be healthy for a natural delivery. 115 00:16:55,894 --> 00:16:58,881 Well, the doctors say it wouldn't be easy. 116 00:16:59,388 --> 00:17:00,976 Of course they'll say that. 117 00:17:02,519 --> 00:17:05,490 C-section is faster and more expensive. 118 00:17:08,101 --> 00:17:09,852 They will do what I tell them. 119 00:17:12,392 --> 00:17:16,267 Are you sure you can do it without anaesthesia? 120 00:17:17,351 --> 00:17:19,100 He calls you "madam", then? 121 00:17:25,974 --> 00:17:26,725 Okay. 122 00:17:28,558 --> 00:17:29,974 Send this up to their room. 123 00:17:57,597 --> 00:17:58,972 This time… 124 00:18:00,511 --> 00:18:02,510 we're getting twins. 125 00:18:04,055 --> 00:18:05,347 I know… 126 00:18:06,055 --> 00:18:07,513 and I'm okay. 127 00:18:09,679 --> 00:18:11,970 I don't want you to worry. 128 00:18:12,944 --> 00:18:13,778 Let's see. 129 00:18:16,512 --> 00:18:17,987 I felt them kick earlier. 130 00:18:18,012 --> 00:18:18,817 Yeah? 131 00:18:19,096 --> 00:18:23,133 Well, I don't know which one of the twins moved. 132 00:18:23,678 --> 00:18:26,793 Soon. Very soon. 133 00:18:37,385 --> 00:18:42,729 Did you know that Daisy majored in Early Childhood Development in college? 134 00:18:42,927 --> 00:18:44,430 But she dropped out. 135 00:18:44,885 --> 00:18:50,134 Does that have anything to do with actually raising kids? 136 00:18:52,426 --> 00:18:56,176 Well, at least she's fond of kids. 137 00:19:07,799 --> 00:19:09,883 I think she'll do well with our kids. 138 00:19:29,507 --> 00:19:30,506 Daisy. 139 00:19:41,087 --> 00:19:43,881 Nami! Why are you still up? 140 00:19:44,546 --> 00:19:47,004 Can you leave the door open? 141 00:19:49,187 --> 00:19:50,137 Like this? 142 00:19:50,837 --> 00:19:51,818 A little more. 143 00:19:54,921 --> 00:19:55,879 That will do. 144 00:19:56,295 --> 00:19:57,147 Alright. 145 00:19:57,378 --> 00:19:59,920 I'll keep my door open for you from now on. 146 00:20:00,795 --> 00:20:01,908 Thank you. 147 00:20:08,377 --> 00:20:09,627 Who is playing? 148 00:20:13,752 --> 00:20:14,710 The cup. 149 00:20:26,667 --> 00:20:28,126 Give this to sir. 150 00:20:28,959 --> 00:20:31,000 Where, ma'am? To the master's bedroom? 151 00:20:31,250 --> 00:20:33,265 Follow the sound of the piano. 152 00:22:19,116 --> 00:22:21,032 The Beethoven sounded nice. 153 00:22:23,074 --> 00:22:24,199 I'm glad you liked it. 154 00:22:26,267 --> 00:22:27,048 Bye, Dad. 155 00:22:27,073 --> 00:22:27,823 Bye, honey. 156 00:22:28,406 --> 00:22:29,247 - Bye. - Bye. 157 00:22:36,281 --> 00:22:36,947 Breakfast? 158 00:22:37,876 --> 00:22:39,104 Yes, please. 159 00:22:45,739 --> 00:22:47,130 Let's go have breakfast. 160 00:22:47,155 --> 00:22:48,155 Yes, please. 161 00:23:44,858 --> 00:23:46,692 I think sir just arrived. 162 00:23:51,399 --> 00:23:53,524 I have to clean the bathtub now. 163 00:23:54,232 --> 00:23:57,024 Okay, do the pedicure later. 164 00:25:36,766 --> 00:25:37,855 Try it. 165 00:27:20,630 --> 00:27:23,170 Should I fire Mario already, Will? 166 00:27:23,256 --> 00:27:26,183 Since you can drive too, Daisy. 167 00:27:26,339 --> 00:27:30,467 You probably know how to use a gun, or self-defense? 168 00:27:31,297 --> 00:27:34,369 Then I could fire Pijo, Will's bodyguard. 169 00:27:34,604 --> 00:27:36,478 You'll be his bodyguard. 170 00:29:11,717 --> 00:29:12,592 Nami, 171 00:29:13,379 --> 00:29:14,845 why don't you jump in? 172 00:29:14,966 --> 00:29:16,351 Water's too cold. 173 00:29:16,746 --> 00:29:18,965 Don't worry, the pool has a heater. 174 00:29:20,241 --> 00:29:21,174 Okay then. 175 00:29:52,338 --> 00:29:53,616 I got you! 176 00:29:55,384 --> 00:29:57,341 The water's not that cold, right? 177 00:29:57,366 --> 00:29:59,658 This pool is too small. I've had enough. 178 00:29:59,843 --> 00:30:00,759 Huh? 179 00:30:07,364 --> 00:30:08,072 Nami. 180 00:30:08,704 --> 00:30:09,412 Nami. 181 00:30:09,912 --> 00:30:12,536 Let her be. Maybe she's too tired from the trip. 182 00:30:15,408 --> 00:30:18,011 Cover yourself already, you might catch a cold. 183 00:30:20,828 --> 00:30:22,364 Wait, my phone. 184 00:30:23,990 --> 00:30:25,198 Go on inside. 185 00:30:25,906 --> 00:30:26,364 There you go. 186 00:30:26,673 --> 00:30:27,881 I feel so heavy. 187 00:30:27,906 --> 00:30:28,914 It's okay. 188 00:30:28,984 --> 00:30:30,880 I feel like a watermelon. 189 00:30:30,905 --> 00:30:32,031 It's cold! 190 00:30:32,055 --> 00:30:32,889 Okay, go. 191 00:30:49,081 --> 00:30:49,914 I'm so heavy. 192 00:30:54,620 --> 00:30:56,178 I'll get my phone later. 193 00:30:56,202 --> 00:30:56,829 Okay. 194 00:31:52,115 --> 00:31:53,240 Take it off already. 195 00:31:55,990 --> 00:31:58,971 You sure you want to see the bulge? 196 00:32:00,531 --> 00:32:01,739 You know... 197 00:32:02,239 --> 00:32:03,363 why... 198 00:32:05,822 --> 00:32:10,264 I’m pushing for natural delivery? 199 00:32:11,598 --> 00:32:13,682 Because I want six children. 200 00:32:13,988 --> 00:32:15,445 Are you sure, hon? 201 00:32:16,863 --> 00:32:18,505 I'm happy with three. 202 00:32:20,279 --> 00:32:21,642 Only poor people 203 00:32:23,187 --> 00:32:25,701 limit the number of their children. 204 00:32:25,826 --> 00:32:27,451 The richer you are, 205 00:32:29,400 --> 00:32:31,109 the more children you can have. 206 00:32:37,329 --> 00:32:38,127 Ouch! 207 00:32:38,152 --> 00:32:39,599 Ouch. 208 00:32:42,026 --> 00:32:45,360 I told you not to put it in too deep. 209 00:32:46,107 --> 00:32:47,700 This isn't working. 210 00:32:49,169 --> 00:32:50,251 I'm tired. 211 00:32:50,276 --> 00:32:51,734 Can we just sleep? 212 00:38:46,731 --> 00:38:47,807 Daisy? 213 00:39:00,006 --> 00:39:00,798 Thank you. 214 00:40:41,876 --> 00:40:43,376 Ow! Ow! 215 00:40:43,401 --> 00:40:45,368 - Sorry, sorry, ma'am Roxanne. - That was too far. 216 00:40:49,133 --> 00:40:51,674 Jenny can't sleep. 217 00:40:52,376 --> 00:40:54,917 She's been looking out the window 218 00:40:55,301 --> 00:40:57,995 and as she looks up at the stars 219 00:40:58,025 --> 00:41:01,000 like pretty little Sampaguitas 220 00:41:01,025 --> 00:41:04,792 she swears she could hear the voice of Grandma Priming, over and over. 221 00:41:05,590 --> 00:41:08,923 Tomorrow, we will visit your mother. 222 00:41:09,525 --> 00:41:13,857 Tomorrow, she will finally see her mother-- 223 00:41:13,950 --> 00:41:14,982 Nami? 224 00:41:17,327 --> 00:41:18,394 Are you asleep? 225 00:41:18,885 --> 00:41:20,998 No, I'm listening. 226 00:41:21,023 --> 00:41:22,106 Continue. 227 00:41:23,908 --> 00:41:25,284 Look at this lady. 228 00:41:25,844 --> 00:41:27,051 She looks like you, doesn't she? 229 00:41:28,098 --> 00:41:28,765 Hmm... 230 00:41:29,458 --> 00:41:30,458 just a little bit. 231 00:41:32,158 --> 00:41:33,157 But you know what, 232 00:41:33,759 --> 00:41:34,717 I think you're cuter. 233 00:41:36,772 --> 00:41:42,040 The next day, Grandma Priming prepared their snacks for the journey. 234 00:42:16,019 --> 00:42:19,850 Congratulations to your son, Madam Martha. 235 00:42:20,421 --> 00:42:21,619 Thank you, sir. 236 00:45:49,374 --> 00:45:50,769 You look tired. 237 00:45:51,077 --> 00:45:53,259 Is my wife wearing you down? 238 00:45:54,082 --> 00:45:55,186 No, sir. 239 00:45:55,665 --> 00:45:57,956 Don't worry. I'll talk to her. 240 00:46:14,122 --> 00:46:15,508 Have some. 241 00:46:24,329 --> 00:46:25,115 Drink. 242 00:48:02,078 --> 00:48:03,500 I'm scared. 243 00:48:04,154 --> 00:48:05,474 Just keep going. 244 00:48:08,843 --> 00:48:09,635 Don't. 245 00:48:10,028 --> 00:48:11,320 Please don't. 246 00:48:12,445 --> 00:48:13,356 Stop! 247 00:49:54,603 --> 00:49:56,361 Get the check. 248 00:51:19,563 --> 00:51:20,739 That's enough. 249 00:51:21,470 --> 00:51:22,970 Come on, let's eat. 250 00:51:36,518 --> 00:51:37,845 It's getting so big, ma'am. 251 00:51:45,064 --> 00:51:46,757 Wow, that's a strong kick. 252 00:51:53,019 --> 00:51:54,852 Are you ready to come out? 253 00:52:22,217 --> 00:52:23,459 Hello, baby. 254 00:52:33,131 --> 00:52:35,290 You'll wake up in the morning 255 00:52:35,713 --> 00:52:41,791 and all day you think about how you're going to get through the day. 256 00:52:42,463 --> 00:52:44,539 You just take a deep breath 257 00:52:44,838 --> 00:52:46,247 and pretend you're a rock. 258 00:52:46,754 --> 00:52:48,087 Is it obvious 259 00:52:48,734 --> 00:52:51,109 that I’m sick of this job? 260 00:52:57,459 --> 00:53:01,206 My mother and I came to work for Ester. 261 00:53:02,219 --> 00:53:04,760 She wasn't that wealthy back in the day. 262 00:53:05,742 --> 00:53:09,909 But she treats Roxanne like a princess. 263 00:53:10,159 --> 00:53:11,251 Some stroke of luck 264 00:53:12,408 --> 00:53:13,920 she met William. 265 00:53:15,033 --> 00:53:18,079 Now she's living like a queen. 266 00:53:23,699 --> 00:53:27,948 So you've been serving under them for a long time, ma'am. 267 00:53:29,198 --> 00:53:30,198 Yes. 268 00:53:42,994 --> 00:53:44,703 Have you ever had a boyfriend? 269 00:53:47,822 --> 00:53:48,738 None yet. 270 00:53:54,321 --> 00:53:55,593 Suitors? 271 00:53:56,607 --> 00:53:58,148 Someone tried once but 272 00:53:59,904 --> 00:54:00,945 that's over now. 273 00:54:02,237 --> 00:54:03,195 It's just a waste of time. 274 00:54:04,288 --> 00:54:05,247 Really, now? 275 00:54:09,320 --> 00:54:11,287 William is such an asshole! 276 00:54:11,402 --> 00:54:12,754 He is so horny! 277 00:54:13,511 --> 00:54:15,510 This is on you, Martha. 278 00:54:16,347 --> 00:54:20,620 Why'd you go bringing in a pretty assistant? 279 00:54:21,081 --> 00:54:22,981 I didn't pick her. 280 00:54:23,069 --> 00:54:24,234 Your daughter did. 281 00:54:24,360 --> 00:54:27,730 I brought in three girls, Roxanne picked Daisy. 282 00:54:32,401 --> 00:54:34,019 I don't think Daisy has any idea 283 00:54:34,693 --> 00:54:36,908 that she's pregnant. 284 00:54:37,421 --> 00:54:38,671 She's childish. 285 00:54:40,108 --> 00:54:40,941 Really? 286 00:54:41,526 --> 00:54:42,359 Virgin? 287 00:54:43,900 --> 00:54:45,358 It won't even cross her mind. 288 00:54:46,107 --> 00:54:48,125 I doubt she hatched a plan to get a baby with William. 289 00:54:48,150 --> 00:54:49,650 But what do you think will happen? 290 00:54:50,094 --> 00:54:53,272 What will she do when she finds out? 291 00:54:55,000 --> 00:54:56,333 She won't be much of a bother. 292 00:54:56,358 --> 00:54:58,454 She won't make a scene. 293 00:54:59,002 --> 00:55:00,186 It's not like her. 294 00:55:00,274 --> 00:55:01,545 Well, if she's so innocent 295 00:55:02,315 --> 00:55:04,565 why'd she open her legs for William? 296 00:55:04,899 --> 00:55:06,148 She's an idiot! 297 00:55:09,689 --> 00:55:11,522 You know what, to be honest… 298 00:55:12,709 --> 00:55:16,809 You should blame Roxanne because she's the one who likes Daisy. 299 00:55:16,834 --> 00:55:18,441 My daughter's no different. 300 00:55:18,617 --> 00:55:19,852 Another dum-dum. 301 00:55:20,104 --> 00:55:21,570 So innocent. 302 00:55:21,688 --> 00:55:23,521 It got me thinking, Martha. 303 00:55:23,979 --> 00:55:26,093 What would happen to our children 304 00:55:26,118 --> 00:55:27,397 when we're gone? 305 00:55:31,068 --> 00:55:32,145 Congratulations. 306 00:55:33,188 --> 00:55:35,188 I heard Mateo's a fiscal lawyer now… 307 00:55:35,312 --> 00:55:37,353 Does Mateo know that 308 00:55:37,687 --> 00:55:41,478 he became a prosecutor through William's connections? 309 00:55:41,895 --> 00:55:43,328 Ah, I left that part out. 310 00:55:44,353 --> 00:55:45,561 Didn't need to mention it. 311 00:55:48,769 --> 00:55:49,773 Anyway. 312 00:55:50,436 --> 00:55:53,371 I know you're very proud of your son 313 00:55:54,311 --> 00:55:57,268 and you should be proud of yourself, Martha. 314 00:55:57,952 --> 00:55:58,952 Wait. 315 00:55:59,505 --> 00:56:02,153 What else should I know about? 316 00:56:02,517 --> 00:56:04,851 Your boss barged into your room? 317 00:56:05,643 --> 00:56:06,832 He was naked 318 00:56:07,601 --> 00:56:09,059 and you didn't say a word? 319 00:56:10,437 --> 00:56:11,625 I did protest a little. 320 00:56:12,904 --> 00:56:14,832 Then he gave me some wine, 321 00:56:17,696 --> 00:56:19,433 which I drank. 322 00:56:19,601 --> 00:56:22,766 What? Have you lost your mind? 323 00:56:23,776 --> 00:56:25,439 No, I just gave in. 324 00:56:25,682 --> 00:56:27,058 His looks helped. 325 00:56:29,186 --> 00:56:30,824 Life's hard when you're thirsty. 326 00:56:30,849 --> 00:56:32,923 Sorry, I have needs. 327 00:56:34,015 --> 00:56:35,185 So… 328 00:56:35,566 --> 00:56:38,488 How do the rich get it on? 329 00:56:47,451 --> 00:56:50,659 This is what came out of his thing. 330 00:56:51,139 --> 00:56:52,096 What is this? 331 00:56:53,134 --> 00:56:54,347 Shit! 332 00:56:55,429 --> 00:56:56,888 That's huge! 333 00:56:58,639 --> 00:57:01,344 Really huge! 334 00:57:02,888 --> 00:57:05,346 You have no plans of leaving the mansion? 335 00:57:07,096 --> 00:57:07,763 Nope. 336 00:57:09,412 --> 00:57:11,817 Aren't you awkward with his wife? 337 00:57:12,379 --> 00:57:13,563 I don't mind it. 338 00:57:14,252 --> 00:57:15,928 It's done and over with. 339 00:57:16,345 --> 00:57:18,302 But something did happen. 340 00:57:19,212 --> 00:57:20,815 You can't change that. 341 00:58:10,590 --> 00:58:12,881 Ma, why did you make Daisy clean the house? 342 00:58:13,131 --> 00:58:14,882 You told me she knows a lot of skills 343 00:58:15,089 --> 00:58:17,439 so I had everything waxed up to the chandelier. 344 00:58:17,464 --> 00:58:19,881 Besides, it's dusty in here. It's bad for you, remember? 345 00:58:20,797 --> 00:58:21,672 Son of a bitch. 346 00:58:24,963 --> 00:58:26,206 Oh my god! 347 00:58:30,138 --> 00:58:32,462 Can you help me please? 348 00:58:32,487 --> 00:58:34,508 Mom! Do something! Do something! 349 00:58:34,921 --> 00:58:37,029 Help me, please! 350 00:58:49,500 --> 00:58:51,128 Oh my god! 351 00:58:59,181 --> 00:59:01,640 The patient only suffered a mild concussion 352 00:59:02,113 --> 00:59:08,028 but she feels some pain in her hip area so we need to run some tests. 353 00:59:08,413 --> 00:59:10,251 From what height did she fall? 354 00:59:10,660 --> 00:59:11,656 Second floor? 355 00:59:13,668 --> 00:59:14,751 She's pregnant. 356 00:59:17,126 --> 00:59:18,667 Do you know who the father is? 357 00:59:20,375 --> 00:59:21,293 Is it Will? 358 00:59:22,542 --> 00:59:23,626 Mom, are you sure? 359 00:59:25,083 --> 00:59:27,375 I'm one hundred percent sure. 360 00:59:28,083 --> 00:59:29,750 Thanks to Martha. 361 00:59:37,790 --> 00:59:38,732 Yes, Martha? 362 00:59:38,999 --> 00:59:40,940 She has a slight concussion. 363 00:59:41,415 --> 00:59:42,883 Bruised pelvis. 364 00:59:43,332 --> 00:59:46,582 She has to rest. Two days. 365 00:59:47,123 --> 00:59:48,845 That's not what I want to know. 366 00:59:48,956 --> 00:59:50,820 The doctor didn't mention anything. 367 00:59:51,123 --> 00:59:53,582 Daisy's hardy. No bleeding. 368 00:59:53,761 --> 00:59:56,638 Martha, maybe it's you who made a mistake? 369 00:59:57,372 --> 00:59:58,830 Strap that girl down, okay? 370 00:59:59,831 --> 01:00:01,080 And get back here. 371 01:00:01,372 --> 01:00:02,663 I have something for her. 372 01:00:02,996 --> 01:00:03,581 Okay. 373 01:00:13,787 --> 01:00:15,746 Your husband's going on a business trip, yes? 374 01:00:16,954 --> 01:00:17,662 Yes. 375 01:00:18,500 --> 01:00:20,477 He'll be in Taipei for four days. 376 01:00:20,912 --> 01:00:21,746 Good. 377 01:00:22,566 --> 01:00:26,148 I'll iron things out before he gets back. 378 01:00:27,369 --> 01:00:27,994 Mom… 379 01:00:29,189 --> 01:00:30,969 Please, can you just leave me alone? 380 01:00:31,616 --> 01:00:33,741 You wanted a wealthy husband. 381 01:00:34,665 --> 01:00:36,323 This is part of the contract 382 01:00:36,581 --> 01:00:37,753 so bear with it. 383 01:00:39,036 --> 01:00:40,577 So what do you want me to do? 384 01:00:41,522 --> 01:00:43,410 Pretend that I know nothing? 385 01:00:43,660 --> 01:00:46,160 Exactly. You're not completely clueless. 386 01:01:22,673 --> 01:01:23,507 Is this ward two? 387 01:01:23,532 --> 01:01:24,365 Yes, ma'am. 388 01:01:45,821 --> 01:01:48,446 Madam Ester wishes to ask for your forgiveness. 389 01:01:49,196 --> 01:01:50,696 She says to get some rest. 390 01:01:50,875 --> 01:01:52,674 Don't think about work for now. 391 01:01:57,237 --> 01:01:58,362 That must be heavy. 392 01:02:00,347 --> 01:02:02,168 Did you carry it all the way from the parking lot? 393 01:02:05,535 --> 01:02:06,422 Here. 394 01:02:09,289 --> 01:02:10,293 It's a cheque. 395 01:02:10,694 --> 01:02:11,711 She wants you to have it. 396 01:02:11,736 --> 01:02:12,818 A consolation. 397 01:02:15,776 --> 01:02:17,318 You probably realized by now 398 01:02:18,235 --> 01:02:20,610 that for our employers, 399 01:02:21,817 --> 01:02:22,776 everything is easy. 400 01:02:23,568 --> 01:02:24,651 They just throw money at it 401 01:02:26,192 --> 01:02:27,651 and all their problems are gone. 402 01:02:28,692 --> 01:02:33,067 It takes them no effort. But for us, it's a decent trade-off. 403 01:02:34,191 --> 01:02:35,650 Focus on getting better. 404 01:03:05,814 --> 01:03:06,856 Martha. 405 01:03:08,063 --> 01:03:08,814 Ester. 406 01:03:10,814 --> 01:03:11,688 Miss Martha, 407 01:03:13,064 --> 01:03:16,229 do you think I'm still the same little squirt you looked after? 408 01:03:17,129 --> 01:03:17,871 No, ma'am. 409 01:03:17,896 --> 01:03:18,914 That's right. So? 410 01:03:19,280 --> 01:03:21,938 Why are you spreading rumours about my husband to other people 411 01:03:22,479 --> 01:03:23,521 without my knowledge? 412 01:03:24,770 --> 01:03:25,730 What am I to you? 413 01:03:28,854 --> 01:03:29,520 Mom… 414 01:03:29,687 --> 01:03:30,354 Ma'am, 415 01:03:30,858 --> 01:03:32,172 it won't happen again, 416 01:03:33,228 --> 01:03:34,146 …ma'am Roxanne. 417 01:03:36,138 --> 01:03:36,763 Hi. 418 01:03:37,978 --> 01:03:39,603 William, you're home early? 419 01:03:42,603 --> 01:03:47,117 Ah, your daughter texted me and told me you're here so I ran home. 420 01:03:47,142 --> 01:03:48,810 How are you? 421 01:03:49,852 --> 01:03:51,604 That's sweet of you. 422 01:03:52,018 --> 01:03:53,703 What else did she say? 423 01:03:55,269 --> 01:03:56,643 Nothing in particular, why? 424 01:03:58,184 --> 01:04:01,101 Am I missing something? 425 01:04:02,809 --> 01:04:04,226 No. 426 01:04:05,018 --> 01:04:07,079 Thank you for coming home early. 427 01:04:08,434 --> 01:04:09,517 Surprising. 428 01:04:10,267 --> 01:04:11,974 My wife's being extra sweet tonight. 429 01:04:14,683 --> 01:04:15,558 Mommy... 430 01:04:16,808 --> 01:04:18,600 You must be the reason so maybe 431 01:04:18,994 --> 01:04:21,033 we should do this more often. 432 01:04:23,182 --> 01:04:24,557 I was thinking the same thing. 433 01:04:25,474 --> 01:04:27,032 I don't see your assistant hanging around. 434 01:04:27,056 --> 01:04:29,515 I brought her to the hospital because she had a high fever. 435 01:04:31,390 --> 01:04:32,848 - Just now? - Mhm. 436 01:04:32,973 --> 01:04:33,931 What did the doctor say? 437 01:04:34,056 --> 01:04:35,598 Probably just exhaustion. 438 01:04:36,472 --> 01:04:37,723 She will stay there overnight? 439 01:04:38,140 --> 01:04:39,264 She'll be back in tomorrow. 440 01:04:39,389 --> 01:04:40,347 Miss Martha! 441 01:04:40,680 --> 01:04:43,055 You're taking a while in there. Aren't you done packing? 442 01:04:43,805 --> 01:04:44,555 Why is that? 443 01:04:45,014 --> 01:04:46,347 Getting old, are you? 444 01:04:47,264 --> 01:04:48,430 You should resign, then. 445 01:04:59,221 --> 01:05:00,554 Roxanne, you little bitch. 446 01:05:01,387 --> 01:05:02,595 I raised you. 447 01:05:03,929 --> 01:05:05,928 Your goddamned mother 448 01:05:06,929 --> 01:05:08,595 promised me all sorts of things. 449 01:05:09,469 --> 01:05:11,220 "We're like sisters!" 450 01:05:12,220 --> 01:05:14,094 "I'll take care of you!" 451 01:05:14,760 --> 01:05:18,635 Here I am, 31 years, a maid. 452 01:05:22,052 --> 01:05:23,634 I am a mother 453 01:05:24,344 --> 01:05:26,176 of a prosecutor 454 01:05:26,968 --> 01:05:29,176 of the Republic of the Philippines! 455 01:05:32,385 --> 01:05:33,720 Here I am. 456 01:05:33,884 --> 01:05:35,593 You sons of bitches. 457 01:05:37,010 --> 01:05:39,009 You damn rich folk. 458 01:05:41,842 --> 01:05:45,426 You'll have your reckoning. You can't buy everything. 459 01:05:46,134 --> 01:05:46,925 No. 460 01:05:48,841 --> 01:05:50,425 Look what you did to me. 461 01:05:51,757 --> 01:05:53,838 You robbed me of my life. 462 01:05:54,674 --> 01:05:56,382 I took care of you! 463 01:05:57,299 --> 01:05:58,674 All of you! 464 01:05:59,049 --> 01:06:01,048 Did all you asked! 465 01:06:01,299 --> 01:06:02,841 Assholes! 466 01:06:02,923 --> 01:06:04,439 Screw all of you! 467 01:06:04,464 --> 01:06:06,132 How dare you! Screw all of you! 468 01:06:07,173 --> 01:06:08,339 Shit! 469 01:06:08,922 --> 01:06:10,590 Shit! 470 01:06:14,964 --> 01:06:16,922 Just because you're rich 471 01:06:18,422 --> 01:06:21,255 I did everything for you 472 01:06:23,880 --> 01:06:25,380 as your maid 473 01:06:29,296 --> 01:06:31,671 for 31 years... 474 01:06:32,088 --> 01:06:33,129 a maid. 475 01:06:35,254 --> 01:06:37,421 Screw you, you're going to get what you deserve. 476 01:06:39,169 --> 01:06:41,254 You can't have all the good days. 477 01:06:49,587 --> 01:06:51,377 Shit! 478 01:06:53,502 --> 01:06:55,335 I won't let it happen. 479 01:07:00,376 --> 01:07:01,793 Screw you! 480 01:07:03,585 --> 01:07:05,377 Screw all of you! 481 01:07:09,626 --> 01:07:11,792 Ah, we didn't notice it right away. 482 01:07:12,251 --> 01:07:13,417 Look at this. 483 01:07:23,791 --> 01:07:26,791 That's the fertilized egg in your womb. 484 01:07:26,916 --> 01:07:28,541 It's only been four weeks. 485 01:07:31,083 --> 01:07:32,374 Is it your first baby? 486 01:07:33,082 --> 01:07:35,624 It's a blessing. Don't be scared. 487 01:07:38,290 --> 01:07:40,748 So is your boss responsible? 488 01:07:41,665 --> 01:07:43,957 Your savings blew up all of a sudden. 489 01:07:44,665 --> 01:07:49,956 Who knew you'd be spending it all on your baby? 490 01:07:50,497 --> 01:07:52,706 It's a good thing you have cash set aside. 491 01:07:53,955 --> 01:07:55,329 But hold on a minute, 492 01:07:56,539 --> 01:07:58,580 if your boss is the father, 493 01:07:59,663 --> 01:08:01,788 he should shoulder everything! 494 01:08:02,912 --> 01:08:04,846 Have you ever aborted a baby? 495 01:08:04,871 --> 01:08:06,620 Ugh, Jesus! 496 01:08:07,954 --> 01:08:11,037 Pack your things and get out of that mansion. 497 01:08:12,954 --> 01:08:14,079 And then what? 498 01:08:14,307 --> 01:08:17,268 Sort out what to do with your newborn later. 499 01:08:17,637 --> 01:08:20,928 Don't worry. I'll help you. 500 01:08:20,952 --> 01:08:22,203 I'll help you. 501 01:08:39,826 --> 01:08:41,826 Daisy knows she's pregnant. 502 01:08:41,851 --> 01:08:43,310 That bitch. 503 01:08:44,701 --> 01:08:47,159 What did my husband ever see in her? 504 01:08:48,034 --> 01:08:49,616 Just a cheap maid. 505 01:08:49,783 --> 01:08:52,950 I wish this house had a third floor. 506 01:08:55,617 --> 01:08:56,647 I'm furious. 507 01:09:20,030 --> 01:09:21,948 This will keep your body healthy 508 01:09:22,573 --> 01:09:24,489 and the baby, too. 509 01:09:26,531 --> 01:09:30,405 Make sure your employers don't see this. 510 01:09:32,565 --> 01:09:33,565 Thank you. 511 01:09:36,737 --> 01:09:38,029 I'm sorry, Daisy. 512 01:09:38,862 --> 01:09:40,362 I didn't watch where I was going. 513 01:09:41,287 --> 01:09:43,448 I didn't dream this would happen. 514 01:09:45,195 --> 01:09:47,529 You know I didn't mean to do it, yes? 515 01:09:52,112 --> 01:09:53,570 Nami's milk? 516 01:09:54,611 --> 01:09:57,710 No, ma'am. My friend just gave it to me. 517 01:09:57,735 --> 01:09:59,528 This is Gina. 518 01:09:59,553 --> 01:10:00,677 Hello, ma'am. 519 01:10:01,756 --> 01:10:03,694 It's good for your body. 520 01:10:04,652 --> 01:10:06,168 I should have bought it for you. 521 01:10:06,193 --> 01:10:10,401 Ah, it's alright, ma'am. I'll feel better in no time. 522 01:10:10,426 --> 01:10:13,885 Daisy! I'm late for work. Bye. 523 01:10:14,276 --> 01:10:15,569 I'll go ahead. 524 01:10:16,193 --> 01:10:17,068 Martha. 525 01:10:24,442 --> 01:10:26,109 Finish your milk. 526 01:10:26,134 --> 01:10:30,316 When you've drank all of it, let us know Martha will buy more for you. 527 01:12:03,766 --> 01:12:06,392 I feel different in this house. 528 01:12:07,641 --> 01:12:09,225 Because sir's not around? 529 01:12:10,539 --> 01:12:11,706 That's not what I meant, ma'am. 530 01:12:12,598 --> 01:12:13,724 I just feel off. 531 01:12:14,558 --> 01:12:16,557 I don't feel comfortable anymore. 532 01:12:18,489 --> 01:12:20,198 I feel like maybe I should quit. 533 01:12:20,223 --> 01:12:21,265 Then quit. 534 01:12:21,765 --> 01:12:22,515 Tomorrow. 535 01:12:22,962 --> 01:12:24,420 But I don't have a replacement yet. 536 01:12:26,669 --> 01:12:28,570 Say goodbye to Roxanne. 537 01:12:28,931 --> 01:12:29,973 I'll take care of the rest. 538 01:12:46,179 --> 01:12:47,888 What if I just cast her out? 539 01:12:48,887 --> 01:12:51,887 What if after three to four years 540 01:12:52,929 --> 01:12:54,886 she comes with the baby? 541 01:12:55,804 --> 01:12:58,803 As long as she carries evidence of William's betrayal, 542 01:12:59,178 --> 01:13:00,595 You'll never stop thinking of her. 543 01:13:05,011 --> 01:13:06,261 What will I do, Ma? 544 01:13:16,594 --> 01:13:19,677 Ma'am Roxanne, Daisy would like to say something. 545 01:13:23,801 --> 01:13:24,927 Sit down. 546 01:13:41,466 --> 01:13:42,342 What is it? 547 01:13:44,383 --> 01:13:47,132 I would like to resign, ma'am. 548 01:13:48,757 --> 01:13:51,756 I'm afraid my body isn't able to stand the work here. 549 01:13:54,882 --> 01:13:56,881 I treated you like my own family 550 01:13:57,756 --> 01:13:59,715 and you do this to me? 551 01:14:00,023 --> 01:14:01,356 I'll get the food ready-- 552 01:14:01,381 --> 01:14:02,220 Stay there! 553 01:14:14,129 --> 01:14:15,660 I'm so sorry, ma'am. 554 01:14:24,505 --> 01:14:26,170 Why are you saying sorry? 555 01:14:29,712 --> 01:14:31,711 Did you do something? 556 01:14:36,253 --> 01:14:37,379 Mom? 557 01:14:38,029 --> 01:14:39,986 I'll go straight to the point. 558 01:14:41,711 --> 01:14:43,419 How much for your womb 559 01:14:44,002 --> 01:14:46,275 in exchange for that thing inside your tummy? 560 01:14:48,502 --> 01:14:49,378 Two million? 561 01:14:50,211 --> 01:14:50,961 Three million? 562 01:14:52,552 --> 01:14:54,047 Just get rid of that thing as soon as possible 563 01:14:54,397 --> 01:14:57,129 and I don't want to see your face here ever again! 564 01:14:58,502 --> 01:14:59,793 In two days... 565 01:15:01,292 --> 01:15:02,417 I'll give birth, 566 01:15:03,826 --> 01:15:05,362 and by the time I get back, 567 01:15:06,417 --> 01:15:09,875 I want your baby gone from your womb. 568 01:15:25,374 --> 01:15:26,379 Daisy. 569 01:15:35,998 --> 01:15:37,997 I did a terrible thing. 570 01:15:39,974 --> 01:15:41,660 I wish I thought of ma'am. 571 01:15:42,622 --> 01:15:43,497 You idiot! 572 01:15:44,872 --> 01:15:47,330 It's sir who should have thought of ma'am. 573 01:15:48,789 --> 01:15:50,788 I wonder how they found out that I’m pregnant? 574 01:15:52,121 --> 01:15:53,829 Did the hospital tell them? 575 01:15:55,204 --> 01:15:56,871 That's not allowed, is it? 576 01:16:13,745 --> 01:16:18,370 Accept whatever they're offering ask for more, even. 577 01:16:18,994 --> 01:16:20,768 They won't refuse you. 578 01:16:21,660 --> 01:16:23,536 Do you want to keep the baby? 579 01:16:32,909 --> 01:16:35,143 I haven't thought about what to do. 580 01:16:37,076 --> 01:16:38,242 Well, you should start thinking. 581 01:16:38,951 --> 01:16:39,700 You only have today, 582 01:16:40,326 --> 01:16:41,076 tomorrow, 583 01:16:41,825 --> 01:16:43,251 and the next. 584 01:16:53,116 --> 01:16:54,282 Sorry, ma'am. 585 01:16:58,491 --> 01:16:59,908 Why are you apologizing to me?! 586 01:17:01,449 --> 01:17:05,782 Why are you letting them do that to you? 587 01:17:06,674 --> 01:17:07,871 I'm sorry. 588 01:17:08,657 --> 01:17:10,281 Don't apologize to me! 589 01:17:10,781 --> 01:17:12,071 Think of a plan! 590 01:17:14,862 --> 01:17:16,910 Don't let them treat you like that! 591 01:17:18,719 --> 01:17:19,760 Fight back! 592 01:17:21,864 --> 01:17:23,322 Don't be such an idiot! 593 01:17:25,697 --> 01:17:28,747 Don't let them walk all over you! 594 01:17:30,991 --> 01:17:31,924 Make a move! 595 01:17:33,738 --> 01:17:34,321 You idiot! 596 01:17:36,362 --> 01:17:36,862 Idiot! 597 01:17:52,788 --> 01:17:56,371 Mom, I don't believe she'll get rid of the baby. 598 01:17:57,987 --> 01:18:00,154 She was too affectionate towards my twins 599 01:18:01,735 --> 01:18:02,984 and even to Nami, 600 01:18:03,602 --> 01:18:05,255 she's very maternal. 601 01:18:21,192 --> 01:18:22,566 Daisy… 602 01:18:23,691 --> 01:18:24,733 Why are you still up? 603 01:18:25,108 --> 01:18:26,541 Go ahead and sleep, 604 01:18:26,566 --> 01:18:27,761 I'll watch over you. 605 01:18:28,102 --> 01:18:29,811 Why would you watch over me? 606 01:18:30,314 --> 01:18:31,358 Alright. 607 01:18:33,483 --> 01:18:35,107 I'll just finish my milk, okay? 608 01:18:39,773 --> 01:18:40,689 Daisy... 609 01:18:42,718 --> 01:18:43,689 I'm sorry. 610 01:18:44,606 --> 01:18:45,940 Why are you saying sorry? 611 01:18:46,564 --> 01:18:50,199 Because grandma pushed the ladder that's why you fell off. 612 01:18:55,189 --> 01:18:56,699 Wasn't that an accident? 613 01:18:57,605 --> 01:18:58,526 No. 614 01:18:59,870 --> 01:19:01,139 She did it on purpose. 615 01:19:01,914 --> 01:19:04,066 I saw and heard them. 616 01:19:11,687 --> 01:19:12,895 Oh shit. 617 01:19:13,645 --> 01:19:15,562 Mom, what did you do? 618 01:19:16,645 --> 01:19:18,277 You don't know anything about this. 619 01:19:44,559 --> 01:19:46,661 You're a good person, Daisy. 620 01:19:47,518 --> 01:19:50,017 I don't want anything bad to happen to you. 621 01:19:51,934 --> 01:19:53,267 Thank you, Nami. 622 01:21:33,658 --> 01:21:35,034 Miss Martha. 623 01:21:37,953 --> 01:21:41,049 About Daisy- I don't want her on the second floor anymore. 624 01:21:41,709 --> 01:21:45,168 Move her to your room so you can keep an eye on her. 625 01:21:46,749 --> 01:21:47,707 Okay. 626 01:22:37,328 --> 01:22:39,161 You're moving to a different room? 627 01:22:40,296 --> 01:22:42,628 Because your new nanny's coming over soon. 628 01:22:43,418 --> 01:22:44,376 But why? 629 01:22:44,919 --> 01:22:46,254 Are you ill? 630 01:22:51,918 --> 01:22:53,084 No. 631 01:22:57,459 --> 01:22:59,873 But I have a baby in my tummy now. 632 01:23:00,783 --> 01:23:01,824 Really? 633 01:23:03,000 --> 01:23:04,292 Boy or girl? 634 01:23:07,657 --> 01:23:08,699 I hope it's a girl. 635 01:23:09,791 --> 01:23:10,957 Like you. 636 01:23:13,166 --> 01:23:15,290 She must still be so tiny, huh? 637 01:23:33,955 --> 01:23:36,246 - Nami… - Nami, we're leaving. 638 01:23:42,747 --> 01:23:44,371 Your grandma's calling for you. 639 01:23:45,747 --> 01:23:48,748 Yes, we're going to the hospital. 640 01:23:48,787 --> 01:23:50,996 Mommy's going to give birth today, I think. 641 01:23:52,038 --> 01:23:53,787 I'll finally see the twins. 642 01:23:58,023 --> 01:23:58,897 Oh yeah? 643 01:24:01,021 --> 01:24:01,979 Alright, then. 644 01:24:05,239 --> 01:24:06,489 Take care. 645 01:24:07,267 --> 01:24:09,210 I can't watch over you now 646 01:24:12,077 --> 01:24:13,424 but no matter 647 01:24:13,744 --> 01:24:16,119 you're with Miss Martha. 648 01:24:17,577 --> 01:24:19,243 I don't have to worry. 649 01:24:25,243 --> 01:24:26,201 Bye, Nami. 650 01:24:30,367 --> 01:24:31,618 Bye, Daisy. 651 01:24:59,510 --> 01:25:00,260 Nami. 652 01:25:01,468 --> 01:25:03,260 Where were you, huh? 653 01:25:04,088 --> 01:25:06,144 I just said goodbye to Daisy. 654 01:25:09,761 --> 01:25:10,512 Martha, 655 01:25:11,373 --> 01:25:13,457 keep an eye on Daisy. 656 01:25:13,772 --> 01:25:15,701 She might forget our agreement. 657 01:25:41,775 --> 01:25:42,817 Good morning, Mr. Romero. 658 01:25:42,842 --> 01:25:43,717 This way, please. 659 01:26:14,319 --> 01:26:15,194 Hi. 660 01:26:16,369 --> 01:26:17,941 Nice to see you, mommy. 661 01:26:19,436 --> 01:26:23,065 I'm glad you could be here despite your busy schedule. 662 01:26:24,857 --> 01:26:25,733 Go see your baby. 663 01:26:26,441 --> 01:26:27,024 Go on. 664 01:27:07,905 --> 01:27:10,412 Don’t play with that. It's not a toy. 665 01:27:23,656 --> 01:27:24,823 Miss Martha. 666 01:27:28,898 --> 01:27:30,523 I won't get rid of my baby. 667 01:27:36,296 --> 01:27:37,505 Then don't. 668 01:28:12,512 --> 01:28:13,428 Ester. 669 01:28:14,701 --> 01:28:16,243 Rip that cheque in half. 670 01:28:17,201 --> 01:28:18,743 She's keeping the baby. 671 01:28:19,076 --> 01:28:19,993 Shit! 672 01:28:20,493 --> 01:28:21,868 That witch! 673 01:28:22,451 --> 01:28:23,993 I should have just poisoned her. 674 01:28:43,549 --> 01:28:44,257 Ready, please. 675 01:28:44,282 --> 01:28:44,991 Is it okay? 676 01:28:45,016 --> 01:28:46,308 One, two, three, smile! 677 01:28:46,698 --> 01:28:48,946 Give me that, go get the babies. 678 01:29:04,960 --> 01:29:06,168 How are you? 679 01:29:12,613 --> 01:29:16,400 Thank you for giving me two beautiful sons. 680 01:29:18,029 --> 01:29:19,241 I love you, honey. 681 01:29:42,558 --> 01:29:43,808 Have your rest. 682 01:29:54,541 --> 01:29:55,833 He's an asshole. 683 01:29:57,526 --> 01:29:58,443 That's enough. 684 01:31:05,104 --> 01:31:06,186 Wine, sir? 685 01:31:06,665 --> 01:31:08,325 I don't need anything. 686 01:31:31,749 --> 01:31:33,081 That bitch! 687 01:31:34,801 --> 01:31:36,134 I can't believe she did that to me. 688 01:32:05,038 --> 01:32:06,761 Oops. 689 01:32:07,338 --> 01:32:08,463 What are you doing in there? 690 01:32:08,865 --> 01:32:10,655 Want to join me? 691 01:32:16,056 --> 01:32:17,445 Suit yourself. 692 01:32:17,920 --> 01:32:20,010 Are the babies out? 693 01:32:20,930 --> 01:32:22,252 What is your problem? 694 01:32:32,220 --> 01:32:33,221 I'm pregnant. 695 01:32:34,762 --> 01:32:38,095 But, madam Ester and madam Roxanne knew before I did. 696 01:32:41,470 --> 01:32:43,553 They offered me three million 697 01:32:45,095 --> 01:32:46,095 to get an abortion 698 01:32:49,761 --> 01:32:50,761 but I don't want it. 699 01:32:53,553 --> 01:32:55,536 I don't want to lose our baby 700 01:32:56,135 --> 01:32:56,719 Hey! 701 01:32:57,093 --> 01:32:58,385 What do you think you're doing? 702 01:32:58,885 --> 01:33:00,552 Get out of there. You shameless girl. 703 01:33:02,677 --> 01:33:05,509 I know you don't treat me like a human being, 704 01:33:12,092 --> 01:33:14,300 but this baby is yours. 705 01:34:08,045 --> 01:34:10,296 No! No, baby, please. 706 01:34:12,170 --> 01:34:13,295 Please, no! 707 01:34:32,544 --> 01:34:33,668 What kind of milk is this? 708 01:34:34,585 --> 01:34:36,168 Maternal milk. 709 01:34:37,918 --> 01:34:39,501 My friend bought it for me. 710 01:34:48,084 --> 01:34:50,625 You know what, I'll just disappear and it will all be over. 711 01:34:51,083 --> 01:34:52,375 Me and my baby. 712 01:34:53,356 --> 01:34:55,190 I don't need your money. 713 01:34:56,141 --> 01:34:59,307 But you know that you're the father, and this is your child too! 714 01:34:59,332 --> 01:35:00,250 Daisy… 715 01:35:03,457 --> 01:35:04,749 Let's have the baby. 716 01:35:05,873 --> 01:35:06,707 Okay? 717 01:35:15,789 --> 01:35:16,726 Thank you, sir. 718 01:35:19,747 --> 01:35:23,081 But I'm sorry you had a baby with someone like me. 719 01:35:35,371 --> 01:35:37,288 She was writhing in pain earlier, 720 01:35:37,537 --> 01:35:39,621 so I gave her a strong sedative. 721 01:35:40,079 --> 01:35:41,204 That's good. 722 01:35:41,787 --> 01:35:44,495 William's seed is on a different level. 723 01:35:45,186 --> 01:35:46,158 Alright. 724 01:35:46,454 --> 01:35:47,818 Thank you, doctor! 725 01:35:54,995 --> 01:35:55,828 Martha. 726 01:35:56,095 --> 01:35:57,803 Pack her things. 727 01:35:57,828 --> 01:35:59,120 She's not coming back here. 728 01:36:00,411 --> 01:36:01,369 Okay, Ester. 729 01:36:02,451 --> 01:36:03,994 William is asking for you. 730 01:36:05,177 --> 01:36:06,301 Me? He wants to see me? 731 01:36:06,326 --> 01:36:07,159 Yes. 732 01:36:09,618 --> 01:36:11,118 Why, has he seen Daisy? 733 01:36:12,618 --> 01:36:13,451 Unfortunately, yes. 734 01:36:26,200 --> 01:36:27,325 Is the baby dead? 735 01:36:30,284 --> 01:36:32,116 Your maid is somewhat of a slut, isn't she? 736 01:36:33,491 --> 01:36:35,657 I heard she was pregnant when she was brought in. 737 01:36:38,051 --> 01:36:39,627 What's it to you? 738 01:36:43,038 --> 01:36:44,162 Mommy, 739 01:36:46,125 --> 01:36:47,250 I'm the one asking questions. 740 01:36:48,407 --> 01:36:50,781 Just answer them. 741 01:36:59,239 --> 01:37:01,446 She told me that I'm the baby's father. 742 01:37:01,863 --> 01:37:02,905 She said that? 743 01:37:04,822 --> 01:37:06,405 She just wants your money. 744 01:37:09,737 --> 01:37:11,321 If it's not mine, 745 01:37:13,696 --> 01:37:15,571 then why go through all the trouble? 746 01:37:16,737 --> 01:37:20,779 Were you the one who put Cytotec in her milk? 747 01:37:22,070 --> 01:37:22,736 No. 748 01:37:23,987 --> 01:37:24,778 Then who? 749 01:37:39,193 --> 01:37:40,039 Your daughter? 750 01:37:44,735 --> 01:37:45,402 No. 751 01:37:46,776 --> 01:37:47,734 It was me. 752 01:37:52,401 --> 01:37:55,858 How dare you think you could pull that off? 753 01:38:04,316 --> 01:38:07,108 Did you think that because it's not my child with Roxanne, 754 01:38:08,358 --> 01:38:12,607 that I wouldn't accept the baby as my own? 755 01:38:13,793 --> 01:38:14,669 Is that what you think? 756 01:38:16,023 --> 01:38:19,691 William brought the milk to the lab. 757 01:38:20,817 --> 01:38:22,735 It's been mixed with a drug that induces abortion. 758 01:38:23,196 --> 01:38:24,517 Who would do that? 759 01:38:26,317 --> 01:38:27,445 Roxanne. 760 01:38:30,023 --> 01:38:32,162 Those people are terrible. 761 01:38:33,278 --> 01:38:34,542 It's scary. 762 01:38:35,981 --> 01:38:37,563 Probably why they got so rich. 763 01:38:38,771 --> 01:38:40,355 Nami told me, 764 01:38:41,646 --> 01:38:44,854 that her grandmother pushed me off the second floor on purpose. 765 01:38:45,313 --> 01:38:47,312 Kids don't lie. 766 01:38:48,434 --> 01:38:50,853 But I wasn't aware that I was pregnant at the time. 767 01:38:51,396 --> 01:38:52,646 I was. 768 01:38:54,145 --> 01:38:57,937 I know everything that goes on in that mansion. 769 01:38:59,559 --> 01:39:01,851 Even the first time William used you, 770 01:39:02,852 --> 01:39:05,144 and all the succeeding times, 771 01:39:06,648 --> 01:39:07,808 I knew. 772 01:39:23,434 --> 01:39:25,268 Even before you leave this hospital, 773 01:39:26,934 --> 01:39:28,767 they've come up with a dozen plans, 774 01:39:29,350 --> 01:39:31,434 on how to deal with you. 775 01:39:32,063 --> 01:39:33,112 Take this. 776 01:39:34,309 --> 01:39:35,850 Get as far away from here as you can. 777 01:39:36,558 --> 01:39:38,892 Find someone who will love you. 778 01:39:39,308 --> 01:39:41,808 All of this nightmare shall pass, too. 779 01:40:07,555 --> 01:40:08,973 I want to take revenge! 780 01:40:09,004 --> 01:40:10,123 Do it. 781 01:40:11,177 --> 01:40:12,681 Get back at them. 782 01:40:24,879 --> 01:40:26,004 Why? 783 01:40:27,470 --> 01:40:29,429 Don't tell me that you miss them? 784 01:40:33,221 --> 01:40:34,553 Kill that thought. 785 01:40:35,387 --> 01:40:37,430 Don't torture yourself. 786 01:40:38,651 --> 01:40:40,247 Forget about them. 787 01:40:41,868 --> 01:40:43,337 Let's go to sleep. 788 01:40:43,445 --> 01:40:44,487 Go to sleep. 789 01:40:56,144 --> 01:40:57,343 Nami, 790 01:41:01,051 --> 01:41:02,801 she's the only one I miss. 791 01:41:07,342 --> 01:41:09,092 With her, I felt how good it must be 792 01:41:11,049 --> 01:41:13,032 to be a mother. 793 01:41:18,840 --> 01:41:20,890 Don't let them treat you like that. 794 01:41:21,216 --> 01:41:22,132 Fight back! 795 01:41:23,007 --> 01:41:24,411 Don't be such an idiot! 796 01:41:26,049 --> 01:41:28,840 Don't let them walk all over you! 797 01:41:29,715 --> 01:41:30,910 Make a move! 798 01:41:34,643 --> 01:41:37,099 We haven't done this for ages. 799 01:41:39,742 --> 01:41:41,181 Your feet are dirty. 800 01:41:41,782 --> 01:41:42,906 You're dirty. 801 01:41:47,172 --> 01:41:49,588 How many times do I have to apologize 802 01:41:51,546 --> 01:41:53,338 for you to remember that I'm still your husband? 803 01:41:58,517 --> 01:41:59,653 Suck it up. 804 01:42:07,212 --> 01:42:08,128 Do whatever you want. 805 01:42:09,294 --> 01:42:10,212 Just tell me, 806 01:42:11,625 --> 01:42:13,482 when you want another baby. 807 01:42:15,224 --> 01:42:16,416 Triplets next time? 808 01:44:18,543 --> 01:44:19,516 Daisy. 809 01:44:25,200 --> 01:44:28,257 What are you doing here? 810 01:44:28,282 --> 01:44:30,895 What are you doing here? 811 01:44:35,657 --> 01:44:37,822 I'm just nursing your baby. 812 01:44:40,563 --> 01:44:41,562 Give him to me. 813 01:44:42,132 --> 01:44:43,033 Please. 814 01:45:17,278 --> 01:45:18,945 Don't hurt the baby. 815 01:45:19,070 --> 01:45:19,861 Me? 816 01:45:20,223 --> 01:45:22,183 Hurt a child? 817 01:45:23,236 --> 01:45:23,985 Stupid! 818 01:45:24,819 --> 01:45:25,861 Baby… 819 01:45:25,976 --> 01:45:26,711 Give him here. 820 01:45:26,736 --> 01:45:29,194 Baby… 821 01:45:29,589 --> 01:45:30,606 Give me my baby. 822 01:45:35,485 --> 01:45:36,681 Hand him over, please. 823 01:45:38,952 --> 01:45:40,178 I said hand him over. 824 01:45:47,234 --> 01:45:48,615 Sorry, baby. 825 01:45:50,006 --> 01:45:50,923 Please, 826 01:45:51,692 --> 01:45:52,608 hand me the baby. 827 01:46:01,848 --> 01:46:03,541 You can leave now. Get out! 828 01:46:03,566 --> 01:46:04,941 Yes, I'm leaving! 829 01:46:11,435 --> 01:46:12,636 You're tough, huh? 830 01:46:13,095 --> 01:46:14,039 What now? 831 01:46:28,564 --> 01:46:29,624 Honey! 832 01:46:29,649 --> 01:46:30,790 Honey! 833 01:46:38,230 --> 01:46:40,042 Who let that woman in? 834 01:46:40,137 --> 01:46:41,300 Is she still here? 835 01:46:42,335 --> 01:46:43,164 Roxanne. 836 01:46:44,270 --> 01:46:45,562 I don't feel so good. 837 01:46:45,778 --> 01:46:47,069 I have a bad feeling about this. 838 01:46:48,020 --> 01:46:49,486 We need to call the police. 839 01:46:50,978 --> 01:46:51,728 Miss Martha, 840 01:46:52,478 --> 01:46:54,020 Cast that woman away, 841 01:46:54,229 --> 01:46:57,270 If you can't do it alone, call for Pijo, or Mario. 842 01:46:57,519 --> 01:46:58,394 You do it. 843 01:46:59,831 --> 01:47:00,973 I'm leaving, too. 844 01:47:01,453 --> 01:47:02,328 Resigning. 845 01:47:02,353 --> 01:47:03,228 Martha. 846 01:47:03,644 --> 01:47:05,516 What is this bullshit? 847 01:47:06,119 --> 01:47:07,327 How dare you? 848 01:47:07,352 --> 01:47:10,393 Get that madwoman out of here before you leave. 849 01:47:10,702 --> 01:47:12,989 I'll call for Mario and Pijo, ma'am. 850 01:47:13,014 --> 01:47:14,098 Shut up! 851 01:47:16,227 --> 01:47:17,080 Martha… 852 01:47:17,767 --> 01:47:18,809 Why are you doing this? 853 01:47:19,434 --> 01:47:23,059 After everything I've done for you and your son, 854 01:47:23,581 --> 01:47:24,922 this is how you repay us? 855 01:47:25,433 --> 01:47:26,305 It's not enough. 856 01:47:26,655 --> 01:47:27,523 William. 857 01:47:28,904 --> 01:47:29,778 It's not enough. 858 01:47:30,712 --> 01:47:32,205 Considering how long 859 01:47:33,034 --> 01:47:34,764 I've been working for you. 860 01:47:35,193 --> 01:47:36,270 It's not enough. 861 01:47:37,599 --> 01:47:38,890 And did you think, 862 01:47:40,599 --> 01:47:42,890 I meant to keep serving you until I die? 863 01:47:47,598 --> 01:47:48,890 I can't take it anymore. 864 01:47:49,642 --> 01:47:51,332 I am done putting up with you. 865 01:47:51,618 --> 01:47:53,345 You may be swimming in cash, 866 01:47:54,348 --> 01:47:55,764 but you are shameless people. 867 01:47:57,514 --> 01:47:59,014 Soulless. 868 01:48:03,577 --> 01:48:04,466 Wretched beasts. 869 01:48:18,554 --> 01:48:19,723 Daisy! 870 01:48:20,014 --> 01:48:21,392 Daisy! 871 01:48:24,220 --> 01:48:24,928 Nami! 872 01:48:26,644 --> 01:48:27,940 How are you? 873 01:48:28,761 --> 01:48:29,767 I'm okay. 874 01:48:30,179 --> 01:48:32,719 What about you? How are you? 875 01:48:33,267 --> 01:48:34,185 I'm alright. 876 01:48:36,053 --> 01:48:37,927 Are you happy with your baby brothers? 877 01:48:40,344 --> 01:48:41,635 They look like angels, don't they? 878 01:48:42,052 --> 01:48:44,135 What about the baby inside your tummy? 879 01:48:46,843 --> 01:48:47,635 My baby? 880 01:48:50,717 --> 01:48:51,943 It's gone. 881 01:48:51,968 --> 01:48:52,760 Huh? 882 01:48:53,009 --> 01:48:53,926 But why? 883 01:48:54,400 --> 01:48:55,610 Why don't you ask your Daddy? 884 01:48:55,635 --> 01:48:57,301 You shut up! Shut up! 885 01:48:57,759 --> 01:48:58,467 Crazy woman! 886 01:48:58,883 --> 01:48:59,593 Daisy, let's go. 887 01:49:00,259 --> 01:49:00,967 Daisy. 888 01:49:01,425 --> 01:49:02,133 Thank you, 889 01:49:03,300 --> 01:49:08,508 but I can't forget everything that happened to me in this house! 890 01:49:09,217 --> 01:49:09,925 Daisy. 891 01:49:12,018 --> 01:49:12,924 Forgive me 892 01:49:14,424 --> 01:49:16,174 for all the sins we commited against you. 893 01:49:19,729 --> 01:49:21,553 You should have just ran with the money. 894 01:49:24,298 --> 01:49:26,506 What more do you want me to do, 895 01:49:27,340 --> 01:49:28,589 so you can let the matter rest? 896 01:49:28,881 --> 01:49:29,683 Daisy, please. 897 01:49:29,708 --> 01:49:33,932 Don't drag my children into this. They didn't do anything wrong. Please. 898 01:49:38,172 --> 01:49:39,005 No more. 899 01:49:43,130 --> 01:49:43,963 Nami. 900 01:49:45,599 --> 01:49:46,848 I'm sorry. 901 01:52:09,241 --> 01:52:14,617 Happy birthday, Nami! 902 01:52:15,425 --> 01:52:19,757 Happy birthday, Nami! 903 01:52:19,782 --> 01:52:21,609 Cheers! 904 01:52:21,782 --> 01:52:27,157 Happy birthday, dear Nami! 905 01:52:28,240 --> 01:52:33,989 Happy birthday, to you! 57552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.