Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,883 --> 00:00:10,135
[birds chirping]
2
00:00:14,056 --> 00:00:15,474
[Juliette] We're being lied to.
3
00:00:18,435 --> 00:00:20,562
- Everyone has to see this.
- Everyone who?
4
00:00:20,562 --> 00:00:21,480
Everyone.
5
00:00:21,480 --> 00:00:24,066
Is it-- Would it be possible to
get this up on every computer?
6
00:00:24,066 --> 00:00:25,025
- [scoffs]
- No.
7
00:00:25,025 --> 00:00:27,694
- What?
- Well, no, I mean, i-it's not impossible.
8
00:00:27,694 --> 00:00:29,363
All computer screens are controlled by IT.
9
00:00:29,363 --> 00:00:30,531
Now you wanna break into IT.
10
00:00:30,531 --> 00:00:32,908
There are signal boosters every 30 levels.
11
00:00:32,908 --> 00:00:34,368
Okay, which is the lowest one?
12
00:00:34,368 --> 00:00:36,119
I need to get out
of the Up Top and the Mids.
13
00:00:36,119 --> 00:00:37,788
[Danny] There's one on, uh, 126.
14
00:00:37,788 --> 00:00:39,373
- Great, we'll go there.
- No, w-wait-- Wait.
15
00:00:39,373 --> 00:00:41,542
There are security teams on every level.
16
00:00:41,542 --> 00:00:43,752
And unless I'm mistaken,
they're all looking for you.
17
00:00:43,752 --> 00:00:45,379
- There's no way--
- I can get us there.
18
00:00:45,379 --> 00:00:46,505
Go and give me the watch.
19
00:00:46,505 --> 00:00:48,298
- No, you're coming with us. Yeah.
- Like hell I am.
20
00:00:48,298 --> 00:00:49,508
You asked me for a computer guy
21
00:00:49,508 --> 00:00:51,343
who could do tricks,
and I got you the computer guy.
22
00:00:51,343 --> 00:00:52,469
As good as he is,
23
00:00:52,469 --> 00:00:54,888
Bernard is better.
And he's gonna trace it back here.
24
00:00:54,888 --> 00:00:55,806
Do you wanna stay?
25
00:00:56,682 --> 00:00:58,433
- Is that true?
- Yeah.
26
00:00:58,433 --> 00:01:00,352
Fuck me.
27
00:01:00,352 --> 00:01:03,730
Danny-- Ah, great. Real great.
All right. Fuck.
28
00:01:03,730 --> 00:01:04,815
[Diego] Got it.
29
00:01:05,983 --> 00:01:08,318
- [Bernard] Where's the drive?
- [Diego] In an apartment on 22.
30
00:01:08,318 --> 00:01:11,321
- [Bernard] Whose apartment?
- It's assigned to Patrick Kennedy.
31
00:01:11,321 --> 00:01:13,699
We need all raiders to 22.
All raiders to 22.
32
00:01:13,699 --> 00:01:14,616
Who's he? A friend of hers?
33
00:01:14,616 --> 00:01:16,159
- I thought you checked all--
- He's not a friend.
34
00:01:16,159 --> 00:01:17,703
But she did save his life.
35
00:01:19,454 --> 00:01:20,873
[Sims] We need all raiders to 22.
36
00:01:23,500 --> 00:01:24,543
Knock it down.
37
00:01:38,557 --> 00:01:41,727
- Fuck. We gotta go now.
- [Juliette] Not yet! The red light's on!
38
00:01:41,727 --> 00:01:43,145
- [Patrick] They're coming.
- [Juliette] Shit.
39
00:01:45,397 --> 00:01:48,233
[grunts] Go, go, go!
40
00:01:51,445 --> 00:01:52,487
[grunts] Okay.
41
00:01:52,487 --> 00:01:53,864
[Patrick grunts] All right. Good.
42
00:01:55,115 --> 00:01:57,242
- [pants, groans]
- [Juliette] Come on! Pull the hatch.
43
00:02:06,168 --> 00:02:07,711
- How are we gonna--
- [shushing]
44
00:02:07,711 --> 00:02:09,505
[breathes heavily]
45
00:02:15,511 --> 00:02:16,595
[Juliette] Go.
46
00:02:18,472 --> 00:02:20,933
[Patrick] D, you gotta move.
Come on, come on, come on.
47
00:02:26,396 --> 00:02:28,524
They searched the level. She's not there.
48
00:02:28,524 --> 00:02:32,486
She would've been seen on the stairs.
Where is she?
49
00:02:33,153 --> 00:02:34,738
[Watcher] Mr. Sims?
50
00:02:34,738 --> 00:02:37,282
A message came through
from one of your agents.
51
00:02:43,455 --> 00:02:44,289
[Sims sighs]
52
00:02:48,877 --> 00:02:52,548
Deputy. Yeah, this is all my fault.
53
00:02:53,882 --> 00:02:54,883
When I sent you home,
54
00:02:54,883 --> 00:02:59,221
I thought I was clear
I expected you to stay there.
55
00:03:00,848 --> 00:03:04,476
- Was I not clear about that?
- No. You-You were.
56
00:03:06,603 --> 00:03:10,065
Yet you went to Nichols's apartment.
[chuckles]
57
00:03:10,065 --> 00:03:13,068
You think because you taught her
a class on the Pact,
58
00:03:13,068 --> 00:03:14,695
a raider wouldn't tell me?
59
00:03:16,613 --> 00:03:17,614
No.
60
00:03:19,992 --> 00:03:21,869
Why did you go to Nichols's apartment?
61
00:03:22,452 --> 00:03:25,581
I thought if I could find out
why she said she wanted to go out,
62
00:03:26,957 --> 00:03:28,375
I might be able to find her.
63
00:03:29,001 --> 00:03:31,837
Did you find anything
that gave you some insight?
64
00:03:32,713 --> 00:03:33,881
No. [scoffs]
65
00:03:35,424 --> 00:03:38,886
Did you find anything that,
uh, might explain why
66
00:03:38,886 --> 00:03:42,264
she had you arrest me the other day...
67
00:03:44,808 --> 00:03:46,602
or why you agreed to it?
68
00:03:50,147 --> 00:03:54,610
Did you find anything that might explain
why she went to my apartment,
69
00:03:54,610 --> 00:03:57,654
threatening to kill my wife and my son?
70
00:04:03,327 --> 00:04:05,913
[breathing shakily]
71
00:04:05,913 --> 00:04:11,043
Deputy, I can't help
but notice your hands.
72
00:04:11,043 --> 00:04:13,045
You're holding your right in your left.
73
00:04:16,173 --> 00:04:17,007
Why is that?
74
00:04:21,220 --> 00:04:23,013
[Patrick] Okay, Danny.
Gotta go in here. Move.
75
00:04:23,013 --> 00:04:24,223
- [Danny] Okay.
- [Juliette] Go.
76
00:04:24,223 --> 00:04:27,893
- [Patrick] Go, go, go. [groans]
- [groans] You okay?
77
00:04:27,893 --> 00:04:29,394
It almost hit me!
78
00:04:29,394 --> 00:04:31,480
- Okay. Where is it?
- It's this way.
79
00:04:31,480 --> 00:04:33,023
Okay. [sighs]
80
00:04:35,526 --> 00:04:37,027
- [Danny] Here.
- [Juliette pants]
81
00:04:41,406 --> 00:04:42,241
Okay.
82
00:04:44,868 --> 00:04:46,203
[chattering]
83
00:04:48,580 --> 00:04:50,832
- Okay. Shit.
- Move, I'll do it.
84
00:04:55,295 --> 00:04:56,880
[Danny] Give me the drive.
85
00:04:57,673 --> 00:04:59,132
Hey, hey, hey. Is that a camera?
86
00:04:59,716 --> 00:05:00,592
- [Juliette] Yeah.
- [Patrick] Yeah.
87
00:05:00,592 --> 00:05:02,761
- Probably.
- Give me your hammer.
88
00:05:02,761 --> 00:05:05,848
Don't. Anywhere a camera goes dark,
they're more likely to send raiders.
89
00:05:05,848 --> 00:05:07,057
They're gonna send them
as soon as you plug that in.
90
00:05:07,057 --> 00:05:09,017
[Danny] Just give me a second. Here we go.
91
00:05:11,562 --> 00:05:13,564
The drive just popped on 126.
92
00:05:13,564 --> 00:05:15,899
- [Bernard] Where?
- [Diego] At our hub.
93
00:05:15,899 --> 00:05:17,025
Go get Sims.
94
00:05:20,028 --> 00:05:20,863
There.
95
00:05:28,871 --> 00:05:30,080
They found us.
96
00:05:30,080 --> 00:05:32,416
Well, fine then. [grunts]
97
00:05:33,959 --> 00:05:36,461
I radioed Karins.
She'll be there in five minutes.
98
00:05:37,504 --> 00:05:38,797
- Oh, shit.
- [Bernard] What?
99
00:05:38,797 --> 00:05:40,090
They're linking screens.
100
00:05:45,971 --> 00:05:46,972
Come on.
101
00:05:50,434 --> 00:05:53,562
- [breathing heavily]
- [Patrick] Yeah.
102
00:06:02,487 --> 00:06:03,906
Shut your eyes, all of you!
103
00:06:03,906 --> 00:06:08,035
Shut your eyes! Shut your eyes!
Turn around. Cover your faces.
104
00:06:08,952 --> 00:06:10,871
- Do what he says!
- [Bernard] Move.
105
00:06:10,871 --> 00:06:12,247
- [Watcher 2] Yes, sir.
- You too, Robert.
106
00:06:26,303 --> 00:06:27,387
[breathing shakily]
107
00:06:30,807 --> 00:06:34,353
What? [stutters] What happened?
Did it shut down? Huh?
108
00:06:35,896 --> 00:06:38,857
- They shut everything down.
- What? F-- Fuck!
109
00:06:38,857 --> 00:06:41,276
- It's over. You gotta go. Go now.
- [Juliette] Okay.
110
00:06:41,276 --> 00:06:43,278
- [Juliette] Go with him.
- No. No, w-- Hey, hey!
111
00:06:43,278 --> 00:06:45,906
- What about the watch?
- You fucking kidding?
112
00:06:47,282 --> 00:06:48,116
Fuck.
113
00:06:52,788 --> 00:06:54,039
What you have just seen...
114
00:06:56,375 --> 00:06:57,960
you will unsee.
115
00:07:11,348 --> 00:07:14,643
[Molly] This is Karins on 126.
We have two men in custody.
116
00:07:14,643 --> 00:07:15,602
What about Nichols?
117
00:07:15,602 --> 00:07:19,022
[Molly] We have the level on lockdown.
We'll find her.
118
00:07:19,982 --> 00:07:24,820
- Yeah, we've heard that before.
- She's smart. And she's brave.
119
00:07:24,820 --> 00:07:27,322
And she's not on 126 anymore.
120
00:07:27,322 --> 00:07:29,908
- Where is she?
- She's in the trash chute.
121
00:07:30,868 --> 00:07:32,286
That's how she's getting around.
122
00:07:32,286 --> 00:07:35,622
[panting]
123
00:07:44,047 --> 00:07:46,717
- [Juliette pants] Oh, shit.
- [Molly] I see her.
124
00:07:46,717 --> 00:07:48,427
- Has she gotten out?
- [Molly] No, sir.
125
00:07:48,427 --> 00:07:50,012
Go to Recycling. Get anything heavy.
126
00:07:56,643 --> 00:07:59,188
Nichols, get out at the next hatch!
127
00:07:59,188 --> 00:08:01,148
I've been told to knock you
out of the chute.
128
00:08:15,120 --> 00:08:17,206
[grunts, strains]
129
00:08:19,166 --> 00:08:20,584
[gasps]
130
00:08:22,878 --> 00:08:24,671
[grunts, groans]
131
00:08:24,671 --> 00:08:26,340
[grunting]
132
00:08:30,010 --> 00:08:30,886
[panting]
133
00:08:31,512 --> 00:08:33,347
- You get her?
- I'm not sure.
134
00:08:35,097 --> 00:08:36,099
Make sure.
135
00:08:40,312 --> 00:08:42,606
[grunting]
136
00:08:43,232 --> 00:08:46,401
[panting]
137
00:08:50,531 --> 00:08:51,365
[gasps]
138
00:08:55,452 --> 00:08:57,162
[breathes heavily, grunts]
139
00:09:03,961 --> 00:09:06,463
[Mechanical workers] Get her!
Oh, my God. Get out. Get her out--
140
00:10:45,521 --> 00:10:47,272
- [Hank] You should've come to me.
- What would you have done?
141
00:10:47,272 --> 00:10:49,608
- I wouldn't have brought her here.
- Where else was I supposed to take her?
142
00:10:49,608 --> 00:10:50,567
I don't know, but--
143
00:10:53,070 --> 00:10:53,987
Judicial's here.
144
00:10:53,987 --> 00:10:56,198
What?
Wait, how did they know she was here?
145
00:10:56,198 --> 00:10:57,741
I told them.
146
00:10:57,741 --> 00:11:01,036
There is nowhere that we could hide her
they wouldn't find.
147
00:11:01,036 --> 00:11:02,788
They'd tear Mechanical apart.
148
00:11:02,788 --> 00:11:06,208
Everybody in the Down Deep
would pay the price.
149
00:11:06,834 --> 00:11:07,709
You asshole.
150
00:11:07,709 --> 00:11:10,212
No. He's right.
151
00:11:12,464 --> 00:11:14,049
[Juliette groans]
152
00:11:14,842 --> 00:11:15,676
I'm okay.
153
00:11:16,885 --> 00:11:20,514
Uh, before you let 'em in,
I, uh-- I need a minute with Walk.
154
00:11:21,014 --> 00:11:22,015
I'll try.
155
00:11:35,863 --> 00:11:37,823
[sniffs] All things considered,
156
00:11:37,823 --> 00:11:40,367
it would've been better
if you'd stayed in the Mids with your dad
157
00:11:40,367 --> 00:11:41,785
when you were 13 years old.
158
00:11:41,785 --> 00:11:45,205
Walk, listen-listen to me.
There are things I need to tell you, okay?
159
00:11:46,915 --> 00:11:47,958
One minute, please.
160
00:11:49,251 --> 00:11:50,377
- She's not going anywhere.
- [Knox] Shirley.
161
00:11:50,377 --> 00:11:52,462
- [Hank] Don't-- Hey!
- [grunts]
162
00:11:52,462 --> 00:11:54,006
- Don't.
- [strains, breathing heavily]
163
00:11:54,006 --> 00:11:55,257
[door opens, closes]
164
00:11:59,011 --> 00:12:00,512
Out. You, get out.
165
00:12:00,512 --> 00:12:03,473
- Wait. She can't-- She can't leave.
- Shut up. Shut the fuck up.
166
00:12:03,473 --> 00:12:06,852
- [Juliette] She hasn't left in 25 years.
- I said shut the fuck up.
167
00:12:06,852 --> 00:12:07,936
Rob.
168
00:12:09,104 --> 00:12:10,814
You, over there now.
169
00:12:12,900 --> 00:12:13,775
If we were alone,
170
00:12:13,775 --> 00:12:16,153
this would be going
very differently right now.
171
00:12:16,153 --> 00:12:17,863
I wouldn't have hurt your family.
172
00:12:17,863 --> 00:12:20,866
My son keeps asking
if the scary lady is coming back.
173
00:12:20,866 --> 00:12:23,285
Well, how many families do you think
ask the same about you?
174
00:12:23,285 --> 00:12:26,163
- Do you know what I do? Do you?
- Rob. Rob!
175
00:12:27,164 --> 00:12:30,417
- Wait outside with your team.
- [breathes heavily]
176
00:12:35,214 --> 00:12:38,383
[inhales sharply] If you'd been able
to do what you wanted to,
177
00:12:39,176 --> 00:12:42,387
- you would've killed everyone in the Silo.
- People can handle the truth.
178
00:12:42,387 --> 00:12:44,306
I wish I shared your optimism.
179
00:12:53,273 --> 00:12:54,650
I'll have to put you in shackles.
180
00:12:55,234 --> 00:12:56,985
[sighs] So I don't run again?
181
00:12:56,985 --> 00:12:58,320
Really more for show.
182
00:13:00,572 --> 00:13:02,866
I have a proposal. A deal for you.
183
00:13:03,617 --> 00:13:06,995
In order to prevent rebellion
and severe Judicial repercussions
184
00:13:06,995 --> 00:13:08,580
for your friends down deep,
185
00:13:08,580 --> 00:13:12,459
I need you to stop saying
you didn't ask to go outside
186
00:13:12,459 --> 00:13:14,753
and waive your right
to a Judicial hearing.
187
00:13:27,683 --> 00:13:29,643
Just tell me what happened to George.
188
00:13:30,310 --> 00:13:33,272
If you cooperate,
I can do better than tell you.
189
00:14:08,849 --> 00:14:10,058
[Shirley] I wish I'd talked her out of it.
190
00:14:11,351 --> 00:14:12,186
Out of what?
191
00:14:12,186 --> 00:14:14,396
Going after that shitty heat tape
when ours ran out.
192
00:14:14,396 --> 00:14:16,648
That's what pissed them off up top.
193
00:14:16,648 --> 00:14:20,444
I'm sure they have a long list
of things she did that pissed them off.
194
00:14:20,444 --> 00:14:23,614
Well, I'd better get back
to the control room.
195
00:14:23,614 --> 00:14:25,908
Give Knox more of the silent treatment.
196
00:14:25,908 --> 00:14:26,867
Shirley.
197
00:14:26,867 --> 00:14:28,493
He turned Jules in.
198
00:14:29,077 --> 00:14:31,872
You would've at least
made those assholes find her on their own.
199
00:14:31,872 --> 00:14:33,916
Yeah, 'cause I'm such a hero.
200
00:14:33,916 --> 00:14:36,126
Too scared to walk out that door.
201
00:14:41,256 --> 00:14:42,883
Knox had no choice.
202
00:14:42,883 --> 00:14:46,678
He had a choice. We all had a choice.
203
00:15:41,942 --> 00:15:46,363
[breathing shakily, sighs]
204
00:15:52,870 --> 00:15:53,871
[sighs]
205
00:15:56,373 --> 00:16:01,545
[breathing heavily, sniffs]
206
00:16:03,589 --> 00:16:04,590
[groans]
207
00:16:11,263 --> 00:16:14,975
[breathing heavily]
208
00:16:18,812 --> 00:16:21,648
[breathing shakily]
209
00:16:27,613 --> 00:16:28,614
Come on.
210
00:16:29,448 --> 00:16:35,120
Come on, you old fool.
You're all she's got.
211
00:16:35,871 --> 00:16:36,872
[breathing heavily]
212
00:16:45,547 --> 00:16:50,385
You're not gonna die. Just feels like it.
213
00:17:09,112 --> 00:17:10,113
[breathing heavily]
214
00:17:17,246 --> 00:17:20,582
Walker, what are you doing?
215
00:17:22,667 --> 00:17:23,669
Getting some air.
216
00:17:35,931 --> 00:17:40,561
[breathes heavily, sighs]
217
00:17:40,561 --> 00:17:42,771
Okay. Just wait.
218
00:17:43,939 --> 00:17:45,190
Wait, just--
219
00:17:45,899 --> 00:17:48,110
I need water. Can I have water?
220
00:18:01,498 --> 00:18:02,666
[sips]
221
00:18:03,876 --> 00:18:04,877
[sighs]
222
00:18:07,713 --> 00:18:08,714
Okay, okay, okay.
223
00:18:19,975 --> 00:18:21,852
[dogs barking]
224
00:18:21,852 --> 00:18:23,812
[Carla] Dogs! Settle!
225
00:18:29,401 --> 00:18:30,402
Carla.
226
00:18:32,196 --> 00:18:33,030
Martha.
227
00:18:35,407 --> 00:18:36,408
You look well.
228
00:18:37,492 --> 00:18:39,953
- I don't remember you being a liar.
- [chuckles]
229
00:18:41,371 --> 00:18:44,583
I never expected to see you up here again.
230
00:18:44,583 --> 00:18:45,918
That makes two of us.
231
00:18:48,378 --> 00:18:52,591
So, how are things in Supply?
232
00:18:54,426 --> 00:18:58,889
What? Wait, this have to do with Nichols?
233
00:19:00,474 --> 00:19:02,935
Is this about that fucking heat tape?
234
00:19:03,727 --> 00:19:04,853
It is.
235
00:19:04,853 --> 00:19:08,023
You know that stunt of hers
brought Judicial down,
236
00:19:08,023 --> 00:19:09,816
and that head of IT asshole.
237
00:19:09,816 --> 00:19:12,069
The one who became mayor.
238
00:19:12,069 --> 00:19:16,281
Why do they care so much?
Your tape is way better than theirs.
239
00:19:16,281 --> 00:19:22,204
Yeah, I know. Doesn't make any sense.
Unless it does.
240
00:19:29,545 --> 00:19:32,589
Stop. Unlock her.
241
00:19:33,757 --> 00:19:34,967
And leave us.
242
00:19:47,646 --> 00:19:50,357
If she tells anyone what she sees,
we'll have to bring them in.
243
00:19:52,317 --> 00:19:54,695
She won't. We made a deal.
244
00:20:16,675 --> 00:20:19,178
What is this?
Wha-- What are we doing here?
245
00:20:21,430 --> 00:20:22,431
Mr. Sims.
246
00:20:33,108 --> 00:20:34,359
[exhales sharply]
247
00:20:34,359 --> 00:20:36,069
[door beeps]
248
00:20:38,572 --> 00:20:40,699
[Watchers chattering]
249
00:20:51,835 --> 00:20:53,837
I realize this is a breach
of our protocols,
250
00:20:53,837 --> 00:20:56,215
but I'm making an exception
for the sheriff
251
00:20:56,215 --> 00:20:58,008
- before she cleans.
- [breathes heavily]
252
00:21:02,429 --> 00:21:05,265
Pull the surveillance of George Wilkins
on the stairs.
253
00:21:10,854 --> 00:21:12,314
We never had a chance.
254
00:21:13,232 --> 00:21:14,066
No.
255
00:21:15,859 --> 00:21:18,362
- How much do you wanna see?
- Go to where they stop.
256
00:21:20,906 --> 00:21:21,740
Volume.
257
00:21:21,740 --> 00:21:23,742
- [Doug] Keep walking.
- [George] I need water.
258
00:21:23,742 --> 00:21:26,745
We believe he deliberately stopped
in front of a camera.
259
00:21:27,663 --> 00:21:29,748
By then, he knew what they looked like.
260
00:21:29,748 --> 00:21:31,959
- [grunts]
- [yells, groans]
261
00:21:34,545 --> 00:21:35,379
[Doug] Don't be stupid.
262
00:21:35,379 --> 00:21:37,714
- [George] Take one more step...
- [Bernard] Go in closer.
263
00:21:37,714 --> 00:21:40,634
[George stammers]
...and I will be very stupid.
264
00:21:40,634 --> 00:21:41,552
[Doug] What do you want?
265
00:21:41,552 --> 00:21:43,387
[George] You were ordered
to take me alive?
266
00:21:43,387 --> 00:21:46,056
- [Doug] Yeah.
- So someone could torture me
267
00:21:46,056 --> 00:21:48,809
until I gave up the hard drive
and the people I worked with.
268
00:21:48,809 --> 00:21:52,271
- [Doug] No. They just want to talk to you.
- [George] You're not a good liar.
269
00:21:52,271 --> 00:21:53,188
Oh, well.
270
00:21:57,568 --> 00:21:58,569
[Doug] No!
271
00:22:18,463 --> 00:22:21,049
[crying]
272
00:22:53,540 --> 00:22:54,875
[Bernard] How we doing today?
273
00:22:55,876 --> 00:22:57,377
Everything's pretty calm.
274
00:22:58,337 --> 00:23:00,631
Hasn't been this quiet
since Holston walked.
275
00:23:04,635 --> 00:23:05,636
Rob,
276
00:23:06,929 --> 00:23:10,724
I was rash when I said
I was worried about you being my shadow.
277
00:23:12,392 --> 00:23:17,314
Tomorrow, when Nichols is out on the hill,
we'll have another discussion, okay?
278
00:23:34,957 --> 00:23:38,168
Thought you might not be eating,
so I baked you something.
279
00:23:38,168 --> 00:23:40,671
I'm okay. I-I don't have much appetite,
so I'm--
280
00:23:41,797 --> 00:23:43,924
You remember what we always said
when you were little?
281
00:23:43,924 --> 00:23:46,426
- Yeah, "At least one bite."
- "At least one bite."
282
00:23:49,471 --> 00:23:50,514
[Juliette sighs]
283
00:23:50,514 --> 00:23:53,767
[bites, chews]
284
00:23:53,767 --> 00:23:54,977
Mom used to make this.
285
00:23:57,521 --> 00:23:59,189
Dad, I, um--
286
00:24:00,774 --> 00:24:02,651
I'm sorry I blamed you for everything.
287
00:24:02,651 --> 00:24:07,030
No. No, we should've talked about it
a long time ago.
288
00:24:10,033 --> 00:24:16,665
Jules, honey, why'd you say
you wanted to go out?
289
00:24:16,665 --> 00:24:20,002
- Was it something I could've done?
- No, I didn't-- I, uh...
290
00:24:32,222 --> 00:24:35,184
[chuckles] I didn't know you were
such a good cook. It's really good.
291
00:24:38,145 --> 00:24:39,938
Not bad for an old guy, huh?
292
00:24:41,690 --> 00:24:42,691
Mm-mmm.
293
00:24:52,409 --> 00:24:53,243
[Bernard] Bring him in.
294
00:25:01,293 --> 00:25:02,127
You can go.
295
00:25:06,340 --> 00:25:08,050
[breathes deeply]
296
00:25:10,511 --> 00:25:16,517
Lukas, owing, in part,
to your cooperation,
297
00:25:17,601 --> 00:25:20,646
we have Juliette Nichols in custody.
298
00:25:21,688 --> 00:25:23,106
What's gonna happen to her?
299
00:25:23,815 --> 00:25:26,235
I'd be more concerned about
what happens to you.
300
00:25:27,945 --> 00:25:28,946
I helped you.
301
00:25:29,738 --> 00:25:34,368
Yes. And in recognition of that,
you will not be sent out to clean.
302
00:25:35,536 --> 00:25:37,120
[inhales shakily]
303
00:25:37,120 --> 00:25:40,207
No, you will go to the mines.
304
00:25:40,999 --> 00:25:42,918
Ten years.
305
00:25:43,544 --> 00:25:44,586
Which is a shame,
306
00:25:45,587 --> 00:25:47,840
because you have so much natural talent.
307
00:25:49,007 --> 00:25:50,884
So much intellectual curiosity.
308
00:25:51,844 --> 00:25:56,265
To sit in the cafeteria
night after night alone,
309
00:25:56,265 --> 00:25:58,433
watching the lights in the sky.
310
00:26:01,520 --> 00:26:03,689
You'll see no lights in the mines.
311
00:26:05,566 --> 00:26:10,487
But maybe ten years of hauling iron ore
will set you straight.
312
00:26:43,812 --> 00:26:44,855
They smell great.
313
00:26:45,856 --> 00:26:50,777
Just, everyone's bringing me food, Shirl,
so-- [chuckles] I'm just not hungry.
314
00:26:51,862 --> 00:26:53,572
Walk says if you eat 'em all,
315
00:26:53,572 --> 00:26:55,532
maybe you won't fit
into the suit. [chuckles]
316
00:26:55,532 --> 00:26:57,951
- [chuckles]
- [Shirley] You gotta taste at least one.
317
00:26:59,411 --> 00:27:02,039
- No, I don't--
- She said you should take the whole box...
318
00:27:03,874 --> 00:27:04,875
for luck.
319
00:27:08,212 --> 00:27:10,756
Yeah. Yeah.
320
00:27:16,011 --> 00:27:16,845
Okay?
321
00:27:19,681 --> 00:27:24,478
- Hey. I'm okay. I'm okay. Yeah.
- [sighs]
322
00:27:41,537 --> 00:27:42,621
[sighs]
323
00:27:54,633 --> 00:27:58,011
{\an8}"You wanted the truth.
The truth is I love you.
324
00:28:00,264 --> 00:28:03,183
Have no fear, they're good in Supply."
325
00:28:09,147 --> 00:28:12,401
Hey. I just got her down. [sighs]
326
00:28:14,528 --> 00:28:18,031
Kat, there's something I have to tell you.
327
00:28:18,031 --> 00:28:18,949
What? [sighs]
328
00:28:19,616 --> 00:28:22,411
Sims knows I have the Syndrome.
329
00:28:25,873 --> 00:28:27,249
So what does that mean?
330
00:28:27,249 --> 00:28:30,294
Are you fired? Do we have to move? We--
331
00:28:30,294 --> 00:28:33,839
We don't have to move. And I'm not fired.
332
00:28:38,093 --> 00:28:43,432
[sighs] The mayor and Judicial
are gonna grant me an exemption.
333
00:28:43,432 --> 00:28:45,976
[sighs, inhales shakily, sniffs]
334
00:29:07,122 --> 00:29:08,123
Thank you, Sheriff.
335
00:29:09,416 --> 00:29:11,001
Do you mind giving us a few minutes?
336
00:29:11,627 --> 00:29:13,212
Mister Mayor, if you don't mind,
337
00:29:13,212 --> 00:29:15,714
- until it's official, I really--
- I know, I know, I know.
338
00:29:19,801 --> 00:29:24,681
He's such a stickler for the rules.
I can't officially swear him in until--
339
00:29:24,681 --> 00:29:25,599
Till I'm dead?
340
00:29:29,561 --> 00:29:30,812
He'll make a great sheriff.
341
00:29:31,438 --> 00:29:33,398
Probably should've been him
from the beginning.
342
00:29:35,484 --> 00:29:37,069
Do you regret taking the job?
343
00:29:38,195 --> 00:29:39,029
Not at all.
344
00:29:39,029 --> 00:29:42,407
You could still be in Mechanical,
tinkering with the generator.
345
00:29:43,450 --> 00:29:44,576
I want you to know
346
00:29:46,370 --> 00:29:49,540
that I take no pleasure from this.
Any of it.
347
00:29:50,290 --> 00:29:51,208
So quit.
348
00:29:51,792 --> 00:29:57,005
Well, I think about it
at least once a day.
349
00:29:57,005 --> 00:29:59,800
But I don't want to burden you
with my troubles.
350
00:29:59,800 --> 00:30:00,884
[Juliette sighs]
351
00:30:00,884 --> 00:30:05,138
You once asked me
when your troubles started.
352
00:30:06,682 --> 00:30:08,350
When I stole the fucking tape.
353
00:30:08,350 --> 00:30:11,478
No, your troubles started at conception.
354
00:30:11,478 --> 00:30:14,189
Your parents weren't supposed to
have children.
355
00:30:14,773 --> 00:30:15,983
But accidents happen.
356
00:30:17,442 --> 00:30:19,611
So sending me outside,
that's your way of putting things right?
357
00:30:19,611 --> 00:30:20,904
Mm-mmm. Hardly.
358
00:30:22,114 --> 00:30:23,740
Every human life has value.
359
00:30:24,575 --> 00:30:27,286
You've been of great service to the Silo.
360
00:30:27,286 --> 00:30:29,246
But once you became sheriff
361
00:30:29,246 --> 00:30:31,290
and you started to look into
Wilkins's death--
362
00:30:31,290 --> 00:30:32,958
I outlived my usefulness.
363
00:30:32,958 --> 00:30:36,670
You became a mortal threat
to our survival.
364
00:30:37,713 --> 00:30:38,881
To our survival?
365
00:30:40,174 --> 00:30:44,386
[scoffs] You know, if this place needs
the death of George
366
00:30:44,386 --> 00:30:47,472
and Jahns, and Marnes,
the sheriff and his wife,
367
00:30:47,472 --> 00:30:49,224
there's something very wrong
with this Silo.
368
00:30:49,224 --> 00:30:50,893
And you know what?
369
00:30:50,893 --> 00:30:53,187
I don't want to be
of great service anymore.
370
00:30:53,187 --> 00:30:56,732
[sighs]
371
00:30:56,732 --> 00:30:57,774
You were an engineer.
372
00:30:59,818 --> 00:31:01,820
You watched the gauges day and night.
373
00:31:01,820 --> 00:31:04,573
And if the pressure got
too high or too low,
374
00:31:04,573 --> 00:31:06,158
you made adjustments,
375
00:31:06,158 --> 00:31:08,952
because if you didn't, boom.
376
00:31:10,746 --> 00:31:12,372
Well, I am an engineer, too.
377
00:31:13,457 --> 00:31:17,336
But instead of a generator,
I keep the Silo running safely.
378
00:31:17,336 --> 00:31:20,923
When Allison Becker and George Wilkins
opened that hard drive,
379
00:31:20,923 --> 00:31:23,717
unless adjustments were made,
380
00:31:23,717 --> 00:31:27,804
it was just a matter of time
before everything went boom.
381
00:31:27,804 --> 00:31:30,641
Was my mom one of your little adjustments?
382
00:31:31,266 --> 00:31:33,894
That was her choice.
383
00:31:36,522 --> 00:31:39,942
But you-- You know the display is a lie.
384
00:31:41,109 --> 00:31:44,947
So, why don't you just tell people
that it's okay to go outside?
385
00:31:45,489 --> 00:31:46,907
And how about the door?
386
00:31:46,907 --> 00:31:48,617
The massive door made of steel,
387
00:31:48,617 --> 00:31:50,285
at the bottom of the Silo,
that George found.
388
00:31:50,285 --> 00:31:52,162
Why don't you tell people about that?
389
00:31:56,583 --> 00:32:00,712
The Founders left us with many mysteries.
390
00:32:04,675 --> 00:32:07,094
It's time we both dressed
for the occasion.
391
00:32:08,053 --> 00:32:09,388
Congratulations, by the way.
392
00:32:09,388 --> 00:32:12,558
You've attracted the largest crowd
we've ever had for a clean.
393
00:32:14,184 --> 00:32:15,644
Even larger than Holston's.
394
00:32:19,857 --> 00:32:20,858
I won't clean.
395
00:32:22,484 --> 00:32:24,945
Nobody intends to, but they always do.
396
00:32:26,280 --> 00:32:28,907
As the Founders, in their wisdom,
knew they would.
397
00:32:31,827 --> 00:32:32,828
Which reminds me...
398
00:32:34,955 --> 00:32:37,165
your last request was granted.
399
00:32:51,221 --> 00:32:52,222
Deputy!
400
00:32:54,975 --> 00:32:56,143
[door opens]
401
00:33:35,474 --> 00:33:37,059
[crowd chattering]
402
00:34:12,594 --> 00:34:13,637
[exhales sharply]
403
00:34:46,879 --> 00:34:50,047
[Bernard] "Juliette Nichols,
you have been charged with
404
00:34:50,047 --> 00:34:54,761
and convicted of violating
the cardinal law of our society.
405
00:34:56,263 --> 00:34:59,600
Any spoken request
to leave the Silo is granted.
406
00:34:59,600 --> 00:35:00,851
But it is irrevocable.
407
00:35:01,768 --> 00:35:03,812
You've been asked to clean
408
00:35:03,812 --> 00:35:06,190
and have been provided
with the materials to do so.
409
00:35:07,482 --> 00:35:09,651
But you cannot be forced into cleaning.
410
00:35:10,319 --> 00:35:15,157
Once outside the air lock,
you are outside the law.
411
00:35:19,077 --> 00:35:20,787
We do not know why we are here.
412
00:35:22,748 --> 00:35:24,791
We do not know who built the Silo.
413
00:35:26,293 --> 00:35:30,380
We do not know why
everything outside the Silo is as it is.
414
00:35:31,632 --> 00:35:34,927
We do not know
when it will be safe to go outside.
415
00:35:36,094 --> 00:35:40,807
We only know that
that day is not this day.
416
00:35:42,434 --> 00:35:43,769
Juliette Nichols,
417
00:35:43,769 --> 00:35:46,605
on behalf of all the people of the Silo,
418
00:35:47,439 --> 00:35:48,857
I hope you will clean
419
00:35:48,857 --> 00:35:53,195
so that we will see
the world outside our sanctuary as it is
420
00:35:53,987 --> 00:35:58,242
and thereby be reminded that here is safe,
421
00:35:59,743 --> 00:36:02,079
and there is not."
422
00:36:04,331 --> 00:36:08,293
Juliette Nichols, have you any last words?
423
00:36:10,838 --> 00:36:11,839
I'm not afraid.
424
00:36:34,653 --> 00:36:36,071
[breathes deeply]
425
00:37:05,684 --> 00:37:07,144
[breathing heavily]
426
00:37:15,402 --> 00:37:20,240
[breathing heavily]
427
00:37:37,633 --> 00:37:39,134
[crowd murmuring]
428
00:37:49,520 --> 00:37:52,314
[breathing heavily]
429
00:37:52,314 --> 00:37:54,650
[birds chirping]
430
00:38:18,465 --> 00:38:20,634
The display is a lie.
431
00:38:51,123 --> 00:38:53,000
[crowd clamoring]
432
00:39:07,806 --> 00:39:08,807
What do we do?
433
00:39:10,392 --> 00:39:11,935
It won't be much longer.
434
00:39:13,520 --> 00:39:15,898
[Bernard] She'll be done
before she reaches the tree.
435
00:39:16,815 --> 00:39:17,691
[breathing heavily]
436
00:39:27,618 --> 00:39:28,785
[grunts, groans]
437
00:39:28,785 --> 00:39:30,120
[crowd clamoring]
438
00:39:33,415 --> 00:39:34,416
Right on schedule.
439
00:39:55,062 --> 00:39:56,605
[breathing heavily]
440
00:40:06,323 --> 00:40:07,824
[gasps, breathes shakily]
441
00:40:09,284 --> 00:40:10,285
She knows.
442
00:40:11,662 --> 00:40:12,663
Knows what?
443
00:40:36,603 --> 00:40:37,771
[crowd gasps]
444
00:40:55,038 --> 00:40:58,125
[pants] They're good in Supply.
445
00:41:06,967 --> 00:41:08,343
[crowd murmuring]
446
00:41:45,130 --> 00:41:48,258
[breathing heavily]
447
00:41:53,555 --> 00:41:57,434
[breathing heavily]
448
00:42:34,805 --> 00:42:37,099
[crowd clamoring]
449
00:42:42,855 --> 00:42:44,648
[breathing heavily]
33074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.