Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,650 --> 00:01:23,656
Hey, let's go!
2
00:01:23,982 --> 00:01:24,524
Where are you going?
3
00:01:24,565 --> 00:01:26,107
Let's go see the lady who commited suicide.
4
00:01:26,191 --> 00:01:26,899
What?
5
00:01:27,483 --> 00:01:30,399
- Why? Let's not. Let's just go.
- Come on!
6
00:01:30,424 --> 00:01:31,857
What the heck!
7
00:01:31,901 --> 00:01:33,443
Let's just hang for a while.
8
00:01:34,166 --> 00:01:36,748
We'll just take a peek.
9
00:01:36,773 --> 00:01:38,690
I heard she's pretty.
10
00:01:38,715 --> 00:01:40,673
I heard a woman jumped off a building.
11
00:01:40,981 --> 00:01:44,731
Traffic's going to be hell.
We won't get a ride home.
12
00:01:44,860 --> 00:01:47,814
Why are you so interested in suicide?
13
00:01:48,011 --> 00:01:49,553
It's so scary!
14
00:02:35,305 --> 00:02:36,894
Pull over.
15
00:03:15,556 --> 00:03:17,389
Can I borrow money?
16
00:03:18,389 --> 00:03:20,222
I have no salary yet.
17
00:03:38,013 --> 00:03:39,512
Is Daisy here?
18
00:03:39,846 --> 00:03:40,804
Yes, ma'am.
19
00:03:40,971 --> 00:03:42,970
She's in the shower upstairs.
20
00:03:42,995 --> 00:03:44,203
Want me to get her for you?
21
00:03:46,470 --> 00:03:49,470
Just tell her I'll be waiting
at the coffee shop across the street.
22
00:03:49,495 --> 00:03:50,370
Okay, ma'am.
23
00:04:46,923 --> 00:04:48,882
Sorry for going straight to your house.
24
00:04:49,923 --> 00:04:52,214
That's how I do things when I'm hiring.
25
00:04:53,006 --> 00:04:55,535
I do a background check on the references.
26
00:04:56,215 --> 00:05:00,964
I need to know your living conditions.
27
00:05:10,921 --> 00:05:12,671
Not the chatty type, huh?
28
00:05:24,243 --> 00:05:26,576
I heard you have a property
in Sapang Palay?
29
00:05:27,170 --> 00:05:28,452
But it doesn't have a land title, right?
30
00:05:30,753 --> 00:05:32,044
Yes, ma'am.
31
00:05:33,836 --> 00:05:35,312
I'm renting it out.
32
00:07:38,990 --> 00:07:39,990
Left side.
33
00:07:40,741 --> 00:07:41,741
Five reps.
34
00:07:42,256 --> 00:07:44,382
One. Sound breathing.
35
00:07:44,943 --> 00:07:47,621
Two. Open your hand.
36
00:07:48,198 --> 00:07:49,074
Three.
37
00:07:51,114 --> 00:07:52,156
We're done already.
38
00:07:53,365 --> 00:07:54,739
Come up, slowly.
39
00:07:59,492 --> 00:08:00,408
Slowly.
40
00:08:07,530 --> 00:08:09,683
You came highly recommended by Miss Martha.
41
00:08:10,387 --> 00:08:12,135
Thank you for taking the offer.
42
00:08:12,160 --> 00:08:14,303
- Excuse me, ma'am.
- Thank you.
43
00:08:14,738 --> 00:08:17,046
I should be the one
to thank you, Ma'am Roxanne.
44
00:08:17,596 --> 00:08:19,513
Miss Puffer Fish is fine.
45
00:08:19,760 --> 00:08:21,093
It's huge, isn't it?
46
00:08:21,555 --> 00:08:22,388
It's huge.
47
00:08:23,115 --> 00:08:24,032
Very.
48
00:08:24,213 --> 00:08:25,837
That's because there's two of them inside.
49
00:08:30,231 --> 00:08:31,940
Miss Martha, you didn't tell her?
50
00:08:33,937 --> 00:08:37,147
Miss Martha, I told you to
make clear all the details.
51
00:08:37,187 --> 00:08:39,667
Ah, I'm good with twins, ma'am.
52
00:08:40,923 --> 00:08:43,724
Miss Martha, double her salary, too.
53
00:08:44,269 --> 00:08:47,852
Alright. I'll have the contracts updated.
54
00:09:27,356 --> 00:09:28,731
Your uniform.
55
00:09:29,427 --> 00:09:31,052
That should fit you.
56
00:09:38,643 --> 00:09:40,059
You're lucky.
57
00:09:41,378 --> 00:09:45,274
You're on the same floor
with our masters.
58
00:09:46,128 --> 00:09:52,430
Ma'am especially wanted you
to be near your ward.
59
00:09:54,380 --> 00:09:55,505
I'm a little embarrased.
60
00:09:55,761 --> 00:09:57,968
Only wear that within the mansion, okay.
61
00:10:08,966 --> 00:10:11,518
I've never worn anything like this
in any of my jobs.
62
00:10:12,760 --> 00:10:13,993
Then wear it.
63
00:10:14,404 --> 00:10:19,525
You haven't been paid
this much in all of your jobs.
64
00:10:21,963 --> 00:10:22,879
As you say, ma'am.
65
00:10:26,086 --> 00:10:28,294
Ma'am's undies are in the bathroom.
66
00:10:28,960 --> 00:10:30,982
She wants them handwashed.
67
00:10:31,419 --> 00:10:34,315
You know how pregnant women are,
especially when it's that big
68
00:10:34,641 --> 00:10:37,085
one sneeze and pee comes out.
69
00:10:39,017 --> 00:10:39,980
Alright, ma'am.
70
00:10:51,309 --> 00:10:52,976
The laundry basket's over there.
71
00:11:27,990 --> 00:11:29,115
Hi, Nami!
72
00:11:30,178 --> 00:11:33,095
I'm Daisy, your new nanny.
73
00:11:34,288 --> 00:11:37,715
Nami, I told you about
your new nanny arriving today, yes?
74
00:11:38,176 --> 00:11:39,508
Yes, I know.
75
00:11:50,849 --> 00:11:52,854
Aren't you going to greet your mom?
76
00:11:52,909 --> 00:11:55,671
After I change out of these clothes
and wash my hands.
77
00:12:11,131 --> 00:12:12,713
Just leave it there.
78
00:12:12,854 --> 00:12:14,395
I can dress myself.
79
00:12:16,865 --> 00:12:17,740
Alright.
80
00:12:19,279 --> 00:12:20,946
Just call me if you need anything.
81
00:12:26,962 --> 00:12:28,254
Should I close this?
82
00:12:29,070 --> 00:12:30,110
Yes, please.
83
00:12:55,957 --> 00:12:57,021
So, Nami.
84
00:12:57,265 --> 00:12:59,014
How's your new nanny?
85
00:12:59,663 --> 00:13:00,937
She likes me a lot.
86
00:13:01,436 --> 00:13:02,450
Did she say that?
87
00:13:02,724 --> 00:13:03,503
No.
88
00:13:04,057 --> 00:13:05,301
So how did you know?
89
00:13:05,620 --> 00:13:06,954
I saw it on her face.
90
00:13:23,288 --> 00:13:24,330
Daisy.
91
00:13:24,830 --> 00:13:25,954
Eat.
92
00:13:26,622 --> 00:13:30,830
Sir and Ma'am aren't going
to eat these leftovers.
93
00:13:31,371 --> 00:13:33,167
We'll just throw these out. Yeah.
94
00:14:22,491 --> 00:14:23,783
You're crazy!
95
00:14:33,240 --> 00:14:34,282
Sir is here.
96
00:15:07,655 --> 00:15:09,779
Sir, we'll be going.
97
00:15:17,778 --> 00:15:19,152
Daddy!
98
00:15:21,178 --> 00:15:23,801
She's my new nanny!
She likes me a lot.
99
00:15:24,361 --> 00:15:26,419
Mrs. Lim recommended her to me.
100
00:15:26,444 --> 00:15:30,906
She worked for her for two years
while self-supporting in college.
101
00:15:32,360 --> 00:15:33,693
Alright, go on upstairs.
102
00:15:34,372 --> 00:15:36,485
Tell mommy I'll be right up.
103
00:15:38,318 --> 00:15:39,151
Okay, dad!
104
00:15:43,317 --> 00:15:44,359
Sir William.
105
00:15:51,192 --> 00:15:51,983
My name is Daisy, sir.
106
00:15:53,191 --> 00:15:54,192
Good evening.
107
00:15:55,928 --> 00:15:58,511
You are important in this house.
108
00:15:59,899 --> 00:16:01,024
Like Miss Martha.
109
00:16:07,588 --> 00:16:09,088
Send up the red wine.
110
00:16:09,856 --> 00:16:10,523
Madam.
111
00:16:36,438 --> 00:16:38,410
Were you grumpy all day again?
112
00:16:39,937 --> 00:16:44,604
It's difficult to breathe
and my tummy is itchy.
113
00:16:47,907 --> 00:16:49,491
You're over-exercised, maybe.
114
00:16:50,645 --> 00:16:54,728
Will, I need to be healthy
for a natural delivery.
115
00:16:55,894 --> 00:16:58,881
Well, the doctors say it wouldn't be easy.
116
00:16:59,388 --> 00:17:00,976
Of course they'll say that.
117
00:17:02,519 --> 00:17:05,490
C-section is faster and more expensive.
118
00:17:08,101 --> 00:17:09,852
They will do what I tell them.
119
00:17:12,392 --> 00:17:16,267
Are you sure you can do it
without anaesthesia?
120
00:17:17,351 --> 00:17:19,100
He calls you "madam", then?
121
00:17:25,974 --> 00:17:26,725
Okay.
122
00:17:28,558 --> 00:17:29,974
Send this up to their room.
123
00:17:57,597 --> 00:17:58,972
This time…
124
00:18:00,511 --> 00:18:02,510
we're getting twins.
125
00:18:04,055 --> 00:18:05,347
I know…
126
00:18:06,055 --> 00:18:07,513
and I'm okay.
127
00:18:09,679 --> 00:18:11,970
I don't want you to worry.
128
00:18:12,944 --> 00:18:13,778
Let's see.
129
00:18:16,512 --> 00:18:17,987
I felt them kick earlier.
130
00:18:18,012 --> 00:18:18,817
Yeah?
131
00:18:19,096 --> 00:18:23,133
Well, I don't know which one
of the twins moved.
132
00:18:23,678 --> 00:18:26,793
Soon. Very soon.
133
00:18:37,385 --> 00:18:42,729
Did you know that Daisy majored in
Early Childhood Development in college?
134
00:18:42,927 --> 00:18:44,430
But she dropped out.
135
00:18:44,885 --> 00:18:50,134
Does that have anything to do
with actually raising kids?
136
00:18:52,426 --> 00:18:56,176
Well, at least she's fond of kids.
137
00:19:07,799 --> 00:19:09,883
I think she'll do well with our kids.
138
00:19:29,507 --> 00:19:30,506
Daisy.
139
00:19:41,087 --> 00:19:43,881
Nami! Why are you still up?
140
00:19:44,546 --> 00:19:47,004
Can you leave the door open?
141
00:19:49,187 --> 00:19:50,137
Like this?
142
00:19:50,837 --> 00:19:51,818
A little more.
143
00:19:54,921 --> 00:19:55,879
That will do.
144
00:19:56,295 --> 00:19:57,147
Alright.
145
00:19:57,378 --> 00:19:59,920
I'll keep my door open for you from now on.
146
00:20:00,795 --> 00:20:01,908
Thank you.
147
00:20:08,377 --> 00:20:09,627
Who is playing?
148
00:20:13,752 --> 00:20:14,710
The cup.
149
00:20:26,667 --> 00:20:28,126
Give this to sir.
150
00:20:28,959 --> 00:20:31,000
Where, ma'am?
To the master's bedroom?
151
00:20:31,250 --> 00:20:33,265
Follow the sound of the piano.
152
00:22:19,116 --> 00:22:21,032
The Beethoven sounded nice.
153
00:22:23,074 --> 00:22:24,199
I'm glad you liked it.
154
00:22:26,267 --> 00:22:27,048
Bye, Dad.
155
00:22:27,073 --> 00:22:27,823
Bye, honey.
156
00:22:28,406 --> 00:22:29,247
- Bye.
- Bye.
157
00:22:36,281 --> 00:22:36,947
Breakfast?
158
00:22:37,876 --> 00:22:39,104
Yes, please.
159
00:22:45,739 --> 00:22:47,130
Let's go have breakfast.
160
00:22:47,155 --> 00:22:48,155
Yes, please.
161
00:23:44,858 --> 00:23:46,692
I think sir just arrived.
162
00:23:51,399 --> 00:23:53,524
I have to clean the bathtub now.
163
00:23:54,232 --> 00:23:57,024
Okay, do the pedicure later.
164
00:25:36,766 --> 00:25:37,855
Try it.
165
00:27:20,630 --> 00:27:23,170
Should I fire Mario already, Will?
166
00:27:23,256 --> 00:27:26,183
Since you can drive too, Daisy.
167
00:27:26,339 --> 00:27:30,467
You probably know how
to use a gun, or self-defense?
168
00:27:31,297 --> 00:27:34,369
Then I could fire Pijo, Will's bodyguard.
169
00:27:34,604 --> 00:27:36,478
You'll be his bodyguard.
170
00:29:11,717 --> 00:29:12,592
Nami,
171
00:29:13,379 --> 00:29:14,845
why don't you jump in?
172
00:29:14,966 --> 00:29:16,351
Water's too cold.
173
00:29:16,746 --> 00:29:18,965
Don't worry, the pool has a heater.
174
00:29:20,241 --> 00:29:21,174
Okay then.
175
00:29:52,338 --> 00:29:53,616
I got you!
176
00:29:55,384 --> 00:29:57,341
The water's not that cold, right?
177
00:29:57,366 --> 00:29:59,658
This pool is too small.
I've had enough.
178
00:29:59,843 --> 00:30:00,759
Huh?
179
00:30:07,364 --> 00:30:08,072
Nami.
180
00:30:08,704 --> 00:30:09,412
Nami.
181
00:30:09,912 --> 00:30:12,536
Let her be. Maybe she's too tired
from the trip.
182
00:30:15,408 --> 00:30:18,011
Cover yourself already,
you might catch a cold.
183
00:30:20,828 --> 00:30:22,364
Wait, my phone.
184
00:30:23,990 --> 00:30:25,198
Go on inside.
185
00:30:25,906 --> 00:30:26,364
There you go.
186
00:30:26,673 --> 00:30:27,881
I feel so heavy.
187
00:30:27,906 --> 00:30:28,914
It's okay.
188
00:30:28,984 --> 00:30:30,880
I feel like a watermelon.
189
00:30:30,905 --> 00:30:32,031
It's cold!
190
00:30:32,055 --> 00:30:32,889
Okay, go.
191
00:30:49,081 --> 00:30:49,914
I'm so heavy.
192
00:30:54,620 --> 00:30:56,178
I'll get my phone later.
193
00:30:56,202 --> 00:30:56,829
Okay.
194
00:31:52,115 --> 00:31:53,240
Take it off already.
195
00:31:55,990 --> 00:31:58,971
You sure you want to see the bulge?
196
00:32:00,531 --> 00:32:01,739
You know...
197
00:32:02,239 --> 00:32:03,363
why...
198
00:32:05,822 --> 00:32:10,264
I’m pushing for natural delivery?
199
00:32:11,598 --> 00:32:13,682
Because I want six children.
200
00:32:13,988 --> 00:32:15,445
Are you sure, hon?
201
00:32:16,863 --> 00:32:18,505
I'm happy with three.
202
00:32:20,279 --> 00:32:21,642
Only poor people
203
00:32:23,187 --> 00:32:25,701
limit the number of their children.
204
00:32:25,826 --> 00:32:27,451
The richer you are,
205
00:32:29,400 --> 00:32:31,109
the more children you can have.
206
00:32:37,329 --> 00:32:38,127
Ouch!
207
00:32:38,152 --> 00:32:39,599
Ouch.
208
00:32:42,026 --> 00:32:45,360
I told you not to put it in too deep.
209
00:32:46,107 --> 00:32:47,700
This isn't working.
210
00:32:49,169 --> 00:32:50,251
I'm tired.
211
00:32:50,276 --> 00:32:51,734
Can we just sleep?
212
00:38:46,731 --> 00:38:47,807
Daisy?
213
00:39:00,006 --> 00:39:00,798
Thank you.
214
00:40:41,876 --> 00:40:43,376
Ow! Ow!
215
00:40:43,401 --> 00:40:45,368
- Sorry, sorry, ma'am Roxanne.
- That was too far.
216
00:40:49,133 --> 00:40:51,674
Jenny can't sleep.
217
00:40:52,376 --> 00:40:54,917
She's been looking out the window
218
00:40:55,301 --> 00:40:57,995
and as she looks up at the stars
219
00:40:58,025 --> 00:41:01,000
like pretty little Sampaguitas
220
00:41:01,025 --> 00:41:04,792
she swears she could hear the voice
of Grandma Priming, over and over.
221
00:41:05,590 --> 00:41:08,923
Tomorrow, we will visit your mother.
222
00:41:09,525 --> 00:41:13,857
Tomorrow, she will finally see
her mother--
223
00:41:13,950 --> 00:41:14,982
Nami?
224
00:41:17,327 --> 00:41:18,394
Are you asleep?
225
00:41:18,885 --> 00:41:20,998
No, I'm listening.
226
00:41:21,023 --> 00:41:22,106
Continue.
227
00:41:23,908 --> 00:41:25,284
Look at this lady.
228
00:41:25,844 --> 00:41:27,051
She looks like you, doesn't she?
229
00:41:28,098 --> 00:41:28,765
Hmm...
230
00:41:29,458 --> 00:41:30,458
just a little bit.
231
00:41:32,158 --> 00:41:33,157
But you know what,
232
00:41:33,759 --> 00:41:34,717
I think you're cuter.
233
00:41:36,772 --> 00:41:42,040
The next day, Grandma Priming
prepared their snacks for the journey.
234
00:42:16,019 --> 00:42:19,850
Congratulations to your son, Madam Martha.
235
00:42:20,421 --> 00:42:21,619
Thank you, sir.
236
00:45:49,374 --> 00:45:50,769
You look tired.
237
00:45:51,077 --> 00:45:53,259
Is my wife wearing you down?
238
00:45:54,082 --> 00:45:55,186
No, sir.
239
00:45:55,665 --> 00:45:57,956
Don't worry. I'll talk to her.
240
00:46:14,122 --> 00:46:15,508
Have some.
241
00:46:24,329 --> 00:46:25,115
Drink.
242
00:48:02,078 --> 00:48:03,500
I'm scared.
243
00:48:04,154 --> 00:48:05,474
Just keep going.
244
00:48:08,843 --> 00:48:09,635
Don't.
245
00:48:10,028 --> 00:48:11,320
Please don't.
246
00:48:12,445 --> 00:48:13,356
Stop!
247
00:49:54,603 --> 00:49:56,361
Get the check.
248
00:51:19,563 --> 00:51:20,739
That's enough.
249
00:51:21,470 --> 00:51:22,970
Come on, let's eat.
250
00:51:36,518 --> 00:51:37,845
It's getting so big, ma'am.
251
00:51:45,064 --> 00:51:46,757
Wow, that's a strong kick.
252
00:51:53,019 --> 00:51:54,852
Are you ready to come out?
253
00:52:22,217 --> 00:52:23,459
Hello, baby.
254
00:52:33,131 --> 00:52:35,290
You'll wake up in the morning
255
00:52:35,713 --> 00:52:41,791
and all day you think about
how you're going to get through the day.
256
00:52:42,463 --> 00:52:44,539
You just take a deep breath
257
00:52:44,838 --> 00:52:46,247
and pretend you're a rock.
258
00:52:46,754 --> 00:52:48,087
Is it obvious
259
00:52:48,734 --> 00:52:51,109
that I’m sick of this job?
260
00:52:57,459 --> 00:53:01,206
My mother and I came to work for Ester.
261
00:53:02,219 --> 00:53:04,760
She wasn't that wealthy back in the day.
262
00:53:05,742 --> 00:53:09,909
But she treats Roxanne like a princess.
263
00:53:10,159 --> 00:53:11,251
Some stroke of luck
264
00:53:12,408 --> 00:53:13,920
she met William.
265
00:53:15,033 --> 00:53:18,079
Now she's living like a queen.
266
00:53:23,699 --> 00:53:27,948
So you've been serving under them
for a long time, ma'am.
267
00:53:29,198 --> 00:53:30,198
Yes.
268
00:53:42,994 --> 00:53:44,703
Have you ever had a boyfriend?
269
00:53:47,822 --> 00:53:48,738
None yet.
270
00:53:54,321 --> 00:53:55,593
Suitors?
271
00:53:56,607 --> 00:53:58,148
Someone tried once but
272
00:53:59,904 --> 00:54:00,945
that's over now.
273
00:54:02,237 --> 00:54:03,195
It's just a waste of time.
274
00:54:04,288 --> 00:54:05,247
Really, now?
275
00:54:09,320 --> 00:54:11,287
William is such an asshole!
276
00:54:11,402 --> 00:54:12,754
He is so horny!
277
00:54:13,511 --> 00:54:15,510
This is on you, Martha.
278
00:54:16,347 --> 00:54:20,620
Why'd you go bringing in
a pretty assistant?
279
00:54:21,081 --> 00:54:22,981
I didn't pick her.
280
00:54:23,069 --> 00:54:24,234
Your daughter did.
281
00:54:24,360 --> 00:54:27,730
I brought in three girls,
Roxanne picked Daisy.
282
00:54:32,401 --> 00:54:34,019
I don't think Daisy has any idea
283
00:54:34,693 --> 00:54:36,908
that she's pregnant.
284
00:54:37,421 --> 00:54:38,671
She's childish.
285
00:54:40,108 --> 00:54:40,941
Really?
286
00:54:41,526 --> 00:54:42,359
Virgin?
287
00:54:43,900 --> 00:54:45,358
It won't even cross her mind.
288
00:54:46,107 --> 00:54:48,125
I doubt she hatched a plan
to get a baby with William.
289
00:54:48,150 --> 00:54:49,650
But what do you think will happen?
290
00:54:50,094 --> 00:54:53,272
What will she do when she finds out?
291
00:54:55,000 --> 00:54:56,333
She won't be much of a bother.
292
00:54:56,358 --> 00:54:58,454
She won't make a scene.
293
00:54:59,002 --> 00:55:00,186
It's not like her.
294
00:55:00,274 --> 00:55:01,545
Well, if she's so innocent
295
00:55:02,315 --> 00:55:04,565
why'd she open her legs for William?
296
00:55:04,899 --> 00:55:06,148
She's an idiot!
297
00:55:09,689 --> 00:55:11,522
You know what, to be honest…
298
00:55:12,709 --> 00:55:16,809
You should blame Roxanne
because she's the one who likes Daisy.
299
00:55:16,834 --> 00:55:18,441
My daughter's no different.
300
00:55:18,617 --> 00:55:19,852
Another dum-dum.
301
00:55:20,104 --> 00:55:21,570
So innocent.
302
00:55:21,688 --> 00:55:23,521
It got me thinking, Martha.
303
00:55:23,979 --> 00:55:26,093
What would happen
to our children
304
00:55:26,118 --> 00:55:27,397
when we're gone?
305
00:55:31,068 --> 00:55:32,145
Congratulations.
306
00:55:33,188 --> 00:55:35,188
I heard Mateo's a fiscal lawyer now…
307
00:55:35,312 --> 00:55:37,353
Does Mateo know that
308
00:55:37,687 --> 00:55:41,478
he became a prosecutor
through William's connections?
309
00:55:41,895 --> 00:55:43,328
Ah, I left that part out.
310
00:55:44,353 --> 00:55:45,561
Didn't need to mention it.
311
00:55:48,769 --> 00:55:49,773
Anyway.
312
00:55:50,436 --> 00:55:53,371
I know you're very proud of your son
313
00:55:54,311 --> 00:55:57,268
and you should be proud
of yourself, Martha.
314
00:55:57,952 --> 00:55:58,952
Wait.
315
00:55:59,505 --> 00:56:02,153
What else should I know about?
316
00:56:02,517 --> 00:56:04,851
Your boss barged into your room?
317
00:56:05,643 --> 00:56:06,832
He was naked
318
00:56:07,601 --> 00:56:09,059
and you didn't say a word?
319
00:56:10,437 --> 00:56:11,625
I did protest a little.
320
00:56:12,904 --> 00:56:14,832
Then he gave me some wine,
321
00:56:17,696 --> 00:56:19,433
which I drank.
322
00:56:19,601 --> 00:56:22,766
What? Have you lost your mind?
323
00:56:23,776 --> 00:56:25,439
No, I just gave in.
324
00:56:25,682 --> 00:56:27,058
His looks helped.
325
00:56:29,186 --> 00:56:30,824
Life's hard when you're thirsty.
326
00:56:30,849 --> 00:56:32,923
Sorry, I have needs.
327
00:56:34,015 --> 00:56:35,185
So…
328
00:56:35,566 --> 00:56:38,488
How do the rich get it on?
329
00:56:47,451 --> 00:56:50,659
This is what came out of his thing.
330
00:56:51,139 --> 00:56:52,096
What is this?
331
00:56:53,134 --> 00:56:54,347
Shit!
332
00:56:55,429 --> 00:56:56,888
That's huge!
333
00:56:58,639 --> 00:57:01,344
Really huge!
334
00:57:02,888 --> 00:57:05,346
You have no plans
of leaving the mansion?
335
00:57:07,096 --> 00:57:07,763
Nope.
336
00:57:09,412 --> 00:57:11,817
Aren't you awkward with his wife?
337
00:57:12,379 --> 00:57:13,563
I don't mind it.
338
00:57:14,252 --> 00:57:15,928
It's done and over with.
339
00:57:16,345 --> 00:57:18,302
But something did happen.
340
00:57:19,212 --> 00:57:20,815
You can't change that.
341
00:58:10,590 --> 00:58:12,881
Ma, why did you make
Daisy clean the house?
342
00:58:13,131 --> 00:58:14,882
You told me she knows
a lot of skills
343
00:58:15,089 --> 00:58:17,439
so I had everything waxed
up to the chandelier.
344
00:58:17,464 --> 00:58:19,881
Besides, it's dusty in here.
It's bad for you, remember?
345
00:58:20,797 --> 00:58:21,672
Son of a bitch.
346
00:58:24,963 --> 00:58:26,206
Oh my god!
347
00:58:30,138 --> 00:58:32,462
Can you help me please?
348
00:58:32,487 --> 00:58:34,508
Mom! Do something! Do something!
349
00:58:34,921 --> 00:58:37,029
Help me, please!
350
00:58:49,500 --> 00:58:51,128
Oh my god!
351
00:58:59,181 --> 00:59:01,640
The patient only suffered a mild concussion
352
00:59:02,113 --> 00:59:08,028
but she feels some pain in her hip area
so we need to run some tests.
353
00:59:08,413 --> 00:59:10,251
From what height did she fall?
354
00:59:10,660 --> 00:59:11,656
Second floor?
355
00:59:13,668 --> 00:59:14,751
She's pregnant.
356
00:59:17,126 --> 00:59:18,667
Do you know who the father is?
357
00:59:20,375 --> 00:59:21,293
Is it Will?
358
00:59:22,542 --> 00:59:23,626
Mom, are you sure?
359
00:59:25,083 --> 00:59:27,375
I'm one hundred percent sure.
360
00:59:28,083 --> 00:59:29,750
Thanks to Martha.
361
00:59:37,790 --> 00:59:38,732
Yes, Martha?
362
00:59:38,999 --> 00:59:40,940
She has a slight concussion.
363
00:59:41,415 --> 00:59:42,883
Bruised pelvis.
364
00:59:43,332 --> 00:59:46,582
She has to rest. Two days.
365
00:59:47,123 --> 00:59:48,845
That's not what I want to know.
366
00:59:48,956 --> 00:59:50,820
The doctor didn't mention anything.
367
00:59:51,123 --> 00:59:53,582
Daisy's hardy. No bleeding.
368
00:59:53,761 --> 00:59:56,638
Martha, maybe it's you
who made a mistake?
369
00:59:57,372 --> 00:59:58,830
Strap that girl down, okay?
370
00:59:59,831 --> 01:00:01,080
And get back here.
371
01:00:01,372 --> 01:00:02,663
I have something for her.
372
01:00:02,996 --> 01:00:03,581
Okay.
373
01:00:13,787 --> 01:00:15,746
Your husband's going on
a business trip, yes?
374
01:00:16,954 --> 01:00:17,662
Yes.
375
01:00:18,500 --> 01:00:20,477
He'll be in Taipei for four days.
376
01:00:20,912 --> 01:00:21,746
Good.
377
01:00:22,566 --> 01:00:26,148
I'll iron things out
before he gets back.
378
01:00:27,369 --> 01:00:27,994
Mom…
379
01:00:29,189 --> 01:00:30,969
Please, can you just leave me alone?
380
01:00:31,616 --> 01:00:33,741
You wanted a wealthy husband.
381
01:00:34,665 --> 01:00:36,323
This is part of the contract
382
01:00:36,581 --> 01:00:37,753
so bear with it.
383
01:00:39,036 --> 01:00:40,577
So what do you want me to do?
384
01:00:41,522 --> 01:00:43,410
Pretend that I know nothing?
385
01:00:43,660 --> 01:00:46,160
Exactly. You're not completely clueless.
386
01:01:22,673 --> 01:01:23,507
Is this ward two?
387
01:01:23,532 --> 01:01:24,365
Yes, ma'am.
388
01:01:45,821 --> 01:01:48,446
Madam Ester wishes to ask
for your forgiveness.
389
01:01:49,196 --> 01:01:50,696
She says to get some rest.
390
01:01:50,875 --> 01:01:52,674
Don't think about work for now.
391
01:01:57,237 --> 01:01:58,362
That must be heavy.
392
01:02:00,347 --> 01:02:02,168
Did you carry it all the way
from the parking lot?
393
01:02:05,535 --> 01:02:06,422
Here.
394
01:02:09,289 --> 01:02:10,293
It's a cheque.
395
01:02:10,694 --> 01:02:11,711
She wants you to have it.
396
01:02:11,736 --> 01:02:12,818
A consolation.
397
01:02:15,776 --> 01:02:17,318
You probably realized by now
398
01:02:18,235 --> 01:02:20,610
that for our employers,
399
01:02:21,817 --> 01:02:22,776
everything is easy.
400
01:02:23,568 --> 01:02:24,651
They just throw money at it
401
01:02:26,192 --> 01:02:27,651
and all their problems are gone.
402
01:02:28,692 --> 01:02:33,067
It takes them no effort.
But for us, it's a decent trade-off.
403
01:02:34,191 --> 01:02:35,650
Focus on getting better.
404
01:03:05,814 --> 01:03:06,856
Martha.
405
01:03:08,063 --> 01:03:08,814
Ester.
406
01:03:10,814 --> 01:03:11,688
Miss Martha,
407
01:03:13,064 --> 01:03:16,229
do you think I'm still the same
little squirt you looked after?
408
01:03:17,129 --> 01:03:17,871
No, ma'am.
409
01:03:17,896 --> 01:03:18,914
That's right. So?
410
01:03:19,280 --> 01:03:21,938
Why are you spreading rumours
about my husband to other people
411
01:03:22,479 --> 01:03:23,521
without my knowledge?
412
01:03:24,770 --> 01:03:25,730
What am I to you?
413
01:03:28,854 --> 01:03:29,520
Mom…
414
01:03:29,687 --> 01:03:30,354
Ma'am,
415
01:03:30,858 --> 01:03:32,172
it won't happen again,
416
01:03:33,228 --> 01:03:34,146
…ma'am Roxanne.
417
01:03:36,138 --> 01:03:36,763
Hi.
418
01:03:37,978 --> 01:03:39,603
William, you're home early?
419
01:03:42,603 --> 01:03:47,117
Ah, your daughter texted me and
told me you're here so I ran home.
420
01:03:47,142 --> 01:03:48,810
How are you?
421
01:03:49,852 --> 01:03:51,604
That's sweet of you.
422
01:03:52,018 --> 01:03:53,703
What else did she say?
423
01:03:55,269 --> 01:03:56,643
Nothing in particular, why?
424
01:03:58,184 --> 01:04:01,101
Am I missing something?
425
01:04:02,809 --> 01:04:04,226
No.
426
01:04:05,018 --> 01:04:07,079
Thank you for coming home early.
427
01:04:08,434 --> 01:04:09,517
Surprising.
428
01:04:10,267 --> 01:04:11,974
My wife's being extra sweet tonight.
429
01:04:14,683 --> 01:04:15,558
Mommy...
430
01:04:16,808 --> 01:04:18,600
You must be the reason so maybe
431
01:04:18,994 --> 01:04:21,033
we should do this more often.
432
01:04:23,182 --> 01:04:24,557
I was thinking the same thing.
433
01:04:25,474 --> 01:04:27,032
I don't see your assistant hanging around.
434
01:04:27,056 --> 01:04:29,515
I brought her to the hospital
because she had a high fever.
435
01:04:31,390 --> 01:04:32,848
- Just now?
- Mhm.
436
01:04:32,973 --> 01:04:33,931
What did the doctor say?
437
01:04:34,056 --> 01:04:35,598
Probably just exhaustion.
438
01:04:36,472 --> 01:04:37,723
She will stay there overnight?
439
01:04:38,140 --> 01:04:39,264
She'll be back in tomorrow.
440
01:04:39,389 --> 01:04:40,347
Miss Martha!
441
01:04:40,680 --> 01:04:43,055
You're taking a while in there.
Aren't you done packing?
442
01:04:43,805 --> 01:04:44,555
Why is that?
443
01:04:45,014 --> 01:04:46,347
Getting old, are you?
444
01:04:47,264 --> 01:04:48,430
You should resign, then.
445
01:04:59,221 --> 01:05:00,554
Roxanne, you little bitch.
446
01:05:01,387 --> 01:05:02,595
I raised you.
447
01:05:03,929 --> 01:05:05,928
Your goddamned mother
448
01:05:06,929 --> 01:05:08,595
promised me all sorts of things.
449
01:05:09,469 --> 01:05:11,220
"We're like sisters!"
450
01:05:12,220 --> 01:05:14,094
"I'll take care of you!"
451
01:05:14,760 --> 01:05:18,635
Here I am, 31 years, a maid.
452
01:05:22,052 --> 01:05:23,634
I am a mother
453
01:05:24,344 --> 01:05:26,176
of a prosecutor
454
01:05:26,968 --> 01:05:29,176
of the Republic of the Philippines!
455
01:05:32,385 --> 01:05:33,720
Here I am.
456
01:05:33,884 --> 01:05:35,593
You sons of bitches.
457
01:05:37,010 --> 01:05:39,009
You damn rich folk.
458
01:05:41,842 --> 01:05:45,426
You'll have your reckoning.
You can't buy everything.
459
01:05:46,134 --> 01:05:46,925
No.
460
01:05:48,841 --> 01:05:50,425
Look what you did to me.
461
01:05:51,757 --> 01:05:53,838
You robbed me of my life.
462
01:05:54,674 --> 01:05:56,382
I took care of you!
463
01:05:57,299 --> 01:05:58,674
All of you!
464
01:05:59,049 --> 01:06:01,048
Did all you asked!
465
01:06:01,299 --> 01:06:02,841
Assholes!
466
01:06:02,923 --> 01:06:04,439
Screw all of you!
467
01:06:04,464 --> 01:06:06,132
How dare you!
Screw all of you!
468
01:06:07,173 --> 01:06:08,339
Shit!
469
01:06:08,922 --> 01:06:10,590
Shit!
470
01:06:14,964 --> 01:06:16,922
Just because you're rich
471
01:06:18,422 --> 01:06:21,255
I did everything for you
472
01:06:23,880 --> 01:06:25,380
as your maid
473
01:06:29,296 --> 01:06:31,671
for 31 years...
474
01:06:32,088 --> 01:06:33,129
a maid.
475
01:06:35,254 --> 01:06:37,421
Screw you, you're going to get
what you deserve.
476
01:06:39,169 --> 01:06:41,254
You can't have all the good days.
477
01:06:49,587 --> 01:06:51,377
Shit!
478
01:06:53,502 --> 01:06:55,335
I won't let it happen.
479
01:07:00,376 --> 01:07:01,793
Screw you!
480
01:07:03,585 --> 01:07:05,377
Screw all of you!
481
01:07:09,626 --> 01:07:11,792
Ah, we didn't notice it right away.
482
01:07:12,251 --> 01:07:13,417
Look at this.
483
01:07:23,791 --> 01:07:26,791
That's the fertilized egg in your womb.
484
01:07:26,916 --> 01:07:28,541
It's only been four weeks.
485
01:07:31,083 --> 01:07:32,374
Is it your first baby?
486
01:07:33,082 --> 01:07:35,624
It's a blessing. Don't be scared.
487
01:07:38,290 --> 01:07:40,748
So is your boss responsible?
488
01:07:41,665 --> 01:07:43,957
Your savings blew up
all of a sudden.
489
01:07:44,665 --> 01:07:49,956
Who knew you'd be spending it all
on your baby?
490
01:07:50,497 --> 01:07:52,706
It's a good thing you have cash set aside.
491
01:07:53,955 --> 01:07:55,329
But hold on a minute,
492
01:07:56,539 --> 01:07:58,580
if your boss is the father,
493
01:07:59,663 --> 01:08:01,788
he should shoulder everything!
494
01:08:02,912 --> 01:08:04,846
Have you ever aborted a baby?
495
01:08:04,871 --> 01:08:06,620
Ugh, Jesus!
496
01:08:07,954 --> 01:08:11,037
Pack your things
and get out of that mansion.
497
01:08:12,954 --> 01:08:14,079
And then what?
498
01:08:14,307 --> 01:08:17,268
Sort out what to do
with your newborn later.
499
01:08:17,637 --> 01:08:20,928
Don't worry. I'll help you.
500
01:08:20,952 --> 01:08:22,203
I'll help you.
501
01:08:39,826 --> 01:08:41,826
Daisy knows she's pregnant.
502
01:08:41,851 --> 01:08:43,310
That bitch.
503
01:08:44,701 --> 01:08:47,159
What did my husband
ever see in her?
504
01:08:48,034 --> 01:08:49,616
Just a cheap maid.
505
01:08:49,783 --> 01:08:52,950
I wish this house had a third floor.
506
01:08:55,617 --> 01:08:56,647
I'm furious.
507
01:09:20,030 --> 01:09:21,948
This will keep your body healthy
508
01:09:22,573 --> 01:09:24,489
and the baby, too.
509
01:09:26,531 --> 01:09:30,405
Make sure your employers
don't see this.
510
01:09:32,565 --> 01:09:33,565
Thank you.
511
01:09:36,737 --> 01:09:38,029
I'm sorry, Daisy.
512
01:09:38,862 --> 01:09:40,362
I didn't watch where I was going.
513
01:09:41,287 --> 01:09:43,448
I didn't dream this would happen.
514
01:09:45,195 --> 01:09:47,529
You know I didn't mean to do it, yes?
515
01:09:52,112 --> 01:09:53,570
Nami's milk?
516
01:09:54,611 --> 01:09:57,710
No, ma'am. My friend
just gave it to me.
517
01:09:57,735 --> 01:09:59,528
This is Gina.
518
01:09:59,553 --> 01:10:00,677
Hello, ma'am.
519
01:10:01,756 --> 01:10:03,694
It's good for your body.
520
01:10:04,652 --> 01:10:06,168
I should have bought it for you.
521
01:10:06,193 --> 01:10:10,401
Ah, it's alright, ma'am.
I'll feel better in no time.
522
01:10:10,426 --> 01:10:13,885
Daisy! I'm late for work. Bye.
523
01:10:14,276 --> 01:10:15,569
I'll go ahead.
524
01:10:16,193 --> 01:10:17,068
Martha.
525
01:10:24,442 --> 01:10:26,109
Finish your milk.
526
01:10:26,134 --> 01:10:30,316
When you've drank all of it, let us know
Martha will buy more for you.
527
01:12:03,766 --> 01:12:06,392
I feel different in this house.
528
01:12:07,641 --> 01:12:09,225
Because sir's not around?
529
01:12:10,539 --> 01:12:11,706
That's not what I meant, ma'am.
530
01:12:12,598 --> 01:12:13,724
I just feel off.
531
01:12:14,558 --> 01:12:16,557
I don't feel comfortable anymore.
532
01:12:18,489 --> 01:12:20,198
I feel like maybe I should quit.
533
01:12:20,223 --> 01:12:21,265
Then quit.
534
01:12:21,765 --> 01:12:22,515
Tomorrow.
535
01:12:22,962 --> 01:12:24,420
But I don't have a replacement yet.
536
01:12:26,669 --> 01:12:28,570
Say goodbye to Roxanne.
537
01:12:28,931 --> 01:12:29,973
I'll take care of the rest.
538
01:12:46,179 --> 01:12:47,888
What if I just cast her out?
539
01:12:48,887 --> 01:12:51,887
What if after three to four years
540
01:12:52,929 --> 01:12:54,886
she comes with the baby?
541
01:12:55,804 --> 01:12:58,803
As long as she carries evidence
of William's betrayal,
542
01:12:59,178 --> 01:13:00,595
You'll never stop thinking of her.
543
01:13:05,011 --> 01:13:06,261
What will I do, Ma?
544
01:13:16,594 --> 01:13:19,677
Ma'am Roxanne,
Daisy would like to say something.
545
01:13:23,801 --> 01:13:24,927
Sit down.
546
01:13:41,466 --> 01:13:42,342
What is it?
547
01:13:44,383 --> 01:13:47,132
I would like to resign, ma'am.
548
01:13:48,757 --> 01:13:51,756
I'm afraid my body isn't able
to stand the work here.
549
01:13:54,882 --> 01:13:56,881
I treated you like my own family
550
01:13:57,756 --> 01:13:59,715
and you do this to me?
551
01:14:00,023 --> 01:14:01,356
I'll get the food ready--
552
01:14:01,381 --> 01:14:02,220
Stay there!
553
01:14:14,129 --> 01:14:15,660
I'm so sorry, ma'am.
554
01:14:24,505 --> 01:14:26,170
Why are you saying sorry?
555
01:14:29,712 --> 01:14:31,711
Did you do something?
556
01:14:36,253 --> 01:14:37,379
Mom?
557
01:14:38,029 --> 01:14:39,986
I'll go straight to the point.
558
01:14:41,711 --> 01:14:43,419
How much for your womb
559
01:14:44,002 --> 01:14:46,275
in exchange for that thing
inside your tummy?
560
01:14:48,502 --> 01:14:49,378
Two million?
561
01:14:50,211 --> 01:14:50,961
Three million?
562
01:14:52,552 --> 01:14:54,047
Just get rid of that thing
as soon as possible
563
01:14:54,397 --> 01:14:57,129
and I don't want to see
your face here ever again!
564
01:14:58,502 --> 01:14:59,793
In two days...
565
01:15:01,292 --> 01:15:02,417
I'll give birth,
566
01:15:03,826 --> 01:15:05,362
and by the time I get back,
567
01:15:06,417 --> 01:15:09,875
I want your baby gone
from your womb.
568
01:15:25,374 --> 01:15:26,379
Daisy.
569
01:15:35,998 --> 01:15:37,997
I did a terrible thing.
570
01:15:39,974 --> 01:15:41,660
I wish I thought of ma'am.
571
01:15:42,622 --> 01:15:43,497
You idiot!
572
01:15:44,872 --> 01:15:47,330
It's sir who should have
thought of ma'am.
573
01:15:48,789 --> 01:15:50,788
I wonder how they found out
that I’m pregnant?
574
01:15:52,121 --> 01:15:53,829
Did the hospital tell them?
575
01:15:55,204 --> 01:15:56,871
That's not allowed, is it?
576
01:16:13,745 --> 01:16:18,370
Accept whatever they're offering
ask for more, even.
577
01:16:18,994 --> 01:16:20,768
They won't refuse you.
578
01:16:21,660 --> 01:16:23,536
Do you want to keep the baby?
579
01:16:32,909 --> 01:16:35,143
I haven't thought about what to do.
580
01:16:37,076 --> 01:16:38,242
Well, you should start thinking.
581
01:16:38,951 --> 01:16:39,700
You only have today,
582
01:16:40,326 --> 01:16:41,076
tomorrow,
583
01:16:41,825 --> 01:16:43,251
and the next.
584
01:16:53,116 --> 01:16:54,282
Sorry, ma'am.
585
01:16:58,491 --> 01:16:59,908
Why are you apologizing to me?!
586
01:17:01,449 --> 01:17:05,782
Why are you letting them do that to you?
587
01:17:06,674 --> 01:17:07,871
I'm sorry.
588
01:17:08,657 --> 01:17:10,281
Don't apologize to me!
589
01:17:10,781 --> 01:17:12,071
Think of a plan!
590
01:17:14,862 --> 01:17:16,910
Don't let them treat you like that!
591
01:17:18,719 --> 01:17:19,760
Fight back!
592
01:17:21,864 --> 01:17:23,322
Don't be such an idiot!
593
01:17:25,697 --> 01:17:28,747
Don't let them walk all over you!
594
01:17:30,991 --> 01:17:31,924
Make a move!
595
01:17:33,738 --> 01:17:34,321
You idiot!
596
01:17:36,362 --> 01:17:36,862
Idiot!
597
01:17:52,788 --> 01:17:56,371
Mom, I don't believe
she'll get rid of the baby.
598
01:17:57,987 --> 01:18:00,154
She was too affectionate
towards my twins
599
01:18:01,735 --> 01:18:02,984
and even to Nami,
600
01:18:03,602 --> 01:18:05,255
she's very maternal.
601
01:18:21,192 --> 01:18:22,566
Daisy…
602
01:18:23,691 --> 01:18:24,733
Why are you still up?
603
01:18:25,108 --> 01:18:26,541
Go ahead and sleep,
604
01:18:26,566 --> 01:18:27,761
I'll watch over you.
605
01:18:28,102 --> 01:18:29,811
Why would you watch over me?
606
01:18:30,314 --> 01:18:31,358
Alright.
607
01:18:33,483 --> 01:18:35,107
I'll just finish my milk, okay?
608
01:18:39,773 --> 01:18:40,689
Daisy...
609
01:18:42,718 --> 01:18:43,689
I'm sorry.
610
01:18:44,606 --> 01:18:45,940
Why are you saying sorry?
611
01:18:46,564 --> 01:18:50,199
Because grandma pushed the ladder
that's why you fell off.
612
01:18:55,189 --> 01:18:56,699
Wasn't that an accident?
613
01:18:57,605 --> 01:18:58,526
No.
614
01:18:59,870 --> 01:19:01,139
She did it on purpose.
615
01:19:01,914 --> 01:19:04,066
I saw and heard them.
616
01:19:11,687 --> 01:19:12,895
Oh shit.
617
01:19:13,645 --> 01:19:15,562
Mom, what did you do?
618
01:19:16,645 --> 01:19:18,277
You don't know anything about this.
619
01:19:44,559 --> 01:19:46,661
You're a good person, Daisy.
620
01:19:47,518 --> 01:19:50,017
I don't want anything bad
to happen to you.
621
01:19:51,934 --> 01:19:53,267
Thank you, Nami.
622
01:21:33,658 --> 01:21:35,034
Miss Martha.
623
01:21:37,953 --> 01:21:41,049
About Daisy- I don't want her
on the second floor anymore.
624
01:21:41,709 --> 01:21:45,168
Move her to your room
so you can keep an eye on her.
625
01:21:46,749 --> 01:21:47,707
Okay.
626
01:22:37,328 --> 01:22:39,161
You're moving to a different room?
627
01:22:40,296 --> 01:22:42,628
Because your new nanny's coming over soon.
628
01:22:43,418 --> 01:22:44,376
But why?
629
01:22:44,919 --> 01:22:46,254
Are you ill?
630
01:22:51,918 --> 01:22:53,084
No.
631
01:22:57,459 --> 01:22:59,873
But I have a baby in my tummy now.
632
01:23:00,783 --> 01:23:01,824
Really?
633
01:23:03,000 --> 01:23:04,292
Boy or girl?
634
01:23:07,657 --> 01:23:08,699
I hope it's a girl.
635
01:23:09,791 --> 01:23:10,957
Like you.
636
01:23:13,166 --> 01:23:15,290
She must still be so tiny, huh?
637
01:23:33,955 --> 01:23:36,246
- Nami…
- Nami, we're leaving.
638
01:23:42,747 --> 01:23:44,371
Your grandma's calling for you.
639
01:23:45,747 --> 01:23:48,748
Yes, we're going to the hospital.
640
01:23:48,787 --> 01:23:50,996
Mommy's going to give birth today, I think.
641
01:23:52,038 --> 01:23:53,787
I'll finally see the twins.
642
01:23:58,023 --> 01:23:58,897
Oh yeah?
643
01:24:01,021 --> 01:24:01,979
Alright, then.
644
01:24:05,239 --> 01:24:06,489
Take care.
645
01:24:07,267 --> 01:24:09,210
I can't watch over you now
646
01:24:12,077 --> 01:24:13,424
but no matter
647
01:24:13,744 --> 01:24:16,119
you're with Miss Martha.
648
01:24:17,577 --> 01:24:19,243
I don't have to worry.
649
01:24:25,243 --> 01:24:26,201
Bye, Nami.
650
01:24:30,367 --> 01:24:31,618
Bye, Daisy.
651
01:24:59,510 --> 01:25:00,260
Nami.
652
01:25:01,468 --> 01:25:03,260
Where were you, huh?
653
01:25:04,088 --> 01:25:06,144
I just said goodbye to Daisy.
654
01:25:09,761 --> 01:25:10,512
Martha,
655
01:25:11,373 --> 01:25:13,457
keep an eye on Daisy.
656
01:25:13,772 --> 01:25:15,701
She might forget our agreement.
657
01:25:41,775 --> 01:25:42,817
Good morning, Mr. Romero.
658
01:25:42,842 --> 01:25:43,717
This way, please.
659
01:26:14,319 --> 01:26:15,194
Hi.
660
01:26:16,369 --> 01:26:17,941
Nice to see you, mommy.
661
01:26:19,436 --> 01:26:23,065
I'm glad you could be here
despite your busy schedule.
662
01:26:24,857 --> 01:26:25,733
Go see your baby.
663
01:26:26,441 --> 01:26:27,024
Go on.
664
01:27:07,905 --> 01:27:10,412
Don’t play with that.
It's not a toy.
665
01:27:23,656 --> 01:27:24,823
Miss Martha.
666
01:27:28,898 --> 01:27:30,523
I won't get rid of my baby.
667
01:27:36,296 --> 01:27:37,505
Then don't.
668
01:28:12,512 --> 01:28:13,428
Ester.
669
01:28:14,701 --> 01:28:16,243
Rip that cheque in half.
670
01:28:17,201 --> 01:28:18,743
She's keeping the baby.
671
01:28:19,076 --> 01:28:19,993
Shit!
672
01:28:20,493 --> 01:28:21,868
That witch!
673
01:28:22,451 --> 01:28:23,993
I should have just poisoned her.
674
01:28:43,549 --> 01:28:44,257
Ready, please.
675
01:28:44,282 --> 01:28:44,991
Is it okay?
676
01:28:45,016 --> 01:28:46,308
One, two, three, smile!
677
01:28:46,698 --> 01:28:48,946
Give me that, go get the babies.
678
01:29:04,960 --> 01:29:06,168
How are you?
679
01:29:12,613 --> 01:29:16,400
Thank you for giving me
two beautiful sons.
680
01:29:18,029 --> 01:29:19,241
I love you, honey.
681
01:29:42,558 --> 01:29:43,808
Have your rest.
682
01:29:54,541 --> 01:29:55,833
He's an asshole.
683
01:29:57,526 --> 01:29:58,443
That's enough.
684
01:31:05,104 --> 01:31:06,186
Wine, sir?
685
01:31:06,665 --> 01:31:08,325
I don't need anything.
686
01:31:31,749 --> 01:31:33,081
That bitch!
687
01:31:34,801 --> 01:31:36,134
I can't believe she did that to me.
688
01:32:05,038 --> 01:32:06,761
Oops.
689
01:32:07,338 --> 01:32:08,463
What are you doing in there?
690
01:32:08,865 --> 01:32:10,655
Want to join me?
691
01:32:16,056 --> 01:32:17,445
Suit yourself.
692
01:32:17,920 --> 01:32:20,010
Are the babies out?
693
01:32:20,930 --> 01:32:22,252
What is your problem?
694
01:32:32,220 --> 01:32:33,221
I'm pregnant.
695
01:32:34,762 --> 01:32:38,095
But, madam Ester and madam Roxanne
knew before I did.
696
01:32:41,470 --> 01:32:43,553
They offered me three million
697
01:32:45,095 --> 01:32:46,095
to get an abortion
698
01:32:49,761 --> 01:32:50,761
but I don't want it.
699
01:32:53,553 --> 01:32:55,536
I don't want to lose our baby
700
01:32:56,135 --> 01:32:56,719
Hey!
701
01:32:57,093 --> 01:32:58,385
What do you think you're doing?
702
01:32:58,885 --> 01:33:00,552
Get out of there. You shameless girl.
703
01:33:02,677 --> 01:33:05,509
I know you don't treat me
like a human being,
704
01:33:12,092 --> 01:33:14,300
but this baby is yours.
705
01:34:08,045 --> 01:34:10,296
No! No, baby, please.
706
01:34:12,170 --> 01:34:13,295
Please, no!
707
01:34:32,544 --> 01:34:33,668
What kind of milk is this?
708
01:34:34,585 --> 01:34:36,168
Maternal milk.
709
01:34:37,918 --> 01:34:39,501
My friend bought it for me.
710
01:34:48,084 --> 01:34:50,625
You know what, I'll just disappear
and it will all be over.
711
01:34:51,083 --> 01:34:52,375
Me and my baby.
712
01:34:53,356 --> 01:34:55,190
I don't need your money.
713
01:34:56,141 --> 01:34:59,307
But you know that you're the father,
and this is your child too!
714
01:34:59,332 --> 01:35:00,250
Daisy…
715
01:35:03,457 --> 01:35:04,749
Let's have the baby.
716
01:35:05,873 --> 01:35:06,707
Okay?
717
01:35:15,789 --> 01:35:16,726
Thank you, sir.
718
01:35:19,747 --> 01:35:23,081
But I'm sorry you had a baby
with someone like me.
719
01:35:35,371 --> 01:35:37,288
She was writhing in pain earlier,
720
01:35:37,537 --> 01:35:39,621
so I gave her a strong sedative.
721
01:35:40,079 --> 01:35:41,204
That's good.
722
01:35:41,787 --> 01:35:44,495
William's seed is on a different level.
723
01:35:45,186 --> 01:35:46,158
Alright.
724
01:35:46,454 --> 01:35:47,818
Thank you, doctor!
725
01:35:54,995 --> 01:35:55,828
Martha.
726
01:35:56,095 --> 01:35:57,803
Pack her things.
727
01:35:57,828 --> 01:35:59,120
She's not coming back here.
728
01:36:00,411 --> 01:36:01,369
Okay, Ester.
729
01:36:02,451 --> 01:36:03,994
William is asking for you.
730
01:36:05,177 --> 01:36:06,301
Me? He wants to see me?
731
01:36:06,326 --> 01:36:07,159
Yes.
732
01:36:09,618 --> 01:36:11,118
Why, has he seen Daisy?
733
01:36:12,618 --> 01:36:13,451
Unfortunately, yes.
734
01:36:26,200 --> 01:36:27,325
Is the baby dead?
735
01:36:30,284 --> 01:36:32,116
Your maid is somewhat of a slut, isn't she?
736
01:36:33,491 --> 01:36:35,657
I heard she was pregnant
when she was brought in.
737
01:36:38,051 --> 01:36:39,627
What's it to you?
738
01:36:43,038 --> 01:36:44,162
Mommy,
739
01:36:46,125 --> 01:36:47,250
I'm the one asking questions.
740
01:36:48,407 --> 01:36:50,781
Just answer them.
741
01:36:59,239 --> 01:37:01,446
She told me that I'm the baby's father.
742
01:37:01,863 --> 01:37:02,905
She said that?
743
01:37:04,822 --> 01:37:06,405
She just wants your money.
744
01:37:09,737 --> 01:37:11,321
If it's not mine,
745
01:37:13,696 --> 01:37:15,571
then why go through all the trouble?
746
01:37:16,737 --> 01:37:20,779
Were you the one who put
Cytotec in her milk?
747
01:37:22,070 --> 01:37:22,736
No.
748
01:37:23,987 --> 01:37:24,778
Then who?
749
01:37:39,193 --> 01:37:40,039
Your daughter?
750
01:37:44,735 --> 01:37:45,402
No.
751
01:37:46,776 --> 01:37:47,734
It was me.
752
01:37:52,401 --> 01:37:55,858
How dare you think
you could pull that off?
753
01:38:04,316 --> 01:38:07,108
Did you think that because
it's not my child with Roxanne,
754
01:38:08,358 --> 01:38:12,607
that I wouldn't accept
the baby as my own?
755
01:38:13,793 --> 01:38:14,669
Is that what you think?
756
01:38:16,023 --> 01:38:19,691
William brought the milk to the lab.
757
01:38:20,817 --> 01:38:22,735
It's been mixed with a drug
that induces abortion.
758
01:38:23,196 --> 01:38:24,517
Who would do that?
759
01:38:26,317 --> 01:38:27,445
Roxanne.
760
01:38:30,023 --> 01:38:32,162
Those people are terrible.
761
01:38:33,278 --> 01:38:34,542
It's scary.
762
01:38:35,981 --> 01:38:37,563
Probably why they got so rich.
763
01:38:38,771 --> 01:38:40,355
Nami told me,
764
01:38:41,646 --> 01:38:44,854
that her grandmother pushed me
off the second floor on purpose.
765
01:38:45,313 --> 01:38:47,312
Kids don't lie.
766
01:38:48,434 --> 01:38:50,853
But I wasn't aware that
I was pregnant at the time.
767
01:38:51,396 --> 01:38:52,646
I was.
768
01:38:54,145 --> 01:38:57,937
I know everything that goes on
in that mansion.
769
01:38:59,559 --> 01:39:01,851
Even the first time William used you,
770
01:39:02,852 --> 01:39:05,144
and all the succeeding times,
771
01:39:06,648 --> 01:39:07,808
I knew.
772
01:39:23,434 --> 01:39:25,268
Even before you leave this hospital,
773
01:39:26,934 --> 01:39:28,767
they've come up with a dozen plans,
774
01:39:29,350 --> 01:39:31,434
on how to deal with you.
775
01:39:32,063 --> 01:39:33,112
Take this.
776
01:39:34,309 --> 01:39:35,850
Get as far away from here as you can.
777
01:39:36,558 --> 01:39:38,892
Find someone who will love you.
778
01:39:39,308 --> 01:39:41,808
All of this nightmare shall pass, too.
779
01:40:07,555 --> 01:40:08,973
I want to take revenge!
780
01:40:09,004 --> 01:40:10,123
Do it.
781
01:40:11,177 --> 01:40:12,681
Get back at them.
782
01:40:24,879 --> 01:40:26,004
Why?
783
01:40:27,470 --> 01:40:29,429
Don't tell me that you miss them?
784
01:40:33,221 --> 01:40:34,553
Kill that thought.
785
01:40:35,387 --> 01:40:37,430
Don't torture yourself.
786
01:40:38,651 --> 01:40:40,247
Forget about them.
787
01:40:41,868 --> 01:40:43,337
Let's go to sleep.
788
01:40:43,445 --> 01:40:44,487
Go to sleep.
789
01:40:56,144 --> 01:40:57,343
Nami,
790
01:41:01,051 --> 01:41:02,801
she's the only one I miss.
791
01:41:07,342 --> 01:41:09,092
With her, I felt how good it must be
792
01:41:11,049 --> 01:41:13,032
to be a mother.
793
01:41:18,840 --> 01:41:20,890
Don't let them treat you like that.
794
01:41:21,216 --> 01:41:22,132
Fight back!
795
01:41:23,007 --> 01:41:24,411
Don't be such an idiot!
796
01:41:26,049 --> 01:41:28,840
Don't let them walk all over you!
797
01:41:29,715 --> 01:41:30,910
Make a move!
798
01:41:34,643 --> 01:41:37,099
We haven't done this for ages.
799
01:41:39,742 --> 01:41:41,181
Your feet are dirty.
800
01:41:41,782 --> 01:41:42,906
You're dirty.
801
01:41:47,172 --> 01:41:49,588
How many times do I have to apologize
802
01:41:51,546 --> 01:41:53,338
for you to remember that
I'm still your husband?
803
01:41:58,517 --> 01:41:59,653
Suck it up.
804
01:42:07,212 --> 01:42:08,128
Do whatever you want.
805
01:42:09,294 --> 01:42:10,212
Just tell me,
806
01:42:11,625 --> 01:42:13,482
when you want another baby.
807
01:42:15,224 --> 01:42:16,416
Triplets next time?
808
01:44:18,543 --> 01:44:19,516
Daisy.
809
01:44:25,200 --> 01:44:28,257
What are you doing here?
810
01:44:28,282 --> 01:44:30,895
What are you doing here?
811
01:44:35,657 --> 01:44:37,822
I'm just nursing your baby.
812
01:44:40,563 --> 01:44:41,562
Give him to me.
813
01:44:42,132 --> 01:44:43,033
Please.
814
01:45:17,278 --> 01:45:18,945
Don't hurt the baby.
815
01:45:19,070 --> 01:45:19,861
Me?
816
01:45:20,223 --> 01:45:22,183
Hurt a child?
817
01:45:23,236 --> 01:45:23,985
Stupid!
818
01:45:24,819 --> 01:45:25,861
Baby…
819
01:45:25,976 --> 01:45:26,711
Give him here.
820
01:45:26,736 --> 01:45:29,194
Baby…
821
01:45:29,589 --> 01:45:30,606
Give me my baby.
822
01:45:35,485 --> 01:45:36,681
Hand him over, please.
823
01:45:38,952 --> 01:45:40,178
I said hand him over.
824
01:45:47,234 --> 01:45:48,615
Sorry, baby.
825
01:45:50,006 --> 01:45:50,923
Please,
826
01:45:51,692 --> 01:45:52,608
hand me the baby.
827
01:46:01,848 --> 01:46:03,541
You can leave now. Get out!
828
01:46:03,566 --> 01:46:04,941
Yes, I'm leaving!
829
01:46:11,435 --> 01:46:12,636
You're tough, huh?
830
01:46:13,095 --> 01:46:14,039
What now?
831
01:46:28,564 --> 01:46:29,624
Honey!
832
01:46:29,649 --> 01:46:30,790
Honey!
833
01:46:38,230 --> 01:46:40,042
Who let that woman in?
834
01:46:40,137 --> 01:46:41,300
Is she still here?
835
01:46:42,335 --> 01:46:43,164
Roxanne.
836
01:46:44,270 --> 01:46:45,562
I don't feel so good.
837
01:46:45,778 --> 01:46:47,069
I have a bad feeling about this.
838
01:46:48,020 --> 01:46:49,486
We need to call the police.
839
01:46:50,978 --> 01:46:51,728
Miss Martha,
840
01:46:52,478 --> 01:46:54,020
Cast that woman away,
841
01:46:54,229 --> 01:46:57,270
If you can't do it alone,
call for Pijo, or Mario.
842
01:46:57,519 --> 01:46:58,394
You do it.
843
01:46:59,831 --> 01:47:00,973
I'm leaving, too.
844
01:47:01,453 --> 01:47:02,328
Resigning.
845
01:47:02,353 --> 01:47:03,228
Martha.
846
01:47:03,644 --> 01:47:05,516
What is this bullshit?
847
01:47:06,119 --> 01:47:07,327
How dare you?
848
01:47:07,352 --> 01:47:10,393
Get that madwoman out of here
before you leave.
849
01:47:10,702 --> 01:47:12,989
I'll call for Mario and Pijo, ma'am.
850
01:47:13,014 --> 01:47:14,098
Shut up!
851
01:47:16,227 --> 01:47:17,080
Martha…
852
01:47:17,767 --> 01:47:18,809
Why are you doing this?
853
01:47:19,434 --> 01:47:23,059
After everything I've done
for you and your son,
854
01:47:23,581 --> 01:47:24,922
this is how you repay us?
855
01:47:25,433 --> 01:47:26,305
It's not enough.
856
01:47:26,655 --> 01:47:27,523
William.
857
01:47:28,904 --> 01:47:29,778
It's not enough.
858
01:47:30,712 --> 01:47:32,205
Considering how long
859
01:47:33,034 --> 01:47:34,764
I've been working for you.
860
01:47:35,193 --> 01:47:36,270
It's not enough.
861
01:47:37,599 --> 01:47:38,890
And did you think,
862
01:47:40,599 --> 01:47:42,890
I meant to keep serving you until I die?
863
01:47:47,598 --> 01:47:48,890
I can't take it anymore.
864
01:47:49,642 --> 01:47:51,332
I am done putting up with you.
865
01:47:51,618 --> 01:47:53,345
You may be swimming in cash,
866
01:47:54,348 --> 01:47:55,764
but you are shameless people.
867
01:47:57,514 --> 01:47:59,014
Soulless.
868
01:48:03,577 --> 01:48:04,466
Wretched beasts.
869
01:48:18,554 --> 01:48:19,723
Daisy!
870
01:48:20,014 --> 01:48:21,392
Daisy!
871
01:48:24,220 --> 01:48:24,928
Nami!
872
01:48:26,644 --> 01:48:27,940
How are you?
873
01:48:28,761 --> 01:48:29,767
I'm okay.
874
01:48:30,179 --> 01:48:32,719
What about you? How are you?
875
01:48:33,267 --> 01:48:34,185
I'm alright.
876
01:48:36,053 --> 01:48:37,927
Are you happy with your baby brothers?
877
01:48:40,344 --> 01:48:41,635
They look like angels, don't they?
878
01:48:42,052 --> 01:48:44,135
What about the baby inside your tummy?
879
01:48:46,843 --> 01:48:47,635
My baby?
880
01:48:50,717 --> 01:48:51,943
It's gone.
881
01:48:51,968 --> 01:48:52,760
Huh?
882
01:48:53,009 --> 01:48:53,926
But why?
883
01:48:54,400 --> 01:48:55,610
Why don't you ask your Daddy?
884
01:48:55,635 --> 01:48:57,301
You shut up! Shut up!
885
01:48:57,759 --> 01:48:58,467
Crazy woman!
886
01:48:58,883 --> 01:48:59,593
Daisy, let's go.
887
01:49:00,259 --> 01:49:00,967
Daisy.
888
01:49:01,425 --> 01:49:02,133
Thank you,
889
01:49:03,300 --> 01:49:08,508
but I can't forget everything
that happened to me in this house!
890
01:49:09,217 --> 01:49:09,925
Daisy.
891
01:49:12,018 --> 01:49:12,924
Forgive me
892
01:49:14,424 --> 01:49:16,174
for all the sins we commited against you.
893
01:49:19,729 --> 01:49:21,553
You should have just ran
with the money.
894
01:49:24,298 --> 01:49:26,506
What more do you want me to do,
895
01:49:27,340 --> 01:49:28,589
so you can let the matter rest?
896
01:49:28,881 --> 01:49:29,683
Daisy, please.
897
01:49:29,708 --> 01:49:33,932
Don't drag my children into this.
They didn't do anything wrong. Please.
898
01:49:38,172 --> 01:49:39,005
No more.
899
01:49:43,130 --> 01:49:43,963
Nami.
900
01:49:45,599 --> 01:49:46,848
I'm sorry.
901
01:52:09,241 --> 01:52:14,617
Happy birthday, Nami!
902
01:52:15,425 --> 01:52:19,757
Happy birthday, Nami!
903
01:52:19,782 --> 01:52:21,609
Cheers!
904
01:52:21,782 --> 01:52:27,157
Happy birthday, dear Nami!
905
01:52:28,240 --> 01:52:33,989
Happy birthday, to you!
57552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.