All language subtitles for THE_TRICK_OF_LIFE_AND_LOVE_EP05_[__TV_____MGTV_DRAMA_CHANNEL]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,200 --> 00:02:06,160 Thank you 2 00:02:07,400 --> 00:02:08,560 What do you want to eat? 3 00:02:09,880 --> 00:02:11,080 I've already decided it 4 00:02:11,160 --> 00:02:12,280 I want 5 00:02:13,480 --> 00:02:14,200 This 6 00:02:14,360 --> 00:02:16,960 This...this one 7 00:02:27,640 --> 00:02:29,000 Why is your food still not ready yet? 8 00:02:30,040 --> 00:02:31,520 Maybe later 9 00:02:33,800 --> 00:02:34,520 Your dishes are all served 10 00:02:36,520 --> 00:02:37,760 Have a try, Mr. Ning 11 00:02:53,400 --> 00:02:55,720 Mr. Ning, have it 12 00:02:55,960 --> 00:02:57,160 If it's cold, it won't be so delicious 13 00:02:57,320 --> 00:02:58,560 If not enough 14 00:02:58,680 --> 00:02:59,880 we can order more 15 00:03:21,560 --> 00:03:22,840 Why is he still here? 16 00:03:23,240 --> 00:03:25,200 He supposed to be at airport 17 00:03:26,760 --> 00:03:29,200 Li Qian, are you okay? 18 00:03:30,080 --> 00:03:31,040 Are you alright? 19 00:03:33,440 --> 00:03:34,120 Mr. Ning 20 00:03:41,480 --> 00:03:42,400 What's wrong? 21 00:03:44,200 --> 00:03:45,560 Nothing 22 00:03:47,640 --> 00:03:48,720 You're going to the toilet 23 00:03:49,320 --> 00:03:50,640 OK, go 24 00:03:51,000 --> 00:03:51,720 Go 25 00:03:52,520 --> 00:03:53,840 I'll wait here 26 00:03:55,560 --> 00:03:56,560 No 27 00:03:56,720 --> 00:03:57,760 Yes 28 00:03:58,320 --> 00:03:59,799 You've just had so much porridge 29 00:04:01,080 --> 00:04:02,840 The doctor has said 30 00:04:02,960 --> 00:04:04,960 It's better to go to the bathroom regularly recently 31 00:04:05,200 --> 00:04:06,240 This is 32 00:04:09,480 --> 00:04:10,360 good for you 33 00:04:12,520 --> 00:04:14,800 It's the right time 34 00:04:22,760 --> 00:04:23,680 What's wrong? 35 00:04:25,640 --> 00:04:27,320 I, I 36 00:04:29,640 --> 00:04:30,720 I'm not finish 37 00:04:31,520 --> 00:04:33,600 Pack this snack later 38 00:04:33,600 --> 00:04:34,720 Take a look carefully 39 00:04:35,920 --> 00:04:37,320 Remember to tell the waiter 40 00:04:39,120 --> 00:04:39,880 Sure 41 00:04:39,880 --> 00:04:41,400 Then I will go 42 00:04:41,960 --> 00:04:42,520 OK 43 00:04:42,640 --> 00:04:43,280 Go 44 00:04:49,040 --> 00:04:49,720 Go 45 00:05:38,240 --> 00:05:38,920 Pack this please 46 00:05:38,920 --> 00:05:39,520 Thank you 47 00:05:51,000 --> 00:05:53,120 Who are you talking to for so long 48 00:06:06,839 --> 00:06:08,675 Please give this to Mr. Ning for me 49 00:06:08,959 --> 00:06:09,719 Thank you 50 00:06:18,720 --> 00:06:21,520 On the left, get behind the trash can 51 00:06:53,880 --> 00:06:54,680 Which floor 52 00:06:54,680 --> 00:06:55,560 13th 53 00:07:00,280 --> 00:07:00,960 Wait 54 00:07:01,800 --> 00:07:02,680 What's wrong? 55 00:07:02,720 --> 00:07:04,640 A patch has been added to their security system 56 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 I cannot enter 57 00:07:06,440 --> 00:07:07,120 What 58 00:07:07,280 --> 00:07:08,680 Are you kidding me 59 00:07:08,840 --> 00:07:09,920 it was an accident 60 00:07:10,040 --> 00:07:11,440 I'm figuring out 61 00:07:11,440 --> 00:07:13,160 Their bought this system form China, who knows 62 00:07:13,200 --> 00:07:14,080 The most difficult one 63 00:07:14,320 --> 00:07:15,360 Don't worry 64 00:07:38,400 --> 00:07:39,080 Hello 65 00:07:39,240 --> 00:07:39,960 Hello 66 00:07:40,120 --> 00:07:41,400 Does anyone see that there was a black cell phone 67 00:07:41,400 --> 00:07:43,960 on that table 68 00:07:44,120 --> 00:07:45,000 Black cell phone 69 00:07:45,000 --> 00:07:45,560 Yes 70 00:07:48,360 --> 00:07:49,760 This one? 71 00:07:50,040 --> 00:07:50,840 Yes, it is 72 00:07:50,840 --> 00:07:52,560 The lady said she went back to her room first 73 00:07:53,080 --> 00:07:53,880 OK, thank you 74 00:07:56,160 --> 00:07:58,280 By the way, do you have a menu? 75 00:07:58,520 --> 00:07:59,360 Yes 76 00:08:01,160 --> 00:08:03,000 I want to have 77 00:08:04,440 --> 00:08:05,200 have this 78 00:08:05,200 --> 00:08:06,080 Take away 79 00:08:06,400 --> 00:08:07,920 Sure, in a moment 80 00:08:08,120 --> 00:08:09,480 Yeah, I would like to check out 81 00:08:09,560 --> 00:08:10,760 After 15 minutes 82 00:08:10,960 --> 00:08:12,040 OK, thank you 83 00:08:25,560 --> 00:08:27,120 The countdown is ten minutes 84 00:08:27,120 --> 00:08:27,920 When he comes back 85 00:08:28,480 --> 00:08:29,120 The only person he will see is 86 00:08:29,120 --> 00:08:31,320 Qi Wei, who was called back by me 87 00:08:31,640 --> 00:08:32,560 And I... 88 00:08:32,720 --> 00:08:35,120 will disappear in the crowd 89 00:08:36,280 --> 00:08:38,000 Perfect 90 00:08:40,120 --> 00:08:41,480 Who is it? 91 00:08:47,360 --> 00:08:50,560 I'm in 1314. Ning 92 00:08:50,760 --> 00:08:51,720 Mr. Ning 93 00:08:53,800 --> 00:08:56,440 Mr. Ning, finally you come to me 94 00:09:05,440 --> 00:09:06,840 Ten minutes 95 00:09:07,760 --> 00:09:10,280 I will be scold if I go there 96 00:09:12,880 --> 00:09:15,360 But why he is in 1314 97 00:09:17,240 --> 00:09:18,960 I have so many questions to ask him 98 00:09:32,560 --> 00:09:33,680 Ten minutes 99 00:09:36,160 --> 00:09:37,560 Qi Wei comes here so quickly 100 00:09:46,880 --> 00:09:48,840 Good morning, Mr. Gu 101 00:09:50,640 --> 00:09:51,480 What are you doing? 102 00:09:51,640 --> 00:09:52,240 What are you doing? 103 00:09:52,320 --> 00:09:53,360 My leg is nipped, my leg 104 00:09:53,360 --> 00:09:54,240 Leg! 105 00:09:55,680 --> 00:09:56,000 You 106 00:09:56,000 --> 00:09:56,480 Where are you 107 00:09:58,120 --> 00:09:58,400 come out! 108 00:09:58,400 --> 00:09:59,520 Gu Zhe, what are you doing 109 00:09:59,720 --> 00:10:00,680 What are you looking for? 110 00:10:00,880 --> 00:10:03,280 Who are you talking to for so long 111 00:10:04,120 --> 00:10:06,400 Even longer than me 112 00:10:07,520 --> 00:10:08,440 come out! 113 00:10:11,240 --> 00:10:15,200 Boss, I just wonder 114 00:10:15,640 --> 00:10:17,400 Why are you still in the hotel now 115 00:10:22,000 --> 00:10:24,320 Why can't I come here 116 00:10:28,919 --> 00:10:31,600 I remember your ticket is twelve o'clock 117 00:10:32,640 --> 00:10:34,360 It's nearly eleven o'clock 118 00:10:35,720 --> 00:10:37,600 It's nearly eleven o'clock 119 00:10:38,800 --> 00:10:41,560 How could we two go back home separately? 120 00:10:44,040 --> 00:10:44,960 What is going on? 121 00:10:45,280 --> 00:10:47,160 Are you afraid of your little boyfriend coming and 122 00:10:47,320 --> 00:10:48,520 meeting me 123 00:10:49,840 --> 00:10:51,200 It was 124 00:10:51,280 --> 00:10:53,720 a massagist of the hotel 125 00:10:53,800 --> 00:10:54,400 What are you thinking 126 00:10:54,400 --> 00:10:56,000 Stop kidding, OK? 127 00:10:56,760 --> 00:10:57,480 Besides 128 00:10:57,680 --> 00:11:00,040 If you can use your great imagination a little bit 129 00:11:00,200 --> 00:11:03,160 in your daily work 130 00:11:03,720 --> 00:11:04,920 it would be better 131 00:11:05,960 --> 00:11:08,520 A massagist? 132 00:11:10,720 --> 00:11:14,360 How come, am I look like stupid? 133 00:11:15,960 --> 00:11:17,640 I'm no kidding 134 00:11:17,800 --> 00:11:20,440 I asked Jin Yi to make a new plane ticket for you 135 00:11:28,400 --> 00:11:29,920 Hell, no 136 00:11:30,200 --> 00:11:32,040 Why so early? 137 00:11:32,200 --> 00:11:33,480 Only 2 hours left 138 00:11:33,600 --> 00:11:36,720 Li Qian, you can't treat your boss like this 139 00:11:49,640 --> 00:11:52,080 Boss, don't worry 140 00:11:52,560 --> 00:11:54,440 I think it's hard for you 141 00:11:55,000 --> 00:11:57,680 to fly at night 142 00:11:58,400 --> 00:12:01,320 I think you'd better to go to the airport 143 00:12:01,560 --> 00:12:04,240 If you miss the flight 144 00:12:04,520 --> 00:12:06,360 the budget will be wasted 145 00:12:06,920 --> 00:12:10,840 Our company needs to increase income and reduce expenditure 146 00:12:10,840 --> 00:12:11,760 You 147 00:12:18,560 --> 00:12:21,920 OK, let's talk about it later 148 00:12:24,840 --> 00:12:25,800 Take care 149 00:13:10,280 --> 00:13:11,480 Time's not up 150 00:13:12,120 --> 00:13:13,120 Who's it now? 151 00:13:13,800 --> 00:13:14,760 Gu Zhe 152 00:13:15,120 --> 00:13:16,080 Qi Wei 153 00:13:22,440 --> 00:13:23,160 Who could it be 154 00:13:23,640 --> 00:13:24,920 How could he has my card 155 00:13:45,840 --> 00:13:46,840 Mr. Ning 156 00:13:47,320 --> 00:13:48,000 Hello 157 00:13:48,320 --> 00:13:49,640 Your hand was injured 158 00:13:50,440 --> 00:13:52,280 Is it because of us 159 00:13:53,600 --> 00:13:55,080 I'm not injured in your hotel 160 00:13:55,840 --> 00:13:57,280 That's good! Good! 161 00:13:57,480 --> 00:13:59,200 No! No! No! That's not what I meant 162 00:13:59,480 --> 00:14:01,000 If we hurt you 163 00:14:01,280 --> 00:14:02,800 That will be an 164 00:14:03,080 --> 00:14:04,920 irreparable mistake 165 00:14:06,040 --> 00:14:07,040 You know me? 166 00:14:10,080 --> 00:14:13,280 Mr. Ning, you are talking jokes 167 00:14:14,280 --> 00:14:17,000 Did I often live here before 168 00:14:17,160 --> 00:14:18,240 Of course 169 00:14:18,960 --> 00:14:21,400 I am VIP service specialist Muarer 170 00:14:21,800 --> 00:14:24,120 Don't you remember? 171 00:14:27,840 --> 00:14:29,040 I forget 172 00:14:30,880 --> 00:14:32,400 Doesn't matter 173 00:14:33,040 --> 00:14:35,200 Mr. Ning, I still wanna ask 174 00:14:35,480 --> 00:14:38,160 why you changed room this time 175 00:14:38,800 --> 00:14:40,960 No offense 176 00:14:41,360 --> 00:14:43,160 I'm just worried 177 00:14:43,240 --> 00:14:45,560 if the room has something wrong 178 00:14:46,080 --> 00:14:47,760 You can give me feedback 179 00:14:47,840 --> 00:14:50,000 We will definitely improve it 180 00:14:51,720 --> 00:14:52,960 I changed my room 181 00:14:56,160 --> 00:14:58,280 I didn't live with Li Qian before 182 00:15:04,120 --> 00:15:05,360 Thanks 183 00:15:05,360 --> 00:15:06,560 Then I'm going home 184 00:15:06,560 --> 00:15:07,000 Mr. Ning 185 00:15:07,000 --> 00:15:07,480 OK 186 00:15:13,360 --> 00:15:15,160 Mr. Ning was injured 187 00:15:31,960 --> 00:15:33,080 Why him? 188 00:15:39,840 --> 00:15:40,520 No one in the room 189 00:15:40,800 --> 00:15:42,640 Is your message wrong 190 00:15:43,400 --> 00:15:45,080 They're not already gone, are they 191 00:15:45,200 --> 00:15:47,000 No way 192 00:15:47,040 --> 00:15:48,480 There is no check-out record in the hotel system 193 00:16:24,080 --> 00:16:24,920 Mr. Ning 194 00:16:26,360 --> 00:16:28,200 Mr. Ning, are you here? 195 00:16:30,720 --> 00:16:31,480 Mr. Ning 196 00:16:33,560 --> 00:16:34,360 Mr. Ning 197 00:16:35,280 --> 00:16:36,480 Why are you? 198 00:16:36,600 --> 00:16:37,680 How come you are here 199 00:16:37,800 --> 00:16:39,080 I won't looking for him 200 00:16:39,200 --> 00:16:40,720 I was wrong 201 00:16:42,280 --> 00:16:43,400 Let me go 202 00:16:43,680 --> 00:16:44,280 My leg 203 00:16:47,240 --> 00:16:49,200 I did what you said 204 00:16:49,720 --> 00:16:51,680 I won't look for him, I won't look for Mr. Ning 205 00:16:51,680 --> 00:16:52,720 They know each other 206 00:16:54,240 --> 00:16:56,640 When time's up, you must leave that floor 207 00:16:56,640 --> 00:16:58,920 You didn't send me the message, did you 208 00:17:01,440 --> 00:17:02,800 What are you doing? 209 00:17:17,760 --> 00:17:19,840 How does Ning Chengming's assistant know the killer 210 00:17:40,640 --> 00:17:42,160 I think you don't mind 211 00:17:42,160 --> 00:17:43,400 that I look at the surveillance video 212 00:17:43,400 --> 00:17:45,840 and copy it 213 00:17:47,640 --> 00:17:49,000 They haven't let him go 214 00:17:50,000 --> 00:17:51,600 I can't leave him alone 215 00:18:02,240 --> 00:18:03,320 Where are the people 216 00:18:38,360 --> 00:18:38,960 No 217 00:18:40,680 --> 00:18:42,240 I can't tell this to Qingqing 218 00:18:42,800 --> 00:18:44,680 She will scold me 219 00:18:54,360 --> 00:18:56,600 We've finally come back 220 00:19:05,280 --> 00:19:06,360 Miss Yu, you are looking for me 221 00:19:06,400 --> 00:19:08,040 I have received your email 222 00:19:08,600 --> 00:19:09,800 Why the auditor come to our company 223 00:19:10,040 --> 00:19:11,560 without a reason 224 00:19:12,719 --> 00:19:14,239 Has Mr. Gu never discussed with you 225 00:19:17,479 --> 00:19:19,240 It's not half a year 226 00:19:19,600 --> 00:19:20,880 Why the auditor is here 227 00:19:24,080 --> 00:19:25,000 Tell me 228 00:19:25,320 --> 00:19:27,320 Or I cannot cooperate 229 00:19:28,080 --> 00:19:30,800 Which company this time 230 00:19:32,040 --> 00:19:33,120 Lirong 231 00:19:34,920 --> 00:19:36,360 Lirong Finance 232 00:19:37,000 --> 00:19:38,400 They are here to do the due diligence 233 00:19:42,240 --> 00:19:43,520 I got it, you may go 234 00:19:43,600 --> 00:19:44,880 Okay, then I'm gonna go 235 00:19:53,640 --> 00:19:55,720 After that, it's acquisition 236 00:19:56,280 --> 00:19:57,800 Gu Zhe, you bastard 237 00:19:58,000 --> 00:19:59,720 You try to sell the company without telling us 238 00:20:00,720 --> 00:20:02,600 How execrable 239 00:20:09,800 --> 00:20:12,360 Sorry, the phone you dialed is power off 240 00:20:13,000 --> 00:20:13,640 Sorry 241 00:20:13,640 --> 00:20:16,240 Sorry, the number you've dialed cannot be connected for the moment 242 00:20:16,600 --> 00:20:17,800 What's the matter with Li? 243 00:20:23,920 --> 00:20:26,880 Sorry, the phone you dialed is power down 244 00:20:27,120 --> 00:20:27,760 Sorry 245 00:20:28,080 --> 00:20:29,840 He dares to power off 246 00:20:35,920 --> 00:20:37,160 Hello, Xinyi 247 00:20:37,680 --> 00:20:38,880 Are you free now? 248 00:20:47,160 --> 00:20:49,240 Guess who I am? 249 00:20:49,800 --> 00:20:51,920 I don't need to guess 250 00:20:54,050 --> 00:20:54,880 Here they comes 251 00:20:55,480 --> 00:20:56,280 For me? 252 00:20:56,360 --> 00:20:59,080 Go ahead, what's the matter 253 00:20:59,960 --> 00:21:01,720 I was too busy 254 00:21:02,280 --> 00:21:04,160 to ask when you work for Lirong 255 00:21:04,440 --> 00:21:06,640 It's been almost a year and a half 256 00:21:06,800 --> 00:21:07,760 What's wrong? 257 00:21:08,120 --> 00:21:10,040 It's said that Li Jingfan wants to work for the Star & Quark 258 00:21:10,320 --> 00:21:12,200 I heard from colleagues from the third business department 259 00:21:12,440 --> 00:21:14,520 They are doing the due diligence 260 00:21:14,760 --> 00:21:16,320 Excuse me, your coffee 261 00:21:16,440 --> 00:21:17,360 Thank you 262 00:21:18,480 --> 00:21:20,080 We Valuation Center thinks 263 00:21:20,360 --> 00:21:21,680 Star & Quark is excellent enough 264 00:21:21,800 --> 00:21:23,560 and Lirong is powerful 265 00:21:23,680 --> 00:21:25,720 It's benefit for them to cooperate 266 00:21:25,920 --> 00:21:28,960 I think you don't need to worry 267 00:21:29,040 --> 00:21:30,680 He is your father after all 268 00:21:30,880 --> 00:21:32,000 Nothing can be figured out 269 00:21:33,680 --> 00:21:34,720 So you think 270 00:21:35,000 --> 00:21:36,720 Own a father like Li Jingfan 271 00:21:36,840 --> 00:21:38,280 It's pretty good... Right? 272 00:21:38,400 --> 00:21:39,840 How bad can it be? 273 00:21:40,000 --> 00:21:41,160 You also persuade Li Qian 274 00:21:41,280 --> 00:21:43,040 We have graduated until now 275 00:21:43,120 --> 00:21:44,440 she is the only one who is still dedicated to 276 00:21:44,560 --> 00:21:45,800 being the secretary 277 00:21:52,840 --> 00:21:55,160 Landlady, two bowls of lean pork soup 278 00:21:55,360 --> 00:21:56,760 OK, just a second 279 00:22:01,680 --> 00:22:03,840 Sunflower acupoint solving 280 00:22:06,680 --> 00:22:07,480 What's up? 281 00:22:10,240 --> 00:22:11,080 What's wrong? 282 00:22:11,800 --> 00:22:13,480 Ning Chengming gave you a failing grade again 283 00:22:15,240 --> 00:22:16,120 Thank you 284 00:22:19,680 --> 00:22:20,480 No 285 00:22:20,840 --> 00:22:22,240 I am just thinking about something 286 00:22:22,360 --> 00:22:23,320 that 287 00:22:23,880 --> 00:22:25,320 is quite weird 288 00:22:26,040 --> 00:22:27,080 What's weird? 289 00:22:28,400 --> 00:22:29,400 Forget about it and hurry to eat 290 00:22:29,400 --> 00:22:30,680 Don't you like this the most? 291 00:22:35,840 --> 00:22:38,920 When I was young, I was particularly afraid of exams 292 00:22:40,440 --> 00:22:41,880 and each time 293 00:22:42,040 --> 00:22:44,400 my mother would bring me to eat lean pork soup 294 00:22:44,600 --> 00:22:45,680 she told me that 295 00:22:46,120 --> 00:22:46,720 about life 296 00:22:46,840 --> 00:22:49,280 there will always be many different forms of tests 297 00:22:50,000 --> 00:22:52,400 Every time you cross over one, no matter what the result is 298 00:22:52,560 --> 00:22:53,880 people will grow 299 00:22:56,120 --> 00:22:57,480 Auntie is quite philosophical 300 00:22:58,960 --> 00:23:01,880 But, I just didn't care anything 301 00:23:02,000 --> 00:23:04,400 and drank the whole bowl up in one gulp 302 00:23:04,480 --> 00:23:05,360 then told her that 303 00:23:05,960 --> 00:23:08,280 I was afraid because 304 00:23:08,560 --> 00:23:11,160 I don't want the growth without knowing the results 305 00:23:13,400 --> 00:23:14,480 But it's strange 306 00:23:15,160 --> 00:23:17,440 Now, she was gone 307 00:23:17,640 --> 00:23:20,400 Instead, I suddenly felt that in the world 308 00:23:21,320 --> 00:23:23,600 there is really nothing to be afraid of 309 00:23:23,680 --> 00:23:24,800 I also suddenly understood that 310 00:23:24,960 --> 00:23:26,080 she wanted me to understand 311 00:23:26,640 --> 00:23:27,720 even fear 312 00:23:28,240 --> 00:23:30,120 will not stop the time 313 00:23:33,360 --> 00:23:34,120 What's up? 314 00:23:34,640 --> 00:23:35,880 Eat more meat 315 00:23:36,040 --> 00:23:37,200 Do you want me to grow fat? 316 00:23:37,960 --> 00:23:38,600 His name is Li Jingfan 317 00:23:38,680 --> 00:23:39,320 What does he do? 318 00:23:39,320 --> 00:23:39,960 You drink more soup first 319 00:23:39,960 --> 00:23:41,480 He is the Chairman of Lirong Capital 320 00:23:41,600 --> 00:23:42,720 I heard that he also has a daughter 321 00:23:42,720 --> 00:23:44,000 studying in our school 322 00:23:44,280 --> 00:23:45,680 I only know he has two sons 323 00:23:45,720 --> 00:23:46,920 I have not heard that he has a daughter 324 00:23:47,760 --> 00:23:49,000 Isn't it an illegitimate daughter? 325 00:23:49,000 --> 00:23:49,560 Just eat 326 00:23:49,760 --> 00:23:50,840 I think so 327 00:23:50,840 --> 00:23:52,480 I heard that in his college days, this Li 328 00:23:52,480 --> 00:23:53,960 had a lot of gossip 329 00:23:54,160 --> 00:23:55,240 That's great! 330 00:23:55,240 --> 00:23:56,520 If I were a rich kid 331 00:23:56,760 --> 00:23:57,600 I would be just like him too 332 00:24:04,320 --> 00:24:06,160 If you don't how to talk, just go and wash your mouth, understand? 333 00:24:06,160 --> 00:24:06,640 Qingqing 334 00:24:06,640 --> 00:24:08,640 What are you doing? Are you looking for death? 335 00:24:08,640 --> 00:24:09,520 You, you what? 336 00:24:09,640 --> 00:24:10,920 Which department? I'm asking you 337 00:24:10,960 --> 00:24:11,520 Let's go 338 00:24:11,680 --> 00:24:12,600 Go where... Wanna go? 339 00:24:12,600 --> 00:24:14,120 I'm not done with her for today 340 00:24:14,640 --> 00:24:15,840 You dare to be so domineering to me 341 00:24:15,960 --> 00:24:17,000 You try again? 342 00:24:17,440 --> 00:24:18,520 You dare to try again! 343 00:24:18,520 --> 00:24:19,880 She is Yu Qingqing, the senior of our law school 344 00:24:19,880 --> 00:24:20,840 What? Yu Qingqing! 345 00:24:21,600 --> 00:24:21,920 Yu 346 00:24:22,520 --> 00:24:23,440 Yu Qingqing 347 00:24:23,720 --> 00:24:25,880 That awesome woman who passed the judicial exam 348 00:24:25,880 --> 00:24:27,040 in her sophomore year? 349 00:24:27,400 --> 00:24:28,840 Yeah, it's exactly me! 350 00:24:29,000 --> 00:24:29,680 Go, go, go 351 00:24:31,000 --> 00:24:32,400 Madam, I'll pay you next time 352 00:24:42,560 --> 00:24:45,040 Don't be mad, I really don't care 353 00:24:45,280 --> 00:24:47,080 You can bear to listen this, I can't! 354 00:24:47,160 --> 00:24:49,000 Red, red, red...red light! Come back 355 00:24:49,680 --> 00:24:50,320 Lawyer Yu 356 00:24:50,320 --> 00:24:51,680 No, Teacher Yu 357 00:24:52,080 --> 00:24:53,680 You are too double standard 358 00:24:53,800 --> 00:24:55,480 It is only allowed that you usually criticize me 359 00:24:55,640 --> 00:24:57,000 Do you understand what is freedom of speech? 360 00:24:58,120 --> 00:24:59,160 I'm really fine 361 00:25:00,960 --> 00:25:02,680 Do you like TK? 362 00:25:04,240 --> 00:25:05,240 Your birthday is coming next month 363 00:25:05,440 --> 00:25:07,720 I... I asked my second brother 364 00:25:07,840 --> 00:25:09,440 for an autographed photo of TK 365 00:25:12,360 --> 00:25:13,280 Don't fool me 366 00:25:14,640 --> 00:25:15,680 Well, then I give the autographed photo to others 367 00:25:17,360 --> 00:25:18,240 I want, I want it! 368 00:25:18,240 --> 00:25:18,720 Go away 369 00:25:22,160 --> 00:25:23,240 I'll keep it to you 370 00:25:24,200 --> 00:25:24,880 What? 371 00:25:25,480 --> 00:25:27,400 When did you get a brother? 372 00:25:28,800 --> 00:25:32,000 It is my half-brother named Li Chen 373 00:25:32,680 --> 00:25:33,920 I see him occasionally 374 00:25:34,120 --> 00:25:36,840 But, he doesn't listen to that man very well 375 00:25:36,880 --> 00:25:39,520 So he opened a film company by himself 376 00:25:40,440 --> 00:25:41,760 That's why 377 00:25:41,760 --> 00:25:44,360 he contacted with many of your idols 378 00:25:44,360 --> 00:25:45,720 I'll introduce you to each other some day 379 00:25:47,240 --> 00:25:48,800 Look at your nymphomaniac look 380 00:25:50,400 --> 00:25:52,760 Then, you really don't want to see Li for the rest of your life? 381 00:25:54,225 --> 00:25:55,360 do not see him? 382 00:25:57,160 --> 00:25:59,120 Leave the later things for future to talk 383 00:25:59,800 --> 00:26:01,440 But now 384 00:26:03,200 --> 00:26:04,920 I always thought my mom was still around 385 00:26:05,320 --> 00:26:08,320 We are just in the space without him 386 00:26:09,000 --> 00:26:10,200 living noisily 387 00:26:11,440 --> 00:26:13,920 Once he appeared, I felt 388 00:26:14,680 --> 00:26:16,560 I was fooling myself about all this 389 00:26:17,360 --> 00:26:20,160 So I don't want to see him for a while 390 00:26:23,040 --> 00:26:25,760 But Auntie Ren wanted you to find him 391 00:26:25,760 --> 00:26:26,800 It's also for your own good! 392 00:26:27,640 --> 00:26:30,240 It's not necessary. I'm an adult 393 00:26:31,160 --> 00:26:32,960 why do I need an extra father? 394 00:26:36,800 --> 00:26:39,960 Will you think I am very childish? 395 00:26:42,040 --> 00:26:43,200 Say "no" quickly 396 00:26:43,550 --> 00:26:44,480 Come on, say "no" 397 00:26:44,680 --> 00:26:45,560 Come on 398 00:26:49,080 --> 00:26:49,640 Let's go 399 00:26:49,720 --> 00:26:51,040 I am not full and eat another meal with me 400 00:26:51,040 --> 00:26:52,177 It's your treat! 401 00:26:52,600 --> 00:26:53,720 I'm going to eat there 402 00:27:03,720 --> 00:27:05,000 Do you have any good idea 403 00:27:05,160 --> 00:27:06,960 that I can bypass your reception appointment 404 00:27:07,080 --> 00:27:08,320 and see Li Jingfan directly 405 00:27:08,440 --> 00:27:10,480 You want to meet the chairman without making an appointment? 406 00:27:11,600 --> 00:27:13,240 You don't mean to 407 00:27:13,600 --> 00:27:15,880 refuse his investment to his face 408 00:27:21,760 --> 00:27:23,960 I bought the watch you saw last time 409 00:27:23,960 --> 00:27:25,320 I don't have time to wear it 410 00:27:26,240 --> 00:27:27,560 Alright! Alright! 411 00:27:28,840 --> 00:27:30,640 Tonight is Lirong's 412 00:27:30,640 --> 00:27:32,080 Semi-Annual Customer Appreciation Banquet 413 00:27:32,480 --> 00:27:33,600 As per usual 414 00:27:33,600 --> 00:27:35,600 Li Jingfan and Li Jun will both attend 415 00:27:35,600 --> 00:27:37,000 right in the AFK building 416 00:27:37,800 --> 00:27:38,800 Let's get in touch tonight! 417 00:27:39,640 --> 00:27:41,680 What are you doing? Don't you accompany me to have a meal? 418 00:27:42,280 --> 00:27:45,440 I have to go grab someone to go with me to meet Li Jingfan 419 00:27:46,000 --> 00:27:46,840 Bye 420 00:27:51,000 --> 00:27:52,720 I said it three quarters ago 421 00:27:52,960 --> 00:27:55,320 recoup all the investment of the film company 422 00:27:55,640 --> 00:27:57,080 Why in the Q2 financial report 423 00:27:57,160 --> 00:27:59,640 these two companies are still wasting our money 424 00:28:00,400 --> 00:28:02,240 Say something! are you dumb? 425 00:28:02,800 --> 00:28:04,760 Boss Jun, for those two companies 426 00:28:04,760 --> 00:28:06,400 Director Chen held their shares 427 00:28:09,920 --> 00:28:10,880 Brother 428 00:28:15,520 --> 00:28:16,960 what did you call me here for? 429 00:28:17,040 --> 00:28:19,040 I'm shooting and busy 430 00:28:19,960 --> 00:28:21,080 Father asked Li Qian 431 00:28:21,080 --> 00:28:23,000 if he knew about the investment in Star & Quark by Lirong 432 00:28:23,720 --> 00:28:24,960 Why ask me? 433 00:28:25,280 --> 00:28:26,400 Li Qian did not respond you 434 00:28:26,520 --> 00:28:27,720 Do you think she will answer me? 435 00:28:28,120 --> 00:28:28,920 Didn't she say that 436 00:28:28,920 --> 00:28:30,760 ask us to stay out of her life? 437 00:28:32,480 --> 00:28:34,600 Li Chen you have grown up, right? 438 00:28:40,640 --> 00:28:43,680 No, brother, she's an adult 439 00:28:44,560 --> 00:28:46,000 Do you feel tired of you two like this? 440 00:28:47,760 --> 00:28:48,480 Right... brother 441 00:28:48,840 --> 00:28:49,800 I heard from Gu Lan that 442 00:28:50,120 --> 00:28:51,880 father did it in the name of Gu Zhe this time 443 00:28:52,280 --> 00:28:53,520 You also help to persuade him 444 00:28:54,240 --> 00:28:55,960 According to the personality of Li Qian, if she really know it 445 00:28:56,120 --> 00:28:58,040 she must have just quit and disappeared 446 00:28:58,080 --> 00:28:59,960 When the time comes, there is no use to regret 447 00:29:07,680 --> 00:29:08,840 Brother, I have something to do 448 00:29:08,960 --> 00:29:09,960 I'll leave first 449 00:29:10,880 --> 00:29:11,680 Wait 450 00:29:11,760 --> 00:29:12,640 Dad said 451 00:29:13,080 --> 00:29:14,800 for the Semi-Annual Customer Appreciation Banquet tonight 452 00:29:15,080 --> 00:29:16,080 you must attend 453 00:29:16,200 --> 00:29:17,960 I'm... I'm busy with something 454 00:29:18,120 --> 00:29:18,920 What am I doing there? 455 00:29:19,080 --> 00:29:19,920 I understand 456 00:29:20,040 --> 00:29:22,320 Dad also said, if you are not there 457 00:29:22,640 --> 00:29:24,560 you don't need to think about the film and television investment 458 00:29:24,680 --> 00:29:26,080 you don't have a profit margin anyway 459 00:29:27,480 --> 00:29:29,400 OK, no problem, my dear brother 460 00:29:29,480 --> 00:29:32,520 tell Dad he'll see me tonight for sure 461 00:29:33,640 --> 00:29:35,040 Then I will go 462 00:29:55,200 --> 00:29:56,080 You are back 463 00:30:12,480 --> 00:30:13,320 What's wrong? 464 00:30:15,440 --> 00:30:18,280 You said before that you were my fiancee 465 00:30:18,680 --> 00:30:21,520 But I think this may not be the truth 466 00:30:21,720 --> 00:30:25,000 Actually we are not a couple on a trip 467 00:30:25,960 --> 00:30:26,800 right? 468 00:30:29,800 --> 00:30:32,880 What are you talking about as everything is all right? 469 00:30:35,400 --> 00:30:36,400 Li Qian 470 00:30:38,080 --> 00:30:39,520 are you lying to me? 471 00:30:43,720 --> 00:30:44,960 I was thinking at that time 472 00:30:45,400 --> 00:30:46,960 how much did he really know 473 00:30:48,440 --> 00:30:50,840 or, how exactly did he guess 474 00:30:53,960 --> 00:30:55,160 But it doesn't matter anymore 475 00:30:55,160 --> 00:30:55,880 What's wrong? 476 00:30:56,080 --> 00:30:58,080 The important thing is that he's in danger 477 00:30:58,200 --> 00:30:59,520 I must take him away 478 00:31:02,760 --> 00:31:05,080 But in order to turn the danger into safety under the old fox 479 00:31:05,720 --> 00:31:07,360 The only way is to take a risk 480 00:31:13,520 --> 00:31:14,480 You are right 481 00:31:16,160 --> 00:31:17,240 I lied to you 28490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.