All language subtitles for THE_TRICK_OF_LIFE_AND_LOVE_EP28_[__TV_____MGTV_DRAMA_CHANNEL]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,520 --> 00:01:57,319 Sit down 2 00:02:07,240 --> 00:02:08,999 I don't know recently you 3 00:02:09,280 --> 00:02:11,039 have dealt with problems with violence 4 00:02:11,840 --> 00:02:12,679 I'm so sorry! 5 00:02:12,680 --> 00:02:13,879 It's also my first time to know that 6 00:02:13,880 --> 00:02:16,199 being overwhelmed with anger is such a feeling 7 00:02:23,800 --> 00:02:25,439 Let me see. Does it hurt? 8 00:02:25,880 --> 00:02:26,759 No 9 00:02:31,960 --> 00:02:32,839 It hurts 10 00:02:35,160 --> 00:02:36,159 You still know it hurts, huh! 11 00:02:39,320 --> 00:02:40,719 How do you come? 12 00:02:41,400 --> 00:02:42,319 What do you think? 13 00:02:43,280 --> 00:02:44,439 Why did you meet that person? 14 00:02:46,360 --> 00:02:48,559 I'm certainly for the new product of our company 15 00:02:48,600 --> 00:02:50,279 to seek a partner 16 00:02:52,840 --> 00:02:53,959 If you are for the cancellation of Jiechi 17 00:02:53,960 --> 00:02:55,639 on cooperation, I have known it 18 00:02:55,880 --> 00:02:56,919 I have had a backup 19 00:02:57,160 --> 00:02:58,159 You don't need to worry about it 20 00:03:00,720 --> 00:03:02,439 I don't expect that you think 21 00:03:02,440 --> 00:03:04,119 other companies cancel cooperation with Guanding 22 00:03:04,840 --> 00:03:06,679 because of recent comments 23 00:03:07,080 --> 00:03:07,879 Besides 24 00:03:08,040 --> 00:03:09,559 For any possible cooperation 25 00:03:09,880 --> 00:03:11,759 I need to strive for, don't I? 26 00:03:12,080 --> 00:03:14,279 Cancel cooperation because of comments. I don't care, too 27 00:03:14,680 --> 00:03:15,399 and 28 00:03:15,960 --> 00:03:17,039 The way you strive for cooperation 29 00:03:17,040 --> 00:03:18,159 is to have a blind date with others 30 00:03:18,240 --> 00:03:19,079 Blind date 31 00:03:19,800 --> 00:03:21,159 What blind date? 32 00:03:21,800 --> 00:03:24,079 Liang Yabin was recommended by my brother 33 00:03:25,000 --> 00:03:25,919 Wait 34 00:03:25,920 --> 00:03:28,039 Who told you I was having a blind date? 35 00:03:28,040 --> 00:03:28,799 My father 36 00:03:29,240 --> 00:03:30,479 or Qingqing? 37 00:03:34,600 --> 00:03:36,319 This person was not reliable in the industry 38 00:03:36,600 --> 00:03:37,439 In theory 39 00:03:37,600 --> 00:03:39,039 Li Jun shouldn't introduce such person 40 00:03:39,120 --> 00:03:40,119 to you 41 00:03:41,000 --> 00:03:43,119 Unless he had to recommend me to have a blind date 42 00:03:43,120 --> 00:03:44,399 and he didn't expect me 43 00:03:44,560 --> 00:03:46,039 to achieve success 44 00:04:00,320 --> 00:04:02,319 When you see those reports 45 00:04:02,320 --> 00:04:03,479 won't you be angry 46 00:04:04,280 --> 00:04:05,519 It's true that I was sick 47 00:04:05,520 --> 00:04:06,719 It's also true that I got recovered 48 00:04:06,920 --> 00:04:08,399 What written in the report was all facts 49 00:04:08,600 --> 00:04:09,679 Why do I have to be angry? 50 00:04:11,000 --> 00:04:13,479 I want to say actually it's... 51 00:04:15,800 --> 00:04:16,719 Forget it 52 00:04:21,000 --> 00:04:21,719 Uncle 53 00:04:22,120 --> 00:04:23,039 What's wrong? 54 00:04:23,480 --> 00:04:24,399 That's OK, say it slowly 55 00:04:27,800 --> 00:04:28,679 Yeah, I got it 56 00:04:29,200 --> 00:04:30,199 I'll be there right now! 57 00:04:32,360 --> 00:04:33,039 Follow me 58 00:04:43,320 --> 00:04:44,119 Sit down please 59 00:04:48,320 --> 00:04:50,719 Girl, I've heard that you are 60 00:04:50,720 --> 00:04:51,959 Chengming's colleague 61 00:04:53,320 --> 00:04:55,679 Yes, I'm the subordinate of Mr. Ning 62 00:04:56,400 --> 00:04:58,559 How long have you been together 63 00:05:01,080 --> 00:05:02,119 No, no 64 00:05:02,600 --> 00:05:03,559 We 65 00:05:04,520 --> 00:05:06,399 We are just normal colleagues 66 00:05:06,400 --> 00:05:07,999 Uncle, don't get me wrong 67 00:05:10,280 --> 00:05:11,999 Just now the economic investigation personnel said 68 00:05:12,600 --> 00:05:13,919 recently there were 69 00:05:14,320 --> 00:05:16,639 some attacks aimed at Chengming online 70 00:05:17,720 --> 00:05:18,439 I think 71 00:05:18,440 --> 00:05:19,079 Uncle 72 00:05:19,160 --> 00:05:20,599 All the reports are gibberish 73 00:05:21,080 --> 00:05:22,239 Don't believe them 74 00:05:23,480 --> 00:05:24,639 When Chengming 75 00:05:24,840 --> 00:05:26,479 decided to start a business rather than teach at school 76 00:05:26,480 --> 00:05:28,359 I said 77 00:05:28,480 --> 00:05:30,039 that day must come! 78 00:05:30,400 --> 00:05:31,719 I've also seen those reports 79 00:05:32,400 --> 00:05:33,959 not all of them were sheer nonsense 80 00:05:34,960 --> 00:05:35,799 The kid 81 00:05:35,880 --> 00:05:38,119 actually has emotional disorder 82 00:05:38,400 --> 00:05:39,679 But if you accompany him 83 00:05:39,680 --> 00:05:40,919 for a few days 84 00:05:41,200 --> 00:05:41,879 then you'll find 85 00:05:41,880 --> 00:05:44,719 he's actually a great kid 86 00:05:54,080 --> 00:05:56,199 To tell you the truth, uncle 87 00:05:56,600 --> 00:05:57,399 To be honest 88 00:05:58,280 --> 00:05:59,959 I also graduated from Haoran University 89 00:06:01,800 --> 00:06:03,479 Mr. Ning had taught me economics before 90 00:06:06,080 --> 00:06:07,399 In retrospect 91 00:06:07,840 --> 00:06:09,999 He was indeed in a low mood 92 00:06:10,200 --> 00:06:11,199 and was very strict with people 93 00:06:11,440 --> 00:06:13,719 But he was a conscientious and responsible teacher 94 00:06:15,120 --> 00:06:17,399 If it was not exposed online 95 00:06:18,080 --> 00:06:18,959 we wouldn't know 96 00:06:18,960 --> 00:06:21,079 he used to work so hard 97 00:06:35,440 --> 00:06:36,759 My aunt, Zheng Zihui 98 00:06:36,760 --> 00:06:38,439 has suffered from Alzheimer's disease for many years 99 00:06:38,680 --> 00:06:39,679 She has no self-care ability 100 00:06:39,760 --> 00:06:40,719 You all know that 101 00:06:41,600 --> 00:06:42,439 So 102 00:06:42,720 --> 00:06:44,919 altering the Message of the overseas account 103 00:06:45,680 --> 00:06:47,519 must be manipulated by someone behind the scene 104 00:06:48,800 --> 00:06:50,119 We have checked it 105 00:06:50,520 --> 00:06:51,279 What about the account? 106 00:06:51,600 --> 00:06:54,199 It was indeed registered as your aunt 107 00:06:54,520 --> 00:06:55,799 I think it might be 108 00:06:55,920 --> 00:06:56,679 when your uncle took her 109 00:06:56,760 --> 00:06:58,119 to Japan to see a doctor 110 00:06:58,240 --> 00:06:59,399 the news was disclosed 111 00:07:00,480 --> 00:07:01,239 But from this 112 00:07:01,320 --> 00:07:02,879 one point we need to pay attention to is that 113 00:07:03,480 --> 00:07:04,959 when we investigated Ma Hao 114 00:07:05,120 --> 00:07:05,999 in the overseas account 115 00:07:06,000 --> 00:07:07,279 couldn't we find any result 116 00:07:07,960 --> 00:07:08,999 then the information 117 00:07:09,160 --> 00:07:11,279 abruptly ran out 118 00:07:14,360 --> 00:07:16,079 What do you need me to help you do? 119 00:07:17,680 --> 00:07:18,719 I need you 120 00:07:19,720 --> 00:07:20,919 to do nothing 121 00:07:26,120 --> 00:07:28,319 Chengming, what did the economic investigation personnel say? 122 00:07:28,600 --> 00:07:29,159 Nothing 123 00:07:29,240 --> 00:07:31,159 They confirmed some things with me simply 124 00:07:31,160 --> 00:07:32,159 It's supposed to be a misunderstanding 125 00:07:35,160 --> 00:07:37,519 Chengming, sorry for giving you trouble 126 00:07:38,400 --> 00:07:39,599 You regard me as an outsider, uncle 127 00:07:41,640 --> 00:07:43,399 How's aunt doing? 128 00:07:43,600 --> 00:07:45,839 What about letting her meet Xiaoyi again? 129 00:07:46,080 --> 00:07:47,959 Today she didn't remember it. Forget it 130 00:07:48,480 --> 00:07:49,639 But this kid is really 131 00:07:49,880 --> 00:07:50,799 always bothering you 132 00:07:50,920 --> 00:07:51,839 Tell me 133 00:07:52,320 --> 00:07:54,239 how's your family 134 00:07:54,480 --> 00:07:54,839 How about 135 00:07:54,840 --> 00:07:56,079 Chengming, Chengming, OK 136 00:07:56,200 --> 00:07:57,839 My family is fine. We have enough money 137 00:07:58,120 --> 00:07:59,119 No need, thanks 138 00:07:59,400 --> 00:08:01,599 Since you have come here 139 00:08:02,040 --> 00:08:03,559 have a look at your parents 140 00:08:10,120 --> 00:08:11,039 OK 141 00:09:07,960 --> 00:09:09,799 Xiaoming, are you tired? 142 00:09:09,880 --> 00:09:10,639 I'm a little bit tired 143 00:09:10,680 --> 00:09:11,639 Just hold on 144 00:09:11,640 --> 00:09:13,479 We will soon be there 145 00:09:15,080 --> 00:09:16,959 I will buy you snacks when we get there 146 00:09:17,480 --> 00:09:18,159 OK 147 00:09:19,120 --> 00:09:20,199 you have some water 148 00:09:32,120 --> 00:09:33,999 Xiaoming, you also have some water 149 00:09:49,280 --> 00:09:51,359 Have you ever loved me? 150 00:09:56,200 --> 00:09:58,079 It's enough 151 00:09:58,520 --> 00:10:00,799 Dare you swear in face of Xiaoming? 152 00:10:00,800 --> 00:10:03,079 You have nothing with that woman 153 00:10:04,120 --> 00:10:06,319 Why do you again bring the kid in? 154 00:10:06,880 --> 00:10:08,119 Why you are so annoying? 155 00:10:19,640 --> 00:10:20,639 Xiaoming 156 00:10:21,480 --> 00:10:22,759 Mom tells you 157 00:10:22,760 --> 00:10:24,279 there is no love 158 00:10:24,280 --> 00:10:25,599 but lies 159 00:10:26,720 --> 00:10:27,759 What are you doing? 160 00:10:54,880 --> 00:10:56,359 Uncle, we are leaving first 161 00:10:56,520 --> 00:10:57,239 OK 162 00:10:57,640 --> 00:10:58,399 Vile spawn! 163 00:10:59,160 --> 00:11:01,279 Your parents would rather sacrifice their lives to save you 164 00:11:01,800 --> 00:11:02,999 You even said this word 165 00:11:03,120 --> 00:11:04,039 OK, OK 166 00:11:04,040 --> 00:11:05,079 Your mother died 167 00:11:05,400 --> 00:11:07,119 You had no tear on the face 168 00:11:07,320 --> 00:11:07,999 Zihui, stop it! 169 00:11:08,000 --> 00:11:09,239 Damn 170 00:11:09,480 --> 00:11:11,399 You should just die with your father 171 00:11:11,400 --> 00:11:12,799 Calm down, we calm down, Zihui 172 00:11:12,800 --> 00:11:13,719 Let him go to hell 173 00:11:13,720 --> 00:11:16,279 Chengming, don't take your aunt's words to heart 174 00:11:17,480 --> 00:11:18,919 Well, Zihui, stop it! 175 00:11:18,920 --> 00:11:20,359 Come on, you look at me 176 00:11:20,600 --> 00:11:22,039 Zihui, come on 177 00:11:41,720 --> 00:11:42,439 I say 178 00:11:42,520 --> 00:11:44,239 as long as you do some investigation 179 00:11:44,240 --> 00:11:45,079 you'll know 180 00:11:45,080 --> 00:11:47,199 my mother has no self-care ability 181 00:11:47,400 --> 00:11:48,799 and the Message of that account 182 00:11:48,840 --> 00:11:50,399 was also altered by someone maliciously 183 00:11:50,400 --> 00:11:51,439 the purpose was to 184 00:11:51,760 --> 00:11:52,999 frame my cousin 185 00:11:56,240 --> 00:11:57,519 I have something else to talk to you 186 00:12:00,360 --> 00:12:03,039 You are a homeboy who always stays at home 187 00:12:04,040 --> 00:12:04,879 Why? 188 00:12:05,240 --> 00:12:06,599 Does this have something to do with the case? 189 00:12:11,640 --> 00:12:12,999 I'm just not willing to go out 190 00:12:13,920 --> 00:12:15,239 I don't like to and I'm not willing to 191 00:12:15,240 --> 00:12:16,719 deal with the unnecessary people I suppose 192 00:12:16,720 --> 00:12:18,959 I hate social contact 193 00:12:19,200 --> 00:12:21,359 I got it, Chunibyou 194 00:12:21,440 --> 00:12:22,719 I have a bad relationship with my family 195 00:12:23,000 --> 00:12:23,999 After my mother was in hospital 196 00:12:24,080 --> 00:12:25,359 I had never gone to see her 197 00:12:25,600 --> 00:12:26,799 Sometimes let Ning Chengming 198 00:12:26,800 --> 00:12:28,439 chat with my family by online video 199 00:12:28,800 --> 00:12:30,119 You young people 200 00:12:30,200 --> 00:12:31,439 Today I want you to come 201 00:12:31,720 --> 00:12:33,559 is that I have something that need your cooperation 202 00:12:35,720 --> 00:12:37,279 No problem 203 00:12:38,120 --> 00:12:38,719 That's right 204 00:12:38,760 --> 00:12:39,999 But can I 205 00:12:40,920 --> 00:12:42,079 work at home 206 00:12:45,800 --> 00:12:46,759 Okay? 207 00:13:01,440 --> 00:13:02,679 For the economic investigation personnel 208 00:13:03,720 --> 00:13:05,319 what's the result now? 209 00:13:09,920 --> 00:13:10,799 Mr. Ning 210 00:13:15,720 --> 00:13:17,159 they are suspicious of Cao Mei 211 00:13:18,000 --> 00:13:18,999 be suspicious of Cao Mei 212 00:13:19,800 --> 00:13:20,439 Yes 213 00:13:29,640 --> 00:13:32,199 Are you OK? 214 00:13:34,160 --> 00:13:35,039 I'm fine 215 00:13:35,320 --> 00:13:35,999 I'm okay 216 00:13:38,960 --> 00:13:41,159 When Chengming's parents had an accident 217 00:13:42,160 --> 00:13:44,359 he was also in the car and he was only 5 218 00:13:44,680 --> 00:13:46,679 When Xiaohui and I got to the hospital 219 00:13:47,520 --> 00:13:50,759 as the only survivor and witness 220 00:13:51,080 --> 00:13:52,519 Chengming didn't cry or protested 221 00:13:52,760 --> 00:13:54,479 He had no sad feeling 222 00:13:55,000 --> 00:13:55,919 As for Xiaohui 223 00:13:56,400 --> 00:13:58,639 she was usually excited 224 00:13:59,080 --> 00:14:01,399 and when she heard that her sister 225 00:14:01,560 --> 00:14:02,839 didn't die from a car accident 226 00:14:03,120 --> 00:14:04,759 but suicide 227 00:14:04,760 --> 00:14:05,719 Chengming was a child. What are you doing? 228 00:14:05,720 --> 00:14:06,959 So her emotion 229 00:14:07,160 --> 00:14:08,679 she was very excited 230 00:14:09,880 --> 00:14:11,359 Someone said that he couldn't be cured 231 00:14:12,240 --> 00:14:13,439 So I tried to 232 00:14:13,440 --> 00:14:16,199 teach him how to acknowledge his own emotions 233 00:14:16,520 --> 00:14:17,599 He was smart 234 00:14:17,640 --> 00:14:19,319 Although he couldn't truly understand 235 00:14:19,320 --> 00:14:21,119 what is joy, anger, sorrow and happiness 236 00:14:21,480 --> 00:14:22,839 but sometimes I thought 237 00:14:23,400 --> 00:14:24,559 it was for him 238 00:14:24,840 --> 00:14:26,559 It may also be a good luck 239 00:14:30,560 --> 00:14:33,799 He grew up like this 240 00:14:34,800 --> 00:14:36,199 In his world 241 00:14:36,280 --> 00:14:37,559 there was no joy, anger, sorrow and happiness 242 00:14:37,840 --> 00:14:38,839 without pain and suffering 243 00:14:39,640 --> 00:14:40,719 nor annoyance 244 00:14:41,800 --> 00:14:43,319 He was indeed lonely 245 00:14:44,960 --> 00:14:47,279 but he had no sadness 246 00:14:47,840 --> 00:14:48,959 At least he was safe 247 00:14:49,440 --> 00:14:50,599 Sometimes it occurs to me that 248 00:14:50,600 --> 00:14:51,399 It might be 249 00:14:52,000 --> 00:14:54,679 our selfishness as the elder 250 00:14:58,200 --> 00:14:59,159 Mr. Ning 251 00:15:01,760 --> 00:15:02,599 Stop 252 00:15:05,240 --> 00:15:05,999 Stop the car 253 00:15:15,360 --> 00:15:16,399 Mr. Ning 254 00:15:18,360 --> 00:15:19,039 Mom tells you 255 00:15:20,360 --> 00:15:21,759 there is no love in this world 256 00:15:22,080 --> 00:15:23,719 but lies 257 00:15:26,960 --> 00:15:28,639 Chengming, Chengming 258 00:15:30,080 --> 00:15:30,799 Ning Chengming 259 00:15:45,960 --> 00:15:46,679 you are back 260 00:15:46,800 --> 00:15:47,759 What happened? 261 00:15:50,160 --> 00:15:51,159 Tell me 262 00:15:51,160 --> 00:15:52,199 You drive me crazy 263 00:15:56,240 --> 00:15:58,639 The economic investigation personnel also traced the overseas account of Cao Mei 264 00:15:58,920 --> 00:16:00,239 I don't know which way Cao Mei 265 00:16:00,360 --> 00:16:01,639 adopted 266 00:16:02,240 --> 00:16:03,879 to alter the information of the Account User 267 00:16:03,880 --> 00:16:06,039 with my mother's data 268 00:16:08,120 --> 00:16:08,839 Well 269 00:16:08,840 --> 00:16:10,599 Aren't the economic investigation personnel suspicious of Mr. Ning? 270 00:16:12,040 --> 00:16:13,679 The news that Mr. Ning was sick was just exposed 271 00:16:14,040 --> 00:16:14,999 What should we do? 272 00:16:15,000 --> 00:16:15,839 Again?! 273 00:16:16,000 --> 00:16:17,199 After Mr. Ning and Miss Li went out 274 00:16:17,200 --> 00:16:18,279 they haven't come back so far 275 00:16:18,360 --> 00:16:19,399 and they didn't answer the calls 276 00:16:19,640 --> 00:16:20,119 Is something wrong? 277 00:16:20,120 --> 00:16:21,119 Shut up 278 00:16:21,200 --> 00:16:22,879 What a racket! You're so annoying! 279 00:16:31,120 --> 00:16:32,039 Come on 280 00:16:36,800 --> 00:16:37,559 Firstly 281 00:16:37,560 --> 00:16:39,719 The technological strength of the economic investigation personnel is very powerful 282 00:16:39,840 --> 00:16:41,799 They have found something wrong long ago 283 00:16:42,160 --> 00:16:43,959 Now they are waiting for evidences 284 00:16:44,480 --> 00:16:45,599 to take Cao Mei in the net 285 00:16:49,080 --> 00:16:49,879 Secondly 286 00:16:49,880 --> 00:16:51,319 My brother took Li Qian 287 00:16:51,320 --> 00:16:52,519 to my mother 288 00:16:53,160 --> 00:16:54,679 He sent a message to me in the afternoon 289 00:16:54,680 --> 00:16:55,799 But till now they haven't come back 290 00:16:56,080 --> 00:16:57,119 I assume that 291 00:16:58,040 --> 00:16:58,919 they are still together 292 00:17:00,520 --> 00:17:01,439 That will be OK 293 00:17:03,160 --> 00:17:03,959 Just now you said 294 00:17:03,960 --> 00:17:06,119 the economic investigation personnel was ready to take Cao Mei in the net 295 00:17:06,119 --> 00:17:07,317 What will we do? 296 00:17:09,280 --> 00:17:10,639 Firstly, don't let the cat out of the bag 297 00:17:10,640 --> 00:17:12,159 Don't let the cat out of the bag. All right 298 00:17:12,240 --> 00:17:12,919 Secondly 299 00:17:14,240 --> 00:17:15,079 wait 300 00:17:15,800 --> 00:17:16,719 Wait? 301 00:17:18,400 --> 00:17:19,919 We just wait like this aha 302 00:17:20,680 --> 00:17:21,519 Just wait 303 00:17:31,040 --> 00:17:31,999 What's wrong, Chengming? 304 00:17:35,960 --> 00:17:36,639 Chengming 305 00:17:39,400 --> 00:17:40,879 I want to be alone for a while 306 00:17:45,520 --> 00:17:46,199 Chengming 307 00:17:47,160 --> 00:17:47,839 Chengming 308 00:17:50,800 --> 00:17:51,479 Chengming 309 00:17:52,240 --> 00:17:52,959 What's the matter with you? 310 00:17:54,600 --> 00:17:55,319 Chengming 311 00:17:55,800 --> 00:17:57,399 Cheng Chengming 312 00:17:58,800 --> 00:17:59,479 Chengming 313 00:18:00,240 --> 00:18:01,799 Chengming, Chengming 314 00:18:03,200 --> 00:18:04,079 Are you okay? 315 00:18:08,720 --> 00:18:09,599 How are you feeling? 316 00:18:10,880 --> 00:18:11,759 Where did you fall? 317 00:18:12,840 --> 00:18:13,439 Chengming 318 00:18:37,880 --> 00:18:38,959 Does it hurt? 319 00:18:43,600 --> 00:18:44,519 Chengming 320 00:18:44,680 --> 00:18:45,599 What's wrong? 321 00:18:46,360 --> 00:18:47,319 What they said 322 00:18:49,480 --> 00:18:50,639 everything is fake 323 00:18:54,600 --> 00:18:55,559 My mother said 324 00:18:58,600 --> 00:18:59,279 in this world 325 00:18:59,280 --> 00:19:00,999 there was no real love 326 00:19:02,880 --> 00:19:04,279 All are lies 327 00:19:50,920 --> 00:19:52,919 My uncle said a lot to you today, right? 328 00:19:55,560 --> 00:19:56,639 Yeah 329 00:20:00,040 --> 00:20:00,879 Does it still hurt? 330 00:20:01,480 --> 00:20:02,319 I'm much better 331 00:20:05,920 --> 00:20:08,359 To be honest, I don't agree to what your mother said 332 00:20:09,760 --> 00:20:11,359 But as for what your uncle said 333 00:20:12,760 --> 00:20:14,279 I think it makes sense 334 00:20:22,400 --> 00:20:23,759 Will you be the same as others 335 00:20:23,760 --> 00:20:25,239 to be curious about the relationship 336 00:20:25,560 --> 00:20:26,639 between Li Jingfan and I? 337 00:20:29,000 --> 00:20:29,999 A little 338 00:20:31,400 --> 00:20:32,919 After all, there are many versions of gossips 339 00:20:35,120 --> 00:20:35,799 Do you know? 340 00:20:35,800 --> 00:20:38,039 Actually, when I was very young 341 00:20:38,440 --> 00:20:40,519 my mother took me to my grandfather's home 342 00:20:40,880 --> 00:20:42,199 it's a big family in the south 343 00:20:42,920 --> 00:20:45,599 Interest disputes were as many as rules in the family 344 00:20:47,120 --> 00:20:47,999 Father 345 00:20:49,040 --> 00:20:49,879 Call him Grandpa 346 00:20:50,280 --> 00:20:51,239 Hello, Grandpa 347 00:20:52,200 --> 00:20:53,199 This is aunt 348 00:20:53,760 --> 00:20:54,839 Hello, aunt 349 00:20:57,240 --> 00:20:58,999 So in the family 350 00:20:59,560 --> 00:21:02,359 Filial respect for parents and raising children 351 00:21:02,480 --> 00:21:03,439 has been driven by 352 00:21:03,920 --> 00:21:05,719 profits but not 353 00:21:06,320 --> 00:21:08,199 related to kinship 354 00:21:08,720 --> 00:21:09,839 The relatives 355 00:21:09,920 --> 00:21:11,279 remain friendly in appearance but estranged at heart 356 00:21:11,280 --> 00:21:11,919 As if they 357 00:21:11,920 --> 00:21:13,599 have to put you underfoot 358 00:21:14,760 --> 00:21:15,999 It seems like they are 359 00:21:16,120 --> 00:21:18,119 not blood brothers or sisters 360 00:21:19,280 --> 00:21:20,519 but rather 361 00:21:21,920 --> 00:21:22,999 deadly enemies 362 00:21:24,640 --> 00:21:25,719 My mother 363 00:21:25,920 --> 00:21:28,479 rejected assigned marriage 364 00:21:29,080 --> 00:21:30,719 But she fell in love with Li Jingfan 365 00:21:30,880 --> 00:21:34,199 and gave birth to me 366 00:21:34,440 --> 00:21:35,359 She was very proud of that 367 00:21:36,320 --> 00:21:39,799 However, this Ms. Ren was found soon 368 00:21:40,600 --> 00:21:41,639 To raise a child 369 00:21:41,800 --> 00:21:43,279 is not an easy job 370 00:22:06,400 --> 00:22:08,759 When I was a child, Li Jingfan had come to see us 371 00:22:08,760 --> 00:22:10,199 My mother knew that 372 00:22:11,000 --> 00:22:13,759 When I was eighteen 373 00:22:13,760 --> 00:22:15,959 she never told me the truth about 374 00:22:16,080 --> 00:22:17,919 who was my biological father 375 00:22:19,240 --> 00:22:20,799 After I grew up 376 00:22:21,080 --> 00:22:23,879 due to the novels I read 377 00:22:24,800 --> 00:22:26,119 I guessed that 378 00:22:26,400 --> 00:22:28,119 my father 379 00:22:28,560 --> 00:22:30,679 may be the elder son of another big family 380 00:22:30,800 --> 00:22:32,759 Their relationship was like 381 00:22:33,080 --> 00:22:34,799 Romeo and Juliet 382 00:22:35,800 --> 00:22:36,599 In short 383 00:22:37,200 --> 00:22:38,479 she didn't want to tell me 384 00:22:38,760 --> 00:22:40,159 Perhaps, she didn't want me 385 00:22:40,520 --> 00:22:41,839 to follow her 386 00:22:42,800 --> 00:22:43,679 How about it? 387 00:22:43,840 --> 00:22:45,079 Am I smart? 388 00:22:45,560 --> 00:22:46,519 A little 389 00:22:47,400 --> 00:22:48,199 Then 390 00:22:49,440 --> 00:22:50,639 she was sick 391 00:22:51,400 --> 00:22:52,359 ALS 392 00:22:53,920 --> 00:22:55,999 Mom! 393 00:22:56,000 --> 00:22:57,959 What's wrong with you, mom? 394 00:23:01,440 --> 00:23:02,479 Don't tell him 395 00:23:03,600 --> 00:23:04,799 Don't tell him anything 396 00:23:05,080 --> 00:23:07,199 I didn't know until she died 397 00:23:07,920 --> 00:23:08,479 At that time 398 00:23:08,480 --> 00:23:10,359 she almost accepted Li Jingfan's proposal 399 00:23:11,800 --> 00:23:12,759 In a nut shell 400 00:23:13,040 --> 00:23:14,599 my mother was 401 00:23:14,600 --> 00:23:16,679 an unpredictable 402 00:23:17,360 --> 00:23:18,759 beautiful and elegant lady 403 00:23:19,000 --> 00:23:20,759 with quaint logic 404 00:23:21,760 --> 00:23:22,519 And 405 00:23:22,600 --> 00:23:24,799 she was keen on dignity 406 00:23:25,120 --> 00:23:26,679 but taught me 407 00:23:27,120 --> 00:23:28,159 to be flexible 408 00:23:28,360 --> 00:23:29,799 rather than to be a sticker for face 409 00:23:30,720 --> 00:23:31,719 I have thought it over 410 00:23:32,000 --> 00:23:33,679 May be just like what you said 411 00:23:35,160 --> 00:23:37,399 She tried her best to 412 00:23:38,000 --> 00:23:39,919 prevent me from living the same life like her 413 00:23:41,080 --> 00:23:42,479 Now that I think about it 414 00:23:43,720 --> 00:23:45,279 I may see her before 415 00:23:45,680 --> 00:23:46,719 Did you see her? 416 00:23:47,240 --> 00:23:48,039 When? 417 00:23:48,280 --> 00:23:49,399 Do you remember at your sophomore year? 418 00:23:50,200 --> 00:23:51,519 You fainted when 419 00:23:51,520 --> 00:23:52,399 you submitted the paper to me 420 00:23:52,440 --> 00:23:54,279 Her mother had stayed in the hospital 421 00:23:55,120 --> 00:23:56,079 ALS 422 00:23:56,360 --> 00:23:57,519 They shared the life together 423 00:23:58,200 --> 00:24:00,319 But she was very optimistic 424 00:24:02,280 --> 00:24:03,199 Ms. Ren 425 00:24:06,080 --> 00:24:06,999 The one-hour visiting time 426 00:24:07,000 --> 00:24:08,599 is not reached yet 427 00:24:08,920 --> 00:24:10,239 She said you can go in 428 00:24:10,760 --> 00:24:11,959 Due to her week physical conditions 429 00:24:11,960 --> 00:24:13,359 please don't stay for long 430 00:24:16,680 --> 00:24:18,519 You must be Mr. Ning 431 00:24:18,520 --> 00:24:21,639 my daughter has brought many troubles to you 432 00:24:23,440 --> 00:24:24,559 I always thought 433 00:24:24,560 --> 00:24:26,959 your daughter is smart and highly motivated 434 00:24:27,720 --> 00:24:28,799 But now 435 00:24:29,240 --> 00:24:30,359 it seems to be a misunderstanding 436 00:24:31,200 --> 00:24:31,999 I got some information about 437 00:24:32,000 --> 00:24:33,599 Li Qian's father 438 00:24:34,200 --> 00:24:35,119 Ms. Ren 439 00:24:35,920 --> 00:24:36,919 I will continue 440 00:24:37,320 --> 00:24:38,639 supervising Li Qian on study 441 00:24:39,040 --> 00:24:40,559 So I come to discuss with you 442 00:24:40,920 --> 00:24:43,079 Ask Li Qian to resign her part-time job 443 00:24:43,400 --> 00:24:44,719 and apply for scholarships 444 00:24:45,040 --> 00:24:47,399 or pass certain stress 445 00:24:47,560 --> 00:24:48,599 to her father 446 00:24:49,240 --> 00:24:50,799 I have discussed with her 447 00:24:52,000 --> 00:24:53,359 But she didn't agree 448 00:24:55,240 --> 00:24:56,239 It is my fault 449 00:24:57,040 --> 00:24:58,479 It is very inappropriate 450 00:24:59,960 --> 00:25:01,959 if you miss 451 00:25:01,960 --> 00:25:04,319 the timing 452 00:25:05,160 --> 00:25:06,799 She doesn't hate her father 453 00:25:07,360 --> 00:25:09,119 but has no affection for him 454 00:25:09,600 --> 00:25:10,919 Blame it on me 455 00:25:12,320 --> 00:25:13,319 In my opinion 456 00:25:13,840 --> 00:25:16,519 one can live well without affection 457 00:25:18,520 --> 00:25:20,759 Besides that guy 458 00:25:21,160 --> 00:25:22,239 the most luckiest thing 459 00:25:22,880 --> 00:25:25,439 for me in my life 460 00:25:25,880 --> 00:25:27,319 is to raise Li Qian 461 00:25:28,320 --> 00:25:30,599 It is a pity that I am 462 00:25:31,320 --> 00:25:33,199 incompetent and selfish 463 00:25:35,200 --> 00:25:36,319 Not exactly 464 00:25:37,120 --> 00:25:38,239 In essence 465 00:25:38,520 --> 00:25:40,039 everyone is like a lonely island 466 00:25:40,360 --> 00:25:41,279 It doesn't mean 467 00:25:41,800 --> 00:25:42,999 everyone requires parents' help 468 00:25:43,360 --> 00:25:45,639 Because of your weakness 469 00:25:45,640 --> 00:25:47,919 Li Qian has to become stronger 470 00:25:50,720 --> 00:25:53,199 She has told me many stories about you 471 00:25:54,880 --> 00:25:57,079 She said you never smile 472 00:25:57,200 --> 00:25:58,759 But you are not angry 473 00:25:59,320 --> 00:26:00,679 You act like a stone 474 00:26:00,920 --> 00:26:02,359 very shrewd 475 00:26:05,240 --> 00:26:06,719 Since I meet you today 476 00:26:07,640 --> 00:26:08,919 I feel you are 477 00:26:09,640 --> 00:26:10,919 almost the same 478 00:26:12,840 --> 00:26:13,559 I don't know why 479 00:26:13,560 --> 00:26:15,959 I feel a connection to you 480 00:26:18,600 --> 00:26:19,559 If 481 00:26:21,000 --> 00:26:23,039 you meet her father in the future 482 00:26:23,600 --> 00:26:25,079 when you have any difficulties 483 00:26:26,520 --> 00:26:27,759 just tell him 484 00:26:28,880 --> 00:26:30,519 I believe you 485 00:26:36,280 --> 00:26:37,919 I don't have much time 486 00:26:40,880 --> 00:26:41,959 Mr. Ning 487 00:26:44,920 --> 00:26:45,879 Please pretend that 488 00:26:46,360 --> 00:26:48,799 you have never seen me 489 00:26:51,200 --> 00:26:53,159 Don't be too hard on my daughter 490 00:26:54,400 --> 00:26:55,399 can you? 491 00:27:03,560 --> 00:27:04,839 But she told you 492 00:27:05,520 --> 00:27:06,959 she felt she was selfish 493 00:27:08,840 --> 00:27:10,359 I don't think so 494 00:27:11,080 --> 00:27:12,039 Each of us 495 00:27:12,200 --> 00:27:13,999 can't choose our parents 496 00:27:14,800 --> 00:27:16,599 so do the parents 497 00:27:17,720 --> 00:27:18,879 Everything is 498 00:27:19,640 --> 00:27:21,039 the family game 499 00:27:21,240 --> 00:27:22,679 driven by human nature 500 00:27:23,760 --> 00:27:24,959 Under the principle of selfishness 501 00:27:25,760 --> 00:27:27,119 there are sufficient reasons 502 00:27:27,120 --> 00:27:28,639 for selfish behaviors 503 00:27:29,200 --> 00:27:30,599 Fortunately, you mother had 504 00:27:30,840 --> 00:27:31,959 her bottom line 505 00:27:36,560 --> 00:27:37,399 Mr. Ning 506 00:27:38,880 --> 00:27:40,079 Because of her experience 507 00:27:40,080 --> 00:27:41,399 she taught you 508 00:27:41,400 --> 00:27:42,479 there was no real 509 00:27:42,880 --> 00:27:44,359 love in the world 510 00:27:46,200 --> 00:27:47,519 but from her point of view 511 00:27:48,480 --> 00:27:49,679 she didn't want you 512 00:27:49,680 --> 00:27:51,399 to experience the same as she did 513 00:27:52,840 --> 00:27:54,159 You can refuse to forgive him 514 00:27:54,480 --> 00:27:56,519 but don't punish yourself 515 00:27:58,200 --> 00:28:01,479 This was the last sentence she told me 516 00:28:03,440 --> 00:28:05,319 From then on, I refuse 517 00:28:06,240 --> 00:28:08,599 all show my emotions 518 00:28:09,600 --> 00:28:11,599 including unreal emotions 519 00:28:11,600 --> 00:28:14,319 caused by lies 520 00:28:17,800 --> 00:28:20,079 I walk alone in the endless darkness 521 00:28:21,560 --> 00:28:24,599 to trust those can be explained 522 00:28:24,800 --> 00:28:25,759 by science 523 00:28:26,920 --> 00:28:28,079 I have no curiosity about 524 00:28:28,200 --> 00:28:28,999 any kind of feelings 525 00:28:29,280 --> 00:28:30,359 human included 526 00:28:31,480 --> 00:28:32,239 But 527 00:28:33,880 --> 00:28:36,519 Don't feel lonely? 528 00:28:38,480 --> 00:28:39,879 I was used to it 529 00:28:43,720 --> 00:28:45,239 Now thinking about it 530 00:28:47,080 --> 00:28:48,719 before I met you 531 00:28:50,080 --> 00:28:51,599 I was really lonely 532 00:30:46,160 --> 00:30:47,319 What are you doing? 533 00:30:47,320 --> 00:30:48,319 Here is the company 534 00:30:49,000 --> 00:30:51,759 Could you please respect me in the occasion? 535 00:30:52,160 --> 00:30:53,079 There are so many people here 536 00:30:53,080 --> 00:30:54,399 I am afraid you are not steady 537 00:31:01,120 --> 00:31:02,279 Sorry to bother you 538 00:31:02,360 --> 00:31:03,119 Qingqing 539 00:31:03,920 --> 00:31:05,879 Are you two for real or not? 540 00:31:05,880 --> 00:31:07,119 What do you mean? 541 00:31:12,400 --> 00:31:13,239 Yang 542 00:31:13,440 --> 00:31:14,759 what relationship do you have now? 543 00:31:15,240 --> 00:31:16,359 Generally speaking 544 00:31:17,280 --> 00:31:18,319 Just one picture 545 00:31:19,040 --> 00:31:20,079 has gone viral on the internet 546 00:31:20,800 --> 00:31:22,239 It is not just 547 00:31:22,240 --> 00:31:23,959 a picture 548 00:31:24,320 --> 00:31:25,519 Just as usual 549 00:31:25,840 --> 00:31:27,279 please explain us 550 00:31:27,480 --> 00:31:28,559 the specific situation 551 00:31:31,600 --> 00:31:32,519 Everybody, please take a look 552 00:31:40,400 --> 00:31:41,759 Mr. Ning, Miss Li 553 00:31:42,120 --> 00:31:43,719 the topic is in heated discussion 554 00:31:44,240 --> 00:31:46,319 Based on Mr. Ning's medical experience exposed yesterday 555 00:31:46,320 --> 00:31:47,599 and what has happened today 556 00:31:47,920 --> 00:31:49,879 the whole affair must be designed by someone 557 00:31:49,960 --> 00:31:51,199 to whip up public opinions 558 00:31:51,720 --> 00:31:52,639 In regard to my illness 559 00:31:53,880 --> 00:31:54,999 an urgent medical certificate was certified 560 00:31:55,000 --> 00:31:56,199 by the doctor yesterday 561 00:31:57,960 --> 00:31:58,799 It's awesome 562 00:31:59,520 --> 00:32:01,159 In this case, it is the certificate 563 00:32:01,160 --> 00:32:02,639 to prove the recovery of illness 564 00:32:02,840 --> 00:32:04,879 Is it better to release it officially? 565 00:32:05,000 --> 00:32:05,800 No 566 00:32:06,120 --> 00:32:08,199 It will cause side effects 567 00:32:08,600 --> 00:32:10,839 We have make a plan 568 00:32:11,080 --> 00:32:11,879 to make the netizens feel 569 00:32:11,880 --> 00:32:13,279 it is exposed by chance 570 00:32:14,280 --> 00:32:16,799 Here comes the last question 571 00:32:24,120 --> 00:32:25,599 Please tell us the truth 572 00:32:26,400 --> 00:32:28,079 Are you in love? 573 00:32:30,840 --> 00:32:31,559 -No -Yes 574 00:32:34,160 --> 00:32:35,759 Please think seriously about it 575 00:32:38,000 --> 00:32:39,039 -Yes -No 576 00:32:43,360 --> 00:32:44,359 We are not in love 577 00:32:44,480 --> 00:32:45,439 What is the next step? 578 00:32:46,080 --> 00:32:47,919 Since that is false 579 00:32:48,480 --> 00:32:50,559 our strategy is to 580 00:32:50,560 --> 00:32:52,439 make the false thing come true 581 00:32:57,160 --> 00:32:58,039 Gosh 34026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.