All language subtitles for Sandokan.E02.The.Mysterious.Prince.1976.BluRay.Remux.1080p.AVC.FLAC.2.0-MoRPHiSM.en

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,820 --> 00:01:56,257 We tell sitting in the bare land, sad stories of the death of kings, 2 00:01:58,100 --> 00:02:00,056 as some were deposed, 3 00:02:00,420 --> 00:02:01,853 others killed in war, 4 00:02:02,540 --> 00:02:06,215 others pursued by the ghosts from whom they took the throne. 5 00:02:07,520 --> 00:02:11,638 Some poisoned by their wives, others slaughtered in sleep. 6 00:02:14,320 --> 00:02:15,833 All murdered. 7 00:02:16,480 --> 00:02:19,631 In the hollow that girds the deadly temples of a king 8 00:02:20,480 --> 00:02:22,277 death has a cut. 9 00:02:24,680 --> 00:02:28,832 I didn't think I'd hear Ricardo ll recite verses in these parts. 10 00:02:29,600 --> 00:02:32,637 The death of a king, because Sandokan was a king. 11 00:02:34,360 --> 00:02:36,237 Everyone celebrates as they want. 12 00:02:38,160 --> 00:02:40,799 I declare Shakespeare... and my courtiers, do you hear? 13 00:02:42,400 --> 00:02:43,958 They're on a spree. 14 00:02:44,480 --> 00:02:47,677 Don't you think, Sir James, that the event deserves to be celebrated? 15 00:02:49,000 --> 00:02:50,433 Like hyenas... 16 00:02:54,843 --> 00:02:58,072 and crowded over the corpses. 17 00:03:03,190 --> 00:03:06,120 It looks like you're sad. 18 00:03:07,744 --> 00:03:09,534 It's hard to explain. 19 00:03:10,324 --> 00:03:12,520 And even more to understand. 20 00:03:13,902 --> 00:03:17,302 Colonel, what is England to you? 21 00:03:18,263 --> 00:03:21,123 The green of the meadows on your farm? 22 00:03:21,188 --> 00:03:24,569 The lights of Trafalgar Square, on a Christmas night? 23 00:03:24,634 --> 00:03:27,518 Your college at the Military Academy? 24 00:03:29,303 --> 00:03:33,095 Your circle, the court of St. James? 25 00:03:34,354 --> 00:03:39,869 For the English like me, born far from the motherland, it is different. 26 00:03:39,894 --> 00:03:43,040 England is the Empire. 27 00:03:44,046 --> 00:03:47,917 It is the course of barbarians in the desert, illuminated by the moon. 28 00:03:48,192 --> 00:03:52,831 It's Sarg. Irishman who taught me military songs as a child. 29 00:03:53,976 --> 00:03:59,163 It is the farming market, where a thousand Indian dialects are confused. 30 00:03:59,188 --> 00:04:01,761 It is Niro's Muslim rebellion. 31 00:04:02,837 --> 00:04:06,575 It is the tragedy of Afghan children. 32 00:04:06,956 --> 00:04:09,465 It's the adventure, it's... 33 00:04:09,490 --> 00:04:12,041 maybe Sandokan. 34 00:04:12,694 --> 00:04:17,242 Coleri was right. In each conqueror there is a poet. 35 00:04:18,459 --> 00:04:22,237 I never felt that when writing like this in our Imperial vocation. 36 00:04:24,765 --> 00:04:28,401 Sandokan and I were against each other, 37 00:04:28,776 --> 00:04:31,202 for a long time. 38 00:04:31,546 --> 00:04:33,304 Now that he died... 39 00:04:33,893 --> 00:04:37,118 it's like a part of me dies. 40 00:10:27,220 --> 00:10:31,736 - Is the bet always valid? - Obviously. 24 bottles of wine. 41 00:10:32,700 --> 00:10:34,895 I'm sorry, but in my opinion, he's a dead man. 42 00:10:35,140 --> 00:10:40,931 You never know, with these Orientals. Marsala, not just any wine. 43 00:10:41,180 --> 00:10:45,970 Rest assured, 4 boxes came from our duchy in Sicily 44 00:10:47,740 --> 00:10:50,618 and ensured that it is better than last year. 45 00:10:50,860 --> 00:10:53,090 - Do you want to try it? - With pleasure. 46 00:10:58,700 --> 00:11:00,930 They say it was an exceptional harvest. 47 00:11:07,660 --> 00:11:12,017 - Better than the Indian they give us. - I take my hat off to a connoisseur. 48 00:11:13,060 --> 00:11:17,531 Four bullets, four days in a coma. The merit, if saved, will be your Dr. 49 00:11:22,420 --> 00:11:24,058 He regained consciousness. 50 00:11:27,900 --> 00:11:30,050 This man has a fantastic fiber. 51 00:11:30,780 --> 00:11:33,419 Maybe it was wrong to bet, Lord Guillonk. 52 00:12:03,660 --> 00:12:05,651 I wish you could talk... 53 00:12:09,020 --> 00:12:11,090 I probably wouldn't understand a word 54 00:12:12,020 --> 00:12:14,295 and maybe you don't even speak my language. 55 00:12:19,100 --> 00:12:21,330 But at this moment, I have the feeling 56 00:12:23,140 --> 00:12:26,291 who would hear your voice like you hear a song. 57 00:12:29,180 --> 00:12:32,138 I don't know why you caused this restlessness in me. 58 00:12:33,300 --> 00:12:37,373 It must be because it is the first time that I see a man of your people up close. 59 00:12:39,180 --> 00:12:42,217 We English people are so pale compared to you... 60 00:12:43,100 --> 00:12:45,250 As if... in you, life had more strength. 61 00:12:46,820 --> 00:12:50,017 I feel that in you, that strength is still alive. 62 00:12:54,700 --> 00:12:55,974 Don't die... 63 00:12:57,900 --> 00:12:59,936 You can't, you shouldn't. 64 00:13:04,700 --> 00:13:06,258 Can you talk? 65 00:13:25,820 --> 00:13:27,333 Where am I? 66 00:13:29,300 --> 00:13:31,052 What is this place? 67 00:13:32,300 --> 00:13:33,733 Labuan. 68 00:13:34,620 --> 00:13:39,171 It's in my house. I'm Lord Guillonk, from the India Company. 69 00:13:44,180 --> 00:13:46,694 Sleep, you are very tired. 70 00:13:52,100 --> 00:13:54,011 What a strange song... 71 00:13:56,660 --> 00:13:59,015 So different from ours. 72 00:14:00,140 --> 00:14:01,892 It is very beautiful. 73 00:14:02,780 --> 00:14:05,294 It's my niece Marianne playing. 74 00:14:08,300 --> 00:14:11,178 Is it English music? 75 00:14:11,660 --> 00:14:14,970 No, it's Vivaldi. My niece's mother was Italian. 76 00:14:15,460 --> 00:14:16,813 Italiana? 77 00:14:18,340 --> 00:14:22,333 - What does Italian mean? - Europe is so far away for you. 78 00:14:22,660 --> 00:14:25,049 Italia is a country similar to yours, bathed 79 00:14:25,220 --> 00:14:28,257 by the sea and warmed by a beautiful sun. 80 00:14:28,540 --> 00:14:31,691 My brother was a consul in Italy with the Pope. 81 00:14:32,900 --> 00:14:35,175 Now he will ask who the Pope is. 82 00:14:51,740 --> 00:14:54,208 It's Patan. It was found on the high seas. 83 00:14:54,780 --> 00:14:57,578 He must have been at sea for at least ten days. 84 00:14:57,900 --> 00:15:00,812 They are bullet holes. There was a battle. 85 00:15:02,140 --> 00:15:04,290 Prepare two praho. We left now. 86 00:15:05,100 --> 00:15:07,978 Poor Patan, insisted so much to embark. 87 00:15:20,140 --> 00:15:23,337 I am glad to know that you are better. You are already out of danger. 88 00:15:23,780 --> 00:15:27,659 It is a miracle, for ten days the fever gave him no rest. 89 00:15:28,900 --> 00:15:32,097 I'm sorry that, because of me, I lost a bet. 90 00:15:34,980 --> 00:15:39,576 - 24 bottles of your wine. - So you heard? Don't misjudge us. 91 00:15:40,380 --> 00:15:43,611 It's our addiction, English, to bet on everything, Your Highness... 92 00:15:45,100 --> 00:15:47,739 What makes you think I have noble blood? 93 00:15:48,300 --> 00:15:52,088 The ring on your finger. It is a royal coat of arms and is worth a fortune. 94 00:15:53,940 --> 00:15:55,373 It was an offer. 95 00:15:56,500 --> 00:15:58,172 An offer from my brother. 96 00:15:58,860 --> 00:16:02,535 You probably know him, he is the Sultan of Shaja. 97 00:16:03,620 --> 00:16:05,895 - Shaja? - Yes. 98 00:16:07,780 --> 00:16:09,293 Because? 99 00:16:09,540 --> 00:16:13,055 I have wanted to do business with this kingdom for a very long time. 100 00:16:14,900 --> 00:16:18,131 I'm sorry, I've never been in business. 101 00:16:18,380 --> 00:16:20,940 On the contrary, I live in Labuan for that very reason. 102 00:16:21,060 --> 00:16:25,053 I will accompany you to Shaja and you can introduce me to your brother. 103 00:16:27,180 --> 00:16:29,933 A little curiosity that I hope will satisfy. 104 00:16:30,100 --> 00:16:35,049 The surgeon extracted 4 bullets from the chest. His body was covered with wounds. 105 00:16:36,100 --> 00:16:38,330 My ship was attacked by pirates. 106 00:16:40,540 --> 00:16:45,011 I threw myself into the sea, I don't remember almost anything. 107 00:16:46,100 --> 00:16:47,977 I don't know how I got here. 108 00:16:48,140 --> 00:16:51,337 It was found by our servant Daro, a poor deaf and dumb. 109 00:16:51,500 --> 00:16:55,459 He managed to explain that a prince or something was injured on the beach. 110 00:16:57,100 --> 00:17:00,775 The happiest person to know that he is better will be my niece Marianne. 111 00:17:00,980 --> 00:17:02,572 He watched it day and night. 112 00:17:06,100 --> 00:17:07,579 Your niece is... 113 00:17:08,940 --> 00:17:10,578 the pearl of Labuan. 114 00:17:12,060 --> 00:17:14,335 It is called that by the Malays. 115 00:17:15,220 --> 00:17:18,769 He just arrived from England. My brother died four years ago 116 00:17:19,020 --> 00:17:22,490 and his wife, as an Italian said, just a year later. 117 00:17:23,180 --> 00:17:25,853 Marianne finished her studies and I sent her to come. 118 00:17:25,980 --> 00:17:28,858 I will throw a party for your 18 years, 119 00:17:29,180 --> 00:17:32,490 I hope you'll be our guest if you can get up. 120 00:17:38,940 --> 00:17:40,737 Now I let you rest. 121 00:18:07,660 --> 00:18:10,220 Rascal! Trickster! Thief and scoundrel! 122 00:18:12,460 --> 00:18:13,973 I'll teach you how to steal. 123 00:18:22,260 --> 00:18:24,854 - What is up? - I'm sorry, sir... Excellency. 124 00:18:24,980 --> 00:18:26,459 This man must be punished. 125 00:18:26,620 --> 00:18:28,019 It is possible, but not here. 126 00:18:31,020 --> 00:18:34,057 - What did he do? - Stole the boss's cigars. 127 00:18:34,260 --> 00:18:38,333 He is deaf and dumb, but with his hands he is faster than lightning. 128 00:18:39,460 --> 00:18:41,132 Give back what you stole. 129 00:18:42,380 --> 00:18:45,213 I told you to return what you stole. 130 00:18:51,620 --> 00:18:53,815 Nothing more than a pack of twenty. 131 00:18:53,980 --> 00:18:57,131 Moreover, the village where he was born has only thieves. 132 00:18:57,460 --> 00:18:59,496 They worked for the India Company 133 00:18:59,620 --> 00:19:01,929 and half the harvest disappeared. 134 00:19:02,300 --> 00:19:06,578 We had to arrest them and burn the village. 135 00:19:09,620 --> 00:19:11,576 - Can go. - Your Highness... 136 00:19:25,700 --> 00:19:31,299 You are, then, a poor deaf mute, a terrible criminal. 137 00:19:31,324 --> 00:19:35,299 You stole tobacco from the English, tobacco grown on Malaysian plantations. 138 00:19:38,980 --> 00:19:40,652 A package of fifty. 139 00:19:42,940 --> 00:19:44,612 You really are a thief. 140 00:19:49,380 --> 00:19:53,498 There is not much difference between us. You are a thief and I am a pirate. 141 00:19:54,220 --> 00:19:57,178 Don't worry, you are well accompanied. 142 00:19:58,220 --> 00:20:00,529 They call me the Malaysian Tiger. 143 00:20:45,620 --> 00:20:47,019 My dream... 144 00:20:48,420 --> 00:20:50,695 The image he pursued in delirium. 145 00:21:01,700 --> 00:21:04,089 Why wasn't it just a dream? 146 00:21:05,140 --> 00:21:07,017 It is the pearl of Labuan. 147 00:21:09,140 --> 00:21:11,415 But also an enemy's niece, 148 00:21:12,100 --> 00:21:14,568 the representative of the India Company. 149 00:21:15,460 --> 00:21:19,248 Merchants, speculators, not even soldiers. 150 00:21:21,220 --> 00:21:25,293 What am I doing here? Yanez and Mompracem are waiting for me. 151 00:21:27,180 --> 00:21:28,454 I have to go. 152 00:21:34,380 --> 00:21:36,974 I'm sorry, but I have to eliminate you. 153 00:21:44,900 --> 00:21:47,972 Better this way, much better. 154 00:21:49,940 --> 00:21:53,125 After all, I owe you my life. 155 00:23:15,700 --> 00:23:17,053 We arrived. 156 00:23:19,140 --> 00:23:22,098 - Do you live there? - You won't get a word out of him. 157 00:23:22,380 --> 00:23:24,575 Sometimes he sits and says nothing. 158 00:23:25,780 --> 00:23:28,738 - Nothing is known about him, where does it come from? - From India. 159 00:23:30,660 --> 00:23:32,890 Malaysians call him the Holy Man. 160 00:23:38,180 --> 00:23:40,978 - Have you known him for a long time? - Since my husband died. 161 00:23:41,180 --> 00:23:45,776 I was desperate, I didn't know what to do and I came here every day. 162 00:23:46,340 --> 00:23:48,979 - What did he say to you? - Nothing or little more. 163 00:23:49,100 --> 00:23:52,536 We were sitting in silence, we didn't even look at each other. 164 00:23:52,700 --> 00:23:55,419 That's how I decided not to go back to Ireland. 165 00:23:55,580 --> 00:23:59,937 Words and silence in the East take on different meanings. 166 00:24:00,500 --> 00:24:04,095 It is another world and I feel that I am crossing the border that divides them. 167 00:24:04,260 --> 00:24:08,048 Everything must happen slowly. It can be painful, but very beautiful. 168 00:24:08,180 --> 00:24:09,932 Sometimes, I'm even afraid. 169 00:24:10,700 --> 00:24:12,850 There is a Malay poem that says: 170 00:24:13,060 --> 00:24:16,655 If life is born within you, from death, let it live. 171 00:24:16,780 --> 00:24:19,931 If death is born within you, do not be afraid. 172 00:24:20,540 --> 00:24:23,373 Death is also life, life is also death. 173 00:24:23,580 --> 00:24:26,697 Death is also life, life is also death. 174 00:24:27,180 --> 00:24:30,058 It is very different from the poems that teach us at school. 175 00:24:31,020 --> 00:24:33,250 It's like it's written just for me. 176 00:24:34,260 --> 00:24:35,693 Go to him. 177 00:24:36,740 --> 00:24:38,378 Why don't you come with me? 178 00:24:38,540 --> 00:24:41,896 Go alone. It is certainly what you want. 179 00:25:04,140 --> 00:25:06,415 I brought my friend Lucy Mallory. 180 00:25:06,940 --> 00:25:10,216 Do you remember the red-haired lady from the plantation to the north? 181 00:25:15,580 --> 00:25:18,458 Can you teach me to understand the world around me? 182 00:25:18,940 --> 00:25:21,295 I want to learn to love the people here. 183 00:25:22,300 --> 00:25:26,737 - They consider you a kind of Saint. - I just try to understand God. 184 00:25:27,700 --> 00:25:29,656 Is it possible to understand God? 185 00:25:30,300 --> 00:25:32,894 It is certainly possible to try to perceive Him. 186 00:25:33,580 --> 00:25:37,653 - What does God believe in? - In the true God. The Trimutri. 187 00:25:38,140 --> 00:25:41,974 This temple is dedicated to him. It has three names. 188 00:25:42,420 --> 00:25:46,333 Brama: the force of creation, which always continues to create. 189 00:25:46,700 --> 00:25:50,659 Visnรบ: the force that continuously preserves what was created. 190 00:25:50,940 --> 00:25:56,298 Shiva: the force that always destroys. However, they are all one force. 191 00:25:57,740 --> 00:26:00,937 Each different and equal to the other. 192 00:26:02,180 --> 00:26:04,330 You understand my words, my language. 193 00:26:05,220 --> 00:26:09,099 It is strange, it seems that you also understand what I am not saying. 194 00:26:10,180 --> 00:26:11,533 Come closer. 195 00:26:24,820 --> 00:26:28,176 - What is? - I marked you with the sign of God. 196 00:28:18,420 --> 00:28:22,333 Do not be afraid. The fugitive returned voluntarily. 197 00:28:23,740 --> 00:28:26,652 Labuan's pearl is too beautiful, 198 00:28:28,260 --> 00:28:29,659 your look... 199 00:28:30,900 --> 00:28:34,176 lit a fire in my heart. 200 00:28:36,060 --> 00:28:37,459 I won't leave... 201 00:28:39,060 --> 00:28:41,051 while it hasn't burned me. 202 00:30:11,425 --> 00:30:14,100 Lenoa, what are those women doing over there? 203 00:30:14,300 --> 00:30:16,180 They read the future in the sand. 204 00:30:16,940 --> 00:30:18,940 Is that right? 205 00:30:21,300 --> 00:30:22,693 Tell me my future. 206 00:30:22,788 --> 00:30:25,703 No, Lady Marianne, do not interrogate the fortune tellers. 207 00:30:25,841 --> 00:30:29,743 They can predict bad things, things you don't want to happen. 208 00:30:29,813 --> 00:30:32,220 Please, what does the sand say? 209 00:30:42,673 --> 00:30:46,311 It says, why ask the sea if it will be calm tomorrow? 210 00:30:46,374 --> 00:30:47,534 The sea doesn't know. 211 00:30:47,577 --> 00:30:50,947 Ask the cloud that passes quickly over the palm tree, 212 00:30:51,029 --> 00:30:55,444 or the seagull that flies high in the sky. Maybe they will answer you. 213 00:30:55,468 --> 00:30:57,860 And hope. 214 00:31:43,540 --> 00:31:45,895 Magnificent party Mr. Guillwert. 215 00:31:48,284 --> 00:31:51,155 And champagne to match the situation. 216 00:31:51,180 --> 00:31:54,908 - Have a drink with me? - Why not, for once! 217 00:31:55,013 --> 00:31:59,909 If he were someone else, I would say he was an abstainer. 218 00:32:00,427 --> 00:32:02,152 Quasi-abstainer! 219 00:32:34,257 --> 00:32:38,045 I can't do it with these Muslims who don't drink. 220 00:32:38,457 --> 00:32:42,416 - All compounds. - They may feel uncomfortable. 221 00:32:42,617 --> 00:32:46,087 Here is Ireland on the attack. I fold and give the game as a win. 222 00:32:46,457 --> 00:32:49,608 Is it possible that an intelligent man like you doesn't understand this? 223 00:32:49,737 --> 00:32:52,012 They invited him and do not speak to him. 224 00:32:52,137 --> 00:32:55,527 What can we talk about with the indigenous people? Neither time nor racing. 225 00:32:55,657 --> 00:33:00,014 How would you feel if you were the only European at a Muslim party? 226 00:33:00,377 --> 00:33:04,370 Thirsty. I prefer parties with a lot of champagne. 227 00:33:26,060 --> 00:33:29,006 We've been here for almost an hour, and the birthday girl still hasn't been seen. 228 00:33:29,030 --> 00:33:30,060 It's strange of her. 229 00:33:30,155 --> 00:33:33,020 It's clear to me that you know well what women look like. 230 00:33:33,220 --> 00:33:34,980 Yes, it's true. 231 00:34:01,300 --> 00:34:06,060 - Where is Lady Marianne? - I think she's still getting ready. 232 00:34:06,155 --> 00:34:09,380 That's good, a beauty should always make herself desired. 233 00:34:09,980 --> 00:34:12,500 I remember that many years ago at another wedding party, 234 00:34:12,595 --> 00:34:17,420 everyone expected the bride to come down. 235 00:34:17,515 --> 00:34:20,460 So I went to see, and found everyone very embarrassed. 236 00:34:20,555 --> 00:34:23,400 They told me the daughter had run away with someone else, 237 00:34:23,515 --> 00:34:25,860 and that there would be no more marriage. 238 00:34:26,300 --> 00:34:27,980 Mine, naturally. 239 00:34:29,060 --> 00:34:31,610 Is it a heavy weight, the bachelor's life, Dr. Kirby? 240 00:34:31,725 --> 00:34:37,980 Well... only like a confined dog. 241 00:34:38,075 --> 00:34:39,575 Who is happier, tell me. 242 00:34:40,260 --> 00:34:42,410 Captain Van Doren. 243 00:34:45,140 --> 00:34:46,937 Captain Van Doren. 244 00:34:49,540 --> 00:34:52,373 Dear Captain, I am happy for your presence. 245 00:34:53,620 --> 00:34:57,693 It's my pleasure. Too bad we can't conclude business. 246 00:34:57,980 --> 00:35:00,448 You'll know I lost the ship and the cargo. 247 00:35:00,780 --> 00:35:03,374 I am glad that at least I saved my life. 248 00:35:03,580 --> 00:35:07,971 It all happened in an unusual way. An adventure romance story. 249 00:35:09,660 --> 00:35:11,457 I don't see your niece Marianne. 250 00:35:11,580 --> 00:35:14,048 Lady Mallory says that women must be difficult. 251 00:35:14,180 --> 00:35:15,659 Especially the most admired. 252 00:35:15,780 --> 00:35:17,293 Will you stay for the hunt? 253 00:35:17,420 --> 00:35:21,254 I certainly know that it will be led by the most famous Indian hunter. 254 00:35:21,380 --> 00:35:24,133 - Bengali, it's Tremal Naik. - Is he here at the party? 255 00:35:24,580 --> 00:35:28,653 No, he didn't want to come. He also wants to make himself difficult. 256 00:35:31,620 --> 00:35:34,134 I know you have one more special guest. 257 00:35:35,060 --> 00:35:38,894 I had the honor of saving the life of the brother of the Sultan of Shaja. 258 00:35:39,220 --> 00:35:41,809 He was also attacked by pirates. 259 00:35:42,180 --> 00:35:46,389 I negotiated a lot in Shaja, I know both the sultan and his brother. 260 00:35:46,500 --> 00:35:50,693 I would like very much to greet Him and congratulate Him on escaping. 261 00:35:50,940 --> 00:35:52,168 Come with me. 262 00:35:52,700 --> 00:35:54,099 Here is Your Highness. 263 00:35:55,940 --> 00:35:59,216 Highness, do you know Captain Van Doren? 264 00:36:05,580 --> 00:36:07,935 You can't have forgotten about me. 265 00:36:10,140 --> 00:36:13,530 I recently had the pleasure of being a guest in your kingdom. 266 00:36:15,820 --> 00:36:19,495 And he wanted to offer me a priceless jewel. 267 00:36:20,460 --> 00:36:24,612 Seriously? What did the Captain do to deserve such an offer? 268 00:36:25,140 --> 00:36:28,496 He behaved very courageously. 269 00:36:29,180 --> 00:36:32,092 I'm glad to be able to thank you again. 270 00:36:32,860 --> 00:36:35,772 And I for confirming my judgment about you. 271 00:37:21,980 --> 00:37:24,619 An original way to face the heat. 272 00:37:24,900 --> 00:37:28,176 - I think it looks great. - If my daughter wore that... 273 00:37:29,460 --> 00:37:32,577 Are the effects of the classes on the Orient? 274 00:37:32,740 --> 00:37:36,972 These indignant fools should learn something from Marianne. 275 00:37:44,020 --> 00:37:47,808 Marianne, what was that idea of dressing up like that? 276 00:37:48,820 --> 00:37:50,333 Change your clothes now! 277 00:37:50,460 --> 00:37:54,135 Uncle, we're in Malaysia, there's no harm in wearing a Malay dress. 278 00:37:56,580 --> 00:38:00,493 Lord Guillonk. I need your help. 279 00:38:01,420 --> 00:38:03,775 Certain masquerades are in bad taste. 280 00:38:29,260 --> 00:38:34,288 Milady, when I was sick you were by my side, day and night. 281 00:38:42,060 --> 00:38:44,176 It is the sign of my gratitude. 282 00:38:46,020 --> 00:38:50,411 Your Highness, offering a ring to a European has a special meaning. 283 00:38:54,820 --> 00:38:57,732 Please don't be offended, I can't accept it. 284 00:38:59,540 --> 00:39:01,019 I'm sorry. 285 00:39:05,540 --> 00:39:06,768 Marianne. 286 00:39:14,180 --> 00:39:16,296 He is a prince, it is true, 287 00:39:17,460 --> 00:39:21,169 but thereโ€™s always Malay blood in your veins, donโ€™t forget. 288 00:39:22,100 --> 00:39:25,410 It is better not to exaggerate with your tributes to this country. 289 00:39:35,980 --> 00:39:38,813 Colonel Sir William Fitzgerald. 290 00:39:57,500 --> 00:40:01,652 Lord Guillonk. Lady Marianne. Congratulations on your 18 years. 291 00:40:02,580 --> 00:40:05,174 I traveled a lot of the road to be by your side today. 292 00:40:05,340 --> 00:40:07,092 Thank you very much, Sir William. 293 00:40:07,260 --> 00:40:11,572 I want to introduce you to a valiant officer from His British Majesty. 294 00:40:11,700 --> 00:40:13,497 Colonel Sir William Fitzgerald. 295 00:40:13,740 --> 00:40:16,379 As soon as he arrived he was filled with glory 296 00:40:16,660 --> 00:40:20,972 fighting and killing Sandokan, the most terrible pirate in Malaysia. 297 00:40:22,660 --> 00:40:26,335 I couldn't imagine meeting the man who killed the Malaysian Tiger. 298 00:40:27,860 --> 00:40:32,376 Our guest was also a victim of pirates, they attacked the ship and injured it. 299 00:40:32,500 --> 00:40:34,536 It could even have been Sandokan himself. 300 00:40:34,700 --> 00:40:38,249 - Where did your ship go to the bottom? - Off the Romades Islands. 301 00:40:39,420 --> 00:40:41,934 That's where we sank the pirates. 302 00:40:42,700 --> 00:40:46,409 Strange, we did not hear the battle, nor did we see the rubble. 303 00:40:50,060 --> 00:40:52,096 The sea is very big. 304 00:40:58,940 --> 00:41:01,932 Marianne, remember? You owe me a dance from London. 305 00:41:02,060 --> 00:41:05,336 - Didn't we dance together all night? - Actually, not all. 306 00:41:05,500 --> 00:41:09,493 The last dance was with the host. Now you have to make up for it. 307 00:41:10,220 --> 00:41:13,496 With pleasure, but I promised His Highness this dance. 308 00:41:14,700 --> 00:41:18,773 Forgive me, but I don't know European dances. 309 00:41:20,740 --> 00:41:22,458 So, here we go. 310 00:41:34,100 --> 00:41:36,898 - A really great couple. - We will admire them. 311 00:41:37,700 --> 00:41:40,089 Youth and happiness are so brief. 312 00:41:58,580 --> 00:42:02,050 - They look great together. - Watch out for gossip, Mrs. Mallory. 313 00:42:02,260 --> 00:42:05,380 Me? I just said they make a great couple. 314 00:43:28,540 --> 00:43:30,910 But have you seen that Mac Person? 315 00:43:31,183 --> 00:43:34,183 That Umbrella stick? He's a monster. 316 00:43:34,280 --> 00:43:39,480 Not true, with that kind of money. I find it absolutely irresistible. 317 00:43:40,860 --> 00:43:43,848 All I know is that during the waltz he kept stepping on my toes. 318 00:43:45,043 --> 00:43:47,060 You have for own little feet to thank for that, dear! 319 00:43:47,084 --> 00:43:48,420 Marianne? 320 00:43:48,620 --> 00:43:49,340 Yes? 321 00:43:49,540 --> 00:43:53,060 Your Fitzgerald is proper handsome! I envy you. 322 00:43:53,260 --> 00:43:57,515 Lady Marianne, are you changing clothes, or staying in the Malaysian outfit? 323 00:43:57,715 --> 00:43:59,395 I'm sticking with the Malay outfit, Menon. 324 00:44:04,375 --> 00:44:07,220 But come on Marianne, what are you doing? Aren't you ashamed? 325 00:44:07,430 --> 00:44:10,260 It's clear that you arrived fresh, fresh from England. 326 00:44:10,460 --> 00:44:13,420 These are indigenous servants, it's absurd to be ashamed of them. 327 00:44:13,620 --> 00:44:17,380 I heard that in London, Queen Victoria had the legs of furniture covered 328 00:44:17,475 --> 00:44:20,130 so that sinful thoughts would not arise. 329 00:44:20,420 --> 00:44:23,065 Even her face will make me cover up to go back to London. 330 00:44:45,020 --> 00:44:48,171 We hide in the ditch. As soon as they pass, we fire. 331 00:44:55,140 --> 00:44:58,291 There are hidden sepoys. There are three and a sergeant. 332 00:44:59,740 --> 00:45:01,935 Wait for us to pass to fire. 333 00:45:02,060 --> 00:45:04,016 - Do what I do. - It's ok. 334 00:45:47,740 --> 00:45:50,049 So, Sambigliong, are you kidding? 335 00:45:51,100 --> 00:45:53,250 Go on. Hurry up. 336 00:45:54,500 --> 00:45:55,774 I'll go now. 337 00:46:01,180 --> 00:46:04,968 Always the same story, there is never one my size. 338 00:46:05,260 --> 00:46:06,818 All skinny. 339 00:46:08,780 --> 00:46:11,613 I'll have you arrested for having your uniform rumpled. 340 00:46:12,020 --> 00:46:14,534 It's not my fault, I don't fit inside, 341 00:46:29,140 --> 00:46:30,980 Steady... 342 00:46:33,060 --> 00:46:34,940 Hold still. 343 00:46:36,780 --> 00:46:38,660 Done! 344 00:47:03,260 --> 00:47:06,660 The experience doesn't bother me. When I was in Africa I went hunting 345 00:47:06,755 --> 00:47:12,379 for Lions and elephants, so this hunt for the tiger doesn't bother me too much. 346 00:47:12,380 --> 00:47:15,261 It's a lot of fun and very exciting. 347 00:47:28,060 --> 00:47:31,180 I'll die of fear, but it's an experience I don't want to miss. 348 00:47:33,900 --> 00:47:35,368 There you are, boss. 349 00:47:38,140 --> 00:47:42,258 - The boy is the great Tremal Naik? - Yeah, but wait until you get in on the action. 350 00:47:44,300 --> 00:47:47,736 - Why is he sitting there? - Before starting the hunt, 351 00:47:47,980 --> 00:47:51,256 he always asks his God for forgiveness for the tiger he will kill. 352 00:48:26,060 --> 00:48:30,053 It was the tiger. When we entered the jungle, he went ahead. 353 00:48:30,220 --> 00:48:32,814 We heard roars and screams. 354 00:48:33,580 --> 00:48:37,573 When we arrived, it was already late, the tiger was gone. 355 00:48:38,860 --> 00:48:40,009 Female. 356 00:48:42,780 --> 00:48:45,453 - What does female mean? - The Tiger. 357 00:48:45,780 --> 00:48:48,340 We saw only one male in this area. 358 00:48:52,740 --> 00:48:55,538 - These are female teeth. - Where are you going? 359 00:48:55,820 --> 00:49:00,257 The scouts will direct the tiger in our direction, then we will leave. 360 00:49:00,460 --> 00:49:03,418 I'll go ahead. Between you and the scouts. 361 00:49:03,980 --> 00:49:05,698 I'll wait for the tiger alone. 362 00:49:05,940 --> 00:49:09,091 No, you're going with us. Guests want to have fun. 363 00:49:09,340 --> 00:49:13,379 Death must not amuse, even the death of an animal. 364 00:49:13,700 --> 00:49:16,214 Are you becoming a philosopher now? 365 00:49:16,500 --> 00:49:19,014 Tremal Naik, I paid you, remember that. 366 00:49:19,900 --> 00:49:23,779 To kill the tiger. But I decide where and how. 367 00:49:27,180 --> 00:49:31,458 He is very young, but also very brave. 368 00:49:33,500 --> 00:49:35,889 - It's yours if you want. - I already have this one. 369 00:49:37,900 --> 00:49:41,654 - This is a perfect weapon. - What counts is not the gun, it's the man. 370 00:49:48,940 --> 00:49:52,620 The Bengalis said something right. I agree with him. 371 00:50:34,254 --> 00:50:36,131 Highness, don't you take part in the hunt? 372 00:50:37,340 --> 00:50:39,171 No, Milady, I'm leaving. 373 00:50:40,780 --> 00:50:43,214 - Leaving? - Yes today. 374 00:50:43,820 --> 00:50:45,173 So early? 375 00:50:46,860 --> 00:50:49,897 I miss the fever that burned in me, Lady Marianne. 376 00:50:50,380 --> 00:50:53,292 I want to go back to delirium, to be between life and death 377 00:50:54,940 --> 00:50:58,137 because I saw the image of a wonderful woman, 378 00:50:59,580 --> 00:51:04,370 who seemed to be able to understand and love me while taking care of me, 379 00:51:06,460 --> 00:51:10,009 a woman who, I hoped, would never abandon me. 380 00:51:11,460 --> 00:51:13,769 But the fever passed, the dream ended 381 00:51:14,820 --> 00:51:18,176 and reality presents me with a different image, 382 00:51:19,140 --> 00:51:21,574 too different. So, I'm leaving. 383 00:51:22,140 --> 00:51:23,334 Your Highness, 384 00:51:26,260 --> 00:51:28,694 said things I wish I had said, 385 00:51:29,900 --> 00:51:32,255 indeed, who dreamed of hearing it said. 386 00:51:33,620 --> 00:51:36,578 - Stay longer, please. - He told me... 387 00:51:38,220 --> 00:51:41,769 that in your country offering a ring has a special meaning. 388 00:51:42,820 --> 00:51:45,414 I believe it represents a promise. 389 00:51:46,580 --> 00:51:49,492 We also have a way of making promises. 390 00:51:50,500 --> 00:51:52,934 Kill a tiger for the woman you love. 391 00:51:53,940 --> 00:51:56,818 I will kill the tiger for you, Lady Marianne. 392 00:52:02,420 --> 00:52:06,413 Your Highness, what are you doing? Go back, go back! 393 00:52:07,460 --> 00:52:12,295 It's not just Tremal. It doesn't make sense to face the tiger alone. It's insane. 394 00:52:12,980 --> 00:52:16,814 If it's crazy why not stop it? Or does your sporting spirit forbid it? 395 00:52:17,300 --> 00:52:19,575 It's just pride. They are exhibitionists. 396 00:52:20,140 --> 00:52:23,849 Exhibition, pride, courage... what does reason matter? 397 00:52:24,180 --> 00:52:25,898 It is a beautiful gesture, which can also 398 00:52:26,060 --> 00:52:29,939 be done by an official from Queen Victoria. 399 00:52:41,300 --> 00:52:44,937 Friends, attention! Everyone on the march! 400 00:53:16,460 --> 00:53:19,100 There you are, Diana the Huntress, in Irish fashion. 401 00:53:19,195 --> 00:53:21,985 Even the rifle instead of the ark. 402 00:53:22,080 --> 00:53:26,620 What would I say, Dr. Kirby, if I confessed to you that I cared for your daughter? 33568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.