Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,541 --> 00:01:25,752
Executive Producer:
LEONARD HO KOON-CHEUNG
2
00:01:26,670 --> 00:01:29,464
Producer:
COREY YUEN KWAI
3
00:01:30,340 --> 00:01:33,051
Planning:
WU MA
4
00:01:34,136 --> 00:01:37,431
Production Manager:
JESSICA CHAN PUI-WAH
5
00:01:38,348 --> 00:01:41,810
Executive Planning:
WOO PO-CHIU & SHUM CHI-LEUNG
6
00:01:43,270 --> 00:01:46,064
Screenplay:
SHUM CHI-LEUNG
7
00:01:47,232 --> 00:01:49,985
Story:
TOMMY SHAM SAI-SHING
8
00:01:51,278 --> 00:01:54,448
Starring:
CYNTHIA ROTHROCK, CHIN STU-HO
9
00:01:55,866 --> 00:01:59,286
Starring:
MANG HOI, ELIZABETH LEE MEI-FUNG
10
00:02:00,579 --> 00:02:03,081
Director:
MANG HOI
11
00:04:46,745 --> 00:04:48,747
Here, I'm returning the sisters to you.
12
00:04:49,372 --> 00:04:51,500
How are you?
Haven't seen you in five years.
13
00:04:51,875 --> 00:04:53,794
You kept them all so skinny.
14
00:04:53,877 --> 00:04:55,587
You're really mean!
15
00:04:56,129 --> 00:04:57,339
And you're still sarcastic!
16
00:04:57,422 --> 00:05:00,634
Before you left last time,
you forced me to be a "turtle lady" (bawd)
17
00:05:00,842 --> 00:05:04,471
I did you a favour by bringing back
a few of your children.
18
00:05:05,096 --> 00:05:06,598
Do they look like me?
19
00:05:07,098 --> 00:05:11,102
The movements are similar,
why else would we call you "elephant"?
20
00:05:11,228 --> 00:05:12,854
Forget about it!
21
00:05:12,938 --> 00:05:14,439
That was my nickname as a child.
22
00:05:14,564 --> 00:05:16,358
Call me that now and I'll turn hostile.
23
00:05:16,608 --> 00:05:17,859
I like it.
24
00:05:17,943 --> 00:05:24,157
"Elephants can dance, monkeys can
climb trees, and do somersaults."
25
00:05:26,159 --> 00:05:27,369
How comfortable.
26
00:05:29,830 --> 00:05:31,206
Bathing straight off the plane.
27
00:05:31,289 --> 00:05:34,501
Is water regulated in America, or are
you trying to save on your water bill?
28
00:05:35,502 --> 00:05:37,963
I've got an important
work interview to prepare for.
29
00:05:38,213 --> 00:05:40,215
Not for taking part in Miss Hong Kong?
30
00:05:40,298 --> 00:05:43,093
Sure, but my assets
aren't as good as yours!
31
00:05:44,594 --> 00:05:47,097
You're so bad!
You got me all wet!
32
00:05:57,782 --> 00:05:58,346
Hello?
33
00:05:58,470 --> 00:05:59,642
Daddy!
34
00:06:00,902 --> 00:06:04,239
It could have been anyone
you just called "Daddy".
35
00:06:04,322 --> 00:06:06,575
How did you know you
got the right number?
36
00:06:06,950 --> 00:06:09,703
Daddy, I recognised your silly voice.
37
00:06:09,995 --> 00:06:13,456
You said you'd accompany me
to the Bar Association party.
38
00:06:13,623 --> 00:06:16,626
I can't, my classmate
just arrived from America.
39
00:06:16,751 --> 00:06:18,044
I'm going to eat with her.
40
00:06:18,353 --> 00:06:19,846
Ah. Male or female?
41
00:06:20,255 --> 00:06:21,673
Half and half.
42
00:06:25,218 --> 00:06:28,471
Bitch!
"Half male, half female?"
43
00:07:51,972 --> 00:07:52,973
That's all!
44
00:07:55,266 --> 00:07:58,603
- OK, I promise it'll be done. Don't fret.
- May I ask where Miss Miu's office is?
45
00:08:05,819 --> 00:08:07,529
- May I ask—?
- Take this over for me.
46
00:08:07,612 --> 00:08:09,406
Our column will be launched next week.
47
00:08:09,489 --> 00:08:11,491
Please give me more resources.
Thanks.
48
00:08:14,285 --> 00:08:16,204
May I ask where Miss Miu's office is?
49
00:08:16,913 --> 00:08:18,957
I expect this batch to be printed on time.
50
00:08:19,499 --> 00:08:21,418
Miss Miu, there's a
Miss Cindy to see you.
51
00:08:21,626 --> 00:08:22,711
Ask her to come in.
52
00:08:24,671 --> 00:08:26,214
- Thanks
- You're welcome.
53
00:08:27,549 --> 00:08:29,759
You came back from America to
apply for this job.
54
00:08:29,843 --> 00:08:32,262
I understand your
ambitious foreigner mentality.
55
00:08:32,429 --> 00:08:34,180
Everyone here wants to make a buck.
56
00:08:35,432 --> 00:08:38,768
But, this job requires drive.
57
00:08:39,269 --> 00:08:41,146
Also, one must be a bitch
to be successful.
58
00:08:41,229 --> 00:08:44,691
I know, all scoops must be responsible,
it's quality, not quantity that counts.
59
00:08:44,816 --> 00:08:46,901
Don't worry about hurting others
if the news is valuable.
60
00:08:46,985 --> 00:08:51,281
Seems Miss Miu must have reported many
scoops to be able to sit in this position.
61
00:08:52,991 --> 00:08:54,868
Hope you find a scoop soon.
62
00:08:56,327 --> 00:08:57,537
Ask Big Talker to come in.
63
00:09:00,415 --> 00:09:02,042
Boss, the draft is almost done.
64
00:09:02,250 --> 00:09:03,626
I'm not talking about that.
65
00:09:03,710 --> 00:09:05,211
I'm introducing you to a new partner.
66
00:09:07,797 --> 00:09:08,798
Who's a shit?!
67
00:09:08,965 --> 00:09:11,217
Long time no see!
You still like to say "oh, shit"?
68
00:09:11,426 --> 00:09:12,594
So you two know each other?
69
00:09:12,719 --> 00:09:14,971
- Oh, sure.
- Show her around, then.
70
00:09:23,772 --> 00:09:26,274
This here is our newspaper office.
71
00:09:26,900 --> 00:09:31,279
As the name suggests,
you must report everything to me.
72
00:09:31,446 --> 00:09:33,323
And I'll take care of everything.
73
00:09:33,490 --> 00:09:37,118
Now, don't think that helping me in front
of Miss Miu makes you my benefactor.
74
00:09:37,243 --> 00:09:38,620
Now to help you find your way;
75
00:09:38,745 --> 00:09:42,749
when you do something wrong,
you have to admit it, OK?
76
00:09:42,832 --> 00:09:43,833
Come this way.
77
00:09:44,000 --> 00:09:48,129
Now, this is the photo lab...
for brewing milky tea and coffee.
78
00:09:48,213 --> 00:09:50,632
We can go in and make coffee anytime.
79
00:09:51,257 --> 00:09:53,051
Hey, yellow squares!
80
00:09:53,134 --> 00:09:56,304
- What about yellow squares?
- Yellow squares mean "keep out!"
81
00:09:56,387 --> 00:09:59,307
- Oh, that means no one can enter?
- Sure, but not you and me.
82
00:09:59,390 --> 00:10:01,392
The boss, the owner,
the senior editor...
83
00:10:01,476 --> 00:10:04,729
- anyone else enters, they'll be fired!
- Hey, Big Talker Chung!
84
00:10:04,854 --> 00:10:07,398
There's a fire in Diamond Hill.
You better hurry up and go!
85
00:10:07,482 --> 00:10:09,400
So what?
Better it burns to the ground!
86
00:10:09,567 --> 00:10:11,778
Hey, you're so ruthless!
87
00:10:12,153 --> 00:10:16,449
It's important for a reporter to be
bitchy, ruthless, and thick-skinned.
88
00:10:17,075 --> 00:10:19,077
The way you look,
you're likely to take the blame.
89
00:10:22,789 --> 00:10:24,207
Pfft, it's not that serious!
90
00:10:24,290 --> 00:10:26,292
Now, you go to the front,
I'll do the logistics.
91
00:10:26,376 --> 00:10:27,377
Come on!
92
00:10:51,734 --> 00:10:53,278
My daughter's still up there!
93
00:10:53,820 --> 00:10:55,071
I have to save my daughter!
94
00:10:55,363 --> 00:10:56,364
Daughter!
95
00:10:57,949 --> 00:10:59,701
Mummy's here, daughter—
96
00:11:00,451 --> 00:11:01,452
A child!
97
00:11:05,915 --> 00:11:08,001
Step aside, someone needs rescuing.
Excuse me!
98
00:11:15,758 --> 00:11:16,759
Excuse me!
99
00:11:18,595 --> 00:11:20,680
Wow, what luck!
We're first on the scene.
100
00:11:20,763 --> 00:11:22,932
Let's take shots from different angles.
101
00:11:23,099 --> 00:11:24,976
Then we won't have to
bother with the next one.
102
00:11:25,059 --> 00:11:26,519
The China Daily's counting on you!
103
00:11:26,603 --> 00:11:28,563
Let me dash into the fire
to take some pictures.
104
00:11:29,063 --> 00:11:31,983
With so many whores coming and going,
of course, it'll catch fire!
105
00:11:35,195 --> 00:11:37,155
The "Blonde Pussy" plots against me?
106
00:11:40,450 --> 00:11:42,160
Whoa, there really is a blonde pussy!
107
00:11:45,413 --> 00:11:48,041
This picture has flesh and blood.
The China Daily is saved!
108
00:11:50,668 --> 00:11:53,713
Did you get scared?
Don't be afraid.
109
00:11:53,796 --> 00:11:55,757
Wow, maternal love is truly great!
110
00:11:55,840 --> 00:11:57,342
Tai Bo, take a few more pictures.
111
00:11:57,467 --> 00:11:59,802
- You want to take pictures of me?
- Miss, don't worry!
112
00:11:59,886 --> 00:12:02,263
Even if it get's published,
we'll cover your eyes.
113
00:12:02,347 --> 00:12:04,599
- Don't you worry!
- No worries, shoot what you want.
114
00:12:06,392 --> 00:12:07,602
And such a nice smile.
115
00:12:07,727 --> 00:12:09,062
Miss, you're really open-minded.
116
00:12:09,145 --> 00:12:10,563
Most of your colleagues
refuse to appear in the paper.
117
00:12:10,647 --> 00:12:13,483
No big deal. It's important to
be recognised in our line of work.
118
00:12:13,691 --> 00:12:15,944
I often send pictures to the weekly mags.
119
00:12:16,027 --> 00:12:18,196
Oh, so you're a porno mag girl!
120
00:12:19,239 --> 00:12:20,823
Daughter, you're alright!
121
00:12:20,907 --> 00:12:22,825
- Take her back.
- Thanks a lot!
122
00:12:22,992 --> 00:12:24,410
Hey... isn't that child yours?
123
00:12:24,494 --> 00:12:27,163
Don't misunderstand.
My career has just begun.
124
00:12:27,247 --> 00:12:28,873
Now isn't the time to have a baby.
125
00:12:29,749 --> 00:12:31,876
Whoa, did you have to end up like this?
126
00:12:31,960 --> 00:12:33,378
It's alright, I'm fine.
127
00:12:34,045 --> 00:12:36,047
Sorry, I'm going to work now.
128
00:12:37,465 --> 00:12:38,591
- Hey!
- What??
129
00:12:38,716 --> 00:12:41,344
- You want her to work like this?
- She's being paid, she should work!
130
00:12:41,427 --> 00:12:44,013
Have you no humanity?
You force her to work looking like that!
131
00:12:44,180 --> 00:12:47,767
Oh, it's no big deal.
It's my job, I have to do it.
132
00:12:47,850 --> 00:12:49,519
Did you hear that?
Mind your own business!
133
00:12:49,602 --> 00:12:51,771
No way! I can't stand it!
I won't let you do it with him.
134
00:12:51,854 --> 00:12:53,898
Oh, then if not me,
should she do it with you?
135
00:12:53,940 --> 00:12:55,441
What?! You take me for
an international whore-hound?
136
00:12:55,525 --> 00:12:56,609
- Any chicken (whore) will do?
- Right!
137
00:12:56,693 --> 00:12:58,611
What's this talk about chickens?
138
00:12:58,695 --> 00:13:00,405
You think our newspaper sells chickens?
139
00:13:00,488 --> 00:13:02,991
Newspaper?
So you're a colleague?
140
00:13:03,074 --> 00:13:04,534
I thought you were a whore!
141
00:13:11,874 --> 00:13:14,544
- Hello, China Daily.
- This is the telephone company.
142
00:13:14,627 --> 00:13:17,630
If you don't pay the phone bill
within three days we'll cut the line.
143
00:13:17,714 --> 00:13:18,798
Cut it, then...
144
00:13:18,840 --> 00:13:21,676
Tell him to cut it.
The boss will cut his wrists, eventually.
145
00:13:21,759 --> 00:13:22,760
Thanks!
146
00:13:24,554 --> 00:13:26,222
Ah Sze, something useful.
147
00:13:26,431 --> 00:13:28,766
A dismembered corpse case!
148
00:13:28,975 --> 00:13:30,768
Whoa, isn't that trivial?
149
00:13:30,852 --> 00:13:32,645
- Move the knight back.
- Sha Tau Kok.
150
00:13:32,770 --> 00:13:35,857
Whoa, so far?!
I'll sit askew first.
151
00:13:35,940 --> 00:13:38,109
If you don't go,
how do I explain it?
152
00:13:38,609 --> 00:13:39,694
That's easy.
153
00:13:39,777 --> 00:13:41,779
- Male or female?
- Female.
154
00:13:41,946 --> 00:13:43,072
Siu Wong!
155
00:13:56,210 --> 00:13:57,670
Is there anything to gain
from following that foreign lady?
156
00:13:57,795 --> 00:13:59,547
She risks her life,
we can't fail.
157
00:14:02,717 --> 00:14:04,385
Whoa, shooting a dismembered corpse case?
158
00:14:04,594 --> 00:14:05,720
Smart-ass!
159
00:14:05,803 --> 00:14:08,097
Not going to the scene?
That's just being lazy!
160
00:14:08,181 --> 00:14:11,017
What? You're damn right!
We haven't been paid in two months.
161
00:14:11,100 --> 00:14:13,102
What should we do, then?
You tell me...
162
00:14:13,186 --> 00:14:14,437
- Crazy!
- That's right!
163
00:14:15,104 --> 00:14:17,690
I know that Ah Hoi's experience
is the same as ours.
164
00:14:17,774 --> 00:14:19,692
Now, the director's your dad.
165
00:14:19,776 --> 00:14:21,235
It's better you step forward
and tell him to his face...
166
00:14:21,319 --> 00:14:23,237
- not to delay our wages any longer, OK?
- Sounds good!
167
00:14:23,321 --> 00:14:24,405
Our livelihoods rest on you.
168
00:14:24,489 --> 00:14:26,115
-I... can't do it!
- You can do it!
169
00:14:27,325 --> 00:14:29,410
Well, today's the deadline.
170
00:14:29,577 --> 00:14:31,746
If you don't pay us by tomorrow,
you won't have a newspaper.
171
00:14:31,871 --> 00:14:33,247
Even the toilet paper will be taken!
172
00:14:34,624 --> 00:14:36,209
Alright, then...
173
00:14:36,376 --> 00:14:39,212
So, it's a deal.
The paper will be delivered on time.
174
00:14:40,004 --> 00:14:42,715
What an inconvenience!
I've been forced to lie.
175
00:14:42,840 --> 00:14:44,592
Sit and drink some tea.
176
00:14:47,220 --> 00:14:48,221
Dad.
177
00:14:48,888 --> 00:14:51,057
You can talk about anything
other than money.
178
00:14:52,975 --> 00:14:55,353
I'm not talking to you about money,
I'm talking to you about wages.
179
00:14:56,521 --> 00:14:58,398
I told you not to talk about money!
180
00:14:58,523 --> 00:15:00,316
Did I say I wouldn't pay them?
181
00:15:00,817 --> 00:15:02,193
You never said you would pay!
182
00:15:02,276 --> 00:15:05,071
Paying our wages will make everyone
work harder and boost morale.
183
00:15:06,739 --> 00:15:09,742
Morale can't be bought with money,
it comes out of pressure.
184
00:15:10,993 --> 00:15:12,703
Our sales have fallen to the bottom
in Hong Kong.
185
00:15:12,787 --> 00:15:14,205
Dad, I figured a way out.
186
00:15:14,288 --> 00:15:16,249
It's possible to hire first-class talent
without paying first-class wages.
187
00:15:16,332 --> 00:15:17,458
You take me for a first-class idiot?
188
00:15:17,542 --> 00:15:20,253
I'd just follow the reporters from
the Asian Post and steal their news.
189
00:15:20,420 --> 00:15:24,048
Don't talk nonsense!
You'll wish your dad into an early grave!
190
00:15:41,607 --> 00:15:43,067
We're working against the clock.
191
00:15:43,151 --> 00:15:44,652
Will you miss the date?
192
00:15:45,111 --> 00:15:47,738
We never miss our dates.
Don't you worry.
193
00:16:20,980 --> 00:16:22,982
They're waiting inside for the paper.
194
00:16:23,065 --> 00:16:25,485
- Hurry up!
- I'm coming!
195
00:16:25,693 --> 00:16:27,361
Bro, I'm working non-stop
and need to catch my breath!
196
00:16:27,445 --> 00:16:30,198
I just finished work upstairs
and am now dead busy down here!
197
00:16:30,364 --> 00:16:32,116
Don't you want to get off work?
198
00:16:32,200 --> 00:16:33,493
Where are you going after work?
199
00:16:33,618 --> 00:16:35,161
I'm playing mahjong with Ah Leung.
200
00:16:35,244 --> 00:16:37,497
You'll surely lose.
Why bother playing?
201
00:16:37,788 --> 00:16:38,915
You have a rotten mouth!
202
00:16:54,722 --> 00:16:57,016
Hide things immediately.
I saw someone coming in.
203
00:16:57,350 --> 00:16:58,851
Hey, clean it up!
204
00:17:10,321 --> 00:17:11,322
After her!
205
00:17:14,367 --> 00:17:15,368
Over there!
206
00:17:48,025 --> 00:17:49,068
Catch her!
207
00:19:12,860 --> 00:19:15,488
What's your status, then?
Are you here showing off?
208
00:19:15,571 --> 00:19:16,947
So, what's your status?
209
00:19:17,448 --> 00:19:19,116
Undercover detective.
210
00:19:21,243 --> 00:19:23,496
I want to see Superintendent Melvin Wong,
right now!
211
00:19:23,579 --> 00:19:25,831
You what?!
Am I not the superintendent?
212
00:19:25,915 --> 00:19:26,957
Does it look like it?
213
00:19:28,125 --> 00:19:29,168
Would I lose face?
214
00:19:29,251 --> 00:19:32,630
I've notified my superior at the FBI,
he'll telex you to explain.
215
00:19:33,923 --> 00:19:36,759
You're using the FBI to intimidate me?
216
00:19:36,926 --> 00:19:38,928
Listen, I, Melvin Wong, don't get scared.
217
00:19:39,095 --> 00:19:40,262
Let me tell you...
218
00:19:40,429 --> 00:19:43,349
This tongue of mine is top of the class
when it comes to bootlicking.
219
00:19:43,474 --> 00:19:45,601
How else could I sit
in such an elevated position?
220
00:19:45,768 --> 00:19:49,814
Here... look at my ass!
It's big and round.
221
00:19:49,939 --> 00:19:52,566
How else could I sit so comfortably?
222
00:19:52,775 --> 00:19:56,779
If my eyes see something
that doesn't look right...
223
00:19:56,987 --> 00:19:58,698
I'll just pluck it out!
224
00:19:59,323 --> 00:20:03,786
You may look good, but still aren't
a patch on me, Melvin Wong!
225
00:20:06,789 --> 00:20:09,542
Boss, I'm talking shit!
226
00:20:10,126 --> 00:20:11,502
What a brilliant speech!
227
00:20:11,627 --> 00:20:15,089
I'll take it for my opening remarks
at the next social gathering.
228
00:20:16,424 --> 00:20:17,425
I...
229
00:20:17,758 --> 00:20:20,261
I... what?
Your tongue isn't hard enough.
230
00:20:20,678 --> 00:20:22,847
Buy a bottle of Indian God Oil
and rinse your mouth out.
231
00:20:22,972 --> 00:20:25,725
Harden your tongue
and lick my boots clean.
232
00:20:26,434 --> 00:20:27,727
I'll go buy it now.
233
00:20:28,018 --> 00:20:32,064
On the way, buy a knife and return
to the countryside to peel potatoes.
234
00:20:35,025 --> 00:20:37,653
Miss Cindy, be careful what you say...
235
00:20:37,778 --> 00:20:39,321
because you must bear responsibility.
236
00:20:39,488 --> 00:20:41,615
- Then you must be...
- I'm Melvin Wong.
237
00:20:41,991 --> 00:20:45,286
I just received a telex from the FBI
that has confirmed your identity.
238
00:20:46,162 --> 00:20:49,373
I also know that counterfeit banknotes
are the purpose of your investigation.
239
00:20:49,790 --> 00:20:52,585
But this case is being investigated
by the Hong Kong police.
240
00:20:52,668 --> 00:20:54,628
We need no help from an American Rambo!
241
00:20:54,920 --> 00:20:56,964
We Americans are very enthusiastic.
242
00:20:57,131 --> 00:20:59,592
We also intervene in other countries.
243
00:21:01,010 --> 00:21:03,387
But Hongkongers are used to
Hong Kong people ruling Hong Kong.
244
00:21:03,471 --> 00:21:05,014
There's no need to intervene.
245
00:21:05,765 --> 00:21:08,100
Miss Cindy, don't you forget.
246
00:21:08,309 --> 00:21:10,394
Legally, there's no diplomatic
relationship between the USA and HK.
247
00:21:10,519 --> 00:21:14,023
I don't need your approval to come here
and study "50 years unchanged”, right?
248
00:21:14,398 --> 00:21:16,192
Unchanged is fine, of course.
249
00:21:16,734 --> 00:21:20,279
But if there are changes,
I won't be so polite.
250
00:21:20,571 --> 00:21:22,573
By then, you'll be ready
to spend 1997 in Hong Kong.
251
00:21:22,656 --> 00:21:26,160
That's a pity!
My Visa is only for 30 days.
252
00:21:32,082 --> 00:21:33,959
Boss, someone came yesterday.
253
00:21:34,043 --> 00:21:36,796
Not sure if it was a burglary,
or if they were investigating us.
254
00:21:36,879 --> 00:21:38,881
Fortunately, I found out in time.
255
00:21:39,965 --> 00:21:42,384
- Where is he now?
- He got away.
256
00:21:43,886 --> 00:21:44,887
Bullshit!
257
00:21:46,055 --> 00:21:48,057
But, Boss... don't worry.
258
00:21:48,307 --> 00:21:50,476
I've moved the base to another location.
259
00:21:50,559 --> 00:21:54,855
That Prosecutor Yu seems sure
he has a lot of evidence against us.
260
00:21:54,939 --> 00:21:57,566
It's very simple.
Invite him here for a discussion.
261
00:21:57,650 --> 00:22:00,069
Boss, don't forget...
262
00:22:00,194 --> 00:22:03,072
Last time you offered so much money,
but he wasn't buying it.
263
00:22:03,405 --> 00:22:05,825
People have been known to change
over time.
264
00:22:09,453 --> 00:22:12,665
Who in this world doesn't like money?
265
00:22:13,123 --> 00:22:17,044
But this guy seems to have
a grudge against money.
266
00:22:17,211 --> 00:22:20,214
Is there anyone who doesn't like money?
267
00:22:22,341 --> 00:22:27,513
Boss, don't you think it's a waste
to burn millions of banknotes like that?
268
00:22:27,721 --> 00:22:30,391
I do business with "the real thing".
269
00:22:31,267 --> 00:22:34,103
I don't permit my product
to have any defects.
270
00:22:34,770 --> 00:22:40,067
Although we're printing fake banknotes,
we have to do it just like the real thing.
271
00:22:42,570 --> 00:22:45,239
Isn't it better for us to behave honestly?
272
00:22:46,824 --> 00:22:48,033
- Boss!
- What is this?
273
00:22:48,117 --> 00:22:50,411
- This is my own money.
- Your own?!
274
00:22:51,996 --> 00:22:54,748
I spend more money
than you use toilet paper!
275
00:23:01,338 --> 00:23:02,339
Hello!
276
00:23:02,965 --> 00:23:05,676
- Yeah, what's up?
- I left the pink file behind.
277
00:23:05,926 --> 00:23:08,888
Well then, Daddy,
do you want me to bring it to you?
278
00:23:08,971 --> 00:23:11,599
No need, I'll come back for it.
279
00:23:11,682 --> 00:23:13,392
OK, then!
Come back and get it.
280
00:23:24,320 --> 00:23:26,989
Who's a good boy?
281
00:23:36,206 --> 00:23:37,499
Daddy, take it!
282
00:23:38,792 --> 00:23:40,002
You're too much!
283
00:23:40,294 --> 00:23:41,545
What have you forgotten now?
284
00:23:41,629 --> 00:23:42,963
Oh, it's you!
285
00:23:43,088 --> 00:23:44,673
When did I become your daddy?!
286
00:23:44,798 --> 00:23:46,425
Don't you have to work?
287
00:23:46,800 --> 00:23:48,093
I no longer work there.
288
00:23:48,344 --> 00:23:50,763
Like I said,
you often change your mind.
289
00:23:50,888 --> 00:23:52,306
You think I want to?
290
00:23:53,057 --> 00:23:55,351
I'm forced to go back to the USA
in two days.
291
00:23:55,434 --> 00:23:59,772
What? You said that you'd be a reporter
for at least a few months.
292
00:23:59,939 --> 00:24:04,401
You asked me to help you find a maid,
and install gas and telephone.
293
00:24:04,860 --> 00:24:06,445
Now everything is cancelled?
294
00:24:06,570 --> 00:24:09,782
Judy, I said I didn't want to.
I've been forced.
295
00:24:10,532 --> 00:24:12,242
Why are you giving me this file?
296
00:24:13,994 --> 00:24:16,872
Missy, the file belongs to my daddy.
297
00:24:17,039 --> 00:24:18,499
Sorry, I'll pick it up for you.
298
00:24:22,795 --> 00:24:25,214
Judy, change quickly.
Let's go for lunch.
299
00:24:25,547 --> 00:24:26,548
Alright.
300
00:24:32,740 --> 00:24:34,740
- Judy?
- Missy?
301
00:24:34,765 --> 00:24:36,976
- What is it?
- Does this file belong to your dad?
302
00:24:37,643 --> 00:24:40,145
Of course, it's Daddy's.
Would it be mine?
303
00:24:41,814 --> 00:24:43,816
Turns out, Uncle's investigating them.
304
00:24:45,734 --> 00:24:47,236
What the hell is wrong with it?
305
00:24:47,319 --> 00:24:49,113
You're just staring at it.
306
00:24:50,114 --> 00:24:52,116
My daddy was dumbstruck looking at it.
307
00:24:54,618 --> 00:24:55,869
What a mystery!
308
00:25:02,126 --> 00:25:05,295
Here, that's our target,
Prosecutor Yu.
309
00:25:11,885 --> 00:25:12,886
Hello, Tai Bo?
310
00:25:12,970 --> 00:25:15,014
I've followed Blonde Pussy
to a villa in Kowloon Tong.
311
00:25:15,139 --> 00:25:16,348
Come quickly.
312
00:25:16,515 --> 00:25:18,058
What?
A villa in Kowloon Tong?
313
00:25:18,142 --> 00:25:19,101
Is there a sex scandal?
314
00:25:19,184 --> 00:25:21,770
No!
It's the residence of a wealthy family.
315
00:25:21,979 --> 00:25:24,148
I think she knows the people
here rather well.
316
00:25:24,648 --> 00:25:26,400
- What should I do now?
- Keep a close eye on them.
317
00:25:26,567 --> 00:25:28,318
Find me resources,
by hook or by crook!
318
00:25:34,700 --> 00:25:36,160
Are you kidding me?!
Can you even drive?
319
00:25:36,243 --> 00:25:37,953
- You trying to kill me?
- Please, excuse me!
320
00:25:38,037 --> 00:25:39,830
Sorry, did I scare you?
321
00:25:39,997 --> 00:25:42,708
Lend me your ears.
Come closer...
322
00:25:44,376 --> 00:25:46,962
Now, even when ready I scared you,
let alone when unprepared.
323
00:25:47,046 --> 00:25:48,047
Bullshit!
324
00:25:49,715 --> 00:25:52,134
Excuse me,
I'm in a rush to get to the court.
325
00:25:52,217 --> 00:25:54,094
If everything's alright, then...
326
00:25:54,178 --> 00:25:55,846
Oh, you must be a judge!
327
00:25:55,971 --> 00:25:58,098
Excuse me,
I'll wipe the car clean for you.
328
00:25:58,223 --> 00:25:59,308
No need...
329
00:26:00,893 --> 00:26:02,102
Drive carefully.
330
00:26:13,238 --> 00:26:14,323
Get out...
331
00:26:38,514 --> 00:26:40,099
Take off the plaster.
332
00:26:44,520 --> 00:26:46,647
- You recognise me?
- So it's you again?
333
00:26:47,397 --> 00:26:51,235
You brought me here to negotiate terms?
Bribe me, perhaps?
334
00:26:51,318 --> 00:26:52,653
Are you the prosecutor?
335
00:26:53,278 --> 00:26:54,279
Yes.
336
00:26:55,697 --> 00:26:56,949
I say you're lying.
337
00:26:57,116 --> 00:26:58,867
This is my court of law.
338
00:26:59,076 --> 00:27:01,870
I'm the prosecutor,
you're the defendant.
339
00:27:09,378 --> 00:27:10,921
Do you know what crime you've committed?
340
00:27:11,088 --> 00:27:16,176
I'm the Hong Kong District Prosecutor,
authorized by the British Privy Council.
341
00:27:16,385 --> 00:27:19,888
Responsible for enforcing Hong Kong laws
and protecting the interests of citizens.
342
00:27:19,972 --> 00:27:21,014
I wouldn't commit a crime.
343
00:27:21,098 --> 00:27:22,933
I charge you because of your profession,
344
00:27:23,016 --> 00:27:26,019
because you're the prosecutor
breaking my laws.
345
00:27:26,520 --> 00:27:28,063
You're wasting your breath.
346
00:27:28,564 --> 00:27:31,984
I've already gathered
all the evidence of your crimes.
347
00:27:32,151 --> 00:27:34,820
Unless you kill me and burn all my files.
348
00:27:34,903 --> 00:27:37,156
It's not up to you
whether I kill you or not.
349
00:27:37,447 --> 00:27:38,574
I'm the judge!
350
00:27:41,493 --> 00:27:43,287
Although the mouth is used to chew,
351
00:27:43,370 --> 00:27:46,540
you must be clear about whether
you're biting something soft or hard.
352
00:27:46,748 --> 00:27:49,459
If you mistakenly bite the wrong thing,
you may end up losing your teeth!
353
00:27:50,002 --> 00:27:52,546
I, having summarized the statements
from both prosecution and defense,
354
00:27:52,629 --> 00:27:56,133
find the prosecutor insane and incoherent.
355
00:27:56,425 --> 00:27:58,760
This has the potential to mislead
the jury's verdict.
356
00:27:58,844 --> 00:28:02,306
Therefore, I suggest that the prosecution
has wasted taxpayers' money unnecessarily.
357
00:28:02,389 --> 00:28:03,640
The case is dismissed.
358
00:28:31,585 --> 00:28:35,255
This is a criminal fraud case
against the defendant Wong Dak.
359
00:28:35,339 --> 00:28:39,176
He is suspected of tax fraud amounting
to 500 million dollars this past year.
360
00:28:39,259 --> 00:28:40,677
The inquiry is now underway.
361
00:28:40,886 --> 00:28:42,888
The prosecution will question first.
362
00:28:48,393 --> 00:28:51,146
Prosecutor Yu,
please cross-examine the defendant.
363
00:29:01,114 --> 00:29:02,783
Please state your name.
364
00:29:02,866 --> 00:29:03,867
Wong Dak.
365
00:29:04,284 --> 00:29:06,203
- Louder.
- Wong Dak.
366
00:29:06,286 --> 00:29:09,539
Liar!
You're not Wong Dak.
367
00:29:10,249 --> 00:29:11,792
Your Honor, objection!
368
00:29:11,875 --> 00:29:13,168
Objection overruled.
369
00:29:14,086 --> 00:29:15,170
Continue.
370
00:29:16,713 --> 00:29:18,548
Where can you usually be found?
371
00:29:18,632 --> 00:29:20,634
- My office.
- Liar!
372
00:29:21,426 --> 00:29:23,595
You're trying to deceive all mankind.
373
00:29:24,638 --> 00:29:27,391
Your base is in Uranus, isn't it?
374
00:29:27,933 --> 00:29:29,226
Your Honor, I object!
375
00:29:29,351 --> 00:29:31,353
This question has nothing to do
with the case.
376
00:29:35,065 --> 00:29:37,401
Objection overruled.
The defendant will answer.
377
00:29:37,484 --> 00:29:39,486
My office is on the top floor
of the Financial Center.
378
00:29:40,362 --> 00:29:42,072
You still want to lie?
379
00:29:42,322 --> 00:29:45,826
Your ambition is to invade earth
and destroy mankind.
380
00:29:46,201 --> 00:29:48,996
I could recognise you
even if you turned into dust.
381
00:29:50,372 --> 00:29:51,665
Your Honor, I object!
382
00:29:51,748 --> 00:29:52,958
Objection sustained.
383
00:29:53,166 --> 00:29:55,711
Prosecutor Yu,
you must present strong evidence
384
00:29:55,794 --> 00:29:57,713
that proves the defendant isn't Wong Dak.
385
00:29:57,963 --> 00:30:02,509
But, he's... the skull-headed monster
I often see it on TV!
386
00:30:03,302 --> 00:30:05,595
He's wicked, everyone knows it!
387
00:30:08,181 --> 00:30:11,852
Prosecutor Yu,
please consider your question carefully.
388
00:30:12,227 --> 00:30:14,229
Don't forget your own identity.
389
00:30:14,646 --> 00:30:16,023
Of course, I know my identity.
390
00:30:16,106 --> 00:30:17,274
Who are you, then?
391
00:30:17,649 --> 00:30:18,859
I'm He-Man!
392
00:30:20,777 --> 00:30:23,572
This is a courtroom.
Please don't play games in here.
393
00:30:24,364 --> 00:30:27,826
I understand.
The judge told us not to play in here.
394
00:30:27,951 --> 00:30:29,453
Let's go out into the garden and play.
395
00:30:29,536 --> 00:30:30,746
Let's go...
396
00:30:31,580 --> 00:30:33,498
We humans don't all need
to go to Uranus to play.
397
00:30:33,582 --> 00:30:34,583
Let's go.
398
00:30:34,666 --> 00:30:38,003
The facts of the case are complicated.
I declare the hearing adjourned.
399
00:30:38,086 --> 00:30:39,171
Case adjourned!
400
00:30:40,589 --> 00:30:47,179
No comment...
Please excuse me, thanks...
401
00:30:53,393 --> 00:30:56,355
Everyone, Prosecutor Yu is unfit to talk.
402
00:30:56,438 --> 00:30:57,939
Please make way.
403
00:30:59,066 --> 00:31:00,776
- You recognise me?
- Excuse me, please.
404
00:31:01,318 --> 00:31:03,528
I'm the one who's ass you hit yesterday.
405
00:31:03,612 --> 00:31:06,865
I saw you were taken in a car.
You recognise me—?
406
00:31:08,867 --> 00:31:12,746
Look...
Look at it, you bastard!
407
00:31:12,829 --> 00:31:15,374
You're an embarrassment to me!!
You want to be "The Chinese Hero"?
408
00:31:15,499 --> 00:31:17,376
Dad, I told you last night,
but you wouldn't believe me.
409
00:31:17,459 --> 00:31:19,378
He was the man being kidnapped.
410
00:31:20,253 --> 00:31:23,799
No reason for him to go mad in one day.
Something fishy is going on.
411
00:31:23,882 --> 00:31:26,134
Even if there is something fishy,
what's it to do with you?
412
00:31:26,218 --> 00:31:29,846
In that case, if I investigate
it'll cause a sensation.
413
00:31:29,930 --> 00:31:33,725
Tea? Pu'er or shoumei?
Right now, the police don't care.
414
00:31:33,809 --> 00:31:35,018
What can do you, then?
415
00:31:35,102 --> 00:31:37,187
Fine, go and investigate!
416
00:31:37,270 --> 00:31:39,981
No need to be mad at me.
I have to investigate this.
417
00:31:40,399 --> 00:31:42,776
Investigate all you want,
but don't report imaginary numbers.
418
00:31:42,859 --> 00:31:44,027
This paper won't be responsible.
419
00:31:44,111 --> 00:31:47,322
You can relax,
I'll settle up with you when I get back.
420
00:31:47,989 --> 00:31:50,826
Ambitious! I like this characteristic
of yours the most.
421
00:31:52,411 --> 00:31:53,495
Brat!
422
00:31:55,122 --> 00:31:56,915
Here, take twenty bucks for a taxi.
423
00:31:56,998 --> 00:31:59,042
Thanks a lot!
I'll make my own way.
424
00:32:01,211 --> 00:32:02,629
He's stubborn but adorable.
425
00:32:03,588 --> 00:32:06,466
We've already scheduled
your dad's surgery.
426
00:32:06,675 --> 00:32:09,970
We're now just waiting for
Miss Yu's signature.
427
00:32:10,595 --> 00:32:11,972
I'll go in with the doctor to sign.
428
00:32:12,055 --> 00:32:13,473
Then I'll wait in the car.
429
00:32:20,856 --> 00:32:23,024
- Driving?
- You don't say!
430
00:32:23,275 --> 00:32:26,194
Turns out, Mr. Yu, the prosecutor
is your uncle.
431
00:32:26,820 --> 00:32:28,405
Again, you don't say!
432
00:32:29,739 --> 00:32:32,159
How about this?
The two of us cooperate.
433
00:32:32,325 --> 00:32:35,454
You give me information on Mr. Yu,
and I'll give you police resources.
434
00:32:35,579 --> 00:32:36,913
Now, is that bullshit?
435
00:32:37,747 --> 00:32:40,292
It's not bullshit,
it's just a big joke.
436
00:32:40,375 --> 00:32:42,377
You're responsible
for what you just said.
437
00:32:42,502 --> 00:32:45,172
I can complain to the ICAC
against you at any time.
438
00:32:50,093 --> 00:32:51,970
Oh, is that your boyfriend?
439
00:32:54,764 --> 00:32:56,183
Introduce him to me.
440
00:33:00,145 --> 00:33:02,856
How can a man in his state
hope to be my boyfriend?
441
00:33:04,441 --> 00:33:06,943
Damn bitch!
I'll cripple you!
442
00:33:25,921 --> 00:33:27,964
I'm hungry,
I'm getting something to eat.
443
00:33:28,089 --> 00:33:29,966
There's plenty in the fridge.
Help yourself.
444
00:33:41,186 --> 00:33:42,395
Is something the matter?
445
00:33:42,854 --> 00:33:45,065
Sure...
446
00:33:46,274 --> 00:33:47,692
There's a rat!
447
00:33:52,989 --> 00:33:55,700
It's stupid for someone your
size to be afraid of a rat!
448
00:34:01,623 --> 00:34:02,624
Go...
449
00:34:05,710 --> 00:34:06,711
Go...
450
00:34:18,098 --> 00:34:22,394
I'll poke you to death...
451
00:34:40,829 --> 00:34:42,080
I'll beat you to death!
452
00:34:45,292 --> 00:34:46,543
I'll beat you to death!
453
00:34:50,547 --> 00:34:52,966
Help...
454
00:35:00,765 --> 00:35:02,601
Cindy, there's a thief!
455
00:35:04,269 --> 00:35:05,270
Want to run?
456
00:35:21,369 --> 00:35:23,079
Donald, bite him!
457
00:35:26,041 --> 00:35:31,129
Don't...
Help...
458
00:35:36,968 --> 00:35:38,803
Donald, you're terrific!
459
00:35:40,263 --> 00:35:42,641
I don't know why so many things
have happened recently.
460
00:35:43,850 --> 00:35:45,852
Let's go inside and see
if anything's missing.
461
00:35:48,647 --> 00:35:50,190
Boss, I...
462
00:35:50,315 --> 00:35:53,443
You like to brag and call
yourself a big brother (gau go).
463
00:35:53,693 --> 00:35:56,446
You rule over Kowloon City
and Kowloon Tong.
464
00:35:56,488 --> 00:35:59,866
You eat nine-course banquets
that cost $99,999.
465
00:35:59,991 --> 00:36:02,202
Your license plate must be 9-9-9-9.
466
00:36:02,494 --> 00:36:04,579
Why didn't you just dial 9-9-9?
467
00:36:04,704 --> 00:36:09,876
Big Brother!?
Her dog is fiercer than me!
468
00:36:10,001 --> 00:36:12,170
Then go and feed that dog!
469
00:36:14,964 --> 00:36:17,342
- Me again?
- Should I go?
470
00:36:18,301 --> 00:36:19,969
Feeding the dog again...
471
00:36:35,860 --> 00:36:36,861
Who is it?
472
00:36:37,654 --> 00:36:39,239
- I don't know.
- Don't know?
473
00:36:43,660 --> 00:36:44,703
Open the door.
474
00:36:47,997 --> 00:36:50,417
- Open the door?
- Don't worry, I'll protect you.
475
00:36:50,542 --> 00:36:52,210
I'll open it, you protect me.
476
00:36:52,293 --> 00:36:53,545
OK, open the door!
477
00:37:00,677 --> 00:37:03,346
I'm an insurance company investigator.
478
00:37:04,055 --> 00:37:06,641
I'm looking for Miss Yu.
Here's my card.
479
00:37:10,395 --> 00:37:12,689
My goodness, it really is
my dad's insurance company.
480
00:37:12,772 --> 00:37:16,484
- I told you not to be so impetuous.
- Didn't you tell me to protect you?
481
00:37:20,488 --> 00:37:21,865
Excuse me, what can I do for you?
482
00:37:22,240 --> 00:37:25,869
Miss, I'm not here to collect a debt,
I'm here to pay out.
483
00:37:26,202 --> 00:37:27,579
Please come in and sit.
484
00:37:28,371 --> 00:37:30,665
Get back and stop biting everyone!
485
00:37:30,749 --> 00:37:32,292
You really are the silent dog!
486
00:37:32,375 --> 00:37:35,170
Take care, the dog is inhuman
and always biting people's vitals.
487
00:37:35,295 --> 00:37:36,463
Excuse me.
488
00:37:43,470 --> 00:37:46,473
A dog that wears high heels;
of course, I have to take care.
489
00:37:47,348 --> 00:37:48,600
Let's go inside and talk.
490
00:37:53,021 --> 00:37:54,147
Please sit.
491
00:37:57,025 --> 00:38:00,153
I'm here today to do a routine check
on the policy Mr. Yu bought.
492
00:38:00,528 --> 00:38:02,906
May I ask,
which of you is Miss Yu Chu-Dik?
493
00:38:03,198 --> 00:38:04,866
Is it that Mr. Yu looks like a westerner,
494
00:38:04,949 --> 00:38:06,701
or is there something wrong
with your eyes?
495
00:38:06,868 --> 00:38:09,329
I'm Yu Chu-Dik;
she's my friend, Cindy.
496
00:38:10,497 --> 00:38:12,040
Then it's none of this lady's business.
497
00:38:12,874 --> 00:38:15,084
Miss Yu,
I think this is a matter between us.
498
00:38:15,376 --> 00:38:17,378
It's inconvenient
for a third party to intervene.
499
00:38:17,712 --> 00:38:20,215
You're the third party.
If you don't like it, be my guest...
500
00:38:20,298 --> 00:38:22,759
Fine.
Even though your remarks are scathing,
501
00:38:22,967 --> 00:38:24,344
your tone is nothing but friendly.
502
00:38:26,221 --> 00:38:29,516
Then, following the rules, I have to ask
if your father's been in good health?
503
00:38:29,599 --> 00:38:31,810
There's no reason for him
to have gone insane, right?
504
00:38:32,018 --> 00:38:33,061
Nonsense!
505
00:38:35,021 --> 00:38:38,525
In my experience,
when a person goes crazy
506
00:38:38,608 --> 00:38:40,151
there are only two possibilities:
507
00:38:40,360 --> 00:38:42,070
First, it's God's will.
508
00:38:42,195 --> 00:38:45,198
It's our insurance company's misfortune
for your father to be out of luck.
509
00:38:45,824 --> 00:38:47,325
- Second—
- What's second?
510
00:38:47,826 --> 00:38:48,868
It's artificial.
511
00:38:48,952 --> 00:38:51,538
Are you implying that someone's
trying to frame Mr. Yu?
512
00:38:51,621 --> 00:38:55,333
Not just someone, the person cheating
the insurance may be one of his own.
513
00:38:56,084 --> 00:38:57,669
Is Mr. Yu your biological father?
514
00:38:58,753 --> 00:39:00,588
Don't get upset.
Continue.
515
00:39:00,839 --> 00:39:02,298
I didn't imply you.
516
00:39:02,674 --> 00:39:04,175
Is that a guilty conscience?
517
00:39:05,593 --> 00:39:07,595
Right, Miss Yu,
I'll ask you one more time.
518
00:39:07,679 --> 00:39:11,474
Is Mr. Yu your only father,
or one of your fathers?
519
00:39:12,141 --> 00:39:13,560
How many fathers do you have?!
520
00:39:18,439 --> 00:39:19,440
Calm down.
521
00:39:19,524 --> 00:39:21,276
"Calm down"?
You're telling us to "calm down"?!
522
00:39:21,401 --> 00:39:24,779
If we insulted your family would you
be able to "calm down" and endure it?
523
00:39:25,113 --> 00:39:26,823
I'm telling myself to calm down.
524
00:39:27,448 --> 00:39:30,702
Because I have the sudden urge...
to use foul language!
525
00:39:30,869 --> 00:39:32,871
Speak your foul language,
I don't care!
526
00:39:35,039 --> 00:39:36,332
There's someone outside.
527
00:39:37,041 --> 00:39:38,042
Stay calm.
528
00:39:38,126 --> 00:39:40,503
- Don't move, I'll fix him.
- Don't be scared.
529
00:39:52,348 --> 00:39:54,934
I know her.
I still have a photo of her, look!
530
00:39:55,602 --> 00:39:56,895
Let go, it hurts!
531
00:40:03,276 --> 00:40:04,444
Who's this guy?
532
00:40:04,611 --> 00:40:05,945
He's a colleague.
533
00:40:10,241 --> 00:40:12,243
What are you doing sneaking around here?
534
00:40:13,328 --> 00:40:15,246
I was looking for Miss Yu.
535
00:40:15,330 --> 00:40:16,956
Looking for me?
What's the matter?
536
00:40:17,040 --> 00:40:19,876
It's about your daddy.
I saw him kidnapped yesterday.
537
00:40:21,753 --> 00:40:23,713
Don't believe me?
I'll show you.
538
00:40:28,217 --> 00:40:30,261
Here, isn't this your daddy's car?
539
00:40:30,345 --> 00:40:33,348
Now, this is the kidnapper's car.
I saw it last night in Kowloon Tong.
540
00:40:33,514 --> 00:40:36,517
A case of catching adulterers in the act.
The shots are very clear.
541
00:40:36,601 --> 00:40:38,811
- Is this the leading man, Mr. X?
- Yeah...
542
00:40:39,646 --> 00:40:41,522
Pfft!
There's nothing good in these photos.
543
00:40:41,981 --> 00:40:43,441
Would you rather see the spectacle
of man versus beast?
544
00:40:43,524 --> 00:40:44,525
Is there any to see?
545
00:40:44,609 --> 00:40:46,903
I'll find a dog to bite you,
then you'll see!
546
00:40:47,487 --> 00:40:51,658
Since you don't want to accept the money,
don't ask me next time, that's all.
547
00:40:53,868 --> 00:40:55,745
You only got the license plate?
548
00:40:55,870 --> 00:40:58,081
Didn't you shoot the circumstances
in which Uncle was kidnapped?
549
00:40:58,164 --> 00:41:00,583
Sure, but I was too late
taking off the lens cap.
550
00:41:00,833 --> 00:41:03,544
- Did you recognise the kidnapper?
- I could tell he was a man.
551
00:41:04,128 --> 00:41:05,838
Who was that guy just then?
552
00:41:06,089 --> 00:41:09,217
You're ever so kind treating me
to a hamburger and Coke!
553
00:41:09,342 --> 00:41:11,636
I got beaten up because you asked me
to play an insurance investigator.
554
00:41:11,719 --> 00:41:14,889
If I treat you to steak and red wine,
can I tell you to go to hell?!
555
00:41:15,014 --> 00:41:18,184
You're ridiculous!
I paid for that hamburger and Coke.
556
00:41:18,267 --> 00:41:20,103
You'll get all the credit
for solving the case.
557
00:41:20,186 --> 00:41:23,439
Achoo!
I have the right to refuse this case.
558
00:41:23,523 --> 00:41:25,900
But you were afraid of being demoted,
so you asked me to help.
559
00:41:25,984 --> 00:41:28,569
It's better to be demoted
than be a coward like you.
560
00:41:28,653 --> 00:41:31,155
You had no idea what to do when that
white hag drenched you with water.
561
00:41:31,239 --> 00:41:33,491
If she'd drenched you with acid,
would you have killed yourself?
562
00:41:33,825 --> 00:41:36,327
Up yours!
My fist is bigger than her head.
563
00:41:36,494 --> 00:41:37,578
Think I'm afraid of blondie?
564
00:41:37,662 --> 00:41:39,455
That's right!
You said you were my good brother,
565
00:41:39,664 --> 00:41:41,165
that you'd help solve this case,
566
00:41:41,249 --> 00:41:43,084
and strive so that we Chinese
can defeat the Yankee sister.
567
00:41:43,167 --> 00:41:44,544
Now you're chickening out?
568
00:41:44,627 --> 00:41:45,878
Me, chickening out?
569
00:41:46,254 --> 00:41:48,047
Then why are you talking so loud?
570
00:41:48,297 --> 00:41:49,382
I'm just pretending.
571
00:41:49,465 --> 00:41:52,343
Fine, then show that white hag
you're capable—
572
00:41:52,552 --> 00:41:53,803
Wait and see!
573
00:41:56,848 --> 00:42:00,727
Cindy, who do you think
that investigator really is?
574
00:42:00,852 --> 00:42:02,770
He looked around when speaking
and walked with a swagger.
575
00:42:02,854 --> 00:42:04,439
He's either a hoodlum or a thief.
576
00:42:04,522 --> 00:42:06,649
Curb your tongue,
or your kid will be born without an ass!
577
00:42:06,733 --> 00:42:07,567
What're you afraid of?
578
00:42:07,650 --> 00:42:10,236
Wouldn't it be an advantage
if they grew an ass on their chest?
579
00:42:10,403 --> 00:42:12,947
Glad you can still make jokes
at a time like this.
580
00:42:16,284 --> 00:42:17,243
You're back?
581
00:42:17,326 --> 00:42:20,121
I thought you'd come.
Did you buy the liniment?
582
00:42:20,997 --> 00:42:23,541
It's said that adding a drop of ginger
to the wine makes it delicious.
583
00:42:23,666 --> 00:42:25,001
Do you want to try?
584
00:42:26,669 --> 00:42:29,297
Cindy, have a drink with your friend.
I'm going now.
585
00:42:30,089 --> 00:42:32,925
He wants you to keep him company
and won't rest easy if you leave.
586
00:42:33,092 --> 00:42:34,218
Looking for me?
587
00:42:35,970 --> 00:42:39,432
Oh, you two are exchanging banter.
Don't drag me into it.
588
00:42:39,515 --> 00:42:42,393
You have a very good figure,
Miss Yu.
589
00:42:42,477 --> 00:42:43,478
Thanks.
590
00:42:43,853 --> 00:42:46,606
- He knows how to give a compliment.
- He seems to like you.
591
00:42:46,689 --> 00:42:47,815
How is that my concern?
592
00:42:47,899 --> 00:42:51,027
It's your concern
because you make me excited.
593
00:42:51,235 --> 00:42:53,237
But I have to get this white girl
out of the way first.
594
00:42:53,821 --> 00:42:56,532
I want to see how long you can last.
595
00:42:59,577 --> 00:43:00,995
I think I can satisfy you.
596
00:43:01,120 --> 00:43:04,123
You want to satisfy me?
It takes a lot of effort.
597
00:43:04,874 --> 00:43:07,210
Your being a little direct.
598
00:43:07,293 --> 00:43:10,254
We've reached the point of intimacy.
Get inside.
599
00:44:02,807 --> 00:44:05,101
Judy, go quickly!
He's here to get you!
600
00:44:06,561 --> 00:44:07,562
Get going!
601
00:44:31,169 --> 00:44:32,211
Still here?!
602
00:44:40,052 --> 00:44:43,639
- Help! That car's going to run us down!
- Hey... it's that investigator!
603
00:44:44,223 --> 00:44:45,224
Get in!
604
00:44:53,232 --> 00:44:55,443
- What happened?
- A man tried to kill us!
605
00:44:56,068 --> 00:44:57,737
- Did Wong Dak send him?
- How do you know?
606
00:44:57,820 --> 00:44:59,614
I've long suspected he set up your father.
607
00:44:59,697 --> 00:45:02,325
I've had several similar cases before,
all of which were related to Wong Dak.
608
00:45:02,408 --> 00:45:04,410
Then what that reporter said is true?
609
00:45:05,578 --> 00:45:07,371
It's better to ask him
to discuss it together.
610
00:45:10,499 --> 00:45:12,168
I've got all the information on them.
611
00:45:12,418 --> 00:45:14,295
As long as I find evidence
of Mr. Yu's victimization,
612
00:45:14,378 --> 00:45:16,130
our insurance company needn't compensate.
613
00:45:16,214 --> 00:45:18,257
Don't think we'll cooperate with you
now you've saved us.
614
00:45:18,341 --> 00:45:19,717
We still don't know your identity.
615
00:45:19,800 --> 00:45:22,011
My identity...
is that of an investigator.
616
00:45:22,678 --> 00:45:24,722
The door's over there,
go if you don't believe me.
617
00:45:24,805 --> 00:45:25,681
Let's go.
618
00:45:25,765 --> 00:45:27,767
I took a photo of the kidnapper's license
plate, can't I investigate it myself?
619
00:45:27,850 --> 00:45:29,101
Eat shit!
620
00:45:33,940 --> 00:45:36,567
Shorty... what did you say?
621
00:45:36,734 --> 00:45:37,902
I told you to eat shit!
622
00:45:38,027 --> 00:45:40,404
Not that sentence, the one before.
623
00:45:40,613 --> 00:45:42,240
He said he had a photo of
the kidnapper's license plate.
624
00:45:42,698 --> 00:45:45,201
You're a reporter,
all you want are the resources.
625
00:45:45,451 --> 00:45:47,078
Let's work together, Shorty.
626
00:45:49,705 --> 00:45:51,040
You bully me for being short?
627
00:45:52,083 --> 00:45:53,918
Both Deng Xiaoping and Napoleon
were short.
628
00:45:54,001 --> 00:45:55,878
No wonder you're so tall!
629
00:45:57,088 --> 00:45:59,048
Would you guys work together
as a favour to me?
630
00:46:02,009 --> 00:46:05,721
Now, we caught him out
based on this address,
631
00:46:05,846 --> 00:46:07,640
and forced him to reveal Wong Dak's den.
632
00:46:07,807 --> 00:46:10,017
Then we must find evidence
he harmed your father.
633
00:46:23,281 --> 00:46:25,866
Is this car yours?
Show me your license.
634
00:46:29,120 --> 00:46:30,705
Hoi Gei, are you kidding me?
635
00:46:30,788 --> 00:46:33,040
It takes so long just to change
a few tires?
636
00:46:33,916 --> 00:46:37,044
Next time you change a tire,
cover it, or it'll slip off.
637
00:46:37,378 --> 00:46:38,504
Thanks a lot!
638
00:46:39,505 --> 00:46:40,923
Hurry up...
639
00:46:42,967 --> 00:46:44,093
Move faster!
640
00:46:51,225 --> 00:46:53,019
I've been staring for ages.
641
00:46:53,144 --> 00:46:54,770
I need a break.
You take watch.
642
00:46:54,895 --> 00:46:55,896
OK.
643
00:47:01,777 --> 00:47:03,070
Look!
644
00:47:08,868 --> 00:47:10,077
Isn't this you?
645
00:47:29,472 --> 00:47:30,765
Boss, what's the matter?
646
00:47:30,848 --> 00:47:32,099
You're attacking the wrong guys!
647
00:47:32,183 --> 00:47:34,352
It's hard to be wrong about
you black-mouthed dogs!
648
00:47:34,435 --> 00:47:36,437
We just came from Hailufeng.
649
00:47:36,729 --> 00:47:38,856
We've checked your trump cards
very clearly.
650
00:47:38,939 --> 00:47:42,068
This photo of you kidnapping
Prosecutor Yu was taken by us.
651
00:47:42,777 --> 00:47:44,612
- What do you want?
- How's that?
652
00:47:44,862 --> 00:47:46,113
You'll be taken to the police station.
653
00:47:46,197 --> 00:47:47,948
Serve three, five, seven years
in jail minimum.
654
00:47:48,032 --> 00:47:49,408
Doesn't that add up to 15 years?
655
00:47:49,700 --> 00:47:52,036
In jail, they pump your stomach
with foot water...
656
00:47:52,119 --> 00:47:53,996
and brainwash you with toilet water.
Want to give it a go?
657
00:47:54,080 --> 00:47:56,665
Screw that!
We took cash and instruction from others.
658
00:47:56,749 --> 00:47:58,626
Alright, then.
Tell us who the mastermind is
659
00:47:58,709 --> 00:48:00,252
and I'll let you go right away.
660
00:48:01,837 --> 00:48:03,589
Well, are you refusing to talk?
661
00:48:03,672 --> 00:48:04,882
I'll call for prisoner transport.
662
00:48:04,965 --> 00:48:07,051
Boss, we're in it for the money.
663
00:48:07,134 --> 00:48:09,303
Their hideout is in Wing Lee Godown.
664
00:48:13,391 --> 00:48:15,017
- Keep watch.
- OK.
665
00:48:25,277 --> 00:48:27,321
Do you have any religious beliefs?
666
00:48:27,405 --> 00:48:28,906
Yeah, what of it?
667
00:48:29,323 --> 00:48:31,992
It'll surely be dangerous inside.
I suggest you stay in the car.
668
00:48:32,118 --> 00:48:34,245
Pray for us sincerely
and wait till we come out.
669
00:48:34,745 --> 00:48:36,997
I don't care what you believe in,
I want first-hand story material.
670
00:48:37,081 --> 00:48:38,124
I'm going in first.
671
00:48:38,249 --> 00:48:41,001
You're both right.
So you two should stay in the car.
672
00:48:41,085 --> 00:48:42,545
You'll just get in my way.
673
00:48:42,753 --> 00:48:45,756
When I get the material,
I'll definitely hand it over to you.
674
00:48:47,508 --> 00:48:48,509
Up yours!
675
00:48:53,013 --> 00:48:54,807
Calling headquarters...
676
00:48:55,975 --> 00:48:56,892
What's up...?
677
00:48:56,976 --> 00:48:59,270
We found three suspicious people
wandering outside the factory.
678
00:48:59,395 --> 00:49:00,396
Received.
679
00:49:03,482 --> 00:49:06,360
Boss, three suspicious people were
found wandering outside the factory.
680
00:49:06,569 --> 00:49:09,071
Let them come in and look around.
It's of no concern.
681
00:49:47,234 --> 00:49:49,945
Kid, a man mustn't only look forward.
682
00:49:50,029 --> 00:49:51,697
You have to look up.
683
00:49:51,822 --> 00:49:54,575
Want to make money?
You're here just in time.
684
00:49:54,658 --> 00:49:57,077
- I've just lost my way.
- You're really unlucky, then.
685
00:49:57,203 --> 00:50:00,456
You've entered the safari park,
with all the lions and tigers.
686
00:50:00,539 --> 00:50:02,166
I want to play on the bumper cars.
687
00:50:02,249 --> 00:50:03,876
Fine, I'll play with you.
688
00:50:13,636 --> 00:50:15,763
Don't follow me,
you'll only get in my way.
689
00:50:16,096 --> 00:50:17,181
Wait for me here.
690
00:50:19,016 --> 00:50:21,477
How can you play bumper cars
if your legs aren't strong enough?
691
00:50:27,816 --> 00:50:28,817
There's also me.
692
00:50:28,943 --> 00:50:31,237
Good stuff!
Your legs are hard.
693
00:50:31,654 --> 00:50:33,989
Shame a man's hardest part isn't his legs.
694
00:50:34,156 --> 00:50:37,743
You're saying you have something
harder than my legs?
695
00:50:38,160 --> 00:50:41,163
Hard legs are useless.
A hard fist is more important.
696
00:50:45,209 --> 00:50:47,962
Well, then.
Seems my fist is harder than your head!
697
00:53:08,727 --> 00:53:12,773
You just love your massage parlors.
Now you're trying a Thai massage.
698
00:53:12,856 --> 00:53:15,067
When the neck is tightened
even the bladder is on fire.
699
00:53:15,192 --> 00:53:18,445
Not everyone can withstand
our family kung fu.
700
00:53:18,529 --> 00:53:20,823
I want some extra services,
can you manage that?
701
00:53:29,373 --> 00:53:30,541
Not so bad, eh?
702
00:55:43,841 --> 00:55:45,259
I can't help you this time.
703
00:55:45,968 --> 00:55:48,971
This file is all Wong Dak's
complaints against you.
704
00:55:49,346 --> 00:55:51,807
You'll never understand that dancing
and horse racing will continue.
705
00:55:51,890 --> 00:55:54,601
You've done enough to damage society
and disrupt public security.
706
00:55:55,269 --> 00:55:58,146
Seems you won't give up in Hong Kong
till you've tasted Her Majesty's food.
707
00:55:58,897 --> 00:56:00,899
Seems you have a speech defect.
708
00:56:00,983 --> 00:56:04,570
I didn't commit any crime,
it's just Wong Dak trying to slander me.
709
00:56:04,695 --> 00:56:06,947
Legally, I haven't yet broken any law.
710
00:56:07,072 --> 00:56:10,242
I'm entitled to sue you
for making false accusations.
711
00:56:10,868 --> 00:56:13,203
You're a police officer,
why didn't you stop her?
712
00:56:13,328 --> 00:56:14,496
You even helped her.
713
00:56:14,621 --> 00:56:16,123
How do I explain it to my superior?
714
00:56:16,206 --> 00:56:18,375
Explain?
How are you going to explain it to me?
715
00:56:18,458 --> 00:56:20,544
Remember how you begged me
to help you find resources?
716
00:56:20,627 --> 00:56:22,379
Now there's trouble,
you push the blame onto me.
717
00:56:22,462 --> 00:56:23,714
Want to make me your scapegoat?
718
00:56:23,839 --> 00:56:26,842
But don't worry, I'll assume
responsibility for this matter.
719
00:56:26,925 --> 00:56:28,093
I won't charge you.
720
00:56:28,343 --> 00:56:30,345
Find a suitable place
to spend your vacation.
721
00:56:30,804 --> 00:56:33,307
Just pretend the counterfeit
currency syndicate has disappeared.
722
00:56:35,225 --> 00:56:39,271
Say that, and I can charge you
with shielding international suspects
723
00:56:39,354 --> 00:56:41,440
and the deception of police personnel.
724
00:56:41,565 --> 00:56:45,569
This law is equally applicable in both
Hong Kong and the United States.
725
00:56:45,903 --> 00:56:49,740
What you say can be used as evidence
in court at any time.
726
00:56:49,823 --> 00:56:51,867
Sir, my face's been beaten
like a pig's head,
727
00:56:51,950 --> 00:56:52,910
and still, you arrest me?
728
00:56:52,993 --> 00:56:55,370
Careful I don't sue you
for wrongful arrest!
729
00:56:55,829 --> 00:56:57,789
What?
You want to intimidate me?!
730
00:56:57,956 --> 00:56:59,458
I've been intimidated since childhood.
731
00:56:59,583 --> 00:57:00,542
What do you want?
732
00:57:00,626 --> 00:57:02,252
Why are you so fierce?
Trying to intimidate me?
733
00:57:02,377 --> 00:57:03,378
Don't you know what I do?
734
00:57:03,462 --> 00:57:05,088
What?
You have teeth?
735
00:57:05,172 --> 00:57:07,049
No teeth, but I have a pen.
736
00:57:07,132 --> 00:57:08,842
I'm a reporter and I know the law.
737
00:57:08,967 --> 00:57:11,553
Keep talking and I'll complain
about you in tomorrow's paper.
738
00:57:11,845 --> 00:57:12,846
What's your number?
739
00:57:12,888 --> 00:57:15,515
Look, I've decided to tell her I'm a cop.
740
00:57:15,641 --> 00:57:17,976
You, just report to your superiors
that this thing failed.
741
00:57:18,101 --> 00:57:21,063
Then, I won't have to break the law again
and you won't be the scapegoat.
742
00:57:21,188 --> 00:57:24,650
Boss, if you don't take the blame,
I might kill myself.
743
00:57:24,775 --> 00:57:27,903
Don't worry.
If you let me go, I'll let you go.
744
00:57:28,028 --> 00:57:29,696
Then everyone can stop breaking the law.
745
00:57:35,118 --> 00:57:37,120
Senior, Wong Sir said to let him go.
746
00:57:37,329 --> 00:57:39,373
How annoying!
You tell him!
747
00:57:39,873 --> 00:57:42,000
No need to repeat it.
Hey, I heard that!
748
00:57:42,084 --> 00:57:43,877
Don't offend reporters in future!
749
00:57:44,044 --> 00:57:45,045
I'm going now.
750
00:57:45,629 --> 00:57:47,339
Wong Dak wanted to harm us.
I'm really pissed off!
751
00:57:47,422 --> 00:57:51,426
Don't get pissed off!
Think of a way to harm Wong Dak.
752
00:57:51,551 --> 00:57:54,554
Easy, if his stock market plummets,
his reputation will be harmed.
753
00:57:54,846 --> 00:57:56,848
Are you an all-powerful
supernatural being?
754
00:57:57,057 --> 00:57:58,725
I'm no supernatural being,
I'm an emperor!
755
00:57:58,809 --> 00:58:00,936
What?
An emperor?
756
00:58:01,019 --> 00:58:02,771
An uncrowned emperor!
757
00:58:03,397 --> 00:58:06,400
WONG DAK SUSPECTED OF BEING MEMBER
OF COUNTERFEIT CURRENCY SYNDICATE
758
00:58:08,026 --> 00:58:10,904
Puerile!
I'll show you how to play.
759
00:58:13,198 --> 00:58:14,491
What're you doing here?
760
00:58:20,789 --> 00:58:21,999
Who's the boss?
761
00:58:25,627 --> 00:58:28,630
What's going on...?
Big renovation or big revenge?
762
00:58:29,047 --> 00:58:32,426
You lot throw a tantrum
whenever I'm late paying your wages?
763
00:58:32,509 --> 00:58:33,969
Am I not still the boss?
764
00:58:34,094 --> 00:58:35,429
The boss is here!
765
00:58:41,727 --> 00:58:43,937
If you dare publish another story
on Mr. Wong Dak,
766
00:58:44,021 --> 00:58:45,689
next time it won't be so easy!
767
00:58:45,856 --> 00:58:46,940
Let's go now.
768
00:58:51,695 --> 00:58:53,280
What did they say?
769
00:58:53,572 --> 00:58:57,576
They said you talk a lot of shit
when exposing their inside story...
770
00:58:57,826 --> 00:58:58,910
Where's Ah Hoi?!
771
00:59:04,041 --> 00:59:05,542
A bit louder...
772
00:59:11,048 --> 00:59:12,424
Dad, how did this happen?
773
00:59:12,549 --> 00:59:13,925
I'm not your dad!
774
00:59:17,054 --> 00:59:19,014
- Ah Sze?
- I'm not your dad either!
775
00:59:21,475 --> 00:59:23,852
Dad, what actually happened?
776
00:59:27,147 --> 00:59:29,733
- Git Jai, what happened?
- I'm not your dad!
777
00:59:36,031 --> 00:59:38,492
Dad, I bought the grapes you like to eat.
778
00:59:38,742 --> 00:59:41,244
- I won't eat!
- If you won't eat, I will!
779
00:59:42,287 --> 00:59:44,289
They need peeling.
Put them down.
780
00:59:46,124 --> 00:59:48,335
What the hell have you done
to provoke this?
781
00:59:49,127 --> 00:59:50,128
Nothing.
782
00:59:50,420 --> 00:59:53,465
You still say 'nothing'?!
Yesterday two foreigners came up...
783
00:59:53,548 --> 00:59:56,885
saying we reported fake news,
slandered someone, made personal attacks.
784
00:59:56,968 --> 00:59:58,095
And still, it's not your fault?!
785
00:59:58,178 --> 01:00:01,515
No, I was just doing a woman a favour.
786
01:00:01,973 --> 01:00:04,476
What?!
You little bastard!
787
01:00:04,601 --> 01:00:05,977
Selling your father out for glory?
788
01:00:06,103 --> 01:00:08,438
My God!
Learn from your father.
789
01:00:08,522 --> 01:00:11,483
I wouldn't die for a woman,
only women would die for me.
790
01:00:11,691 --> 01:00:14,277
Dad, I didn't sell you out.
791
01:00:14,903 --> 01:00:17,197
My God!
You depraved little shit!
792
01:00:17,280 --> 01:00:19,491
You sold your dad out for a woman?!
793
01:00:19,699 --> 01:00:20,909
Pull in your feet!
794
01:00:20,992 --> 01:00:23,411
You see...
even Auntie won't help you.
795
01:00:23,745 --> 01:00:25,956
Dad, that Prosecutor Yu went nuts
for no apparent reason.
796
01:00:26,039 --> 01:00:27,457
I want to find out the truth.
797
01:00:27,541 --> 01:00:30,460
It's good for the paper
and shows good intentions.
798
01:00:30,627 --> 01:00:32,003
Good intentions don't pay off.
799
01:00:32,087 --> 01:00:34,381
Look at your dad,
he'll be disabled when he recovers.
800
01:00:34,464 --> 01:00:35,715
Auntie's right!
801
01:00:35,841 --> 01:00:38,510
My heart, liver, spleen, lungs,
and kidneys are all messed up.
802
01:00:38,593 --> 01:00:40,220
It'll take more than a month to mend.
803
01:00:40,303 --> 01:00:43,890
This lot pretends to be sick to avoid work
and the office is a total mess.
804
01:00:43,974 --> 01:00:47,018
If I can't get food and pay the bills,
who am I supposed to rely on?
805
01:00:47,144 --> 01:00:48,395
Rely on me.
806
01:00:49,020 --> 01:00:52,023
Rely on you?
He'll go begging!
807
01:00:52,649 --> 01:00:54,234
What business is it of yours, bitch?
808
01:00:55,694 --> 01:00:57,946
Dad, don't scold me
in front of so many people.
809
01:00:58,029 --> 01:01:00,240
I won't act on my own initiative anymore.
810
01:01:00,323 --> 01:01:02,492
Uncle Ma, don't trust him.
Beat him up!
811
01:01:02,659 --> 01:01:03,618
I'll beat you up!
812
01:01:03,702 --> 01:01:06,121
You little bastard,
now you're calling it quits?
813
01:01:06,204 --> 01:01:08,415
Even if you want to,
you must finish the gamble.
814
01:01:08,540 --> 01:01:11,877
I don't care what method you use to
expose the truth and uphold justice,
815
01:01:11,960 --> 01:01:14,671
increase the sales of our
newspaper and avenge me.
816
01:01:14,838 --> 01:01:16,590
Dad, is your leg alright?
817
01:01:20,093 --> 01:01:21,595
Uncle Ma,
did the little bastard hit you?
818
01:01:21,678 --> 01:01:23,054
What business is it of yours
how I teach my son?
819
01:01:23,138 --> 01:01:25,223
Ah Hoi, why don't you go
do something meaningful?
820
01:01:25,307 --> 01:01:26,308
Yes, Dad!
821
01:01:27,392 --> 01:01:31,229
For the sake of my dad and yours,
we must make use of your dad.
822
01:01:31,313 --> 01:01:33,481
Now, we sneak Mr. Yu out
to issue a statement...
823
01:01:33,565 --> 01:01:35,442
that says he's recovered to
testify against Wong Dak.
824
01:01:35,525 --> 01:01:38,195
Let the gang panic, so if they try
to kidnap and frame him again...
825
01:01:38,278 --> 01:01:40,155
that's when we cast a dragnet
and wipe them out in an ambush.
826
01:01:40,238 --> 01:01:41,573
Then the truth will come out.
827
01:01:42,824 --> 01:01:45,035
- What do you think?
- Would it be so easy?
828
01:01:45,202 --> 01:01:46,369
Don't worry.
829
01:01:46,703 --> 01:01:48,997
As long as I can snatch her dad,
I can find a way.
830
01:01:49,539 --> 01:01:51,625
Since you've said it,
you must have a way.
831
01:01:51,750 --> 01:01:53,126
I'll hand over responsibility to you.
832
01:01:53,251 --> 01:01:55,253
Good, then I can avenge my father.
833
01:01:55,503 --> 01:01:58,089
Seeing as you want revenge,
you better snatch him, then.
834
01:01:59,841 --> 01:02:00,967
Will Daddy be in danger?
835
01:02:01,092 --> 01:02:03,345
I'll take care of him.
Hurry up and drive.
836
01:02:03,428 --> 01:02:05,680
- When do we act?
- Right now.
837
01:02:20,654 --> 01:02:22,864
Little Hoi,
you and Cindy go up first.
838
01:02:23,114 --> 01:02:24,115
And you?
839
01:02:24,491 --> 01:02:27,494
I've decided to risk my life here
to protect Judy and cover you.
840
01:02:29,120 --> 01:02:31,665
- Cindy, take care of my daddy.
- I got it.
841
01:02:31,873 --> 01:02:33,083
Still not moving?
842
01:03:06,825 --> 01:03:08,910
He's watching TV.
How can we lure him over?
843
01:03:08,994 --> 01:03:10,996
Let me scare him and lure him over.
844
01:03:18,545 --> 01:03:20,922
Don't watch that way,
come inside and watch.
845
01:03:21,506 --> 01:03:22,590
Hurry up.
846
01:03:22,966 --> 01:03:24,175
Hurry up and come in.
847
01:03:26,428 --> 01:03:28,096
They're just about to fight.
848
01:03:31,016 --> 01:03:33,226
That one's the worst,
I hate him the most.
849
01:03:35,353 --> 01:03:37,022
It's not worth watching...
850
01:03:37,105 --> 01:03:39,107
Good to watch...
851
01:03:39,816 --> 01:03:40,817
Why don't we play a game?
852
01:03:40,900 --> 01:03:42,736
- Let's play a game!
- No, I'm watching this!
853
01:03:42,819 --> 01:03:45,238
- Bull-riding?
- It's great fun!
854
01:03:45,322 --> 01:03:47,615
- No, this is better!
- Come, I'll teach you how to play.
855
01:03:47,699 --> 01:03:48,992
- Come on...
- It's fun...
856
01:03:49,451 --> 01:03:50,535
It's great fun!
857
01:03:53,747 --> 01:03:54,956
Come here...
858
01:04:08,094 --> 01:04:09,179
What are you doing?
859
01:04:09,596 --> 01:04:10,722
I'm afraid of being discovered.
860
01:04:10,847 --> 01:04:12,682
Pfft! Think you're taking part
in a masquerade?
861
01:04:12,766 --> 01:04:14,142
Come, move up a bit.
862
01:04:16,770 --> 01:04:18,063
Embrace me.
863
01:04:18,563 --> 01:04:19,564
Why?
864
01:04:20,023 --> 01:04:22,942
Playing sweethearts makes us
less likely to be discovered.
865
01:04:25,695 --> 01:04:27,280
Someone's coming.
Hold me tight now.
866
01:04:27,364 --> 01:04:29,657
It won't be my fault
if we're discovered.
867
01:04:29,741 --> 01:04:31,242
Don't pull a long face.
868
01:04:31,326 --> 01:04:32,952
Come on, embrace me now.
869
01:04:33,244 --> 01:04:35,372
Pretend to be infatuated.
870
01:04:35,955 --> 01:04:37,457
Stroke me gently with your hands.
871
01:04:42,253 --> 01:04:45,215
You did well just then,
but it'd be better with more intensity.
872
01:04:45,298 --> 01:04:47,759
- Come on...
- Hey, what're you doing?
873
01:04:48,593 --> 01:04:49,719
What's it to you?
874
01:04:49,803 --> 01:04:51,221
I'm CID.
What are you doing?
875
01:04:51,429 --> 01:04:54,432
Sir, can't we make out?
876
01:04:55,350 --> 01:04:57,268
- What's your hand doing?
- Combing her hair.
877
01:04:57,352 --> 01:04:59,145
- And that one?
- Picking up loose change.
878
01:04:59,229 --> 01:05:00,897
I don't believe it.
Hold your hand out.
879
01:05:01,356 --> 01:05:03,733
Sir, I have nothing in my hand.
880
01:05:04,984 --> 01:05:06,277
Are you crazy?
881
01:05:06,403 --> 01:05:07,654
I hate people like you the most.
882
01:05:07,737 --> 01:05:10,573
My wife, daughter, and sister
were all raped by you!
883
01:05:10,698 --> 01:05:14,077
That's why I became CID,
to arrest all you perverts!
884
01:05:14,202 --> 01:05:15,912
I'll cut off your penis!
885
01:05:15,995 --> 01:05:17,205
Lunatic!
What're you doing out here?
886
01:05:17,288 --> 01:05:20,417
Catching her and forcing her
to be a whore!
887
01:05:20,625 --> 01:05:22,961
Don't arrest me, arrest him!
888
01:05:23,044 --> 01:05:24,796
He's crazier than your dad!
889
01:05:25,755 --> 01:05:27,048
I talk too much.
890
01:05:27,215 --> 01:05:29,259
Talking is pointless,
action is more practical.
891
01:05:35,515 --> 01:05:37,517
They're coming!
Hurry up and help!
892
01:05:53,366 --> 01:05:54,742
Why have they stopped?
893
01:05:57,787 --> 01:05:59,164
Get up, He-Man.
894
01:06:02,750 --> 01:06:04,002
Stop playing!
895
01:06:04,294 --> 01:06:06,546
Play? I'll give you a taste of my
Mythical Crane, Magic Needle!
896
01:06:09,299 --> 01:06:10,925
Take your time getting high.
897
01:06:14,804 --> 01:06:16,598
Are you getting high?
898
01:06:17,515 --> 01:06:19,517
- I almost got high!
- Still not helping?!
899
01:06:22,270 --> 01:06:23,438
Be careful.
900
01:06:28,526 --> 01:06:29,694
Who is it?
901
01:06:41,414 --> 01:06:43,875
His head is drooping,
how can that be?
902
01:06:43,958 --> 01:06:45,418
Lift his head up.
903
01:06:46,252 --> 01:06:49,589
Hey... too high,
down a bit... almost there.
904
01:06:49,672 --> 01:06:52,634
No... over a bit...
not here, over there.
905
01:06:52,717 --> 01:06:56,095
Over a bit more... that's it.
A little lower.
906
01:06:59,766 --> 01:07:02,769
Hey... he's dropped an eye!
Pick it up for him.
907
01:07:10,693 --> 01:07:12,195
Alright, don't move.
908
01:07:13,238 --> 01:07:15,823
Again, that's it.
909
01:07:16,866 --> 01:07:18,868
Let's thank Brother Dragon.
910
01:07:22,497 --> 01:07:25,375
Hey... this is most urgent!
That sheet can wait.
911
01:07:25,458 --> 01:07:28,086
Come on... take it out.
Print this sheet first.
912
01:07:41,140 --> 01:07:43,142
It's late in the morning,
and you're still in bed?
913
01:07:43,268 --> 01:07:45,228
No need to be angry.
I also saw the news section.
914
01:07:45,353 --> 01:07:47,188
I thought you were hiding under a quilt.
915
01:07:47,272 --> 01:07:48,982
But don't you know who actually did it?
916
01:07:49,065 --> 01:07:50,149
Those reporters, of course.
917
01:07:50,275 --> 01:07:52,402
I think the lot of them
are just trying to scare us.
918
01:07:52,527 --> 01:07:53,570
What if they poison us?
919
01:07:53,653 --> 01:07:57,865
They won't. I don't think this
kind of news will affect us.
920
01:07:57,991 --> 01:07:59,242
I won't rely on estimates.
921
01:07:59,325 --> 01:08:01,703
No, it'll only make things worse.
922
01:08:01,828 --> 01:08:05,206
You didn't seem to lack guts
when you were printing fake banknotes.
923
01:08:05,665 --> 01:08:10,086
Tomorrow, I'll kidnap his daughter
and force him to exchange that file.
924
01:08:21,389 --> 01:08:22,640
What's the matter?
925
01:08:23,182 --> 01:08:24,601
Did you read the paper today?
926
01:08:25,018 --> 01:08:28,021
- Sure.
- Your daddy's news was published.
927
01:08:28,438 --> 01:08:30,231
Pfft!
I know!
928
01:08:31,441 --> 01:08:32,400
I know you know.
929
01:08:32,483 --> 01:08:34,777
I'm afraid something will happen,
so I'm here to protect you.
930
01:08:35,278 --> 01:08:36,779
Looking to take advantage?
931
01:08:37,405 --> 01:08:39,907
Auntie, who wants to take advantage?
932
01:08:40,617 --> 01:08:42,619
Hey... why are you moving
all that luggage here?
933
01:08:44,954 --> 01:08:47,665
Since everyone knows Judy's life
has been threatened,
934
01:08:47,790 --> 01:08:50,501
and because of my relationship with her,
I won't sit idly by.
935
01:08:50,668 --> 01:08:53,755
So, I've decided to move in with her
and await death's call.
936
01:08:59,969 --> 01:09:01,679
Is there something wrong with his brain?
937
01:09:01,763 --> 01:09:04,974
Capable of this, it doesn't seem like
anything's wrong with his brain.
938
01:09:05,058 --> 01:09:06,059
So what now?
939
01:09:06,142 --> 01:09:07,810
Let me go open up his head and see!
940
01:09:19,989 --> 01:09:22,700
Looks like you're more
fierce than Wah Sau's dog!
941
01:09:22,784 --> 01:09:24,827
Miss, next time knock before you come in.
942
01:09:24,911 --> 01:09:25,912
Please be more polite.
943
01:09:25,995 --> 01:09:27,747
I'm already very polite.
944
01:09:28,373 --> 01:09:29,374
What are you doing?
945
01:09:30,124 --> 01:09:32,126
Excuse me,
may I throw your stuff away?
946
01:09:37,799 --> 01:09:40,218
I feel sorry for your parents, siblings,
second-gen ancestors, and great aunts...
947
01:09:40,301 --> 01:09:41,803
Turns out, you're just a cop!
948
01:09:42,303 --> 01:09:44,514
My goodness!
You just realised that now?
949
01:09:44,639 --> 01:09:45,848
Didn't I tell you before?
950
01:09:45,932 --> 01:09:47,767
You jerk!
Sneaking in to gather information...
951
01:09:47,850 --> 01:09:50,395
deliberately misleading us,
calling yourself an investigator...
952
01:09:50,478 --> 01:09:53,398
What you told us about the investigation
turned out to be all lies!
953
01:09:55,024 --> 01:09:57,402
We're colleagues.
Give me some face.
954
01:09:57,652 --> 01:09:58,903
We're not colleagues!
955
01:09:59,278 --> 01:10:02,031
Alright, white hag!
Think I don't know your identity?
956
01:10:02,115 --> 01:10:03,616
You're an undercover FBI agent.
957
01:10:03,700 --> 01:10:05,868
You're here to steal information.
You really think you're a friend?
958
01:10:05,993 --> 01:10:07,161
I don't know what you're talking about?
959
01:10:07,245 --> 01:10:10,540
Fine, I'll ask Judy
who's taking advantage of her dad?
960
01:10:13,668 --> 01:10:16,379
Say that again and I'll bust your mouth!
961
01:10:16,504 --> 01:10:18,297
White hag, no need to be so fierce!
962
01:10:18,464 --> 01:10:21,676
Look, forget about the past.
I'll continue to pursue her.
963
01:10:21,759 --> 01:10:24,095
You keep using her to lure
the gangsters out.
964
01:10:24,178 --> 01:10:25,430
Everyone benefits.
965
01:10:25,513 --> 01:10:28,266
If the case is cracked,
I achieve merit and gain a girlfriend.
966
01:10:28,391 --> 01:10:30,393
If it's not cracked,
that's too bad for her dad.
967
01:10:30,768 --> 01:10:32,353
You're both bastards!
968
01:10:32,687 --> 01:10:34,480
Cindy, I was wrong about you.
969
01:10:35,148 --> 01:10:37,358
Neither of you is my friend.
Now get lost!
970
01:10:38,818 --> 01:10:41,028
Judy... I'm different from her.
971
01:10:41,154 --> 01:10:42,780
You weren't wrong about me, right?
972
01:11:07,889 --> 01:11:09,724
Doctor, can he been saved?
973
01:11:09,807 --> 01:11:12,894
It's hard to say.
His major brain surgery was a success,
974
01:11:12,977 --> 01:11:15,563
but his I.Q. hasn't yet recovered.
975
01:11:15,772 --> 01:11:18,483
And it's even lower than
the average 13-year-old.
976
01:11:18,816 --> 01:11:20,902
So is there anything we can do
to help him?
977
01:11:21,027 --> 01:11:24,739
Oh, don't worry.
We've carried out different tests on him.
978
01:11:24,822 --> 01:11:27,200
We've found that electrotherapy
is the most effective.
979
01:11:27,575 --> 01:11:29,869
Although there haven't yet been
any outstanding results,
980
01:11:29,952 --> 01:11:32,455
let's wait
and study the test reports first.
981
01:11:37,376 --> 01:11:41,088
Nut-job, eat up!
I still have a lot of work to do.
982
01:11:42,173 --> 01:11:46,552
If that were your dad laying there,
would you treat him like that?
983
01:11:46,803 --> 01:11:49,180
If that were my dad laying there
984
01:11:49,263 --> 01:11:51,265
wouldn't I have loads of dads
in a hospital this big?
985
01:11:51,349 --> 01:11:52,433
I wouldn't mind too many dads.
986
01:11:52,517 --> 01:11:55,186
The worst would be you lying there
needing to urinate with no one to help.
987
01:11:55,269 --> 01:11:59,565
In that case, please treat him like
your own dad and help feed him.
988
01:12:07,073 --> 01:12:08,866
Uncle, I'll feed you.
989
01:12:09,200 --> 01:12:11,410
I won't eat, I want ice cream.
990
01:12:25,299 --> 01:12:29,011
Uncle, give it a try.
It's very expensive.
991
01:12:31,848 --> 01:12:35,518
This is swallow's nest.
Isn't it more delicious than ice cream?
992
01:12:35,601 --> 01:12:36,894
Come on, give it a try.
993
01:12:47,363 --> 01:12:48,739
You're so naughty!
994
01:12:48,823 --> 01:12:51,367
If it happens again,
sister will beat you!
995
01:12:52,034 --> 01:12:53,870
You two really belong to the same family.
996
01:13:19,145 --> 01:13:20,771
My God!
Move it!
997
01:13:20,897 --> 01:13:22,899
Excuse me, please!
You're in the way!
998
01:13:47,089 --> 01:13:48,758
Nurse, isn't the voltage too high?
999
01:13:48,841 --> 01:13:51,719
Miss, are you the nurse now, or am I?
1000
01:13:51,802 --> 01:13:55,056
Don't insult my profession.
Turn away and concentrate on him.
1001
01:14:07,276 --> 01:14:08,402
It's alright.
1002
01:14:22,875 --> 01:14:23,876
Hey!
1003
01:14:27,088 --> 01:14:28,130
You jabbed the wrong person!
1004
01:14:28,214 --> 01:14:29,882
- The pipe's stuck in my throat!
- Where's my hot water bottle?
1005
01:14:29,966 --> 01:14:33,427
- You pushed me out of bed!
- Where's my wheelchair?
1006
01:14:35,429 --> 01:14:36,973
Uncle, how are you?
1007
01:14:38,683 --> 01:14:41,227
Doctor...
1008
01:14:41,310 --> 01:14:43,896
It's bad!
Cindy, Judy's been taken
1009
01:14:43,980 --> 01:14:45,731
to use as a hostage
to exchange for Mr. Yu's files.
1010
01:14:45,815 --> 01:14:47,066
What do we do now?
1011
01:14:47,942 --> 01:14:51,195
Doctor, how is he?
1012
01:14:51,612 --> 01:14:53,197
Don't worry, he's alright.
1013
01:14:53,864 --> 01:14:55,741
Uncle, I'll surely get
your daughter back for you.
1014
01:14:55,825 --> 01:14:57,785
Cindy!
Hurry up, let's go!
1015
01:15:02,039 --> 01:15:03,082
Where's my daughter?
1016
01:15:08,963 --> 01:15:11,966
Is this warehouse the place
where Judy is to be exchanged?
1017
01:15:12,341 --> 01:15:14,885
- Where's the file?
- Don't joke! I don't have the file!
1018
01:15:14,969 --> 01:15:17,847
Fail? When I was
at school I failed some exams!
1019
01:15:17,972 --> 01:15:21,142
Stop messing around,
I meant Mr. Yu's confidential file.
1020
01:15:21,308 --> 01:15:24,270
If it's confidential,
how would we know?
1021
01:15:24,353 --> 01:15:26,022
If we knew,
it wouldn't be confidential!
1022
01:15:26,188 --> 01:15:28,899
So what now? Wong Dak said
to exchange the file for Judy.
1023
01:15:28,983 --> 01:15:31,569
There's no need to panic,
I've prepared many files.
1024
01:15:31,652 --> 01:15:33,195
You said you had none,
now you have so many?
1025
01:15:33,320 --> 01:15:35,114
Needless to say,
they must be fakes.
1026
01:15:35,656 --> 01:15:39,035
Now, one copy per person.
Go in and see them, say you have the file.
1027
01:15:39,118 --> 01:15:42,288
Distract their attention,
then play it by ear.
1028
01:15:51,672 --> 01:15:53,674
You go that way,
I'll go this way.
1029
01:16:32,088 --> 01:16:33,380
Be careful, Cindy!
1030
01:17:27,601 --> 01:17:28,727
Welcome.
1031
01:17:29,019 --> 01:17:31,939
You really know the local customs.
He speaks Chinese when he meets them.
1032
01:17:32,064 --> 01:17:33,899
But I fear you'll be tongue-tied
when you return home.
1033
01:17:33,983 --> 01:17:35,192
Where's the file?
1034
01:17:36,443 --> 01:17:38,445
- It's in here.
- Where's Judy?
1035
01:17:39,864 --> 01:17:41,949
- Inside.
- It's simple, then.
1036
01:17:42,032 --> 01:17:43,534
Ah Hoi, you stay down here.
1037
01:17:43,826 --> 01:17:46,120
Here's your file,
I'm taking the girl.
1038
01:17:48,998 --> 01:17:49,999
Cheat me?!
1039
01:17:52,168 --> 01:17:53,419
The real file's in here!
1040
01:18:05,097 --> 01:18:06,182
Hand it over!
1041
01:18:17,776 --> 01:18:19,570
You needn't climb so high.
1042
01:18:20,112 --> 01:18:22,448
It'll only hurt more
when we kick you down.
1043
01:18:22,531 --> 01:18:23,949
You're talking to me?
1044
01:18:28,078 --> 01:18:29,622
Pretty good foot power.
1045
01:18:30,039 --> 01:18:32,041
Not only good foot power,
but good toe power, too.
1046
01:18:32,124 --> 01:18:36,128
Why is the real file always held
by the best fighter?
1047
01:18:36,754 --> 01:18:39,924
Why does the one wanting the file wait
for the extras to die before appearing?
1048
01:18:40,007 --> 01:18:42,009
It's called "the best is yet to come".
1049
01:22:05,462 --> 01:22:08,757
Cindy, it's too dangerous!
Don't come up!
1050
01:23:25,125 --> 01:23:29,922
Stop the vehicle!
Stop the vehicle now!
1051
01:23:34,051 --> 01:23:36,720
I'm going to hold on
so that we die together.
1052
01:23:36,970 --> 01:23:40,390
- I'll trade the file for Judy!
- It's too late!
1053
01:23:45,646 --> 01:23:48,357
Don't be afraid, I'll save you!
1054
01:23:54,112 --> 01:23:56,448
You're crazy!
This won't do you any good.
1055
01:23:56,532 --> 01:23:59,034
I want her dismembered!
1056
01:24:10,712 --> 01:24:12,923
Catch!
I'm going to separate the truck cab!
1057
01:25:03,765 --> 01:25:05,267
Are you still mad at me?
1058
01:25:05,934 --> 01:25:07,936
If I were, you wouldn't be getting a ride.
1059
01:25:08,020 --> 01:25:09,062
I really must thank you.
1060
01:25:09,146 --> 01:25:11,857
If it weren't for you, I wouldn't
have been able to solve this case.
1061
01:25:12,816 --> 01:25:14,901
Friends help each other.
1062
01:25:14,985 --> 01:25:18,280
I solved the case for you,
and you helped my dad.
1063
01:25:18,363 --> 01:25:20,032
This time, everyone drew even.
1064
01:25:20,240 --> 01:25:22,701
I'm putting them in your care.
1065
01:25:22,868 --> 01:25:26,538
I hope the next time I see them
they're bigger than me.
1066
01:25:26,622 --> 01:25:29,124
In fact,
their shells remind me of you.
1067
01:25:29,249 --> 01:25:31,710
They can protect themselves
and protect others.
1068
01:25:31,793 --> 01:25:34,379
You think you can be physically fit
without working out?
1069
01:25:34,463 --> 01:25:36,131
A person could easily get bullied.
1070
01:25:36,214 --> 01:25:38,342
But, I have nothing to give you.
1071
01:25:38,467 --> 01:25:40,802
Perhaps, I could give you an elephant?
1072
01:25:40,969 --> 01:25:42,679
You mustn't give me an elephant!
1073
01:25:42,763 --> 01:25:44,556
How can I transport something so big?
1074
01:25:44,640 --> 01:25:46,475
You want to crash my plane?!
1075
01:26:04,076 --> 01:26:06,078
Guest Starring:
RONNY YU, MELVIN WONG
1076
01:26:06,578 --> 01:26:09,581
With: WU MA, TAI BO, ROY CHIAO, MIU
FUNG-YEE, CHUNG FAT, KEITH KWAN
1077
01:26:10,082 --> 01:26:12,084
Production Managers:
WONG SIU-KING, ALICE CHAN, JESSINTA LIU
1078
01:26:12,584 --> 01:26:14,586
Associate Production Managers:
YUEN SUK-JING, TAM HIN-MING
1079
01:26:15,087 --> 01:26:17,089
Cinematographers:
BILL WONG, PETER NGOR
1080
01:26:17,589 --> 01:26:19,591
Art Director:
TONY AU
1081
01:26:20,092 --> 01:26:22,094
Post-production Supervisor:
MARCO MAK
1082
01:26:22,594 --> 01:26:25,597
Assistant Directors: YU YIU-LEUNG, NG
HON-KEUNG, TAM CHI-SAN, SIDNEY TO
1083
01:26:26,098 --> 01:26:28,100
Martial Arts Director:
MANG HOI
1084
01:26:28,600 --> 01:26:30,602
Assistant Martial Arts Directors:
CHIN KA-LOK, HAU YIU-CHUNG, SIU TAK-FOO
85814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.