All language subtitles for Romance.Town.S01E18.AMZN.H265.720p_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,441 --> 00:00:10,253 You bought the 334th lottery ticket there, didn't you? 2 00:00:12,145 --> 00:00:13,255 I don't have... 3 00:00:14,091 --> 00:00:15,739 that much money. 4 00:00:16,283 --> 00:00:17,894 No one has claimed the prize yet... 5 00:00:17,929 --> 00:00:20,263 because you bought the lottery ticket, right? 6 00:00:38,572 --> 00:00:40,750 May 8, 2011. 7 00:00:46,513 --> 00:00:48,891 Two, zero, one, one, five, eight. 8 00:01:24,484 --> 00:01:26,662 Who sold you the first-prize-winning lottery ticket? 9 00:01:30,324 --> 00:01:31,634 My Soon Geum... 10 00:01:34,294 --> 00:01:36,005 won first place in the lottery. 11 00:01:40,434 --> 00:01:41,711 Dad! 12 00:01:42,903 --> 00:01:43,946 Father. 13 00:01:48,675 --> 00:01:50,520 Is this true? 14 00:01:59,186 --> 00:02:01,064 I've gambled in my entire life... 15 00:02:01,621 --> 00:02:03,299 and made my wife and daughter suffer. 16 00:02:03,857 --> 00:02:07,003 But I've never said even once that I'd quit playing go-stop. 17 00:02:08,395 --> 00:02:09,605 I will... 18 00:02:12,666 --> 00:02:13,976 quit gambling. 19 00:02:18,638 --> 00:02:22,018 I will never take any of the money... 20 00:02:22,416 --> 00:02:24,087 that Soon Geum won from the lottery. 21 00:02:25,145 --> 00:02:27,757 So, can you treat her as a maid... 22 00:02:28,615 --> 00:02:31,094 but as a woman your son likes? 23 00:02:32,252 --> 00:02:35,164 Can you treat her as an ordinary lady who likes your son? 24 00:02:35,422 --> 00:02:36,799 Can you do that? 25 00:02:39,826 --> 00:02:41,104 Dad. 26 00:02:46,800 --> 00:02:48,778 I'm not bragging that she's rich. 27 00:02:49,536 --> 00:02:50,880 I just want... 28 00:02:52,272 --> 00:02:53,416 my daughter... 29 00:02:56,743 --> 00:02:59,655 to smile. 30 00:03:02,182 --> 00:03:03,392 Dad. 31 00:03:05,452 --> 00:03:06,696 Gun Woo. 32 00:03:08,155 --> 00:03:09,332 We need to talk. 33 00:03:30,210 --> 00:03:32,522 Did you know about it? 34 00:03:34,347 --> 00:03:37,160 How much did Ms. Noh win? 35 00:03:37,651 --> 00:03:38,928 Ten million dollars. 36 00:03:47,461 --> 00:03:50,873 Do you see our housemaid differently... 37 00:03:51,198 --> 00:03:52,775 now that you know she has ten million dollars? 38 00:03:54,901 --> 00:03:56,546 Ten million dollars, you say? 39 00:03:57,571 --> 00:03:58,681 Ten million! 40 00:04:00,507 --> 00:04:01,951 And you knew about it the whole time? 41 00:04:08,715 --> 00:04:10,426 I'm so proud of you, my boy. 42 00:04:10,917 --> 00:04:12,395 You're so cute. 43 00:04:12,419 --> 00:04:13,996 What do you mean? 44 00:04:14,020 --> 00:04:16,632 That was why you didn't budge when I disapproved of her... 45 00:04:16,656 --> 00:04:19,635 and insisted on staying with her! 46 00:04:19,659 --> 00:04:21,237 Because you knew she had money! 47 00:04:28,502 --> 00:04:31,347 Now I see you're really my son. 48 00:04:32,439 --> 00:04:33,950 I'm impressed! 49 00:04:33,974 --> 00:04:35,284 Dad! 50 00:04:49,055 --> 00:04:50,299 What? 51 00:04:51,258 --> 00:04:53,169 What did I do wrong this time? 52 00:04:53,827 --> 00:04:56,205 What mean thing are you going to say to me this time? 53 00:05:03,470 --> 00:05:07,650 What's wrong with you? You're scaring me. It's like you'll choke me or something. 54 00:05:08,508 --> 00:05:09,986 Dad. 55 00:05:10,377 --> 00:05:11,487 Yes? 56 00:05:12,145 --> 00:05:15,992 You're dead meat if you get back to playing go-stop, okay? 57 00:05:18,552 --> 00:05:20,029 What will you do? 58 00:05:25,759 --> 00:05:28,804 You're the one causing all the trouble. Why are you asking me? 59 00:05:28,828 --> 00:05:32,008 You were the one who dropped the bomb and told them I had money. 60 00:05:32,032 --> 00:05:33,743 So, why are you asking me? 61 00:05:33,767 --> 00:05:35,611 It was about time we dropped the bomb. 62 00:05:35,902 --> 00:05:38,781 They were so mean and savage. 63 00:05:40,106 --> 00:05:42,418 You almost made my heart burst! 64 00:05:51,552 --> 00:05:54,330 My dad wants to speak to you. 65 00:05:56,590 --> 00:05:58,000 Hurry inside. 66 00:05:58,391 --> 00:06:01,003 Maybe the money bomb is working. 67 00:06:01,795 --> 00:06:03,072 I'll get going now. 68 00:06:03,096 --> 00:06:06,075 It won't be long. Please stay. 69 00:06:08,935 --> 00:06:10,279 Should I, then? 70 00:06:12,339 --> 00:06:13,716 I'll be right back. 71 00:06:29,456 --> 00:06:31,434 It's ten million dollars. 72 00:06:34,728 --> 00:06:37,106 What? I... 73 00:06:37,931 --> 00:06:42,011 I can't believe you at all! 74 00:06:47,040 --> 00:06:49,919 That means she has... 75 00:06:49,943 --> 00:06:52,455 much more money than us! 76 00:06:53,680 --> 00:06:55,224 What do we do now? 77 00:06:56,983 --> 00:06:59,128 It's time to find ourselves a new maid. 78 00:06:59,719 --> 00:07:01,197 A new maid? 79 00:07:08,928 --> 00:07:11,674 Your father is so honest. 80 00:07:12,832 --> 00:07:13,943 Sorry? 81 00:07:13,967 --> 00:07:17,380 I'll be honest and get right to the point, just like your father, then. 82 00:07:22,075 --> 00:07:23,953 No matter how rich you are, 83 00:07:23,977 --> 00:07:26,555 I don't like a woman with a gambling father... 84 00:07:26,579 --> 00:07:29,358 and without a college degree who was our maid as my son's girlfriend. 85 00:07:35,221 --> 00:07:36,799 I'll be honest. 86 00:07:38,658 --> 00:07:40,669 I won't act all classy. 87 00:07:41,928 --> 00:07:43,873 My wife and I are... 88 00:07:49,002 --> 00:07:51,247 interested in your money, though. 89 00:07:52,205 --> 00:07:55,151 If you bring that money as your wedding dowry, 90 00:07:57,074 --> 00:07:58,287 I'll accept you. 91 00:07:59,546 --> 00:08:02,258 - Dad! - As I said before, 92 00:08:02,816 --> 00:08:06,095 if I were not in a difficult situation as I am now, 93 00:08:07,053 --> 00:08:09,565 I would never accept someone like you as my daughter-in-law. 94 00:08:11,567 --> 00:08:14,036 You could bring all of that money as dowry, 95 00:08:14,427 --> 00:08:18,974 and that wouldn't be enough to overlook your humble upbringing. 96 00:08:18,998 --> 00:08:20,176 You agree, don't you? 97 00:08:22,669 --> 00:08:27,183 Your father says he doesn't need a cent of your money. 98 00:08:52,132 --> 00:08:53,509 So? 99 00:08:53,533 --> 00:08:55,978 Why is your father so proud... 100 00:08:56,002 --> 00:08:59,582 of just getting lucky once and getting filthy rich? 101 00:09:00,006 --> 00:09:01,951 No matter how much money you have, 102 00:09:01,975 --> 00:09:05,187 there's so much in the world that money can't buy. You know that? 103 00:09:05,412 --> 00:09:07,456 Can you change your parents with your money? 104 00:09:07,480 --> 00:09:10,659 Can you change the fact you worked as our maid for years? 105 00:09:10,683 --> 00:09:12,495 Just think about it. 106 00:09:12,519 --> 00:09:16,499 Would we have wanted a lifelong gambling addict... 107 00:09:16,523 --> 00:09:19,335 and a woman who'd been a maid her whole life, like yourself, 108 00:09:19,359 --> 00:09:21,337 as our in-laws if not for your money? 109 00:09:21,861 --> 00:09:24,006 But we're swallowing our pride... 110 00:09:24,030 --> 00:09:28,744 and willing to accept you into our family as long as you bring the ten million. 111 00:09:30,036 --> 00:09:31,847 Soon Geum, get up. 112 00:09:32,205 --> 00:09:35,251 My parents' heads are filled with nothing but crap. 113 00:09:35,275 --> 00:09:36,986 And their hearts are only filled with money. 114 00:09:37,010 --> 00:09:39,021 But is money really everything? 115 00:09:39,045 --> 00:09:40,890 How could you say that to Soon Geum? 116 00:09:40,914 --> 00:09:42,791 - Mr. Kang. - Yes? 117 00:09:44,451 --> 00:09:45,861 Gun Woo, sit down. 118 00:09:46,719 --> 00:09:48,697 We don't even have money in the family! 119 00:09:49,056 --> 00:09:52,768 They don't even have their beloved money, 120 00:09:52,892 --> 00:09:55,271 and here they are, bringing your family and career down, 121 00:09:55,295 --> 00:09:57,606 as well as yourself, 122 00:09:57,630 --> 00:10:00,409 and demanding you to bring money to us. 123 00:10:00,433 --> 00:10:03,579 They should be the ones begging, and yet, they're still so demanding! 124 00:10:03,603 --> 00:10:05,281 They're nasty people! 125 00:10:05,839 --> 00:10:07,182 Get up already! 126 00:10:08,074 --> 00:10:09,919 Sit back down! 127 00:10:12,111 --> 00:10:13,255 Mr. Kang. 128 00:10:14,848 --> 00:10:15,925 Ms. Seo. 129 00:10:20,053 --> 00:10:22,264 I'll give you my honest answer, then. 130 00:10:22,288 --> 00:10:26,535 Exactly! We don't act all high and mighty around you either, do we? 131 00:10:26,759 --> 00:10:28,003 You should do the same. 132 00:10:29,362 --> 00:10:33,108 If all of the ten million dollars is what it takes... 133 00:10:33,466 --> 00:10:35,511 for you to stop seeing me as your maid and start seeing me as your family, 134 00:10:40,406 --> 00:10:41,750 I would rather... 135 00:10:42,408 --> 00:10:46,388 give all of that money to my father to gamble away. 136 00:10:47,347 --> 00:10:48,591 What did you just say? 137 00:10:49,782 --> 00:10:53,729 Are you saying we're even more lowly than your gambling-addict father? 138 00:10:54,754 --> 00:10:57,833 He may be a lowly gambling addict, 139 00:10:58,658 --> 00:11:02,671 but my father, who has been worrying someone may take my money, 140 00:11:03,229 --> 00:11:07,009 has insisted on not taking a single cent of his child's money. 141 00:11:08,201 --> 00:11:09,645 But you two? 142 00:11:11,776 --> 00:11:13,148 I'm sorry. 143 00:11:16,276 --> 00:11:17,853 I'm sorry, but you two are... 144 00:11:19,412 --> 00:11:23,392 like thieves trying to sell your son to take my money. 145 00:11:23,983 --> 00:11:26,829 Hey! Watch it! 146 00:11:27,287 --> 00:11:30,566 - Thieves? - Yes. 147 00:11:31,257 --> 00:11:34,336 Do you know why I've continued to work as a maid... 148 00:11:34,360 --> 00:11:36,438 without telling you this when I had money? 149 00:11:39,065 --> 00:11:42,478 You're saying you won't accept my father and me in any way... 150 00:11:43,070 --> 00:11:45,481 and only want my money. 151 00:11:46,639 --> 00:11:49,218 I'm just telling you to come with your money. 152 00:11:49,242 --> 00:11:51,654 Are you that thick-headed? 153 00:11:52,211 --> 00:11:56,562 Are you asking us to accept you into our family... 154 00:11:56,587 --> 00:11:58,661 without any money at all when you've worked as a maid for us? 155 00:11:59,386 --> 00:12:01,964 You'd also be a thief if you married into our family like that! 156 00:12:01,988 --> 00:12:04,233 My husband and I would be robbed of our son too! 157 00:12:04,257 --> 00:12:05,834 I'm moving out. 158 00:12:06,159 --> 00:12:07,503 Do as you wish. 159 00:12:09,862 --> 00:12:13,642 I am never going to leave this house. 160 00:12:15,134 --> 00:12:16,612 Soon Geum! 161 00:12:22,141 --> 00:12:23,686 I'll become your family... 162 00:12:24,177 --> 00:12:25,921 and not your maid. 163 00:12:27,280 --> 00:12:31,093 Try taking my money as dowry if you wish. 164 00:12:38,791 --> 00:12:41,447 Is she going to dig a hole and put all of the money in there? 165 00:12:41,447 --> 00:12:42,562 What's wrong with her? 166 00:12:43,581 --> 00:12:46,742 You should talk her into it. 167 00:12:46,766 --> 00:12:49,878 You're both women. You might get each other better. 168 00:12:49,902 --> 00:12:51,714 How can I do that? 169 00:12:51,938 --> 00:12:53,382 I don't want to do that either! 170 00:12:54,140 --> 00:12:57,519 Why should I appease our ex-maid... 171 00:12:57,543 --> 00:12:59,354 just because she has money? 172 00:13:00,113 --> 00:13:02,357 What a mess! 173 00:13:03,316 --> 00:13:06,361 How can we be more broke than our maid? 174 00:13:06,819 --> 00:13:09,798 How can a maid be richer than the family she serves? 175 00:13:10,757 --> 00:13:12,434 How embarrassing! 176 00:13:13,860 --> 00:13:15,504 How can I face her now? 177 00:13:16,429 --> 00:13:18,273 And we still have to pay her? 178 00:13:19,165 --> 00:13:20,476 My gosh! 179 00:13:21,567 --> 00:13:23,212 My head hurts. 180 00:13:39,168 --> 00:13:42,331 Don't be scared. My family is broke! 181 00:13:42,655 --> 00:13:45,567 My father has no money. He only looks rich on the outside. 182 00:13:46,059 --> 00:13:47,703 We stand a good chance. 183 00:13:47,727 --> 00:13:50,405 So, should I be glad they're in a rut... 184 00:13:50,797 --> 00:13:52,775 and celebrate my victory or something? 185 00:14:36,008 --> 00:14:37,886 My dad is waiting. 186 00:14:39,512 --> 00:14:41,523 I should stop crying. 187 00:14:45,852 --> 00:14:47,930 I'll see your father leave. 188 00:14:47,954 --> 00:14:49,498 No, I'll do it. 189 00:14:51,357 --> 00:14:54,069 My dad is too quick to catch on. I need to see him leave. 190 00:15:09,075 --> 00:15:10,319 I'm sorry. 191 00:15:29,929 --> 00:15:31,406 What did Gun Woo's father say? 192 00:15:32,431 --> 00:15:34,943 - He was so happy. - And Ms. Seo too? 193 00:15:35,668 --> 00:15:36,812 Yes. 194 00:15:46,512 --> 00:15:48,223 Do you want some money? 195 00:15:49,849 --> 00:15:52,728 - Why? - I know you have none. 196 00:15:52,752 --> 00:15:54,897 Don't tempt me! 197 00:15:55,321 --> 00:15:57,199 I promised your in-laws... 198 00:15:57,657 --> 00:16:00,035 I wouldn't take a single cent from you. 199 00:16:00,760 --> 00:16:02,604 I didn't say I was giving you a lot! 200 00:16:02,628 --> 00:16:04,139 Just a little. 201 00:16:07,667 --> 00:16:09,278 Why are you crying on such a happy day? 202 00:16:11,370 --> 00:16:13,482 You said you'd quit playing go-stop, 203 00:16:13,506 --> 00:16:15,684 and Mr. Kang is treating me like a different person now. 204 00:16:15,708 --> 00:16:17,552 How can I not cry? 205 00:16:45,204 --> 00:16:48,583 Is it true you're buying this house? 206 00:16:49,408 --> 00:16:50,719 With what money? 207 00:16:51,544 --> 00:16:55,057 I'll take a good look around and decide. 208 00:16:57,617 --> 00:16:59,227 Why are you here? 209 00:16:59,251 --> 00:17:02,998 Oh, I'm also interested in buying this house. 210 00:17:03,823 --> 00:17:06,768 We're not buying it together, though. We came separately. 211 00:17:07,927 --> 00:17:10,238 I've always thought... 212 00:17:10,262 --> 00:17:13,642 this house was nicer than the one I work at. 213 00:17:16,502 --> 00:17:17,980 I'll check out the kitchen, then! 214 00:17:22,275 --> 00:17:24,052 - Is this true? - Yes, ma'am. 215 00:17:28,247 --> 00:17:31,026 This is wonderful! 216 00:17:31,050 --> 00:17:33,195 It's not even your first time here. Why do you act like it? 217 00:17:33,219 --> 00:17:36,631 You've cleaned every corner of the house for the past decade. 218 00:17:36,655 --> 00:17:38,100 What more do you need to look at? 219 00:17:38,124 --> 00:17:40,769 A human's life should be happy in their later years. 220 00:17:40,793 --> 00:17:43,071 But you have to sell this house... 221 00:17:43,095 --> 00:17:45,008 and move in with your eldest daughter-in-law you hate, 222 00:17:45,032 --> 00:17:47,642 I guess you'll have to tiptoe around her for the rest of your life now. 223 00:17:49,335 --> 00:17:52,581 A daughter-in-law is different from a maid. 224 00:17:53,072 --> 00:17:54,316 What did you just say? 225 00:17:54,874 --> 00:17:57,519 You said your daughter-in-law was a doctor, right? 226 00:17:57,543 --> 00:18:02,357 You should cook and clean for her... 227 00:18:02,381 --> 00:18:04,793 and look after her children when you move in. 228 00:18:04,817 --> 00:18:09,398 Why don't you decide to be her maid and live like that? 229 00:18:09,422 --> 00:18:12,768 Hey! I'm not selling my house to people like you! 230 00:18:12,792 --> 00:18:14,269 This house isn't just any house! 231 00:18:14,293 --> 00:18:19,174 I can't let maids who cleaned every corner of this house... 232 00:18:19,332 --> 00:18:21,076 and even washed my underwear take my house! 233 00:18:21,100 --> 00:18:23,145 Get out! Right now! 234 00:18:23,169 --> 00:18:26,048 Ma'am! 235 00:18:26,072 --> 00:18:28,518 You know it's hard to sell a house... 236 00:18:28,542 --> 00:18:30,752 as it's too big, right? 237 00:18:31,344 --> 00:18:35,290 This house will be mine soon. 238 00:18:35,314 --> 00:18:36,925 Please treat it gently. 239 00:18:38,284 --> 00:18:41,163 Ma'am, don't you really need money right now? 240 00:18:49,562 --> 00:18:51,573 - What now? - What is it? 241 00:18:51,597 --> 00:18:54,176 Mr. Hwang... 242 00:18:54,200 --> 00:18:58,480 He got arrested for buying and selling the lottery we had! 243 00:18:58,771 --> 00:19:01,750 - What? - What happens to our money, then? 244 00:19:01,774 --> 00:19:03,785 What do you mean? What about the money? 245 00:19:03,943 --> 00:19:05,454 What about our money? 246 00:19:12,385 --> 00:19:14,629 Here. This is your pay for the month. 247 00:19:16,088 --> 00:19:17,365 Thank you. 248 00:19:22,428 --> 00:19:24,339 How can you take this? 249 00:19:25,197 --> 00:19:27,042 It's my payday. 250 00:19:30,736 --> 00:19:34,616 I'm taking my pay until you accept me as your family. 251 00:19:35,141 --> 00:19:37,752 Thank you for the pay. 252 00:19:38,444 --> 00:19:41,089 You have more money than me! 253 00:19:41,113 --> 00:19:43,692 Must you take this little pay from me too? 254 00:19:43,883 --> 00:19:46,294 Just grab anyone on the street and ask! 255 00:19:46,318 --> 00:19:47,929 Ask them how weird this is! 256 00:19:48,654 --> 00:19:50,665 You're so weird! 257 00:20:05,604 --> 00:20:09,820 - Soon Geum, our lottery ticket... - What about it? 258 00:20:09,844 --> 00:20:12,454 Mr. Hwang has been arrested. 259 00:20:12,478 --> 00:20:15,223 We're about to be exposed for selling the lottery ticket! 260 00:20:15,247 --> 00:20:16,625 - What? - What? 261 00:20:24,857 --> 00:20:26,401 Mr. Hwang... 262 00:20:28,394 --> 00:20:32,407 Is it true he was formerly a gangster, Soon Geum? 263 00:20:34,333 --> 00:20:36,278 - What? - A gangster? 264 00:20:37,004 --> 00:20:38,346 A gang? 265 00:20:39,371 --> 00:20:43,852 So, we've been playing go-stop... 266 00:20:43,876 --> 00:20:46,621 and going to bars with someone so scary? I've even thrown up in his car! 267 00:20:47,847 --> 00:20:50,425 Oh, no! Hyun Ju, 268 00:20:51,117 --> 00:20:54,796 I'm so glad things didn't work out between you two! 269 00:20:55,062 --> 00:20:56,222 How terrifying! 270 00:20:58,057 --> 00:21:00,035 Mr. Hwang isn't scary at all! 271 00:21:00,059 --> 00:21:02,337 Whatever he did in the past, why does it matter? 272 00:21:02,795 --> 00:21:05,507 Did he unfairly take our money? 273 00:21:05,531 --> 00:21:08,143 Did he beat us up for nothing because he was a gangster? 274 00:21:08,167 --> 00:21:10,345 If anything, he paid us more than we deserved! 275 00:21:10,669 --> 00:21:13,615 Objection! He beat me up. 276 00:21:13,639 --> 00:21:15,450 That's because you deserved it! 277 00:21:15,474 --> 00:21:17,986 You said a bunch of things deserving of a beating! 278 00:21:18,010 --> 00:21:20,188 You got on his nerves first! 279 00:21:22,114 --> 00:21:25,460 Soon Geum, you knew who he was from the start. 280 00:21:25,484 --> 00:21:27,162 How were you not scared? 281 00:21:27,186 --> 00:21:31,566 Wouldn't anyone be scared to be associated with a man like him? 282 00:21:31,957 --> 00:21:36,838 Maybe we shouldn't have had anything to do with him in the first place. 283 00:21:37,129 --> 00:21:39,341 What will happen to us now, Mr. Kim? 284 00:21:40,666 --> 00:21:45,281 That depends on whether Mr. Hwang confesses things or not. 285 00:21:45,305 --> 00:21:48,216 That's such a vague answer! 286 00:21:48,240 --> 00:21:51,886 So, the only way we have is to sit around and hope... 287 00:21:51,910 --> 00:21:55,056 he won't say anything and take all the blame? 288 00:21:55,414 --> 00:21:56,858 My gosh. 289 00:21:56,949 --> 00:21:58,760 Isn't there anything we can do? 290 00:22:00,152 --> 00:22:01,896 What will happen to Mr. Hwang? 291 00:22:02,555 --> 00:22:05,967 Let alone the money. What will happen to Mr. Hwang? 292 00:22:10,896 --> 00:22:12,140 - Tu, - Yes? 293 00:22:12,164 --> 00:22:14,643 can Mr. Hwang keep a secret or not? 294 00:22:17,504 --> 00:22:20,115 He can sometimes, 295 00:22:20,606 --> 00:22:22,350 and he can't at other times. 296 00:22:24,443 --> 00:22:25,820 What? 297 00:22:25,844 --> 00:22:27,623 So, can he keep a secret or not? 298 00:22:27,647 --> 00:22:29,024 That hurts! 299 00:22:30,182 --> 00:22:31,526 You brat! 300 00:22:43,229 --> 00:22:46,474 I told you to appease her. What did she say? 301 00:22:46,498 --> 00:22:48,109 She asked me for her pay. 302 00:22:48,367 --> 00:22:50,412 She asked us to pay her! 303 00:22:50,436 --> 00:22:52,981 Even when she's far richer than us! 304 00:22:53,005 --> 00:22:56,484 She held out her hand in case I wouldn't pay her this month! 305 00:22:57,443 --> 00:23:00,155 - And? - And what else? 306 00:23:01,080 --> 00:23:02,457 I paid her. 307 00:23:03,215 --> 00:23:05,660 But I think something happened. 308 00:23:06,518 --> 00:23:09,998 All the maids scurried over to Mr. Hwang's house. 309 00:23:10,022 --> 00:23:11,599 Mr. Hwang's? 310 00:23:23,802 --> 00:23:25,280 I need to say something. 311 00:23:25,304 --> 00:23:28,016 Had I just gone to the bank to claim the prize money, 312 00:23:28,040 --> 00:23:30,085 this wouldn't have happened. 313 00:23:30,109 --> 00:23:31,920 How about we do this? 314 00:23:32,611 --> 00:23:34,689 I'm most worried about Mr. Hwang. 315 00:23:34,713 --> 00:23:37,692 I'm scared he'll be punished more... 316 00:23:37,716 --> 00:23:39,361 for having been a gangster in the past. 317 00:23:41,470 --> 00:23:46,735 You don't know who Mr. Hwang sold the 334th lottery ticket to... 318 00:23:47,660 --> 00:23:49,437 after he bought it from you, right? 319 00:23:56,702 --> 00:23:59,180 I don't know. How would I know... 320 00:23:59,204 --> 00:24:01,249 who he sold the ticket to after buying it from me? 321 00:24:01,273 --> 00:24:02,984 He sold it to my father. 322 00:24:04,376 --> 00:24:07,589 And the real 334th lottery ticket... 323 00:24:08,314 --> 00:24:09,691 is in my hands. 324 00:24:12,084 --> 00:24:13,595 When the thieves broke in, 325 00:24:13,619 --> 00:24:15,997 they swapped a fake ticket for the real one, 326 00:24:16,388 --> 00:24:18,166 which my father had. 327 00:24:18,624 --> 00:24:22,704 And when Mr. Hwang took the ticket from the robbers... 328 00:24:22,728 --> 00:24:27,142 and gave it to me, I kept it instead of giving it to my father. 329 00:24:28,200 --> 00:24:30,578 - Really? - Yes. 330 00:24:31,003 --> 00:24:34,816 Let's swap the money the maids have with that ticket. 331 00:24:35,874 --> 00:24:36,951 What? 332 00:24:37,976 --> 00:24:42,190 The 334th ticket is the unclaimed one the police are after. 333 00:24:42,214 --> 00:24:45,794 So, let's do this to ensure the maids aren't suspected at all. 334 00:24:45,818 --> 00:24:47,562 I'll give you the real lottery ticket. 335 00:24:47,586 --> 00:24:51,166 The maids can claim the prize money with it, and you can give me that money. 336 00:24:51,523 --> 00:24:54,636 - In other words... - Going back to square one? 337 00:24:55,527 --> 00:24:58,306 - That's right. - Since we bought the ticket first, 338 00:24:58,330 --> 00:25:01,009 we can claim the prize money at the bank... 339 00:25:01,033 --> 00:25:03,745 and give the money to you, right? 340 00:25:03,769 --> 00:25:06,247 - Exactly. - Then, we won the 334th lottery... 341 00:25:06,573 --> 00:25:08,850 without a broker's help. 342 00:25:09,108 --> 00:25:11,686 And there's proof we've purchased it from the convenience store, 343 00:25:12,244 --> 00:25:14,722 which would reduce Mr. Hwang's sentence. 344 00:25:14,746 --> 00:25:17,659 - That's right. - Would that free Mr. Hwang? 345 00:25:18,350 --> 00:25:19,661 I hope so. 346 00:25:21,887 --> 00:25:23,832 - Where's the ticket? - At the office. 347 00:25:24,890 --> 00:25:26,301 I'll bring it to you tomorrow. 348 00:25:47,279 --> 00:25:50,592 I'm the guy who requested to look into Mr. Hwang. 349 00:25:50,849 --> 00:25:53,394 All the maids of the First Street have gathered here. 350 00:25:54,086 --> 00:25:55,296 Yes. 351 00:26:13,750 --> 00:26:16,985 Hyun Ju, is our boss really a bad man? 352 00:26:18,210 --> 00:26:20,421 I refuse to believe it. 353 00:26:52,344 --> 00:26:53,555 Hello. 354 00:26:56,849 --> 00:27:00,495 I didn't expect you to call me. 355 00:27:01,253 --> 00:27:03,631 What will happen to you now? 356 00:27:04,490 --> 00:27:05,733 Ms. Seo, 357 00:27:06,525 --> 00:27:08,303 my jail cell... 358 00:27:09,994 --> 00:27:12,407 is so empty without a single painting. 359 00:27:13,632 --> 00:27:15,543 I bought a painting... 360 00:27:17,536 --> 00:27:19,377 my favorite painter worked on for a long time, 361 00:27:19,385 --> 00:27:21,206 and I barely had a chance to enjoy it. 362 00:27:22,040 --> 00:27:23,551 I can't stop thinking about the painting. 363 00:27:24,209 --> 00:27:27,722 I knew you loved art, but... 364 00:27:34,052 --> 00:27:37,865 Please clean my room for me. 365 00:27:38,624 --> 00:27:42,403 And please throw away anything dirty. 366 00:27:48,734 --> 00:27:49,944 Sure, then. 367 00:27:53,472 --> 00:27:56,284 I hope you'll get out soon. 368 00:28:10,222 --> 00:28:12,266 Am I his maid or what? 369 00:28:12,858 --> 00:28:15,503 Why would he ask me to clean his room? 370 00:28:43,422 --> 00:28:44,799 Hello. 371 00:28:54,800 --> 00:28:58,279 I didn't expect you to call me. 372 00:28:58,303 --> 00:29:00,849 How's Ju Won doing? 373 00:29:00,873 --> 00:29:03,017 She won't eat. 374 00:29:03,642 --> 00:29:05,119 She's just in bed all day. 375 00:29:05,143 --> 00:29:07,855 I don't want Ju Won... 376 00:29:07,879 --> 00:29:09,557 to find out what kind of a person I am. 377 00:29:09,581 --> 00:29:11,426 What will happen to you now? 378 00:29:11,617 --> 00:29:12,760 Hyun Ju, 379 00:29:13,452 --> 00:29:17,498 my jail cell is so empty without a single painting. 380 00:29:18,442 --> 00:29:20,286 I bought a painting... 381 00:29:20,754 --> 00:29:22,804 my favorite painter worked on for a long time, 382 00:29:23,395 --> 00:29:24,847 and I barely had a chance to enjoy it. 383 00:29:24,871 --> 00:29:27,208 I can't stop thinking about the painting. 384 00:29:27,232 --> 00:29:31,345 I didn't know you were so into art. 385 00:29:38,377 --> 00:29:41,122 Please clean my room for me. 386 00:29:42,247 --> 00:29:45,126 And please throw away anything dirty. 387 00:29:45,150 --> 00:29:48,529 I'm quitting my job as a maid at your house. 388 00:29:49,588 --> 00:29:51,833 Do you still trust me despite the situation? 389 00:29:53,058 --> 00:29:54,802 I'll get going now. 390 00:30:07,205 --> 00:30:10,852 What did he say? Why did Mr. Hwang only ask to see you? 391 00:30:11,176 --> 00:30:13,454 - Is Mr. Hwang doing okay? - What did he say? 392 00:30:13,478 --> 00:30:16,190 - He asked me to clean his room. - What? 393 00:30:16,848 --> 00:30:18,826 But we clean his room every day! 394 00:30:18,850 --> 00:30:20,261 That was all. 395 00:30:20,285 --> 00:30:21,596 - Hey! - Wait! 396 00:30:21,620 --> 00:30:23,865 That was all? 397 00:30:23,889 --> 00:30:25,566 What does that mean? 398 00:30:26,925 --> 00:30:28,469 Was that really all? 399 00:30:29,728 --> 00:30:33,107 He said he really missed the painting in his room or something. 400 00:30:33,598 --> 00:30:35,276 I think it was this May. 401 00:30:35,801 --> 00:30:39,147 When Mr. Ko said he finished his painting on the Parents' Day, 402 00:30:39,171 --> 00:30:42,817 Mr. Hwang called dibs on it before the paint could even dry. 403 00:31:09,067 --> 00:31:10,411 We need to talk. 404 00:31:14,306 --> 00:31:15,583 Dad. 405 00:31:16,007 --> 00:31:17,652 Do you buy lottery tickets now? 406 00:31:18,510 --> 00:31:19,554 What? 407 00:31:21,213 --> 00:31:22,323 Yes. 408 00:31:26,451 --> 00:31:29,697 You studied probability for years in the US. 409 00:31:29,721 --> 00:31:31,365 How can you still buy lottery tickets? 410 00:31:31,957 --> 00:31:33,367 Gosh. 411 00:31:35,327 --> 00:31:38,840 You barely have any chance of winning. 412 00:31:45,374 --> 00:31:46,193 (Victory Lottery, the 334th round) 413 00:31:53,779 --> 00:31:55,323 Can I buy a lottery ticket? I'm in a rush. 414 00:32:00,549 --> 00:32:01,862 (Victory Lottery, the 348th round) 415 00:32:05,423 --> 00:32:08,369 Excuse me, can I claim the prize money as long as I have... 416 00:32:08,393 --> 00:32:10,671 - the digits and the barcode? - Excuse me? 417 00:32:11,997 --> 00:32:14,909 My ticket was ripped in half. 418 00:32:14,933 --> 00:32:17,511 It's fine as long as you bring all of the torn parts. 419 00:32:17,535 --> 00:32:20,848 So, it's fine, even if it's torn? 420 00:32:21,106 --> 00:32:22,984 Yes, just bring all of the parts. 421 00:32:23,008 --> 00:32:25,052 - You can still claim the money. - Okay, then. 422 00:32:46,832 --> 00:32:48,376 Give me the rest of the ticket. 423 00:32:49,067 --> 00:32:50,312 I can't. 424 00:32:50,336 --> 00:32:52,780 Give it to me before I get mad! 425 00:32:53,205 --> 00:32:54,817 Did you keep it this whole time, 426 00:32:54,841 --> 00:32:57,985 knowing I couldn't report it missing when it was robbed, 427 00:32:58,877 --> 00:33:01,222 in case I'd be suspected of tax fraud? 428 00:33:06,976 --> 00:33:10,631 I won't give it to you at any cost until you accept Soon Geum. 429 00:33:15,760 --> 00:33:18,005 It was written on the back of the ticket. 430 00:33:18,029 --> 00:33:21,509 You can't claim the prize money if you have less than half of the ticket. 431 00:33:22,267 --> 00:33:25,046 Your part is less than half. 432 00:33:25,637 --> 00:33:27,448 It's smaller than mine. 433 00:33:28,173 --> 00:33:31,052 But yours has nothing. 434 00:33:31,076 --> 00:33:34,789 It doesn't have the winning digits or the barcode. You know it already! 435 00:33:34,813 --> 00:33:39,260 So, you and I, father and son, 436 00:33:39,284 --> 00:33:42,029 must work together. Or else we can't claim the prize money. 437 00:33:42,821 --> 00:33:45,132 We're nothing on our own. 438 00:33:47,325 --> 00:33:51,238 Did we ever work together? 439 00:33:51,863 --> 00:33:53,374 I believe not. 440 00:33:53,398 --> 00:33:54,875 I hope this will be our first time, then. 441 00:33:54,899 --> 00:33:57,244 I feel the same, Gun Woo. 442 00:33:59,504 --> 00:34:01,315 We won't have a choice but to do so. 443 00:34:02,774 --> 00:34:06,220 Call Ms. Noh and tell her to prepare a party tonight. 444 00:34:06,778 --> 00:34:09,323 I didn't even get to have lunch because of you! 445 00:34:14,677 --> 00:34:16,297 Can I invite you over? 446 00:34:18,156 --> 00:34:20,334 Let's just eat together. 447 00:34:20,358 --> 00:34:21,535 With us? 448 00:34:22,160 --> 00:34:25,740 You want to eat with us, the maids, at one table? 449 00:34:25,764 --> 00:34:28,476 Aren't you all hoping... 450 00:34:28,500 --> 00:34:30,811 Soon Geum and Gun Woo will end up together? 451 00:34:31,836 --> 00:34:33,047 Yes. 452 00:34:33,805 --> 00:34:35,716 - Why? - Come and eat with us. 453 00:34:35,740 --> 00:34:36,884 What? 454 00:34:40,679 --> 00:34:42,590 Clean Mr. Hwang's room. 455 00:34:45,317 --> 00:34:47,995 I should visit the hospital soon. 456 00:34:48,019 --> 00:34:49,897 There's no rush. 457 00:34:50,655 --> 00:34:52,333 You're selling the house, right? 458 00:34:52,724 --> 00:34:54,769 - We'll buy it. - Really? 459 00:34:56,194 --> 00:34:58,406 She's already selling it to me. 460 00:34:58,430 --> 00:35:02,009 I'll pay more than whoever is buying. 461 00:35:02,033 --> 00:35:03,444 So don't sell it yet. 462 00:35:05,937 --> 00:35:08,647 Have you forgotten you don't have money right now? 463 00:35:08,672 --> 00:35:11,252 All the maids are gathering at my house. 464 00:35:11,643 --> 00:35:13,554 Why don't you come too? 465 00:35:14,045 --> 00:35:17,892 Don't you cherish Soon Geum more than anyone else? 466 00:35:38,436 --> 00:35:40,548 - Did you bring the ticket? - What? 467 00:35:41,272 --> 00:35:43,417 - Yes. - It's so odd... 468 00:35:43,441 --> 00:35:45,009 they want to invite all the maids here to eat. 469 00:35:46,678 --> 00:35:50,157 All of this is for the maids? 470 00:35:51,049 --> 00:35:52,593 Didn't your parents tell you? 471 00:35:57,822 --> 00:36:00,835 Don't worry. Everything will be fine. 472 00:36:20,512 --> 00:36:21,889 Hey! 473 00:36:23,782 --> 00:36:25,993 Did you work on the mud flat again? 474 00:36:26,017 --> 00:36:28,662 You're barely alive! 475 00:36:28,686 --> 00:36:31,499 Why do you keep going to work? 476 00:36:32,357 --> 00:36:34,568 My body will rot when I die, anyway. 477 00:36:35,160 --> 00:36:37,438 What's the point of saving it? 478 00:36:37,762 --> 00:36:39,640 What a waste! 479 00:36:40,031 --> 00:36:42,276 Such a waste! 480 00:36:52,777 --> 00:36:55,189 My Gun Woo used to love... 481 00:36:55,880 --> 00:37:00,161 the porridge I'd make in this pot. 482 00:37:00,185 --> 00:37:04,031 Stop being so stubborn and call him here to tell him already! 483 00:37:07,859 --> 00:37:11,005 My gosh. What a waste. 484 00:37:12,130 --> 00:37:14,708 My goodness. I feel so bad. 485 00:37:24,200 --> 00:37:27,880 (Chief, this isn't much, but please give all of my assets, including this house...) 486 00:37:29,892 --> 00:37:31,911 (I'm sorry to ask you for another favor when I already owe you for many things.) 487 00:37:42,227 --> 00:37:46,006 Chief, this isn't much, 488 00:37:46,531 --> 00:37:49,310 but please give all of my assets, including this house, 489 00:37:49,968 --> 00:37:52,313 to Mr. Kang Gun Woo. 490 00:37:59,636 --> 00:38:02,971 (Account balance: 3,120 dollars) 491 00:39:27,232 --> 00:39:30,302 I've worked on First Street for over a decade, 492 00:39:30,327 --> 00:39:33,414 and this is the first time I've been invited to a meal by a resident. 493 00:39:33,738 --> 00:39:35,215 Forget being invited. 494 00:39:35,239 --> 00:39:37,885 We've never even eaten together at one table. 495 00:39:41,112 --> 00:39:43,957 You seem like you have something to say. Why don't you just get to the point? 496 00:39:45,183 --> 00:39:49,020 I can't digest any food at this unexpected feast. 497 00:39:49,954 --> 00:39:52,766 Are you underestimating my maid's cooking skills? 498 00:39:53,124 --> 00:39:54,768 Why can't you digest any food? 499 00:39:57,196 --> 00:39:58,806 What time is it, Attorney Lee? 500 00:40:01,532 --> 00:40:03,310 We have plenty of time. 501 00:40:04,602 --> 00:40:07,514 - Okay, then. - What? Attorney? 502 00:40:16,381 --> 00:40:18,425 I finally heard today. 503 00:40:20,251 --> 00:40:21,562 My sincere congratulations... 504 00:40:22,353 --> 00:40:26,400 on winning first place in the lottery. 505 00:40:30,495 --> 00:40:32,840 You should applaud too, honey. We have to congratulate them. 506 00:40:34,132 --> 00:40:35,209 Right. 507 00:40:35,633 --> 00:40:37,444 Of course, I'm happy for you all. 508 00:40:37,468 --> 00:40:40,981 That's what this feast is for, after all. 509 00:40:45,443 --> 00:40:47,121 In particular, our maid... 510 00:40:48,980 --> 00:40:53,427 No, Soon Geum, I'm so happy about your win. 511 00:40:55,353 --> 00:40:58,966 I thought it was just Ms. Noh who won. 512 00:40:59,257 --> 00:41:01,068 But I heard you all won it together. 513 00:41:02,760 --> 00:41:07,374 Anyway, you must've been through a lot while working as a maid. 514 00:41:07,398 --> 00:41:09,410 You deserve the congratulations. 515 00:41:10,535 --> 00:41:12,379 That's all? 516 00:41:13,671 --> 00:41:15,249 So, 517 00:41:20,611 --> 00:41:23,090 this is the 334th ticket. 518 00:41:25,350 --> 00:41:29,863 The ticket you've illegally sold to Mr. Hwang. 519 00:41:30,421 --> 00:41:35,035 Three, seven, ten, nineteen, twenty-two, and thirty-six! 520 00:41:36,694 --> 00:41:38,405 Such beautiful numbers, aren't they? 521 00:41:40,431 --> 00:41:42,976 You gave the ticket to your father? 522 00:41:43,901 --> 00:41:46,213 Why do you have that? 523 00:41:46,671 --> 00:41:49,349 I'm also a victim who paid extra money... 524 00:41:49,373 --> 00:41:52,419 to illegally buy this ticket from Mr. Hwang. 525 00:41:52,443 --> 00:41:56,256 So, Mr. Hwang sold... 526 00:41:56,280 --> 00:41:59,126 the ticket he got from Soon Geum to you? 527 00:42:00,151 --> 00:42:03,664 We're all hanging on by a thread because of Mr. Hwang. 528 00:42:03,988 --> 00:42:06,533 If you hand over that ticket to us... 529 00:42:06,557 --> 00:42:08,669 That's what I'm about to do. 530 00:42:08,693 --> 00:42:09,937 Really? 531 00:42:09,961 --> 00:42:14,775 I only found out Mr. Hwang was formerly a gangster way later on. 532 00:42:14,799 --> 00:42:17,377 Had I known it sooner, I wouldn't have made such a deal. 533 00:42:17,401 --> 00:42:20,781 We'll claim the money since we're the original purchasers, 534 00:42:20,805 --> 00:42:24,184 and we'll give you all of the money. 535 00:42:25,209 --> 00:42:26,820 How can I trust you? 536 00:42:27,478 --> 00:42:28,589 - What? - Sorry? 537 00:42:29,080 --> 00:42:30,257 What do you mean? 538 00:42:31,883 --> 00:42:34,061 Give me the money first. 539 00:42:34,385 --> 00:42:36,597 We have an attorney present here. 540 00:42:36,621 --> 00:42:39,266 I won't give you the ticket until I receive the money. 541 00:42:39,324 --> 00:42:42,102 It's like you've never had a deal. 542 00:42:42,960 --> 00:42:47,574 I don't have money after buying Mr. Kim's house for 2.5 million dollars. 543 00:42:47,598 --> 00:42:49,643 I also bought a condo with my money. 544 00:42:49,667 --> 00:42:51,445 I used a million dollars. 545 00:42:51,469 --> 00:42:53,881 Soon Geum, you've already used your 1.5 million dollars too. 546 00:42:53,905 --> 00:42:55,215 To get that house. 547 00:42:56,808 --> 00:43:00,487 I'm also about to sign a house. 548 00:43:00,511 --> 00:43:01,889 I don't have any money. 549 00:43:01,913 --> 00:43:03,557 I can confirm, sir. 550 00:43:03,581 --> 00:43:05,859 They've already used some of their money. 551 00:43:05,883 --> 00:43:08,896 We'll give you all of the money... 552 00:43:08,920 --> 00:43:11,632 once we take the ticket and claim the money! 553 00:43:12,223 --> 00:43:14,067 Don't be scared, ladies. 554 00:43:14,091 --> 00:43:18,338 My father can't claim the money without your help, anyway. 555 00:43:21,065 --> 00:43:22,493 Hyun Ju will have her money... 556 00:43:22,518 --> 00:43:24,744 since I'll make sure she doesn't get the house. 557 00:43:24,769 --> 00:43:26,880 And you'll have about five million dollars once you pool your money together. 558 00:43:27,805 --> 00:43:29,816 It's only half, but we'll take that first. 559 00:43:29,840 --> 00:43:32,953 And why don't we all go together to claim the prize money tomorrow? 560 00:43:34,974 --> 00:43:37,357 Are you serious? 561 00:43:37,381 --> 00:43:39,693 Who are you to make sure that I don't buy that house? 562 00:43:39,717 --> 00:43:41,328 You think I'll just let you take it? 563 00:43:41,352 --> 00:43:45,400 I regret preventing your husband from finding out about your affair... 564 00:43:45,424 --> 00:43:48,936 with Mr. Hwang in fear you'd be beaten to death! 565 00:43:48,960 --> 00:43:50,203 Ms. Oh! 566 00:43:50,227 --> 00:43:52,706 How dare you make things up? 567 00:43:58,903 --> 00:44:00,581 She's not making anything up! 568 00:44:00,605 --> 00:44:03,183 I had to act like a crazy woman... 569 00:44:03,207 --> 00:44:05,686 and press every floor on the elevator... 570 00:44:05,710 --> 00:44:07,788 to stall time from you going up to her hotel room, don't you? 571 00:44:07,812 --> 00:44:09,623 That was the day! 572 00:44:10,448 --> 00:44:12,926 How dare you be so vulgar like an uneducated woman? 573 00:44:13,184 --> 00:44:16,663 I was the crazy one for thinking I could negotiate with women like you... 574 00:44:16,921 --> 00:44:19,166 around a nice feast like a gentleman! 575 00:44:19,190 --> 00:44:23,203 You, ladies, tried to take the money for yourselves, 576 00:44:23,227 --> 00:44:25,172 fought at the hotel, the bank, and the airport, 577 00:44:25,196 --> 00:44:27,574 betrayed each other, and tried to run off with the money! 578 00:44:27,598 --> 00:44:29,042 You think I don't know that? 579 00:44:29,800 --> 00:44:31,812 I already know everything! 580 00:44:33,004 --> 00:44:34,138 You think I'm stupid? 581 00:44:34,405 --> 00:44:38,385 How can I trust such women and give away my half of the ticket? 582 00:44:39,810 --> 00:44:40,988 Sit back down! 583 00:44:50,454 --> 00:44:52,499 You can give it to me. 584 00:44:53,624 --> 00:44:55,135 And you're any different? 585 00:44:55,493 --> 00:44:57,237 I love Gun Woo. 586 00:44:57,828 --> 00:44:59,906 And I'm not interested... 587 00:44:59,930 --> 00:45:02,209 in stabbing my lover's parents behind their backs at all. 588 00:45:02,233 --> 00:45:03,443 Exactly. 589 00:45:03,667 --> 00:45:05,844 That's why we told you to bring your prize money as your dowry. 590 00:45:05,869 --> 00:45:07,180 But you were fuming... 591 00:45:07,204 --> 00:45:09,916 and insisted you couldn't bring a single cent to us! 592 00:45:09,940 --> 00:45:11,885 - Mom! - Have you forgotten about telling us... 593 00:45:12,343 --> 00:45:15,089 you'd rather give your money... 594 00:45:15,113 --> 00:45:18,859 to your father to gamble away than to bring it as a dowry? 595 00:45:19,317 --> 00:45:21,161 And you expect us to trust you? 596 00:45:22,320 --> 00:45:25,032 Your father doesn't even deserve to be called a father. 597 00:45:50,514 --> 00:45:51,692 Soo Jung! 598 00:45:53,960 --> 00:45:58,932 Just insult me and mock me. 599 00:45:59,590 --> 00:46:02,102 Not anybody else. 600 00:46:03,294 --> 00:46:04,738 Just do that instead. 601 00:46:05,630 --> 00:46:10,477 Just look down on us and throw things at us. Nobody else. 602 00:46:11,002 --> 00:46:15,849 I can't stand you insulting and mocking our parents... 603 00:46:16,841 --> 00:46:19,119 just because we're maids. 604 00:46:20,511 --> 00:46:23,156 They're already heartbroken... 605 00:46:23,180 --> 00:46:26,159 about us living in tiny rooms and tiptoeing around others... 606 00:46:26,183 --> 00:46:29,529 in other people's homes like we're prisoners. 607 00:46:30,721 --> 00:46:32,165 So, why should our parents, 608 00:46:33,282 --> 00:46:36,269 who have done you nothing wrong, 609 00:46:36,661 --> 00:46:41,174 be insulted and looked down on? 610 00:46:49,573 --> 00:46:50,617 Don't cry. 611 00:46:52,271 --> 00:46:54,388 I told you to stop crying! 612 00:46:55,827 --> 00:46:57,224 We have money too. 613 00:46:57,248 --> 00:46:59,392 Why are you crying? You're embarrassing us! 614 00:46:59,817 --> 00:47:01,361 We have nothing to be scared of anymore. 615 00:47:01,619 --> 00:47:05,732 We've cried enough in the corner of the kitchens. 616 00:47:05,756 --> 00:47:06,783 Why cry more? 617 00:47:06,808 --> 00:47:09,202 We can all quit working as maids now! 618 00:47:09,226 --> 00:47:11,505 If we want, we can have our own maids! 619 00:47:11,529 --> 00:47:15,075 We can easily become their neighbors... 620 00:47:15,099 --> 00:47:17,410 and live by their side if we want! 621 00:47:17,434 --> 00:47:19,112 So, why are you all crying like idiots? 622 00:47:21,872 --> 00:47:24,518 How did you even go out, leaving the house to us, 623 00:47:25,109 --> 00:47:27,187 if you had such little trust in us? 624 00:47:27,378 --> 00:47:31,448 Did you check for your cash and seals every day when you came home? 625 00:47:32,450 --> 00:47:36,196 We already know you hide things in your safes. 626 00:47:37,088 --> 00:47:38,832 Even so, how did you eat our food... 627 00:47:39,490 --> 00:47:41,501 if you had such little trust in us? 628 00:47:41,979 --> 00:47:43,937 We could've poisoned your food. 629 00:47:45,162 --> 00:47:48,842 You said you were congratulating us, but you just wanted to claim your money. 630 00:47:49,633 --> 00:47:55,215 Sure, we quarreled a little over our money. 631 00:47:56,276 --> 00:47:58,185 But we don't snoop around others' lives... 632 00:47:58,909 --> 00:48:01,922 and scare others with an attorney present... 633 00:48:01,946 --> 00:48:04,658 to hurt others with a smile! 634 00:48:05,416 --> 00:48:07,594 So, what do you want to do? 635 00:48:08,084 --> 00:48:12,766 You can take the five million dollars and give the ticket to the maids. 636 00:48:12,790 --> 00:48:15,936 They'll return the remaining amount as soon as they claim the money. 637 00:48:16,674 --> 00:48:17,904 I will be the witness. 638 00:48:18,696 --> 00:48:20,073 You're fine with that, right, ladies? 639 00:48:22,466 --> 00:48:24,811 I can't trust you when you're completely broke too. 640 00:48:27,404 --> 00:48:29,249 The market is still open. 641 00:48:29,273 --> 00:48:32,285 Sell all of these ladies' shares right now... 642 00:48:32,309 --> 00:48:33,587 and send the money to my account. 643 00:48:34,512 --> 00:48:37,557 You even know about that? 644 00:48:40,876 --> 00:48:42,028 Hurry! 645 00:48:51,362 --> 00:48:53,807 Give the ticket to the ladies right now! 646 00:48:56,967 --> 00:48:59,212 Let's have our dessert in the garden. 647 00:49:01,071 --> 00:49:04,317 What a mess! 648 00:49:25,996 --> 00:49:29,535 (On duty) 649 00:49:59,463 --> 00:50:01,574 You just received four million dollars in your account. 650 00:50:06,074 --> 00:50:09,649 Ms. Oh, go home and bring your account book and seal. 651 00:50:10,507 --> 00:50:11,685 What now? 652 00:50:11,942 --> 00:50:14,621 We need the one million dollars you got too. 653 00:50:14,645 --> 00:50:16,189 You're not an exception. 654 00:50:16,580 --> 00:50:18,658 I heard you threw a huge fit... 655 00:50:18,682 --> 00:50:20,393 when you didn't get a share of the prize money. 656 00:50:21,051 --> 00:50:24,664 So, why are you excluding yourself now that it's time to pay up? 657 00:50:24,922 --> 00:50:27,000 You're acting like you didn't get anything. 658 00:50:29,326 --> 00:50:30,370 What now? 659 00:50:31,395 --> 00:50:33,573 Are you afraid the maids will leave you out again? 660 00:50:33,698 --> 00:50:37,143 Are you afraid they'll leave you out when they get the money tomorrow? 661 00:50:37,768 --> 00:50:39,379 Do you not trust them? 662 00:50:39,904 --> 00:50:42,015 You told us to trust them! 663 00:50:44,909 --> 00:50:46,453 You're even trying to split us now? 664 00:51:05,764 --> 00:51:07,937 (Cash: One million dollars) 665 00:51:18,909 --> 00:51:21,021 Give the maids the ticket. 666 00:51:21,278 --> 00:51:24,090 Let's talk once Ms. Oh comes back. 667 00:52:02,152 --> 00:52:05,131 Tell Hyun Ju right now. Hurry. 668 00:52:18,469 --> 00:52:21,681 I guess the reported house from your next door. 669 00:52:21,705 --> 00:52:23,516 What's going on now? 670 00:52:38,355 --> 00:52:40,467 The prosecutors are here! Watch out! 671 00:52:52,866 --> 00:52:54,681 I bought a painting... 672 00:52:55,159 --> 00:52:57,250 my favorite painter worked on for a long time, 673 00:52:57,875 --> 00:52:59,268 and I barely had a chance to enjoy it. 674 00:52:59,268 --> 00:53:01,662 I can't stop thinking about the painting. 675 00:53:06,583 --> 00:53:08,194 I think it was this May. 676 00:53:08,786 --> 00:53:12,198 When Mr. Ko said he finished his painting on the Parents' Day, 677 00:53:12,222 --> 00:53:15,469 Mr. Hwang called dibs on it before the paint could even dry. 678 00:53:15,493 --> 00:53:16,703 Maybe that's the one. 679 00:53:20,964 --> 00:53:23,576 May 8, 2011. 680 00:53:25,502 --> 00:53:26,746 We're prosecutors. 681 00:53:34,044 --> 00:53:36,489 This is a search warrant. Please cooperate. 682 00:54:26,230 --> 00:54:29,776 Take Ms. Oh's account book once she comes out. 683 00:54:31,902 --> 00:54:34,614 We'll go together to claim the prize money tomorrow morning, okay? 684 00:54:34,638 --> 00:54:37,984 You can't change your word after promising the ticket to them! 685 00:54:39,610 --> 00:54:40,954 Don't you see it? 686 00:54:40,978 --> 00:54:43,423 I just can't count on anyone, okay? 687 00:54:43,914 --> 00:54:46,426 Who knows what will happen... 688 00:54:46,450 --> 00:54:48,528 if I trust these maids again? 689 00:54:49,586 --> 00:54:50,697 Dad! 690 00:55:00,731 --> 00:55:03,676 So, he really insists he can't trust us with the ticket? 691 00:55:12,409 --> 00:55:14,921 You know you need my half of the ticket too, don't you? 692 00:55:14,945 --> 00:55:16,155 I do. 693 00:55:17,114 --> 00:55:18,591 I was so close. 694 00:55:19,550 --> 00:55:22,729 If you look down on Soon Geum and the ladies again, 695 00:55:23,483 --> 00:55:25,164 I won't stay still, okay? 696 00:55:25,355 --> 00:55:26,699 Okay, you little. 697 00:55:27,558 --> 00:55:29,602 Once we claim the money tomorrow, 698 00:55:29,626 --> 00:55:31,738 you can move out with Ms. Noh... 699 00:55:31,762 --> 00:55:34,374 or make her quit working at my house. Do whatever you want. 700 00:55:34,398 --> 00:55:37,377 Don't ask me for any money since your girlfriend is so rich. 701 00:55:37,401 --> 00:55:39,279 You can date her all you want. 702 00:55:39,303 --> 00:55:42,015 Let's see how long that lasts. 703 00:55:53,584 --> 00:55:55,061 What are you doing right now? 704 00:55:57,888 --> 00:56:00,700 If you destroy, hide, or falsify any evidence, 705 00:56:01,024 --> 00:56:03,436 you can be subjected to time in jail, even if you're not involved in the case. 706 00:56:16,977 --> 00:56:19,119 (Daeil Group, 1,200 dollars. Daeil Group, 1,000 dollars) 707 00:56:28,668 --> 00:56:32,398 Why are you steaming so many dumplings when nobody is home? 708 00:56:33,991 --> 00:56:36,069 Mr. Hwang loves dumplings. 709 00:56:36,093 --> 00:56:37,904 I want to bring them to him the next time I visit him. 710 00:56:40,831 --> 00:56:43,910 Don't you know you can't bring outside food to jail? 711 00:56:49,106 --> 00:56:50,583 Stop steaming your dumplings. 712 00:56:51,008 --> 00:56:52,051 Yes, sir. 713 00:57:14,364 --> 00:57:15,575 Do you need help? 714 00:57:17,440 --> 00:57:20,113 Everything will be fine by tomorrow, right? 715 00:57:20,137 --> 00:57:21,180 Yes. 716 00:57:22,472 --> 00:57:25,852 I'm glad Mr. Kang bought that ticket. 717 00:57:25,876 --> 00:57:27,086 Aren't you? 718 00:57:27,344 --> 00:57:29,088 I guess, in a way. 719 00:57:29,112 --> 00:57:30,923 What will happen to us, then? 720 00:57:33,483 --> 00:57:36,896 - Will we be happy together? - Of course. 721 00:57:39,890 --> 00:57:41,634 Why aren't you mad at me? 722 00:57:43,527 --> 00:57:47,140 I didn't tell you about winning the lottery... 723 00:57:47,698 --> 00:57:50,476 and lied to you hundreds of times when I said I was broke. 724 00:57:51,401 --> 00:57:53,846 But you're not mad at all when you've found out... 725 00:57:54,037 --> 00:57:55,381 through my dad's confession. 726 00:57:57,841 --> 00:58:00,887 I have so many things I'm sorry about that I can't be mad at you. 727 00:58:02,045 --> 00:58:04,390 Even if you were to lie to me a thousand times, 728 00:58:04,414 --> 00:58:08,795 I'd be the one at fault because of my parents. 729 00:58:10,153 --> 00:58:12,932 You're such a good liar, though. 730 00:58:13,590 --> 00:58:14,767 What? 731 00:58:15,492 --> 00:58:17,804 You always say you're broke. 732 00:58:17,828 --> 00:58:19,273 I bet you'll say this... 733 00:58:19,297 --> 00:58:21,674 as we walk out of the bank with the prize money too. 734 00:58:22,332 --> 00:58:23,376 "Gun Woo," 735 00:58:24,334 --> 00:58:25,711 "I don't have any money." 736 00:58:25,971 --> 00:58:28,714 "Buy me jjajangmyeon. I'm craving it." 737 00:58:30,707 --> 00:58:32,318 I haven't seen you smile in a while. 738 00:58:34,311 --> 00:58:37,290 Let's all grab some jjajangmyeon... 739 00:58:37,314 --> 00:58:39,859 after we get the money from the bank. 740 00:58:39,883 --> 00:58:41,928 - And you'll make me pay? - No, it's on me tomorrow. 741 00:58:41,952 --> 00:58:43,196 That's surprising. 742 00:58:45,122 --> 00:58:47,533 Let's all grab jjajangmyeon together... 743 00:58:47,557 --> 00:58:50,069 and visit Mr. Hwang after. 744 00:58:50,427 --> 00:58:51,537 Sure. 745 00:59:07,411 --> 00:59:08,387 They look delicious. 746 00:59:08,411 --> 00:59:10,723 There's a lot. Eat up. 747 00:59:14,551 --> 00:59:17,864 - Is this the secret ledger book? - Yes. 748 00:59:17,888 --> 00:59:19,265 Let's see it! 749 00:59:20,056 --> 00:59:21,526 It's not like we'll understand anything. 750 00:59:21,551 --> 00:59:22,902 Still! 751 00:59:22,926 --> 00:59:25,404 It must contain some key information, 752 00:59:25,428 --> 00:59:27,840 seeing the prosecutors were searching everywhere to find this. 753 00:59:28,231 --> 00:59:32,478 Nothing's smudged, even after being steamed! 754 00:59:35,005 --> 00:59:36,849 Hey, look at this! 755 00:59:37,207 --> 00:59:39,876 I see Soon Geum and Mr. Kang's names here! 756 00:59:39,900 --> 00:59:41,354 (I sold the 14.2-million-worth ticket to Mr. Kang at 11 million in cash.) 757 00:59:41,378 --> 00:59:42,722 Oh, gosh! 758 00:59:42,746 --> 00:59:45,258 Had you not hidden this, 759 00:59:45,282 --> 00:59:49,172 we would've all been doomed, along with Mr. Kang and Mr. Hwang. 760 00:59:50,821 --> 00:59:52,698 - Where's the lighter? - Why? 761 00:59:53,190 --> 00:59:54,166 Are you going to burn it? 762 00:59:54,190 --> 00:59:58,669 We have to. It's a threat to Mr. Hwang. 763 00:59:58,694 --> 01:00:00,072 Wait! 764 01:00:00,096 --> 01:00:01,966 Why don't we keep it... 765 01:00:01,991 --> 01:00:04,577 and blackmail Mr. Hwang for a few million dollars? 766 01:00:04,867 --> 01:00:06,178 You said you wanted revenge! 767 01:00:09,280 --> 01:00:10,650 I'm just kidding. 768 01:00:11,007 --> 01:00:15,121 I don't want to be murdered after messing with a gangster. 769 01:00:18,381 --> 01:00:20,560 You said you desperately wanted to take your revenge... 770 01:00:20,584 --> 01:00:23,095 on him, who didn't even love you back. 771 01:00:36,232 --> 01:00:37,644 Why are you so soft? 772 01:00:37,668 --> 01:00:41,547 It's to keep Soon Geum safe. It's not for Mr. Hwang. 773 01:00:41,571 --> 01:00:43,149 Sure! 774 01:00:44,140 --> 01:00:45,551 - Soo Jung. - What? 775 01:00:45,575 --> 01:00:46,912 Let's leave First Street... 776 01:00:47,844 --> 01:00:51,781 once we get the prize money tomorrow. 777 01:00:51,782 --> 01:00:55,361 Hey, we need to have Mr. Hwang pay us for the help once he's out! 778 01:00:55,385 --> 01:00:56,753 Are you crazy? 779 01:00:56,788 --> 01:00:59,198 You took a huge risk to steam the ledger book with the dumplings! 780 01:00:59,422 --> 01:01:02,234 And he doesn't even know you've saved him from years in jail. 781 01:01:02,759 --> 01:01:05,404 He might grow to like you just a little... 782 01:01:05,428 --> 01:01:07,707 once he finds out about it! 783 01:01:11,135 --> 01:01:13,045 You need to make a big deal about things like these. 784 01:01:13,069 --> 01:01:15,915 I can't live quietly without getting credit for what I've done. 785 01:01:15,939 --> 01:01:18,918 Mr. Hwang only used me. 786 01:01:20,043 --> 01:01:23,422 He used me when he needed me and threw me away. 787 01:01:25,475 --> 01:01:27,121 He never gave me his heart. 788 01:01:27,146 --> 01:01:30,396 - Don't be like that. - What an idiot I am. 789 01:01:33,290 --> 01:01:35,768 Mr. Hwang did nothing wrong. 790 01:01:37,627 --> 01:01:42,308 He's never given his true heart to me. 791 01:01:45,968 --> 01:01:48,316 It was just all in my head. 792 01:01:48,340 --> 01:01:49,649 Hyun Ju... 793 01:01:49,673 --> 01:01:53,019 When the prosecutor came near me, 794 01:01:53,677 --> 01:01:55,921 I was so scared. 795 01:01:56,546 --> 01:01:59,525 I thought my heart would explode. 796 01:02:00,317 --> 01:02:01,527 But... 797 01:02:03,620 --> 01:02:05,698 But at that moment... 798 01:02:06,523 --> 01:02:08,234 At that moment, 799 01:02:08,669 --> 01:02:10,903 I was only worried about him. 800 01:02:11,795 --> 01:02:15,508 "What if things go really wrong with him?" 801 01:02:15,532 --> 01:02:17,367 "I can't let that happen!" 802 01:02:17,391 --> 01:02:19,045 Ridiculous. 803 01:02:19,069 --> 01:02:21,681 I'm not even in a place to worry about him. 804 01:02:21,705 --> 01:02:23,716 I'm barely holding onto my own life. 805 01:02:24,674 --> 01:02:25,885 Gosh. 806 01:02:26,873 --> 01:02:29,955 - Aren't I so pathetic? - No, not at all. 807 01:02:37,087 --> 01:02:39,398 I can pay you all you want. 808 01:02:40,156 --> 01:02:44,637 Please do anything to get my father out, sir. 809 01:02:45,061 --> 01:02:48,808 You don't know where your father's secret ledger book is? 810 01:02:50,266 --> 01:02:51,610 No, I don't. 811 01:02:52,237 --> 01:02:56,315 My father thinks I know nothing. 812 01:02:57,741 --> 01:02:59,785 I've pretended I didn't know anything, 813 01:03:00,176 --> 01:03:01,954 as he wanted me to be oblivious. 814 01:03:37,477 --> 01:03:38,824 Try it. 815 01:03:40,550 --> 01:03:41,560 Young Master, 816 01:03:42,152 --> 01:03:45,598 I'll make you happy. 817 01:04:05,375 --> 01:04:06,719 Mr. Kang. 818 01:04:07,744 --> 01:04:09,755 - Let's go in my car. - Why? 819 01:04:09,779 --> 01:04:11,791 We don't trust you either. 820 01:04:14,651 --> 01:04:15,995 Sure, then. 821 01:04:29,299 --> 01:04:32,711 I saw Grandma in my dream last night. 822 01:04:32,735 --> 01:04:34,146 I know good things will happen. 823 01:04:46,316 --> 01:04:48,327 You got the lottery ticket, right? 824 01:04:48,351 --> 01:04:49,695 Of course! 825 01:04:54,023 --> 01:04:55,801 What's this number? 826 01:04:55,825 --> 01:04:57,738 Let's see the winning lottery ticket... 827 01:04:57,762 --> 01:04:59,839 before we exchange it for money. 828 01:04:59,863 --> 01:05:02,608 Yes, the bank is right around the corner. 829 01:05:02,632 --> 01:05:04,111 Can you give it to us now? You have to give it to us, anyway. 830 01:05:04,135 --> 01:05:07,112 It looks like a phone number. What is this, honey? 831 01:05:07,136 --> 01:05:10,249 - Hey, let me look at it! - Gosh. 832 01:05:10,774 --> 01:05:12,585 Just give us our ticket already! 833 01:05:12,609 --> 01:05:14,620 - Hey! - Hey! 834 01:05:26,156 --> 01:05:28,601 That's Ms. Yoo Chun Jak's number. 835 01:05:29,793 --> 01:05:31,270 Mr. Kim... 836 01:05:45,241 --> 01:05:47,453 Is that our ticket? 837 01:05:47,477 --> 01:05:48,520 No way! 838 01:05:53,950 --> 01:05:55,461 - Come on! - What do we do? 839 01:06:06,232 --> 01:06:07,795 (Special thanks to Ban Hyo Jung) 840 01:06:26,305 --> 01:06:28,305 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 62203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.