Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,600 --> 00:00:19,480
Do you remember Perry?
2
00:00:20,720 --> 00:00:22,360
He was our sports master at school.
3
00:00:22,360 --> 00:00:24,800
Oh, Pinman�Perry.
4
00:00:24,900 --> 00:00:27,800
Yes.
He was tall and thin as a post.
5
00:00:27,800 --> 00:00:29,960
- He's a good cricketer.
- So you.
6
00:00:30,800 --> 00:00:32,900
Otherwise,�I might have made the team
once in a while.
7
00:00:34,720 --> 00:00:36,840
Pinman Perry.
8
00:00:38,480 --> 00:00:40,520
Finding the things you think of.
9
00:00:42,160 --> 00:00:45,880
You know, when we got to university,
I felt sure,�I was going to make that team.
10
00:00:46,080 --> 00:00:47,400
But there you were�again.
11
00:00:48,900 --> 00:00:50,800
You're not going to hold it
against me, I hope.
12
00:00:51,200 --> 00:00:52,900
You were the better man.
13
00:00:52,900 --> 00:00:54,840
Mind you, I don't�think
I'll ever forgive you for Dorothy.
14
00:00:54,900 --> 00:00:55,840
Definitely.
15
00:00:55,840 --> 00:00:57,400
Tall and redhead.
16
00:00:57,400 --> 00:00:58,600
Built like ...
17
00:00:58,900 --> 00:01:00,300
... like the Albert memorial.
18
00:01:00,860 --> 00:01:03,680
Darn thing.
She was remarkably well it done.
19
00:01:03,800 --> 00:01:05,900
And she�was also my date
at the varsity pool.
20
00:01:05,980 --> 00:01:08,240
Very unsporting for the old chap.
- As they say ...
21
00:01:08,340 --> 00:01:11,500
All is fair in love.
- And all?
22
00:01:14,320 --> 00:01:15,740
Yes.
23
00:01:25,900 --> 00:01:27,400
Well?
24
00:02:09,120 --> 00:02:11,740
The wires can't the other side of the trees.
25
00:02:11,840 --> 00:02:13,200
It'll be dark soon.
26
00:02:14,500 --> 00:02:16,300
Good luck, Mark.
27
00:02:27,840 --> 00:02:29,840
Do you know what I'm going to miss
most of all?
28
00:02:30,800 --> 00:02:32,800
That old pub down by the river.
29
00:02:33,200 --> 00:02:37,040
And the taste of warm bitter beer.
- You shouldn't talk like that.
30
00:02:37,100 --> 00:02:38,700
So you won't coming back.
31
00:02:41,880 --> 00:02:43,160
I'm not.
32
00:02:44,800 --> 00:02:47,900
I've stood in your shadow
ever since we were kids, Steed.
33
00:02:49,360 --> 00:02:51,740
You don't really think
I enjoyed that, do you?
34
00:02:52,060 --> 00:02:53,940
Always be second best.
35
00:02:55,140 --> 00:02:56,920
Well, over there I can be my own man.
36
00:02:57,800 --> 00:03:00,800
I can be big. Bigger than you either.
- You made a deal.
37
00:03:01,600 --> 00:03:03,940
They're waiting for me with open arms.
38
00:03:04,800 --> 00:03:07,200
You know, I can't let you get away
with these men.
39
00:03:07,240 --> 00:03:10,200
I was rather hoping you tried, Steed.
40
00:03:10,340 --> 00:03:12,500
- Mark.
- No chance.
41
00:03:12,600 --> 00:03:14,100
You're letting me down, Steed.
42
00:03:14,500 --> 00:03:16,100
Beating me again?
43
00:03:18,000 --> 00:03:20,280
Try it.
Stop me, Steed.
44
00:03:20,600 --> 00:03:23,900
So I can kill you
and wipe you out of my life forever.
45
00:03:25,200 --> 00:03:26,840
Try and stop me, Steed!
46
00:03:27,300 --> 00:03:29,200
Try and stop me.
47
00:03:29,900 --> 00:03:33,400
So who will be quick with his hand?
Try damn, you try!
48
00:04:50,960 --> 00:04:53,960
There is nothing we can do for you,
Comrade Bukowski.
49
00:04:53,960 --> 00:04:55,800
You are lucky to have lived so long already.
50
00:04:55,800 --> 00:04:59,560
You see, the bullet is lodged in your heart.
We cannot operate.
51
00:04:59,860 --> 00:05:02,500
Ya da rotas�n� de�i�tirmesi engellenebilir.
52
00:05:02,860 --> 00:05:06,380
Over the�past ten years
it has moved nearly an inch.
53
00:05:07,120 --> 00:05:10,760
Now, you are very very close to death.
54
00:05:13,900 --> 00:05:16,300
So he finally�killed me.
55
00:05:17,000 --> 00:05:19,400
He beat me after all.
- What?
56
00:05:19,400 --> 00:05:21,100
Nothing.
57
00:05:22,840 --> 00:05:24,520
There's nothing you can do?
58
00:05:24,800 --> 00:05:26,400
I'm�afraid no.
59
00:05:26,400 --> 00:05:28,300
- But I feel no pain?
- No.
60
00:05:29,760 --> 00:05:31,720
How long?
61
00:05:31,800 --> 00:05:34,600
It's hard to say.
Not very long.
62
00:05:38,240 --> 00:05:40,560
What will you do now comrade?
63
00:05:41,200 --> 00:05:44,900
I've served this country faithfully
for ten long years.
64
00:05:46,480 --> 00:05:49,840
I think, now they'll permit me to go home.
- Home?
65
00:05:50,900 --> 00:05:53,500
But first, I want you to certify me dead.
66
00:05:56,880 --> 00:05:58,720
After all.
67
00:05:59,800 --> 00:06:01,200
I'm as good as dead after.
68
00:06:07,440 --> 00:06:08,560
Then I would go home.
69
00:06:11,440 --> 00:06:13,680
Back to the taste of warm bitter beer.
70
00:06:15,760 --> 00:06:17,680
The sound of a cricket bat.
71
00:06:19,800 --> 00:06:21,900
- Inside!
- Oh?
72
00:06:22,500 --> 00:06:23,500
Well.
73
00:06:23,500 --> 00:06:25,100
That does it.
74
00:06:25,800 --> 00:06:27,900
Thanks, Gambit.
Thanks for the workout.
75
00:06:29,500 --> 00:06:32,800
You threw the ball in the wrong place.
- Your home.
76
00:06:32,900 --> 00:06:34,500
Oh, that explains your weird delivery.
77
00:06:36,640 --> 00:06:40,680
- Your back garden very small?
- Non-existent. It was a yard.
78
00:06:40,680 --> 00:06:41,900
That does explain it.
79
00:06:43,040 --> 00:06:45,340
Anyway, what's wrong with my bowling?
80
00:06:45,500 --> 00:06:48,800
You don't bowl. You hurl it.
You chuck it like a baseball player.
81
00:06:49,440 --> 00:06:51,200
Well, what's wrong with baseball?
82
00:06:51,800 --> 00:06:53,500
Compared�with the intelligent flow of cricket.
83
00:06:53,500 --> 00:06:55,800
Well, this is more interesting to�watch, eh?
84
00:06:55,800 --> 00:06:57,380
What then cricket?
85
00:07:01,840 --> 00:07:03,960
You sure this is just lemonade Purdey?
86
00:07:04,800 --> 00:07:08,200
Well, it looked a bit sad.
So I added a dash of vodka to cheer it up.
87
00:07:08,200 --> 00:07:10,920
Oh, well in that case.
88
00:07:12,320 --> 00:07:14,820
Ah!
Not bad.
89
00:07:15,000 --> 00:07:16,500
You've invented a new drink.
90
00:07:16,800 --> 00:07:18,800
Vodka and fizzy lemonade.
- And bitters.
91
00:07:18,800 --> 00:07:21,800
- To cheer out the vodka.
- No. To cheer up the gin.
92
00:07:22,920 --> 00:07:25,840
- Persuade 8?
- Sounds a bit medical.
93
00:07:25,800 --> 00:07:27,500
- A purdka.
- Right.
94
00:07:27,500 --> 00:07:29,800
Here.
Have a purdka.
95
00:07:34,480 --> 00:07:36,280
Steed.
96
00:07:38,240 --> 00:07:40,140
Steed is something wrong?
97
00:07:40,240 --> 00:07:42,200
Someone just walked over my grave.
98
00:07:45,040 --> 00:07:47,560
Hey, Barman.
Give me one for the road will you?
99
00:07:48,800 --> 00:07:50,900
Have�one for yourself as well.
- Thank you very much.
100
00:07:55,720 --> 00:07:57,160
Yeah.
101
00:07:57,260 --> 00:07:59,900
Keep the change.
- Thank you very much, sir.
102
00:08:08,800 --> 00:08:10,840
Thank you and good night.
103
00:08:10,840 --> 00:08:13,700
Oh. And thank you for the stimulating conversation.
104
00:08:13,900 --> 00:08:15,500
Good night, sir.
Thank you.
105
00:08:52,800 --> 00:08:56,240
You're trash.
A cheap trash.
106
00:08:56,800 --> 00:08:58,400
But you'll have to do.
107
00:09:12,640 --> 00:09:15,540
If we were in a different car,
I'd put my head in your shoulder.
108
00:09:16,660 --> 00:09:17,960
Would you mind?
109
00:09:18,060 --> 00:09:20,400
If I were to say yes,
you could shoot me.
110
00:09:21,440 --> 00:09:22,840
Or certify me.
111
00:09:22,900 --> 00:09:24,900
Shouldn't dream of doing either.
112
00:09:25,900 --> 00:09:28,900
- It's very comfortable shoulder.
- Seen a lot of service.
113
00:09:29,520 --> 00:09:32,160
That means, it's a very experienced shoulder.
114
00:09:35,040 --> 00:09:38,180
You know the Chinese don't think
in terms of age.
115
00:09:38,340 --> 00:09:40,840
Only experience.
- Oh?
116
00:09:41,400 --> 00:09:43,100
But I'm not Chinese.
117
00:09:43,700 --> 00:09:45,400
Which could be your only fault.
118
00:09:56,580 --> 00:09:58,100
A nightcap?
119
00:09:58,100 --> 00:09:59,900
Or I get you a taxi?
120
00:10:00,200 --> 00:10:01,900
Let's start with a nightcap.
121
00:10:06,800 --> 00:10:08,340
I'm burgled.
122
00:10:09,900 --> 00:10:11,200
Being vandalized.
123
00:10:26,880 --> 00:10:28,600
Steed.
124
00:10:32,400 --> 00:10:34,900
Well, another fanciful impressionism.
125
00:10:37,120 --> 00:10:40,680
Oh, your lovely limoges.
Your Dresden.
126
00:10:42,160 --> 00:10:44,160
Oh, let's look on the bright side.
127
00:10:44,800 --> 00:10:46,900
They overlook the water for glass.
128
00:10:47,280 --> 00:10:49,660
They must more important
this Spanish cognac.
129
00:10:50,300 --> 00:10:52,200
I don't feel like a drink.
130
00:10:54,720 --> 00:10:56,640
Purdey.
131
00:10:57,100 --> 00:11:01,800
The only thing that can't be replaced
is the love and life of an old friend.
132
00:11:04,000 --> 00:11:06,740
Not The Chinese didn't say�that.
133
00:11:06,800 --> 00:11:08,900
They damn a lot to have done.
134
00:11:13,840 --> 00:11:15,600
What was they?
135
00:11:17,900 --> 00:11:20,200
The memories.
136
00:11:31,800 --> 00:11:33,600
I did pretty well.
137
00:11:35,280 --> 00:11:37,320
Into the job of a thug.
138
00:11:37,900 --> 00:11:41,900
A bull in a china shop
would have meant exactly the same thing.
139
00:11:42,380 --> 00:11:43,880
Look ...
140
00:11:43,880 --> 00:11:47,720
... if you want me to go on working for you ..
- You'll keep working for me.
141
00:11:48,720 --> 00:11:50,400
Not because of this.
142
00:11:51,900 --> 00:11:53,300
It's not because of the money.
143
00:11:54,600 --> 00:11:56,700
Now look!
144
00:11:56,900 --> 00:11:58,540
Look into my eyes.
145
00:12:00,240 --> 00:12:01,940
Do you know what you see?
146
00:12:03,440 --> 00:12:04,960
Death.
147
00:12:05,300 --> 00:12:07,400
And I don't care.
148
00:12:07,900 --> 00:12:10,200
Do you know what I see,
when I look in your eyes?
149
00:12:10,500 --> 00:12:12,100
Fear.
150
00:12:13,100 --> 00:12:14,900
And you don't care.
151
00:12:16,240 --> 00:12:20,840
You cross me and i'll break you
like a dry twig.
152
00:12:23,120 --> 00:12:25,840
You're trash.
153
00:12:25,840 --> 00:12:28,700
But I worked with trash
before i've made trash work for me.
154
00:12:29,280 --> 00:12:31,540
I've controlled it.
Directed it.
155
00:12:31,540 --> 00:12:34,900
Lived with it for so long it
sticks in my nostrils.
156
00:12:38,100 --> 00:12:40,100
You're trash.
157
00:12:42,300 --> 00:12:44,300
We've got to find him.
158
00:12:50,480 --> 00:12:53,820
Because the man i'm dealing with ...
159
00:12:53,820 --> 00:12:55,900
... he's not trash.
160
00:12:58,920 --> 00:13:01,320
He's the best.
161
00:13:01,940 --> 00:13:04,280
He's always the best.
162
00:13:04,900 --> 00:13:06,900
Still the best.
163
00:13:07,400 --> 00:13:09,200
Higher, tic higher.
164
00:13:09,800 --> 00:13:12,200
Whole place turned over eh?
- Decimated.
165
00:13:13,520 --> 00:13:17,320
Good, good. Excellent.
Did they take anything? - Nothing.
166
00:13:18,400 --> 00:13:21,940
- Come on Gambit. You're self-peddling.
- I'm not. I'm flat out ready to kill, I promise.
167
00:13:22,440 --> 00:13:24,480
- Nothing�at all.
- Not a thing.
168
00:13:24,800 --> 00:13:27,400
It was just pure vandalism.
Somehow makes it worse.
169
00:13:28,180 --> 00:13:30,360
You did service back peddle, Purdey.
170
00:13:30,800 --> 00:13:32,600
Do you wanna give me your�blows
above the waist Purdey?
171
00:13:32,800 --> 00:13:34,500
I've got a date tonight.
172
00:13:36,160 --> 00:13:38,380
Then I'm striking a blow for womanhood and purity.
173
00:13:38,380 --> 00:13:39,880
Purity?
Oh!
174
00:13:39,880 --> 00:13:42,500
She's just completed around the world
cruise with five men for company.
175
00:13:42,880 --> 00:13:44,600
And then I'm striking a blow
for insatiability.
176
00:13:44,800 --> 00:13:46,200
Checkmate.
177
00:13:48,480 --> 00:13:51,360
We could stay like this all year.
- What, miss Christmas?
178
00:13:52,000 --> 00:13:54,200
What a way to spend christmas.
179
00:14:01,280 --> 00:14:04,240
- You're okay Gambit?
- You're not bad yourself Purdey.
180
00:14:06,900 --> 00:14:08,900
Vandalism, hey?
181
00:14:08,900 --> 00:14:12,940
- Steed come off about it?
- No. Cool as a proverbial cucumber.
182
00:14:14,080 --> 00:14:15,960
Except.
- Yeah?
183
00:14:16,200 --> 00:14:18,500
- His school memories.
- They broke his rocking rolls.
184
00:14:19,520 --> 00:14:22,920
Medals, trophies.
Silly, but irreplaceable�things.
185
00:14:22,920 --> 00:14:24,400
They came in for most of them.
186
00:14:25,760 --> 00:14:27,940
Well, I'm buying the lemonade
if you're interested.
187
00:14:29,920 --> 00:14:30,940
Gambit?
188
00:14:30,940 --> 00:14:34,200
Lemonade?
Bitters? Vodka?
189
00:14:34,300 --> 00:14:35,700
No, thanks.
190
00:14:36,200 --> 00:14:37,800
- Are you sick?
- No.
191
00:14:38,800 --> 00:14:40,300
See you later Purdey.
192
00:15:52,240 --> 00:15:55,400
Steed why?
- That was enemies.
193
00:15:55,520 --> 00:15:58,640
Enemies want to put a bullet
through your heart. Yes, but this. Well ...
194
00:15:59,800 --> 00:16:02,400
... it's so calculated.
- Whoever it is knows me well.
195
00:16:02,840 --> 00:16:05,950
Everything I cared�about.
Yes, he knows me very well.
196
00:16:06,100 --> 00:16:08,220
He or she?
197
00:16:08,900 --> 00:16:12,300
I have�a motto about women.
Always leave them laughing.
198
00:16:12,900 --> 00:16:14,700
Has all vindictiveness of a woman.
199
00:16:14,920 --> 00:16:16,740
Aren't you rather betraying your own sex?
200
00:16:16,800 --> 00:16:20,300
I'm a realist. Inside every woman
there's a degree of pure cat.
201
00:16:28,480 --> 00:16:30,340
Steed?
202
00:16:55,020 --> 00:16:58,220
Whoever it is he's got to turn up
in your file somewhere.
203
00:17:01,160 --> 00:17:03,540
Someone with a grudge against you.
204
00:17:03,900 --> 00:17:05,700
Someone you put away.
205
00:17:08,420 --> 00:17:09,960
Yes.
206
00:17:12,000 --> 00:17:13,840
Are you coming?
207
00:17:13,850 --> 00:17:15,500
You check the files.
208
00:17:16,100 --> 00:17:18,200
I'll check my memories.
209
00:17:22,500 --> 00:17:25,000
Cathy Gale ...
... Emma Peel
210
00:17:25,100 --> 00:17:27,500
... Tara King
211
00:17:32,320 --> 00:17:35,520
John Steed,
from cradle to contemporary times.
212
00:17:37,900 --> 00:17:40,600
Well, he has led an exceptionally active life.
213
00:17:40,680 --> 00:17:43,200
And all apart from the more sensible
moments you'll find in there.
214
00:17:45,600 --> 00:17:48,480
Aren't there some of these missing?
This only starts withs twenty-one.
215
00:17:48,500 --> 00:17:50,700
Well, aren't you and�Gambit
working together on this one?
216
00:17:51,280 --> 00:17:53,200
- Gambit?
- He's got the other files.
217
00:17:53,200 --> 00:17:54,300
Steed's early life.
218
00:17:54,720 --> 00:17:58,160
Ah, they were grand days.
Halcyon days.
219
00:17:58,960 --> 00:18:02,600
They called me pin man you know.
Pin man Perry.
220
00:18:02,960 --> 00:18:06,520
Obvious why I suppose.
Always been spare framed.
221
00:18:06,800 --> 00:18:08,400
Thin ...
- Good fit.
222
00:18:08,500 --> 00:18:13,300
Oh, nowadays my exercise is confined
to a stroll around the garden.
223
00:18:13,720 --> 00:18:17,440
And my fish. Oh, you really
must see my fish before you go.
224
00:18:17,800 --> 00:18:20,960
Nothing exotic, you know.
Just ordinary goldfish, but ...
225
00:18:21,060 --> 00:18:23,760
... they're my lads again I suppose.
226
00:18:24,480 --> 00:18:28,120
They never called me pin man to my face.
Wouldn't stand for that.
227
00:18:28,150 --> 00:18:30,100
Of course.
About those other boys.
228
00:18:30,120 --> 00:18:33,620
Any of them keen rivals of Steeds?
- It's not that I didn't encourage them.
229
00:18:33,620 --> 00:18:36,700
Brings out the sporting instincts you know.
230
00:18:36,880 --> 00:18:41,600
Yes, a couple of chaps. I had to pass
them over for the school cricket team.
231
00:18:41,600 --> 00:18:43,440
Not good enough you see.
232
00:18:43,450 --> 00:18:47,100
Not when I had Steed as opening bets.
- Well, they might have been jealous of him.
233
00:18:47,140 --> 00:18:48,780
Jealous, possibly.
234
00:18:48,850 --> 00:18:52,500
They may have thought I was showing
favoritism toward Steed.
235
00:18:53,040 --> 00:18:57,560
Not that I was, you understand.
Yeah. No, he was the best there was.
236
00:18:57,560 --> 00:18:59,300
Do you remember their names,
the jealous boys?
237
00:18:59,260 --> 00:19:03,380
Oh, they'd probably be on the�roll
at the old school somewhere, but ...
238
00:19:03,900 --> 00:19:06,700
Oh!
My lads.
239
00:19:10,160 --> 00:19:12,440
All my lads dead.
240
00:19:18,480 --> 00:19:21,140
Now, who would do that?
241
00:19:48,720 --> 00:19:50,960
Can I help you?
242
00:19:52,480 --> 00:19:56,760
If you're looking for your son, I'm afraid
the boys are at lunch at the moment.
243
00:19:59,120 --> 00:20:01,560
The big oak panel dining room.
244
00:20:02,640 --> 00:20:06,480
The rostrum that always creaked
when the head master's turning.
245
00:20:08,800 --> 00:20:11,500
No, I'm not looking for one of the boys.
I used to be one of them myself.
246
00:20:11,580 --> 00:20:13,600
Oh, I see.
A sentimental journey.
247
00:20:14,160 --> 00:20:17,740
Oh! Is that your name are?
Are you John Steed?
248
00:20:18,300 --> 00:20:19,900
No.
249
00:20:20,800 --> 00:20:22,100
Well.
250
00:20:22,100 --> 00:20:24,500
Which of them is your trophy?
251
00:20:26,720 --> 00:20:29,800
You don't keep a case
for second bet, do you?
252
00:20:31,540 --> 00:20:33,540
But you're quite right.
253
00:20:33,600 --> 00:20:35,200
It is a sentimental journey.
254
00:20:39,440 --> 00:20:42,400
This room holds lots of memories for me.
255
00:20:43,600 --> 00:20:46,980
You don't mind, if i stay here
for a while and just savour it?
256
00:20:47,900 --> 00:20:49,300
No.
Of course not.
257
00:20:49,940 --> 00:20:51,680
I'll leave you to it.
258
00:21:03,300 --> 00:21:05,200
Savour it.
259
00:21:09,360 --> 00:21:11,920
Now, you can't be one of the boys.
260
00:21:13,920 --> 00:21:17,280
Well now. That tells me that your
vision is unimpaired ...
261
00:21:17,280 --> 00:21:20,320
... that you can distinguish
between the sexes.
262
00:21:20,320 --> 00:21:22,400
But not what you want.
263
00:21:22,400 --> 00:21:25,150
I was looking for someone
to try for more ...
264
00:21:25,200 --> 00:21:27,460
... senior.
A teacher.
265
00:21:27,900 --> 00:21:31,600
That's me.
Penny Redfern. Maths.
266
00:21:31,600 --> 00:21:33,360
That tells me we should get along.
267
00:21:33,360 --> 00:21:35,900
- Oh, you're a math teacher too, are you?
- No.
268
00:21:35,900 --> 00:21:40,600
But I'm good with figures.
Gambit. Mike Gambit.
269
00:21:42,480 --> 00:21:44,860
What can I do for you, Mr. Gambit?
270
00:21:45,300 --> 00:21:47,500
What can you do for me?
271
00:21:47,500 --> 00:21:50,600
Well, first i'd like to go over
the school records list of all the old boys.
272
00:21:50,660 --> 00:21:53,460
- And second?
- Take you to dinner ...
273
00:21:53,460 --> 00:21:55,900
... and then on somewhere for a nice
quiet drink?
274
00:21:56,820 --> 00:22:01,120
- Like your place, Mr. Gambit?
- The service there is highly recommended.
275
00:22:02,240 --> 00:22:04,960
- How well do you mix a martini?
- Well enough.
276
00:22:04,960 --> 00:22:06,300
And please ...
277
00:22:06,450 --> 00:22:07,940
... call me Mike.
278
00:22:08,400 --> 00:22:12,100
I'll go and find out where they keep
the school records, Mr. Gambit.
279
00:22:13,200 --> 00:22:14,800
Don't go away.
280
00:22:38,640 --> 00:22:42,340
Apparently the records are all kept
in the trophy room.
281
00:22:54,880 --> 00:22:57,120
Must have been that man I left in here.
- Who?
282
00:22:57,120 --> 00:22:58,100
I didn't catch his name.
283
00:22:58,100 --> 00:23:00,500
But I thought there was something
strange about the way he behaved.
284
00:23:00,500 --> 00:23:01,800
Strange, what way?
285
00:23:01,800 --> 00:23:04,780
Well, he seemed very bitter and angry.
286
00:23:05,040 --> 00:23:06,480
What did he look like?
287
00:23:06,800 --> 00:23:11,900
Oh, mid-forties. Not handsome.
Not exactly ugly ever.
288
00:23:12,200 --> 00:23:14,800
He look at that.
289
00:23:15,520 --> 00:23:16,860
Can you make up the name?
290
00:23:17,000 --> 00:23:19,500
No, but I know it wasn't�him.
Because he said something about ...
291
00:23:19,500 --> 00:23:22,900
... always being second best.
- Second best? - Yes.
292
00:23:24,000 --> 00:23:27,500
- I put the name under there. Steed.
- That's right. John Steed.
293
00:23:27,600 --> 00:23:32,500
Victor Nodorum 19 ...
Oh, years ago. - Victor who?
294
00:23:32,500 --> 00:23:33,900
Nadorum.
295
00:23:33,900 --> 00:23:37,100
It's a latin term.
Which means overall champion.
296
00:23:37,360 --> 00:23:40,160
Sort of top dog in sports.
297
00:23:40,900 --> 00:23:42,200
I thought everyone knew that.
298
00:23:42,300 --> 00:23:44,200
Not me, mate.
why all little lads was ...
299
00:23:44,200 --> 00:23:46,300
... trotting out the latin,
I was probably up the mizzen.
300
00:23:46,360 --> 00:23:49,900
- Up the what? - Up the mizzen.
It's a mast on a ship. - Oh.
301
00:23:50,900 --> 00:23:53,740
Yes.
I joined the navy, when I was 14.
302
00:23:53,900 --> 00:23:57,500
But I was never top dog.
Just a sea dog.
303
00:23:58,320 --> 00:24:00,740
This Victor Ladoran is there a run around?
304
00:24:00,800 --> 00:24:03,100
Well, I�don't know.
Sports isn't my line.
305
00:24:03,100 --> 00:24:04,100
Don't say that.
306
00:24:04,100 --> 00:24:06,540
I couldn't take two disappointments in one day.
307
00:24:07,800 --> 00:24:11,500
Well, I'll look in here.
And ..you're looking there. - Right.
308
00:24:11,540 --> 00:24:13,600
What am I looking for?
- Sports events.
309
00:24:13,600 --> 00:24:16,300
Anything Steed might have won.
I want to find out who came second.
310
00:24:36,640 --> 00:24:38,800
Why did you never mention this medal?
311
00:24:38,800 --> 00:24:40,400
What medal?
312
00:24:40,900 --> 00:24:42,800
Steed, a man who's been awarded
the military cross ...
313
00:24:42,800 --> 00:24:44,820
... does not say what medal.
314
00:24:45,020 --> 00:24:46,500
Which medal?
315
00:24:47,800 --> 00:24:49,500
This citation reads like
a boy's adventure story.
316
00:24:49,920 --> 00:24:54,800
A machine gun post single-handed.
- Ah, yes.
317
00:24:54,900 --> 00:24:56,600
A grenade fragment had torn my belt off.
318
00:24:56,600 --> 00:24:58,900
I was using the other hand
to keep my trousers up.
319
00:24:59,100 --> 00:25:02,060
- Doesn't mention that here.
- I'm not surprised.
320
00:25:02,060 --> 00:25:02,960
Why should it?
321
00:25:02,960 --> 00:25:06,020
- Well, it does seem to go into every detail.
- Eh?
322
00:25:06,020 --> 00:25:07,600
Surprisingly intimate.
323
00:25:09,280 --> 00:25:10,660
Steed?
324
00:25:11,000 --> 00:25:12,300
What?
325
00:25:12,900 --> 00:25:14,300
That's very odd.
326
00:25:14,800 --> 00:25:16,500
Well, thanks for letting me know.
327
00:25:17,300 --> 00:25:18,500
Who's that?
328
00:25:18,500 --> 00:25:20,100
Club cricket captain.
329
00:25:20,980 --> 00:25:23,920
Someone's been using a blow
torch on the pavilion building.
330
00:25:23,920 --> 00:25:26,840
- Burnt it down?
- No. Just a small part of it.
331
00:25:26,840 --> 00:25:29,800
That part of the honor's board
with my name on.
332
00:25:30,960 --> 00:25:32,720
The sports trophies.
333
00:25:33,900 --> 00:25:35,900
It's as though someone was trying to.
334
00:25:36,000 --> 00:25:38,700
Deny your very existence.
Eradicate you.
335
00:25:40,080 --> 00:25:42,840
So I can kill you and wipe
you out of my life forever.
336
00:25:42,900 --> 00:25:43,900
Try damn it!
337
00:25:43,900 --> 00:25:45,400
Steed?
338
00:25:47,520 --> 00:25:50,320
Get on the overseas security eastern sector.
339
00:25:50,720 --> 00:25:53,620
Find out all the information you can
on uh ..what's his name ...
340
00:25:53,620 --> 00:25:56,520
... Comrade commissary Bukowski.
341
00:25:56,700 --> 00:25:58,100
Bukowski?
342
00:25:58,320 --> 00:26:01,800
He used to be a friend of mine.
When he still called himself Mark Crayford.
343
00:26:11,900 --> 00:26:13,500
Put it down!
344
00:26:24,480 --> 00:26:26,540
You mustn't touch that you understand.
345
00:26:26,600 --> 00:26:28,600
Look, I've done all right, haven't I?
346
00:26:29,360 --> 00:26:33,420
Well, have I let you down so far?
347
00:26:33,800 --> 00:26:35,600
But this is different.
348
00:26:38,560 --> 00:26:40,840
This requires another skill.
349
00:26:43,600 --> 00:26:54,440
This is work for a professional.
350
00:27:14,400 --> 00:27:16,200
Tis you out there Mark.
351
00:27:16,300 --> 00:27:18,200
Has to be.
352
00:27:22,800 --> 00:27:23,700
Steed?
353
00:27:23,700 --> 00:27:25,500
I'm at overseas security now.
354
00:27:25,500 --> 00:27:27,300
They ran your chap�Bukowsky Crayford.
355
00:27:27,300 --> 00:27:29,800
Whatever ran in through the computer.
- And?��
356
00:27:30,000 --> 00:27:31,860
- He's dead.
- Dead?
357
00:27:31,900 --> 00:27:34,300
More than a month ago.
Result of an old wound or something.
358
00:27:34,350 --> 00:27:36,000
Are you actually�certain about this, Purdey?
359
00:27:36,060 --> 00:27:39,800
That is confirmed report.
Triple confirmation.
360
00:27:39,900 --> 00:27:43,400
What do you want me to do now?
Well I ...
361
00:27:44,240 --> 00:27:47,500
Steed ..Steed!
362
00:27:47,500 --> 00:27:49,050
Steed, what's happened?
363
00:27:49,100 --> 00:27:51,800
Steed, answer me.
Steed!
364
00:27:53,100 --> 00:27:54,500
Steed.
365
00:27:54,900 --> 00:27:55,900
Steed!
366
00:27:56,100 --> 00:27:58,500
Steed, answer me.
What's happened? Steed!
367
00:27:58,600 --> 00:28:00,300
There's another man.
368
00:28:00,380 --> 00:28:03,520
Steed seems about run out fenced
down with it every boy in the school.
369
00:28:03,680 --> 00:28:07,980
- But no one name springs off the page.
- Well, I have to check them all.
370
00:28:10,500 --> 00:28:11,840
Miss Redfern!
371
00:28:11,840 --> 00:28:14,040
Oh, Headmaster.
He may be able to help.
372
00:28:14,040 --> 00:28:17,040
Miss Redfern.
Is this an exam to set our voice?
373
00:28:17,040 --> 00:28:19,860
Well, they'll find out sometime.
But it's not what you think.
374
00:28:19,860 --> 00:28:23,360
Unfortunately yet.
Oh, Gambit. Mike Gambit.
375
00:28:23,360 --> 00:28:25,160
You will cooperate?
Good.
376
00:28:25,160 --> 00:28:26,900
Miss Redfern has a list of names then ...
377
00:28:26,960 --> 00:28:28,840
... and if you could put some
present addresses by them.
378
00:28:29,200 --> 00:28:30,200
Thank you.
379
00:28:30,200 --> 00:28:31,900
See you for dinner about eight?
380
00:28:32,000 --> 00:28:33,800
Headmaster.
381
00:28:35,120 --> 00:28:40,440
Miss Redfern, do I understand that you
planned an essay relation with that person?
382
00:28:40,540 --> 00:28:42,700
I certainly have.
And Headmaster ...
383
00:28:42,800 --> 00:28:45,140
... if you're going to say
so school or him,
384
00:28:45,140 --> 00:28:47,500
I'm afraid the school loses.
385
00:29:10,160 --> 00:29:11,440
You're lucky Steed.
386
00:29:11,900 --> 00:29:15,900
No optical trauma. No concussion.
Very superficial head wound.
387
00:29:16,240 --> 00:29:18,960
But a fraction of an inch closer.
- Remarkably lucky.
388
00:29:20,260 --> 00:29:22,360
Then you're really born again Steed.
389
00:29:23,120 --> 00:29:25,500
we found you with fully clever.
390
00:29:26,640 --> 00:29:27,960
How are you feeling?
391
00:29:27,960 --> 00:29:30,900
Drums crashing the cranium.
Cymbals in either ear.
392
00:29:31,100 --> 00:29:33,500
The earth's shaking.
- Headache.
393
00:29:34,240 --> 00:29:35,900
Definitely.
394
00:29:36,900 --> 00:29:39,300
I just heard the news.
Are you okay, Steed?
395
00:29:39,400 --> 00:29:42,900
Did you see who fired the shot?
- Gambit, he's okay apart from his headache.
396
00:29:45,400 --> 00:29:46,960
Any ideas on who did it?
397
00:29:47,400 --> 00:29:49,600
I thought, I had,
but he turned out to be dead.
398
00:30:08,960 --> 00:30:11,280
Come on both of you.
He needs to rest.
399
00:30:11,280 --> 00:30:13,200
Not a bit�of it.
There's nothing with an aspirin ...
400
00:30:13,200 --> 00:30:14,900
... and a brandy and soda.
401
00:30:27,200 --> 00:30:28,680
He's all right.
402
00:30:28,880 --> 00:30:30,700
It's a superficial wound.
403
00:30:30,900 --> 00:30:33,900
That assassin is a very poor shot.
404
00:30:38,700 --> 00:30:40,900
Or the best there�is.
405
00:30:41,380 --> 00:30:43,240
That's just warning shot.
406
00:30:44,300 --> 00:30:47,350
He's telling us, he can get Steed
whenever he wants to.
407
00:31:18,160 --> 00:31:20,720
Car was stolen.
408
00:31:21,000 --> 00:31:22,900
Where from?
409
00:31:23,500 --> 00:31:25,000
What about fingerprints?
410
00:31:25,500 --> 00:31:26,700
Clean.
411
00:31:27,000 --> 00:31:29,600
Okay.
Keep checking.
412
00:31:30,800 --> 00:31:33,720
I thought, you said dinner not a sauna.
413
00:31:33,720 --> 00:31:35,900
Unforeseen circumstances.
414
00:31:37,200 --> 00:31:39,800
- Can I come in?
- Of course.
415
00:31:43,680 --> 00:31:45,480
- You're hurt.
- No, I'm not hurt.
416
00:31:47,100 --> 00:31:48,300
But it does hurt.
417
00:31:49,200 --> 00:31:51,200
Yeah.
Let me.
418
00:31:54,000 --> 00:31:58,920
What were you doing, running for a bus?
- Something remarkably like that.
419
00:32:01,120 --> 00:32:03,940
- I settle for a sandwich.
- What?
420
00:32:04,300 --> 00:32:05,900
I don't mind�staying here.
421
00:32:06,400 --> 00:32:08,700
Then I can help you move in.
422
00:32:08,720 --> 00:32:10,440
I moved in four years ago.
423
00:32:10,800 --> 00:32:12,900
Just I've never had a chance to unpack.
424
00:32:17,900 --> 00:32:19,600
Is there a lot?
425
00:32:20,240 --> 00:32:21,840
At the� moment ...
426
00:32:22,000 --> 00:32:25,300
... I don't think we know each other well
enough for you to address by more ...
427
00:32:25,300 --> 00:32:27,300
... serious well ...
428
00:32:27,500 --> 00:32:28,700
... yet.
429
00:32:29,500 --> 00:32:31,300
Yet?
430
00:32:32,000 --> 00:32:33,860
I got that sandwich.
431
00:32:42,160 --> 00:32:44,580
I identified that man, I think.
432
00:32:44,800 --> 00:32:46,900
- Are you?
- Well, it's�only an old school photograph.
433
00:32:46,900 --> 00:32:49,300
But some people�never change.
Especially the eyes.
434
00:32:49,380 --> 00:32:52,560
I think that's him there.
- That must be young Steed beside him.
435
00:32:52,560 --> 00:32:54,200
It is.
436
00:32:54,200 --> 00:32:56,900
And name's on the back.
- Mark Crayford.
437
00:32:57,100 --> 00:33:00,100
And he�isn't dead.
- Definitely not.
438
00:33:00,100 --> 00:33:02,500
The man I saw was very much alive.
439
00:33:02,500 --> 00:33:02,960
Hey, what are you doing?
440
00:33:02,960 --> 00:33:04,300
Sorry, got to take a rain check this time.
441
00:33:04,300 --> 00:33:06,400
Oh, what about ...
- Soon.
442
00:33:09,760 --> 00:33:12,980
Very very ...
- Soon.
443
00:33:19,200 --> 00:33:22,840
That's it then.
That's ..a lot.
444
00:33:23,800 --> 00:33:26,000
Would you like to ..check?
445
00:33:28,960 --> 00:33:32,440
- Speakers, audio jacks, cable.
- Heavy duty for outdoor.
446
00:33:32,520 --> 00:33:34,460
Amplifiers, microphone ...
447
00:33:35,800 --> 00:33:37,300
Microphone?
448
00:33:37,800 --> 00:33:40,500
Do you know, two years ago I would have
killed you for a mistake like that.
449
00:33:40,560 --> 00:33:42,460
- Well, I ..I can get one.
- You get two, get several.
450
00:33:43,800 --> 00:33:46,800
This is a mammoth production.
Mark Crayford presents.
451
00:33:50,800 --> 00:33:53,940
Mark Crayford presents.
452
00:33:54,500 --> 00:33:56,700
Definitely�for one performance only.
453
00:33:59,600 --> 00:34:01,940
Please take your seats promptly.
454
00:34:02,100 --> 00:34:06,500
The curtain goes up precisely on time.
455
00:34:09,120 --> 00:34:10,840
Steed?
- No. Crayford, Mark Crayford
456
00:34:29,680 --> 00:34:31,520
Steed?
- Thank you for your help doctor.
457
00:34:31,800 --> 00:34:34,300
I have an authority here.
And I'm ordering you to get back ...
458
00:34:34,320 --> 00:34:36,600
Into the wounded man
may assume responsibility ...
459
00:34:36,600 --> 00:34:39,700
... for discharging himself
from hospital care.
460
00:34:39,760 --> 00:34:43,280
Paraph 5, subsection 14 A.
Look it up for yourself.
461
00:34:43,280 --> 00:34:46,200
- While I'm doing that, you'll be long gone.
- That's�the idea, yes.
462
00:34:46,200 --> 00:34:48,100
I'm all right George.
Really, I'm all right.
463
00:34:48,100 --> 00:34:49,200
But I need to be out of here.
464
00:34:49,200 --> 00:34:53,600
- So he can take potshots at you again.
- Perhaps, but Purdey said was right.
465
00:34:53,840 --> 00:34:56,840
Warning shots.
I've been well and truly warned.
466
00:34:57,800 --> 00:34:59,500
And George ...
467
00:34:59,500 --> 00:35:01,800
... Paraph 5, subsection 14 A.
468
00:35:01,800 --> 00:35:03,700
I made it up.
469
00:35:09,040 --> 00:35:11,280
Anything?
- First, the bad news.
470
00:35:11,280 --> 00:35:13,780
He and Steed have been buddy buddies
since they were kids.
471
00:35:13,780 --> 00:35:16,480
So he'd know better than
most how Steed's mind works.
472
00:35:18,080 --> 00:35:19,880
Also he's got a class a oneplus pass.
473
00:35:19,880 --> 00:35:22,860
Which means he's a top man efficient
trained to kill mean ruthless.
474
00:35:22,860 --> 00:35:24,400
- What about the good news?
- There isn't any.
475
00:35:24,460 --> 00:35:26,840
How about his psychological interview?
- On tape recording.
476
00:35:26,900 --> 00:35:28,100
Well, check it.
477
00:35:38,960 --> 00:35:42,920
Well, I think, I'm an imaginative person.
- Yes. That�may be, Mr. Crayford.
478
00:35:43,020 --> 00:35:45,900
But what makes you think
you're fitter to this particular work?��
479
00:35:45,920 --> 00:35:49,120
- John Steed. - I'm sorry.
- I mean, if he can do it, I can.
480
00:35:49,120 --> 00:35:50,240
I see.��
481
00:35:50,240 --> 00:35:53,600
- You feel yourself superior to Steed?
- At least equal to.��
482
00:35:54,240 --> 00:35:56,740
But I've ever beaten him except once.
483
00:35:56,840 --> 00:35:58,340
But�that was on my own terrain.
484
00:35:59,100 --> 00:36:00,600
Yes, I beat him once.
485
00:36:02,480 --> 00:36:05,860
They should make that area.
A place of historic interest rope it off.
486
00:36:11,520 --> 00:36:14,300
- It's set.
- Have you checked it? - Oh yes.
487
00:36:14,300 --> 00:36:16,600
Well, check it again
when we place the clock.
488
00:36:21,280 --> 00:36:23,300
Nothing tangible.
- Crayford isn't dead.
489
00:36:23,300 --> 00:36:25,600
He's alive.
And he's back in this country.
490
00:36:25,700 --> 00:36:27,820
- Conjecture.
- Educated guess.
491
00:36:29,820 --> 00:36:30,520
So ...
492
00:36:30,520 --> 00:36:32,920
... he's entered this country
quietly, illicitly.
493
00:36:34,120 --> 00:36:35,660
Where would you go Sandy?
494
00:36:35,900 --> 00:36:37,000
- Hotel.
- No, no hotel.
495
00:36:37,000 --> 00:36:40,800
You need papers, passports, questions.
Same if you rent an apartment.
496
00:36:41,360 --> 00:36:43,560
He's lying low somewhere.
497
00:36:44,000 --> 00:36:45,600
Somewhere he feels safe.
498
00:36:46,160 --> 00:36:48,340
- And if he feels safe ...
- He must know the place ...
499
00:36:48,340 --> 00:36:50,400
... like the back of his hand.
500
00:36:50,600 --> 00:36:51,800
But where?
501
00:37:46,820 --> 00:37:47,960
Hello?
502
00:37:47,960 --> 00:37:49,700
Purdey, are you all right?
503
00:37:49,700 --> 00:37:51,100
Of course I'm al right.
What is this?
504
00:37:51,100 --> 00:37:52,800
Everything I care about.
505
00:37:53,100 --> 00:37:54,500
You said it, remember?
506
00:37:56,020 --> 00:37:56,620
Steed.
507
00:37:57,100 --> 00:37:58,800
- You said it.
- But Steed.
508
00:37:58,800 --> 00:38:01,500
My pictures, my porcelain, Bentley.
509
00:38:03,040 --> 00:38:04,300
You.
510
00:38:04,900 --> 00:38:05,900
Yes.
511
00:38:07,000 --> 00:38:09,800
You will take great care of yourself,
won't you?
512
00:38:09,800 --> 00:38:10,800
For me.
513
00:38:10,800 --> 00:38:13,150
Yes, I will Steed.
Good night.
514
00:38:13,250 --> 00:38:15,300
Good night.
515
00:38:55,500 --> 00:38:57,900
Steed.
516
00:38:58,240 --> 00:38:59,900
John Steed.
517
00:39:00,800 --> 00:39:01,700
Mark.
518
00:39:02,000 --> 00:39:03,800
Recognize my voice, do you?
519
00:39:04,100 --> 00:39:06,600
After all these years.
520
00:39:06,800 --> 00:39:09,200
Second best, Steed.
521
00:39:10,000 --> 00:39:11,900
No.
522
00:39:12,800 --> 00:39:15,520
I was always the better man.
523
00:39:15,700 --> 00:39:17,300
Always.
524
00:39:19,760 --> 00:39:22,780
I want you to die insure, Steed.
525
00:39:22,800 --> 00:39:25,400
By minutes, seconds.
526
00:39:26,600 --> 00:39:28,300
Like me.
527
00:39:28,400 --> 00:39:30,900
That's why I got Purdey.
528
00:39:32,640 --> 00:39:35,600
I have Purdey.
529
00:39:36,200 --> 00:39:38,300
She'll die first place.
530
00:39:40,200 --> 00:39:42,180
And then you.
531
00:39:42,600 --> 00:39:44,100
Slowly.
532
00:39:44,800 --> 00:39:47,800
Slowly.
So I can savor it.
533
00:39:48,400 --> 00:39:51,900
That'll bring you to your knees,
won't you Steed?
534
00:39:54,400 --> 00:39:56,940
That humble I wanted.
535
00:39:58,500 --> 00:40:01,700
On your knees.
Begging!
536
00:40:01,800 --> 00:40:03,900
History will repeat
for the second time.
537
00:40:04,200 --> 00:40:06,900
And they will know
who is the second best.
538
00:40:07,300 --> 00:40:09,200
And who is the better.
539
00:40:10,640 --> 00:40:12,840
They'll ...
540
00:40:12,840 --> 00:40:15,600
They'll know who is the ...
541
00:40:15,900 --> 00:40:18,900
And I add
bullet to bullet.
542
00:40:19,800 --> 00:40:21,300
Add a life ...
543
00:40:21,400 --> 00:40:22,900
... for a life.
544
00:40:23,500 --> 00:40:25,600
I'll kill you soon.
545
00:40:25,680 --> 00:40:26,940
But first ...
546
00:40:26,940 --> 00:40:28,800
... Purdey.
547
00:40:28,900 --> 00:40:31,000
Make you suffer.
548
00:40:31,600 --> 00:40:33,300
Purdey.
549
00:40:34,300 --> 00:40:36,400
You've got a short time, Steed ...
550
00:40:36,400 --> 00:40:39,100
... to find that clock.
551
00:40:39,300 --> 00:40:40,900
Whenever it rings ...
552
00:40:41,100 --> 00:40:43,900
... that's the moment
I kill Purdey.
553
00:40:46,800 --> 00:40:49,900
Feel it tic.
Like a hearbeat.
554
00:40:50,800 --> 00:40:52,900
Like a doll you feel the pulse of.
555
00:40:53,100 --> 00:40:55,300
And that little rings ...
556
00:40:55,300 --> 00:40:57,740
... and Purdey will be dead.
557
00:41:01,800 --> 00:41:03,400
Hurry Steed.
558
00:41:04,800 --> 00:41:06,700
First Purdey ...
559
00:41:07,800 --> 00:41:09,700
... then you.
560
00:41:09,900 --> 00:41:11,600
Waits to ...
561
00:41:12,900 --> 00:41:15,700
... such suffering for you.
562
00:41:15,800 --> 00:41:19,200
And I'm going to vicariously
share your agony ...
563
00:41:22,100 --> 00:41:24,300
But first Purdey ...
564
00:41:27,600 --> 00:41:29,140
... then you.
565
00:41:51,200 --> 00:41:52,920
Why?
566
00:41:54,740 --> 00:41:56,920
Why must I kill you?
567
00:41:57,850 --> 00:41:59,950
Why must I kill Steed?
568
00:42:00,800 --> 00:42:02,500
But Steed killed me.
569
00:42:02,720 --> 00:42:05,400
Ten years ago
he put a bullet in my chest.
570
00:42:07,000 --> 00:42:09,100
It's here.
571
00:42:09,200 --> 00:42:11,000
And it's moving.
572
00:42:11,500 --> 00:42:13,900
And very soon I shall be dead.
573
00:42:19,000 --> 00:42:20,740
And so will Steed.
574
00:42:23,840 --> 00:42:25,700
Well, you've done everything possible.
575
00:42:25,800 --> 00:42:27,520
Put his picture on the hotline.
Warned�all agents.
576
00:42:27,520 --> 00:42:30,400
He's an old hand.
He'll spot them a mile away.
577
00:42:30,800 --> 00:42:33,900
He's good.
Yes, one of the best.
578
00:42:36,080 --> 00:42:38,040
One of the best.
579
00:42:38,240 --> 00:42:40,100
And even beat Steed once.
580
00:42:41,840 --> 00:42:43,320
Didn't he?
581
00:42:46,800 --> 00:42:49,600
- You feel yourself superior to Steed?
- At least equal to.��
582
00:42:50,560 --> 00:42:52,800
Not that I've ever beaten it.
Except once.
583
00:42:53,100 --> 00:42:54,800
But that was on my own terrain.��
584
00:42:54,800 --> 00:42:56,440
His own terrain.
585
00:42:56,440 --> 00:42:57,800
That's where it hide up, isn't it?
586
00:42:57,800 --> 00:42:59,440
Somewhere familiar, somewhere in new world.
587
00:42:59,440 --> 00:43:01,700
Yeah, but where.
There's no hint to where that place is.
588
00:43:01,700 --> 00:43:03,700
But Steed would know,
wouldn't he?
589
00:43:07,060 --> 00:43:09,960
I don't want to get mixed up
in now killing.
590
00:43:10,700 --> 00:43:13,200
You said we were just
going to throw scare into him.
591
00:43:13,680 --> 00:43:15,700
Not killing.
592
00:43:15,800 --> 00:43:17,600
You tried to mug me.
593
00:43:17,700 --> 00:43:19,500
And I wasn't the first.
594
00:43:19,900 --> 00:43:22,700
Do you hit a man too hard
and what have you got?
595
00:43:23,100 --> 00:43:24,780
A dead man.
596
00:43:25,100 --> 00:43:26,700
And for what?
597
00:43:27,070 --> 00:43:31,200
All for the contents of one small wallet.
598
00:43:37,360 --> 00:43:41,040
All right, but afterwards
we split and run. Right?
599
00:43:41,400 --> 00:43:43,500
What you do afterwards is of no concern to me.
600
00:43:43,500 --> 00:43:45,800
You see, I won't be running anywhere.
601
00:43:45,840 --> 00:43:47,840
It doesn't matter whether they catch me.
602
00:43:48,720 --> 00:43:51,820
Just as long as Steed suffers.
603
00:43:52,450 --> 00:43:54,500
And I take him with me.
604
00:43:54,800 --> 00:43:56,500
It has to be somewhere nearby.
605
00:43:56,700 --> 00:43:58,500
Perhaps within a fifty mile radius.
606
00:43:59,320 --> 00:44:03,640
Yes, I know that's a wide area to cover,
but it has to be done. Got to find Purdey
607
00:44:04,260 --> 00:44:06,540
Let me know as soon as you find anything.
608
00:44:06,540 --> 00:44:09,100
Anything.
We've got to find her.
609
00:44:11,600 --> 00:44:12,700
Purdey.
610
00:44:12,720 --> 00:44:15,800
Mark's got Purdey hasn't he?
- He's crazy.
611
00:44:15,800 --> 00:44:18,700
He threatens to kill her at exactly
5AM the moment this alarm rings.
612
00:44:18,800 --> 00:44:21,800
Who knows where he's hiding her?
- Perhaps�you do.
613
00:44:21,800 --> 00:44:25,500
Because he beats you once.
- No. He never did beat me.
614
00:44:25,800 --> 00:44:28,080
That's the whole point behind what he's doing.
615
00:44:28,080 --> 00:44:30,200
But he did beat Steed.
Just once in his own terrain.
616
00:44:30,200 --> 00:44:31,800
I don't know where or when it�was.
617
00:44:31,800 --> 00:44:33,800
Perhaps you were kids,
but he did beat you.
618
00:44:34,960 --> 00:44:37,840
- Kids.
- You've got to think back, Steed.
619
00:44:37,950 --> 00:44:40,900
That one time.
That one time he scored of you.
620
00:44:41,800 --> 00:44:42,800
Now, where was it?
621
00:44:42,800 --> 00:44:44,340
Kids.
622
00:44:45,800 --> 00:44:47,950
The Folly.
- What?
623
00:44:48,050 --> 00:44:50,800
Victorian Folly.
He used to play there.
624
00:44:54,560 --> 00:44:57,200
This is the scene of my triumph.
625
00:44:59,200 --> 00:45:02,140
These ladders run right to the very
top and up above there's a bell.
626
00:45:04,640 --> 00:45:06,240
And we stood.
627
00:45:06,700 --> 00:45:08,400
One on either side.
628
00:45:08,800 --> 00:45:10,500
And we counted.
629
00:45:10,700 --> 00:45:12,050
One.
630
00:45:12,600 --> 00:45:14,100
Two.
631
00:45:14,300 --> 00:45:15,830
Three.
632
00:45:17,760 --> 00:45:20,600
And the first person rang the bell.
633
00:45:30,240 --> 00:45:32,800
That's the scene by triumph.
634
00:45:32,900 --> 00:45:34,900
The only time I ever beat Steed.
635
00:45:35,900 --> 00:45:37,500
Until now.
636
00:45:44,880 --> 00:45:46,940
How much time left?
637
00:45:50,880 --> 00:45:53,600
Different sort of bell this time.
638
00:46:01,680 --> 00:46:03,480
Listen!
639
00:46:03,500 --> 00:46:05,600
- What?
- I heard a car.
640
00:46:09,200 --> 00:46:11,100
Now.
641
00:46:11,500 --> 00:46:12,400
Check it.
642
00:46:12,400 --> 00:46:14,140
Look!
643
00:46:20,800 --> 00:46:24,680
We can't have unexpected visitors
at a time like this, can we?
644
00:46:24,720 --> 00:46:27,740
- Personally, I'd welcome it.
- Yes, I'm sure you would.
645
00:46:56,260 --> 00:46:57,840
We've got three minutes.
646
00:46:57,840 --> 00:47:00,000
- There's only one way in.
- No.
647
00:47:00,000 --> 00:47:01,900
Not if I take the outside.
648
00:47:14,250 --> 00:47:16,820
You'd like to see the dawn come up.
649
00:47:16,840 --> 00:47:18,600
Don't you?
650
00:47:21,300 --> 00:47:23,040
No of course.
651
00:47:23,540 --> 00:47:25,900
You wouldn't.
Not under the circumstances.
652
00:47:31,520 --> 00:47:33,640
It'll be quick, I promise you.
653
00:47:34,720 --> 00:47:39,240
I want to see Steed suffer
naturally of course, but you.
654
00:47:40,400 --> 00:47:42,340
Naturally.
655
00:47:56,340 --> 00:47:58,840
It'll be instantaneous.
656
00:47:59,100 --> 00:48:00,700
I promise you.
657
00:48:14,000 --> 00:48:15,540
John.
658
00:48:15,640 --> 00:48:17,100
Hello Mark.
659
00:48:17,400 --> 00:48:18,900
I win John.
660
00:48:21,900 --> 00:48:23,100
I win.
661
00:48:24,500 --> 00:48:25,360
At last ...
662
00:48:25,360 --> 00:48:27,040
... I win.
663
00:48:28,200 --> 00:48:29,600
No!
664
00:49:03,520 --> 00:49:04,940
What happened?
665
00:49:08,320 --> 00:49:10,340
Steed shot him.
666
00:49:21,720 --> 00:49:22,960
That was ten years ago.
667
00:49:27,360 --> 00:49:29,380
Years before that.
When we were children.
668
00:49:29,380 --> 00:49:30,900
I know it.
669
00:49:31,150 --> 00:49:34,600
Was the only time he ever beat you?
- No, he didn't.
670
00:49:39,120 --> 00:49:40,480
He cheated.
671
00:49:41,220 --> 00:49:44,300
He brought a stone�with him
and threw it at the bell.
672
00:49:45,060 --> 00:49:47,420
And you never told him you knew.
673
00:49:47,800 --> 00:49:50,200
He desperately needed to win.
674
00:49:56,550 --> 00:49:57,940
How could I tell him?
675
00:49:57,940 --> 00:49:59,950
He was my friend.
676
00:50:04,560 --> 00:50:07,940
Subtitling by Ceok
okcetiz@gmail.com
50116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.