Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
SHANE
2
00:00:20,300 --> 00:00:26,560
Marian, pazi na kamate. Trebamo
te svinje, ali nemoj da te oplja�ka.
3
00:00:26,920 --> 00:00:30,840
Sam Grafton je po�ten,
o�e. -Ne ka�em da nije.
4
00:00:31,240 --> 00:00:34,440
Ali dolar mu je
dra�i od ro�ene majke.
5
00:00:34,560 --> 00:00:38,600
A nju jako voli. -Pogledaj, Shane.
6
00:00:41,240 --> 00:00:44,080
Zar nisu pravo �udo?
7
00:00:44,600 --> 00:00:48,440
Bome jesu. -Za�to lete na jug?
8
00:00:49,080 --> 00:00:52,280
Ondje je toplije.
-Da bar mogu s njima.
9
00:00:52,600 --> 00:00:55,400
Ni ja ne volim kad mi je hladno.
10
00:00:56,080 --> 00:00:59,760
Nije stvar samo u tome
da ne vole hladno�u.
11
00:01:00,440 --> 00:01:03,440
To je ne�to u njima, kao sat.
12
00:01:04,960 --> 00:01:07,760
Ne�to �to stalno otkucava.
13
00:01:08,440 --> 00:01:12,020
A onda do�e dan kad
znaju da je vrijeme za polazak.
14
00:01:12,120 --> 00:01:14,800
I odu. -Tek tako?
15
00:01:16,800 --> 00:01:21,120
Tek tako. -Ja bih
svejedno volio i�i s njima.
16
00:01:23,280 --> 00:01:25,640
Mnogi bi.
17
00:01:40,640 --> 00:01:42,960
Shane!
18
00:01:52,640 --> 00:01:55,000
Shane!
19
00:02:33,200 --> 00:02:35,680
Shane!
20
00:02:37,200 --> 00:02:39,520
Volim te, Shane.
21
00:02:42,000 --> 00:02:48,000
.:: P r i j e v o d i � O n l i n e ::.
22
00:02:48,260 --> 00:02:51,600
Divlje guske
23
00:03:14,920 --> 00:03:20,520
Velikog si se posla uhvatio, da ti
pomognem. -Ne, hvala, mogu sam.
24
00:03:23,400 --> 00:03:26,080
Mogu s tobom ponijeti punu.
25
00:03:30,080 --> 00:03:32,440
�teta za Starettove svinje.
26
00:03:32,760 --> 00:03:38,280
Ali tako je to s kugom. Kad
zarazi prasad, ni�ta ne mo�e�.
27
00:03:38,920 --> 00:03:44,040
Ne�e ti pomo�i ni Svemogu�i.
-Nisam znao da si dobar s Njim.
28
00:03:46,280 --> 00:03:51,760
Jadna g�a Starett, vjerojatno joj
nije ostao ni komadi� svinjetine.
29
00:03:52,120 --> 00:03:57,020
Pa sad mora pozajmljivati novac da
nadomjesti svinje koje je izgubila.
30
00:03:57,120 --> 00:03:59,440
Da, �teta.
31
00:03:59,600 --> 00:04:03,000
Surova zemlja, nikad
ne zna� �to te �eka.
32
00:04:03,120 --> 00:04:09,800
Istina. Ja, recimo, nisam znao da
si zabrinut za stoku g�e Starret.
33
00:04:10,120 --> 00:04:15,160
Dok mi nisi pomogao nositi
ba�vu. -Samo sam bio susretljiv!
34
00:04:15,280 --> 00:04:20,020
Rykere, meni su rog pod
svije�u podvaljivali majstori zanata.
35
00:04:20,120 --> 00:04:25,800
Razgovarao si s Piersallom. Zna�
da g�i Starett treba prodati svinje.
36
00:04:26,160 --> 00:04:31,540
I zna� to�no za koliko. I zna� da
�e od mene pozajmiti da ih plati.
37
00:04:31,640 --> 00:04:34,540
E, pa da zna� i da �u joj pozajmiti.
38
00:04:34,640 --> 00:04:38,740
Svejedno �e� puno izgubiti
ako ih bude� morao zaplijeniti.
39
00:04:38,840 --> 00:04:43,840
Piersall ih skupo napla�uje.
-Ti misli� da sam ja od ju�er?
40
00:04:44,480 --> 00:04:50,000
G�a Starett je posijala 8 hektara
ozime p�enice. To mi je jamstvo.
41
00:04:50,680 --> 00:04:54,160
S ozimom p�enicom
se �to�ta mo�e dogoditi.
42
00:05:03,000 --> 00:05:06,000
Mo�e jo� jedna.
43
00:05:17,200 --> 00:05:20,320
I jo� dvije �a�e za moje prijatelje.
44
00:05:20,880 --> 00:05:25,880
Johnny. -Nisam �uo kad
ste u�li. -Zato �to si gluh.
45
00:05:26,720 --> 00:05:31,600
Nisi �uo ni da tra�im jo� dvije
�a�e. -Evo, odmah. -Kako si?
46
00:05:31,720 --> 00:05:36,880
Nikad bolje. -Izabrao si ba� grad
u naponu snage da se na�emo.
47
00:05:37,360 --> 00:05:43,280
Birao sam grad bez �erifa, je li ti to
po volji, Dele? -Svejedno ima li ga.
48
00:05:43,400 --> 00:05:48,120
Ovdje ne�emo ni�ta poduzimati.
-�uo sam da ovdje �ivi netko.
49
00:05:48,240 --> 00:05:50,720
G. Grafton.
50
00:05:57,720 --> 00:06:00,080
Da ovdje �ivi tko?
51
00:06:01,080 --> 00:06:04,720
Sad je u�ao u trgovinu.
-Izgleda kao Shane.
52
00:06:07,560 --> 00:06:10,560
Same, daj mi vre�icu ovih bombona.
53
00:06:11,080 --> 00:06:16,480
Shane i Tom su i�li Piersallu
vidjeti svinje. Zdrave su, dobre.
54
00:06:16,920 --> 00:06:21,160
Odlu�ila sam ih kupiti.
-Ne znam ba�, g�o Starett.
55
00:06:21,760 --> 00:06:26,280
Jesse nekako puno tra�i
za njih. -Ali vrijede toliko.
56
00:06:26,440 --> 00:06:29,600
Nisam ba� siguran. A, ne.
57
00:06:29,720 --> 00:06:34,020
Znao si cijenu kad si pristao
pozajmiti novac. -Nisam pristao.
58
00:06:34,120 --> 00:06:37,760
Rekao sam da �u
razmisliti. I razmi�ljao sam.
59
00:06:38,120 --> 00:06:40,960
Same, �to te mu�i?
60
00:06:41,760 --> 00:06:45,800
Kad pozajmljujem novac,
ho�u jamstvo. -Ima� ga.
61
00:06:46,440 --> 00:06:50,900
G�a Starett je zasijala 8 hektara
ozimom p�enicom. -Dobro ka�e.
62
00:06:51,000 --> 00:06:54,640
O svemu smo
raspravili. -Lijepo te pitam.
63
00:06:55,280 --> 00:06:57,640
�to te mu�i?
64
00:06:58,280 --> 00:07:00,800
Pa dobro.
65
00:07:01,120 --> 00:07:04,640
Ryker je bio ovdje
jutros. Ryker ko Ryker.
66
00:07:04,960 --> 00:07:10,640
Htio bi se do�epati zemlje g�e
Starett. Nije htio da joj pozajmim.
67
00:07:11,640 --> 00:07:16,160
Ismijao sam ga. Rekao
sam mu za ozimu p�enicu.
68
00:07:17,800 --> 00:07:20,160
A onda je rekao ono.
69
00:07:21,000 --> 00:07:24,800
Da se s ozimom p�enicom
mo�e sva�ta dogoditi.
70
00:07:25,840 --> 00:07:29,480
Sad vam je valjda
jasno kako mi je. -Dobro.
71
00:07:29,640 --> 00:07:32,000
Zadr�i novac.
72
00:07:32,160 --> 00:07:34,480
Ali Rykeru ovo poru�i:
73
00:07:34,680 --> 00:07:38,580
ako on ili itko od njegovih
pipne p�enicu g�e Starett,
74
00:07:38,680 --> 00:07:41,000
odgovarat �e meni.
75
00:07:41,320 --> 00:07:43,680
Idemo. -Stani.
76
00:07:45,960 --> 00:07:48,220
Prenijet �u Rykeru poruku.
77
00:07:48,880 --> 00:07:51,600
A vama �u dati novac za svinje.
78
00:07:51,720 --> 00:07:54,880
Shane, ti sad ulazi� u dogovor.
79
00:07:55,720 --> 00:07:58,280
Ta p�enica je moje osiguranje.
80
00:07:58,400 --> 00:08:01,560
Ti osiguraj p�enicu. -Daj joj novac.
81
00:08:02,560 --> 00:08:05,560
I evo. Za bombone.
82
00:08:06,080 --> 00:08:08,400
Shane?
83
00:08:09,240 --> 00:08:11,560
Johnny Wake.
84
00:08:18,080 --> 00:08:20,400
Odmah se vra�am.
85
00:08:21,440 --> 00:08:23,760
G�o Starett.
86
00:08:25,760 --> 00:08:28,080
Pa gdje si ti, ku�o stara?
87
00:08:28,760 --> 00:08:31,600
Svuda pomalo. Otkud ti tu?
88
00:08:33,080 --> 00:08:37,660
Sastao sam se s nekima, Delom
Packardom i Winnom Truscottom.
89
00:08:37,760 --> 00:08:40,440
Do�i ih pozdraviti. -Ne danas.
90
00:08:40,960 --> 00:08:43,280
Drugi put. -Shane.
91
00:08:43,600 --> 00:08:46,600
Ono je tvoja �ena s trgovcem?
92
00:08:47,120 --> 00:08:49,800
Nije. Radim za nju.
93
00:08:50,600 --> 00:08:54,280
�to radi�? -Ona ima farmu.
94
00:08:55,280 --> 00:08:58,120
Radim ondje. -Na farmi!
95
00:09:00,960 --> 00:09:05,040
Kako �ovjek kao ti zavr�i
kao najamnik na farmi?
96
00:09:05,640 --> 00:09:08,320
Lako ako ima� veze.
97
00:09:10,320 --> 00:09:14,800
Tko bi rekao da �u nabasati
na tebe u ovakvu gradi�u.
98
00:09:15,160 --> 00:09:18,320
Nisam te vidio od... -Fort Wortha.
99
00:09:18,800 --> 00:09:21,800
To�no. �to�ta se promijenilo.
100
00:09:23,480 --> 00:09:25,800
�uj... -Shane.
101
00:09:27,640 --> 00:09:32,740
Razmi�ljao sam, ako te ovdje dr�i
samo najamni�ki posao na farmi,
102
00:09:32,840 --> 00:09:37,080
mo�da bi se htio udru�iti
s nama, imamo neki plan.
103
00:09:37,320 --> 00:09:39,840
Ne, hvala. -Bar me saslu�aj.
104
00:09:41,000 --> 00:09:46,400
O�ito ima� poseban razlog za�to
se ne da� odavde. Svakom svoje.
105
00:09:49,840 --> 00:09:52,360
Slu�aj, trebam te.
106
00:09:52,840 --> 00:09:58,240
Itekako si mi potreban za ovaj
posao i dobro pla�am. �to ka�e�?
107
00:09:59,000 --> 00:10:01,520
Zaboravi. -Tristo dolara.
108
00:10:02,360 --> 00:10:07,260
Da, tristo, vi�e nego �to ona
zaradi u godinu dana, a ima farmu.
109
00:10:07,360 --> 00:10:11,040
Pla�am odmah,
ovaj �as! -Tristo dolara.
110
00:10:13,040 --> 00:10:16,000
Toliko novca ve� dugo nisam vidio.
111
00:10:18,200 --> 00:10:21,200
Hvala na ponudi, ali ne, Johnny.
112
00:10:22,040 --> 00:10:24,360
Shane.
113
00:10:25,040 --> 00:10:29,040
Ako se predomisli�,
ostajemo sutra do zore.
114
00:10:35,400 --> 00:10:40,720
Oprostite zbog silnih papira, ali
znate kako je. -Kako ne. Hvala.
115
00:10:42,720 --> 00:10:46,280
Zavr�io si razgovor s
prijateljem? -Jesam.
116
00:10:46,560 --> 00:10:48,920
Idemo.
117
00:10:57,920 --> 00:11:00,240
Poku�ao si ga vrbovati?
118
00:11:00,760 --> 00:11:04,120
Ja sam mislio da je
Shane mrtav. -�teta.
119
00:11:04,920 --> 00:11:09,500
Bilo bi lijepo da je takav pri ruci.
-Vidio si �enu s kojom je bio.
120
00:11:09,600 --> 00:11:11,920
On �e ravno ku�i.
121
00:11:13,760 --> 00:11:16,440
U koliko si se spreman okladiti?
122
00:11:34,800 --> 00:11:37,120
Grmljavina.
123
00:11:37,600 --> 00:11:39,960
Tjera guske.
124
00:11:42,640 --> 00:11:45,960
Do kraja tjedna su u
Meksiku. -Meksiku?
125
00:11:46,640 --> 00:11:48,960
Tamo �eli da ode�?
126
00:11:49,480 --> 00:11:51,960
Ryker? Da.
127
00:11:52,800 --> 00:11:55,480
U Meksiko, Ju�nu Ameriku.
128
00:11:56,320 --> 00:11:58,960
Kinu. -Nisam mislila na Rykera.
129
00:11:59,320 --> 00:12:03,380
Zna� da nisam. -Ispregnut
�u konje dok nije po�ela ki�a.
130
00:12:03,480 --> 00:12:06,960
Shane, tko je Johnny Wake?
131
00:12:08,640 --> 00:12:11,000
Neko� sam ga poznavao.
132
00:12:11,160 --> 00:12:13,840
Htio je razgovarati sa mnom.
133
00:12:15,160 --> 00:12:17,480
Hvala na obavijesti.
134
00:12:27,840 --> 00:12:30,520
No dobro, tra�io me.
135
00:12:34,680 --> 00:12:37,000
Johnny si je postavio cilj.
136
00:12:37,520 --> 00:12:39,840
Tra�io je dru�tvo.
137
00:12:41,200 --> 00:12:43,520
Odbio sam ga.
138
00:12:44,840 --> 00:12:47,200
Shane.
139
00:12:47,680 --> 00:12:51,240
Je li se pe� ohladila?
-Raspirit �u vatru.
140
00:12:51,360 --> 00:12:54,040
Kava? -Kava.
141
00:13:13,880 --> 00:13:16,200
Primje�uje� li i�ta?
142
00:13:16,560 --> 00:13:19,880
Da. Napokon si ula�tila cipele.
143
00:13:22,400 --> 00:13:24,720
Jako lijepa vrpca.
144
00:13:28,680 --> 00:13:31,320
Ali puno si ljep�a bez nje.
145
00:13:45,840 --> 00:13:48,200
Grmljavina?
146
00:13:48,520 --> 00:13:51,840
Ne. Stampedo.
147
00:13:52,200 --> 00:13:54,520
Na�a p�enica.
148
00:14:36,360 --> 00:14:40,520
E pa, Shane, otkrio
si moj tajni porok.
149
00:14:41,000 --> 00:14:43,520
Vru�e mlijeko prije spavanja.
150
00:14:43,840 --> 00:14:47,600
Ne zanimaju mene
tvoji tajni poroci, Rykere.
151
00:14:48,360 --> 00:14:50,680
Gdje ti je revolver?
152
00:15:00,720 --> 00:15:03,040
Tako je ve� bolje.
153
00:15:03,360 --> 00:15:05,720
Nema� za�to pucati u mene.
154
00:15:10,040 --> 00:15:14,920
Tvoje stado je u stampedu
pregazilo osam hektara p�enice.
155
00:15:15,200 --> 00:15:17,560
Osam hektara.
156
00:15:18,040 --> 00:15:22,040
P�enice nije ostalo ni
za po�tenu �trucu kruha.
157
00:15:22,480 --> 00:15:25,000
Zobeni, ispekao je kuhar.
158
00:15:25,320 --> 00:15:30,280
Ho�e� jedan? -Za�to si tako
siguran da ne�u pucati u tebe?
159
00:15:32,640 --> 00:15:37,220
Da sam rudar i svaki dan
radim u blizini nitroglicerina,
160
00:15:37,320 --> 00:15:41,600
zar misli� da ne bih nau�io
kako s njim postupati?
161
00:15:42,000 --> 00:15:44,680
�to to�no izaziva eksploziju?
162
00:15:47,360 --> 00:15:50,400
Ti si nitroglicerin u mojoj dolini.
163
00:15:52,000 --> 00:15:54,260
I prili�no te dobro poznajem.
164
00:15:54,360 --> 00:15:58,100
Onda zna� koliko je ta
p�enica zna�ila Starettima.
165
00:15:58,200 --> 00:16:04,520
Ono �to se udovi�inoj p�enici
dogodilo odvjetnici zovu vi�a sila.
166
00:16:06,200 --> 00:16:09,360
Stoku u stampedo
mo�e natjerati �to�ta.
167
00:16:09,680 --> 00:16:15,520
Grmljavina, munja. A i divlje
guske nadlije�u ve� dva-tri dana.
168
00:16:17,200 --> 00:16:20,360
Ho�u re�i da to nije moje djelo.
169
00:16:21,120 --> 00:16:23,440
Rykere!
170
00:16:24,280 --> 00:16:27,500
U tom trenutku kod
stada nije bilo nikoga.
171
00:16:27,600 --> 00:16:32,180
�ak i ne la�e� vje�to. -Sad
je doba kad se skuplja stoka.
172
00:16:32,280 --> 00:16:36,800
Zar ne �ita� Bibliju? Ne
vodi� brigu o ovcama u stadu.
173
00:16:37,640 --> 00:16:40,120
Nego ide� tra�iti izgubljene.
174
00:16:40,640 --> 00:16:43,960
U tom stampedu sam
izgubio 25 grla stoke.
175
00:16:44,800 --> 00:16:49,020
Ako misli� da bih 25 grla
�rtvovao za u�ljivu oranicu,
176
00:16:49,120 --> 00:16:55,080
onda ne zna� s kim razgovara�!
-Ne znam ni govori li istinu ili la�e.
177
00:16:56,160 --> 00:16:58,480
Slu�aj me sad.
178
00:16:59,800 --> 00:17:03,040
Ne da se pore�i da
je stoka bila moja.
179
00:17:03,160 --> 00:17:07,480
Ja samo ho�u re�i da
je na djelu bila vi�a sila.
180
00:17:07,620 --> 00:17:14,060
Ako ti tvrdi� da nije, sud u Miles
Cityju po�inje zasjedati u travnju.
181
00:17:14,160 --> 00:17:16,480
Vidimo se ondje.
182
00:17:25,840 --> 00:17:31,400
Samo jedno: nemoj jesti zobene
kekse ako se namjerava� razljutiti.
183
00:17:31,520 --> 00:17:33,840
Pljucka� mrvice.
184
00:17:48,360 --> 00:17:50,680
Trebali bismo.
185
00:17:51,040 --> 00:17:53,880
Trebali bismo ga tu�iti da plati.
186
00:17:55,200 --> 00:17:57,560
Da.
187
00:17:57,720 --> 00:18:01,560
U travnju. -Na istoku
bi na sudu bio sutra.
188
00:18:02,360 --> 00:18:06,040
Dok sam ja bio sudac...
Dobro, dobro, znam.
189
00:18:06,400 --> 00:18:08,880
Vi�e nismo na istoku.
190
00:18:14,720 --> 00:18:17,080
'Ve�er.
191
00:18:17,400 --> 00:18:21,080
Tra�im grad Crossroads.
Mo�ete li mi pomo�i?
192
00:18:21,560 --> 00:18:23,920
U onom smjeru, nije daleko.
193
00:18:27,720 --> 00:18:32,300
Imaju li salun? -U Crossroadsu
osim saluna ni�ta i nema.
194
00:18:32,400 --> 00:18:35,760
Kod Graftona. -Hvala lijepa.
195
00:18:44,240 --> 00:18:46,600
Vi se zovete Shannon?
196
00:18:47,920 --> 00:18:53,440
Ne. -Izgledate kao jedan kojeg
sam poznavao u Sedaliji, Shannon.
197
00:18:55,080 --> 00:18:58,920
Nikad nisam bio ondje.
-Onda sam se prevario.
198
00:19:06,920 --> 00:19:09,280
Zahladnjelo je.
199
00:19:09,960 --> 00:19:12,280
Laku no�.
200
00:19:27,480 --> 00:19:33,000
Zdravo, Joey. -Ho�emo li umrijeti
od gladi? �uo sam tebe i djeda.
201
00:19:35,800 --> 00:19:41,320
�ivot me nau�io da �ovjek ne
mo�e tek tako umrijeti od gladi.
202
00:19:42,160 --> 00:19:45,000
Kad ima vre�icu finih bombona.
203
00:19:48,800 --> 00:19:51,320
Hajde, bri�ni�e, u krevet.
204
00:19:51,640 --> 00:19:55,480
Nema ozime, nema
jamstva, nema zajma.
205
00:19:56,320 --> 00:20:00,320
Kako �emo iza�i na kraj?
-Mo�da �e Sam Grafton...
206
00:20:00,680 --> 00:20:04,000
Ne�e. Bez novca ni�ta od svinja.
207
00:20:04,840 --> 00:20:07,320
Cijela godina potra�ena!
208
00:20:07,680 --> 00:20:12,680
Samo upropa�tena zemlja i
povr�e da nas prehrani do nagodinu.
209
00:20:13,520 --> 00:20:17,420
Nije nam ovo prvi put da
moramo pre�ivjeti oskudicu.
210
00:20:17,520 --> 00:20:20,360
A kako �u platiti Shaneu?
211
00:20:21,520 --> 00:20:26,120
Ne mogu tra�iti da ostane
bez pla�e. -Ne�u vas tu�iti.
212
00:20:30,880 --> 00:20:33,240
Donio sam pospanog tigra.
213
00:20:40,720 --> 00:20:43,040
Sa�uvaj mi do sutra.
214
00:21:00,760 --> 00:21:03,080
Shane.
215
00:21:03,440 --> 00:21:05,920
Ne znam koliko si �uo.
216
00:21:07,240 --> 00:21:09,600
Dovoljno.
217
00:21:18,760 --> 00:21:21,120
Razmi�ljao sam malo.
218
00:21:23,280 --> 00:21:26,240
Ove zime ne�u tu imati puno posla.
219
00:21:27,280 --> 00:21:29,600
Razmi�ljam o tome da odem.
220
00:21:30,520 --> 00:21:32,840
Na neko vrijeme.
221
00:21:33,920 --> 00:21:36,480
U ovo doba poslovi su rijetki.
222
00:21:36,600 --> 00:21:39,080
Znam gdje bih ga mogao na�i.
223
00:21:40,080 --> 00:21:42,800
Mo�da mi ne�to plati unaprijed.
224
00:21:43,120 --> 00:21:45,800
Toliko da pokrpate kraj s krajem.
225
00:21:45,920 --> 00:21:51,160
Znam jednog �ovjeka. -Johnnyja
Wakea. -Svejedno za koga radi.
226
00:21:51,280 --> 00:21:57,200
I sama si rekla da ga ne mo�e�
pla�ati. -Profesionalni je revolvera�.
227
00:22:00,480 --> 00:22:03,960
Shane, nemoj, molim te!
228
00:22:04,640 --> 00:22:07,520
Nije nam voda ba� toliko do grla.
229
00:22:07,800 --> 00:22:10,800
Ve� �emo se nekako sna�i. -Kako?
230
00:22:11,480 --> 00:22:13,960
Ne znam ovaj �as.
231
00:22:16,640 --> 00:22:19,160
Kako �e� kupiti nove svinje?
232
00:22:19,480 --> 00:22:21,800
Odakle ti sjeme za prolje�e?
233
00:22:22,320 --> 00:22:27,060
I �ime �e� ove zime hraniti Joeyja?
-Hvala �to se brine� za njega.
234
00:22:27,160 --> 00:22:33,000
Ali on je moj sin i ne �elim da ga
prehranjuje takav okaljani novac!
235
00:22:35,680 --> 00:22:39,840
Ne �elim da se dru�i s
revolvera�kim pla�enikom!
236
00:22:42,320 --> 00:22:44,680
Osedlat �u konja.
237
00:23:06,520 --> 00:23:09,040
�ao mi je zbog svega ovog.
238
00:23:09,880 --> 00:23:12,360
Nitko nije kriv.
239
00:23:14,360 --> 00:23:16,720
�ao mi je.
240
00:23:18,880 --> 00:23:21,200
Zbogom. -Zbogom.
241
00:23:38,120 --> 00:23:41,320
Do�ao sam po kaput. -Ondje je.
242
00:23:56,640 --> 00:23:59,840
Htio bih se oprostiti. -Zbogom.
243
00:24:06,840 --> 00:24:11,000
Samo da zna�, ovo
�u u�initi zato �to...
244
00:24:12,000 --> 00:24:16,520
Ovako je najbolje.
-Odlazi� zato �to to �eli�.
245
00:24:17,480 --> 00:24:19,800
Oduvijek si htio oti�i.
246
00:24:19,960 --> 00:24:23,640
I zato �to si prvi put
na�ao dobru izliku.
247
00:24:25,480 --> 00:24:27,800
Shane.
248
00:24:28,480 --> 00:24:32,160
Jo� otkad si do�ao
ovamo, kao da si...
249
00:24:33,240 --> 00:24:37,880
Ne znam, kao neki
divlji stvor u zatvorenome.
250
00:24:39,560 --> 00:24:43,120
Vje�no �eljan da se
opet vrati u divljinu.
251
00:24:44,560 --> 00:24:49,360
E, pa sad odlazi� i iskreno
se nadam da �e� biti sretan.
252
00:24:52,200 --> 00:24:54,720
Ali budi iskren.
253
00:24:55,200 --> 00:24:57,560
Pusti plemenitost.
254
00:24:58,200 --> 00:25:04,200
Revolver ne�e� iznajmiti da sirota
udovica prehrani sina bez oca.
255
00:25:04,720 --> 00:25:07,040
Nego zato �to to �eli�.
256
00:25:07,560 --> 00:25:10,720
Zato �to u dubini du�e mora�.
257
00:25:12,720 --> 00:25:15,840
I zato �to si u svojoj sr�i ubojica!
258
00:25:22,560 --> 00:25:24,920
Ho�e� li se vratiti?
259
00:25:27,080 --> 00:25:29,400
Ovisi. -O �emu?
260
00:25:32,400 --> 00:25:35,960
O tome �to �e se
dogoditi ondje kamo idem.
261
00:25:36,240 --> 00:25:41,180
I �to �e se dogoditi ovdje. -Ovdje
se ni�ta ne doga�a kad tebe nema.
262
00:25:41,280 --> 00:25:43,960
Pitaj mamu.
263
00:25:44,640 --> 00:25:47,840
Idi u krevet. -Mo�e
me Shane u�u�kati?
264
00:25:50,160 --> 00:25:52,480
Molim te, mama.
265
00:25:55,800 --> 00:25:58,160
Dobro, ali brzo.
266
00:25:58,760 --> 00:26:01,080
Ve� je kasno.
267
00:26:05,560 --> 00:26:07,880
Po�urit �u se.
268
00:26:18,160 --> 00:26:21,160
Imam samo jednu �elju u �ivotu.
269
00:26:21,680 --> 00:26:26,480
Ne tra�i� previ�e. -Kad bih
bar mogao da ne zapla�em.
270
00:26:28,160 --> 00:26:30,840
Katkad nije lo�e plakati.
271
00:26:31,160 --> 00:26:35,520
Dok sam se maloprije molio,
nagodio sam se s Bogom.
272
00:26:35,840 --> 00:26:39,060
Nagodio? -Obe�ao
sam Mu da ne�u plakati.
273
00:26:39,160 --> 00:26:42,360
Ako On meni obe�a
da ti ne�e� oti�i.
274
00:26:42,680 --> 00:26:45,580
Ne znam sklapa li Bog takve nagodbe.
275
00:26:45,680 --> 00:26:48,520
Onda �u se nagoditi s tobom.
276
00:26:50,040 --> 00:26:54,680
Ne mogu. -Mo�e� li bar
obe�ati da �e� se vratiti?
277
00:26:55,360 --> 00:27:00,040
Obe�avam da �u se
potruditi. -Zna�i, ne�e�.
278
00:27:00,880 --> 00:27:04,040
Ne, Joey, zna�i da �u se potruditi.
279
00:27:04,720 --> 00:27:07,520
Po�uri se natrag, molim te.
280
00:27:08,640 --> 00:27:10,860
Zbogom, Joey.
281
00:27:10,960 --> 00:27:14,220
Drago mi je �to se Bog
nije nagodio sa mnom.
282
00:27:14,320 --> 00:27:17,320
Jo� malo i stra�no �u se rasplakati.
283
00:27:18,240 --> 00:27:20,560
Nema� za�to plakati.
284
00:27:20,720 --> 00:27:24,400
Imam. Volim te, Shane.
285
00:27:42,040 --> 00:27:44,400
�ao mi je.
286
00:28:27,160 --> 00:28:30,160
Daj malo... Mogao si bar...
287
00:28:32,680 --> 00:28:35,000
Oprostite.
288
00:28:36,480 --> 00:28:38,840
Sjedni, Casey.
289
00:28:43,040 --> 00:28:46,240
�ankeru, ti mi to gnjavi� prijatelja?
290
00:28:47,680 --> 00:28:50,040
�ekam odgovor.
291
00:28:50,880 --> 00:28:55,620
Mo�da ne �eli� razgovarati sa
mnom, nisam ti simpati�an. -Nije to.
292
00:28:55,720 --> 00:28:58,040
Simpati�ni ste vi meni.
293
00:28:58,200 --> 00:29:00,880
Simpati�an sam ti?
294
00:29:01,360 --> 00:29:05,400
Mo�da sam ti odnekud
poznat? Je li u tome stvar?
295
00:29:07,880 --> 00:29:10,240
Nije. -Ne?
296
00:29:11,240 --> 00:29:13,880
Ho�e� re�i da la�em.
297
00:29:16,880 --> 00:29:19,240
Packarde.
298
00:29:19,560 --> 00:29:21,880
Pusti ga na miru.
299
00:29:32,760 --> 00:29:38,120
Rekao sam tebi i Laramieju, kad
radite sa mnom, ja zapovijedam.
300
00:29:41,760 --> 00:29:44,160
Samo ne zapovijedaj previ�e.
301
00:29:44,440 --> 00:29:47,640
Zapovijedat �u
koliko mislim da treba.
302
00:29:56,760 --> 00:29:59,280
Jesmo li se razumjeli?
303
00:30:20,120 --> 00:30:24,120
Re�i �u vam ne�to
i poslu�at �ete me.
304
00:30:26,720 --> 00:30:32,280
Nema boljeg revolvera�a od tebe,
ni Earp ni Ringo, nijedan nije bolji.
305
00:30:32,400 --> 00:30:35,240
Ali to nije dosta, treba ti ovo.
306
00:30:41,320 --> 00:30:45,060
Dele, da si �ankera
opalio desnicom i razbio je,
307
00:30:45,160 --> 00:30:49,600
od kakve bi mi koristi
onda bio? -Ljevoruk sam.
308
00:30:49,720 --> 00:30:53,600
�to se mene ti�e, mo�e�
okidati i no�nim prstom!
309
00:30:53,720 --> 00:30:58,040
�aka bi ti bila slomljena,
ne bi mi ni�ta vrijedio.
310
00:31:00,560 --> 00:31:04,560
Slu�ajte me, udarit �emo lukavo.
311
00:31:05,240 --> 00:31:08,560
O�tro, pokazat �emo im tko smo.
312
00:31:12,720 --> 00:31:15,080
Evo.
313
00:31:17,400 --> 00:31:19,760
Mjese�na pla�a unaprijed.
314
00:31:21,000 --> 00:31:23,320
Tristo dolara.
315
00:31:25,680 --> 00:31:28,720
Nije lo�e, ha? -Dobro vodi� vojsku.
316
00:31:30,280 --> 00:31:32,600
Generale.
317
00:31:53,320 --> 00:31:55,640
Idemo razgovarati.
318
00:32:10,920 --> 00:32:15,640
U tom dijelu Kanade nema tijela
vlasti. Zato nas on ho�e zaposliti.
319
00:32:15,740 --> 00:32:21,323
Da tako i ostane. Ako mu to uspije,
bit �e kao mali kralj, svega mi.
320
00:32:22,440 --> 00:32:25,160
A mi �emo mu u tome pomo�i? -Da.
321
00:32:25,400 --> 00:32:28,600
A ako uspijemo,
bit �emo mu generali.
322
00:32:29,600 --> 00:32:32,560
Prije pla�enici u ran�erskom ratu.
323
00:32:35,000 --> 00:32:38,520
Nije ti to ni�ta
drugo doli ran�erski rat.
324
00:32:40,120 --> 00:32:45,000
I previ�e sam puta to do�ivio
da ne bih prepoznao �to je.
325
00:32:45,120 --> 00:32:47,480
Zna�i, ne�e� sudjelovati?
326
00:32:49,480 --> 00:32:51,800
Nisam to rekao.
327
00:32:56,080 --> 00:33:00,720
Nama dvojici znalo
je biti ba� dobro.
328
00:33:03,080 --> 00:33:05,400
Istina.
329
00:33:05,920 --> 00:33:09,080
Ali bome je znalo biti i gadno.
330
00:33:09,760 --> 00:33:12,080
Nisam rekao da nije.
331
00:33:12,400 --> 00:33:14,760
Ali dosadno nikad nije bilo.
332
00:33:17,760 --> 00:33:20,080
Mjesec dana, Shane.
333
00:33:20,240 --> 00:33:23,600
Samo toliko tra�im. Tristo dolara.
334
00:33:25,760 --> 00:33:28,080
�to ka�e�?
335
00:33:33,920 --> 00:33:36,920
�esto, unaprijed.
336
00:33:44,120 --> 00:33:46,440
�esto.
337
00:33:48,960 --> 00:33:52,720
To je dvostruko vi�e
nego �to pla�am ostale.
338
00:33:53,120 --> 00:33:55,800
Ne razgovaramo o ostalima.
339
00:34:04,280 --> 00:34:06,640
Dobro, Shane.
340
00:34:08,120 --> 00:34:10,480
Ako te i�ta pitaju...
341
00:34:22,080 --> 00:34:25,400
Jo� jednu �alicu
kave? Da se malo zgrije.
342
00:34:26,040 --> 00:34:29,040
Ti kuha� kavu? -Da, kuham.
343
00:34:29,240 --> 00:34:32,040
Odvratna je, ha?
344
00:34:33,880 --> 00:34:36,140
Pa zar nije?
345
00:34:36,240 --> 00:34:38,720
Izgovori, stra�ljivi!
346
00:34:39,560 --> 00:34:42,720
Kava je odvratna.
347
00:34:49,240 --> 00:34:52,920
Nije bila Sedalia, nego Galveston.
348
00:34:53,760 --> 00:34:56,080
A ja se zovem Shane.
349
00:34:57,920 --> 00:35:00,240
Sjedni, popij ne�to.
350
00:35:02,080 --> 00:35:04,440
Imam prvo nekog posla.
351
00:35:14,760 --> 00:35:20,080
Shane. Prepao sam se da nije
neki od onih strvinara iz saluna.
352
00:35:21,280 --> 00:35:25,280
�to je to? -Daj
g�i Starett kada do�e.
353
00:35:26,800 --> 00:35:29,120
�esto?
354
00:35:29,280 --> 00:35:34,180
Za�to joj ih ne da� sam?
-Prekasno je za to, a ujutro odlazim.
355
00:35:34,280 --> 00:35:36,640
Odlazi�?
356
00:35:36,800 --> 00:35:39,800
S njima? -Tako je.
357
00:35:40,280 --> 00:35:42,800
Ne misli� valjda ozbiljno?
358
00:35:43,120 --> 00:35:46,320
Promatram ih jo� otkad su do�li.
359
00:35:46,960 --> 00:35:51,540
Dao bih se okladiti da su svi
do jednog profesionalni ubojice.
360
00:35:51,640 --> 00:35:54,160
Bolje s njima nemaj posla.
361
00:35:55,160 --> 00:35:57,880
G�a Starett je ostala bez p�enice.
362
00:35:58,000 --> 00:36:01,000
Ryker je natjerao stado u stampedo.
363
00:36:02,000 --> 00:36:05,840
Ho�e� li joj taj novac
pozajmiti bez jamstva?
364
00:36:06,480 --> 00:36:09,160
�ao mi je zbog p�enice.
365
00:36:09,480 --> 00:36:12,320
Ali poku�aj shvatiti kako je meni.
366
00:36:12,680 --> 00:36:15,160
Ja sam poslovni �ovjek.
367
00:36:15,680 --> 00:36:18,320
Da, i oni su.
368
00:36:21,160 --> 00:36:25,840
Nisi me pitao, ali najpametnije
je da ovaj novac vrati�.
369
00:36:51,680 --> 00:36:57,400
Daj bocu i gubi se. -Ve� smo trebali
zatvoriti. -Gubi se kad ka�em!
370
00:37:03,200 --> 00:37:07,200
�ugava ki�a! -Ki�an
ti je ovaj tvoj kraj.
371
00:37:07,880 --> 00:37:10,200
Bio je ovdje prije mene.
372
00:37:10,560 --> 00:37:15,780
Shane, sje�a� se ono u Wacu, onog
starca s velikim zlatnim zubom?
373
00:37:15,880 --> 00:37:18,400
Kako se ono zvao?
374
00:37:19,080 --> 00:37:23,080
Hemmet ili Emmet.
-Hemmler. -Da, to�no!
375
00:37:23,720 --> 00:37:27,960
Netko od Hemmlerovih je
prodavao pi�e Indijancima.
376
00:37:28,080 --> 00:37:32,820
Pa je platio nas da otkrijemo tko.
Doznali smo za osam sati, zar ne?
377
00:37:32,920 --> 00:37:36,360
Da, i osam dana da
popijemo sve do kraja.
378
00:37:36,920 --> 00:37:42,040
Eto vidi�. Rekao sam ti da
nismo ovamo potegnuli po seljaka.
379
00:37:43,240 --> 00:37:47,820
Da, ba� me zanima kako je zavr�io
Hemmler i taj njegov zlatni zub.
380
00:37:47,920 --> 00:37:50,240
Mrtav je.
381
00:37:50,920 --> 00:37:54,340
Radio sam ondje s
Caseyjem prije godinu dana.
382
00:37:54,440 --> 00:37:59,640
Hemmler i na� poslodavac nisu
se mogli sporazumjeti oko me�e.
383
00:38:00,120 --> 00:38:02,600
Vidio si da je stari poginuo?
384
00:38:21,800 --> 00:38:24,280
Zna� �to nam je Johnny rekao?
385
00:38:25,480 --> 00:38:28,120
Da smo nas �etvorica ovakvi.
386
00:38:29,480 --> 00:38:31,700
Ali s tobom...
387
00:38:31,800 --> 00:38:34,120
Ovakvi smo.
388
00:38:34,640 --> 00:38:38,480
Johnny se izra�ava jako slikovito.
389
00:38:39,640 --> 00:38:42,640
Shane, mo�e� malo do�i?
390
00:38:43,160 --> 00:38:45,480
Va�no je.
391
00:38:49,160 --> 00:38:53,840
Nemoj predugo, seljo, boca
bi te mogla do�ekati prazna.
392
00:38:58,000 --> 00:39:00,320
Zdravo, Shane.
393
00:39:02,680 --> 00:39:06,200
�to �e� ti tu?
-Morala sam ti ovo vratiti.
394
00:39:06,320 --> 00:39:08,840
G. Grafton mi je donio.
395
00:39:09,520 --> 00:39:14,400
Zar nije to smije�no? Imam
osje�aj da je taj novac krvav.
396
00:39:15,520 --> 00:39:17,840
Taj novac je za Joeyja.
397
00:39:18,520 --> 00:39:23,420
Ne govorimo o tome kako bi
trebalo biti, nego o tome kako jest.
398
00:39:23,520 --> 00:39:28,740
A tako je da bez ovog novca
ne mo�ete prezimiti. -Nije istina.
399
00:39:28,840 --> 00:39:32,040
Da si druk�iji
�ovjek, znao bi da nije.
400
00:39:32,680 --> 00:39:35,200
Ljudi kao �to smo mi izdr�e.
401
00:39:35,520 --> 00:39:39,200
Ne znam kako, ali
uvijek jesmo i uvijek �emo.
402
00:39:40,200 --> 00:39:44,440
Takvom kao �to si ti
te�ko je to vjerovati, je li?
403
00:39:45,040 --> 00:39:47,260
Lijepa je to misao.
404
00:39:47,360 --> 00:39:49,880
Volio bih vjerovati u nju.
405
00:39:50,360 --> 00:39:52,960
Ali ne mogu se na to osloniti.
406
00:39:56,720 --> 00:39:59,240
Mo�da si ti to bio meni.
407
00:40:00,040 --> 00:40:02,400
Lijepa misao.
408
00:40:03,240 --> 00:40:05,720
U koju bih voljela vjerovati.
409
00:40:06,400 --> 00:40:09,200
Ali na koju se ne mogu osloniti.
410
00:40:09,720 --> 00:40:12,080
Zbogom.
411
00:40:12,560 --> 00:40:17,820
�to god da ja za ovaj novac u�inim,
ne odra�ava se na tebe ni Joeyja.
412
00:40:17,920 --> 00:40:21,400
Ali odra�ava se na
tebe, ve� se odrazilo.
413
00:40:21,920 --> 00:40:27,920
U tvojim o�ima je ne�to �to
prije nisam vidjela. Nekakva smrt.
414
00:40:28,240 --> 00:40:31,080
Grozna, stra�na smrt.
415
00:40:41,920 --> 00:40:45,760
Jako �e� pogrije�iti
ako se vrati� unutra.
416
00:40:45,920 --> 00:40:50,800
Bar mi se tako �ini. -Odnio
si joj taj novac. -Nego kako!
417
00:40:50,920 --> 00:40:56,680
Budi zahvalan. Kad ti ve� ne cijeni�
�to ima�, netko mora usko�iti.
418
00:40:58,120 --> 00:41:00,800
A to si ti? -Da, ja!
419
00:41:02,960 --> 00:41:05,680
Ne trebam tvoju pomo� ni savjet.
420
00:41:05,800 --> 00:41:10,760
Ako spava� me�u svinjama,
mora� znati da �e te zasmraditi.
421
00:41:12,480 --> 00:41:14,960
Molim te, pusti ga!
422
00:41:38,640 --> 00:41:41,040
I? -�to i?
423
00:41:41,840 --> 00:41:44,480
Ovaj salun nije ba� diskretan.
424
00:41:44,840 --> 00:41:48,760
Rekla ti je da do�e� do
ve�ere? -Umukni, Dele.
425
00:41:49,320 --> 00:41:52,160
Ho�u odgovor, �to se dogodilo?
426
00:41:58,520 --> 00:42:00,840
Otkinuo sam se od suknje.
427
00:42:01,160 --> 00:42:03,520
Tko dijeli?
428
00:42:04,160 --> 00:42:06,560
Ti, Shane.
429
00:42:19,520 --> 00:42:21,880
Tri de�ka.
430
00:42:25,040 --> 00:42:27,400
Full house.
431
00:42:29,360 --> 00:42:32,040
Desetke i �etvorke.
432
00:42:33,360 --> 00:42:38,100
Vodio sam te dok nisi uzeo
karte. Koja je bila posljednja?
433
00:42:38,200 --> 00:42:41,040
On to ne odaje, sje�a� se?
434
00:42:44,720 --> 00:42:47,400
Bolje da ne zna�.
435
00:42:49,040 --> 00:42:53,880
Jako sam se iznenadio kad
sam �uo da radi� na farmi.
436
00:42:54,240 --> 00:42:59,560
Nisu farme ni�ta lo�e, da se
razumijemo. -Ako si farmer.
437
00:43:00,560 --> 00:43:03,560
Ja sam te zapravo
u neku ruku spasio.
438
00:43:03,920 --> 00:43:09,360
Mo�da farme nude prednosti za
koje ti i ne zna�, Johnny. -Pa da.
439
00:43:11,760 --> 00:43:14,080
Kakva je ona?
440
00:43:16,760 --> 00:43:19,080
Ne�to sam te pitao.
441
00:43:19,240 --> 00:43:23,440
Dobro si ti rekao, ljudi
u ovom gradu lo�e �uju.
442
00:43:28,280 --> 00:43:30,600
Ne�to sam te pitao.
443
00:43:31,760 --> 00:43:34,160
�uo sam te.
444
00:43:34,760 --> 00:43:37,280
Mo�da ne razumije�.
445
00:43:37,760 --> 00:43:40,160
Mi smo vojska.
446
00:43:40,440 --> 00:43:42,760
Izvoli slu�ati zapovijedi.
447
00:43:43,440 --> 00:43:46,320
Radije bi on slu�ao onu �enskicu.
448
00:43:46,800 --> 00:43:50,080
Za�to je ne pozove�?
Svi bismo u�ivali.
449
00:44:00,640 --> 00:44:05,860
Polako! Svi smo tankih �ivaca od
ki�e. Smiri se, kraj je jo� daleko.
450
00:44:05,960 --> 00:44:08,920
Za mene nije! Ako on ide, ja ne�u.
451
00:44:09,640 --> 00:44:13,540
Kako ho�e�. -Ne znam tko
i �to je bio kad si ga ti znao.
452
00:44:13,640 --> 00:44:16,220
Ja znam �to je sad: radnik na farmi!
453
00:44:16,320 --> 00:44:19,700
Vjerojatno godinama
nije uhvatio revolver.
454
00:44:19,800 --> 00:44:24,580
Ja ne�u riskirati zbog neke bitange
koja gura plug i dr�i se suknje!
455
00:44:24,680 --> 00:44:30,000
Ne zna� o �emu govori�. -Mo�da
i zna, saslu�aj ga. -Ovo je posao.
456
00:44:30,480 --> 00:44:33,900
Mi smo najbolji mogu�i
profesionalci, a on nije.
457
00:44:34,000 --> 00:44:38,800
Ne bi ga ni s farme maknuo
da nisi pregazio onu oranicu!
458
00:44:51,360 --> 00:44:53,680
Govori tek tako.
459
00:45:07,200 --> 00:45:09,560
�uo sam.
460
00:45:37,040 --> 00:45:39,400
U�init �u ti uslugu, Johnny.
461
00:45:40,240 --> 00:45:42,720
Pustit �u te da ode�.
462
00:45:43,880 --> 00:45:46,240
Dobro.
463
00:45:47,080 --> 00:45:49,440
Samo mi vrati novac.
464
00:45:50,560 --> 00:45:53,400
Ne, upravo si kupio oranicu.
465
00:45:54,080 --> 00:45:56,400
�esto dolara.
466
00:45:58,400 --> 00:46:02,600
�esto dolara? -Mislio sam
da smo svi ravnopravni.
467
00:46:20,760 --> 00:46:23,120
Vidimo se vani, Johnny.
468
00:46:24,600 --> 00:46:27,280
Krivo ste shvatili.
469
00:46:28,600 --> 00:46:32,340
Platio sam dva mjeseca
unaprijed, rekao je da mu treba!
470
00:46:32,440 --> 00:46:34,800
Vani, Johnny.
471
00:46:48,800 --> 00:46:51,120
Trojica su, Shane.
472
00:46:51,280 --> 00:46:53,640
Trojica.
473
00:46:57,120 --> 00:46:59,480
Zbogom, Johnny.
474
00:47:00,480 --> 00:47:02,800
Johnny, �ekamo.
475
00:47:22,160 --> 00:47:24,840
Uvijek sam bio br�i nego ti.
476
00:47:26,840 --> 00:47:29,160
Nemoj, Johnny.
477
00:47:29,680 --> 00:47:32,000
Nemoj.
478
00:47:53,200 --> 00:47:55,520
Mrtav je.
479
00:48:00,200 --> 00:48:03,720
Zna�, ja nikad nisam
bio u Galvestonu.
480
00:48:06,560 --> 00:48:09,760
Wichita. -Aha.
481
00:49:38,000 --> 00:49:42,000
K r a j
482
00:49:43,000 --> 00:49:51,000
Obrada: mijau i Lemonzoo
www.prijevodi-online.org36514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.