All language subtitles for Romance.Town.S01E15.AMZN.H265.720p_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,777 --> 00:00:13,723 I didn't expect this from you too, Soon Geum. 2 00:00:13,747 --> 00:00:17,094 Hyun Ju, we were just talking about you. 3 00:00:17,118 --> 00:00:20,196 I was going to text you to come. 4 00:00:21,855 --> 00:00:23,533 You were going to? 5 00:00:24,392 --> 00:00:26,235 - Tu! - Yes? 6 00:00:30,731 --> 00:00:33,977 Why are you so unusually quiet today? 7 00:00:43,210 --> 00:00:45,388 - What are you guys hiding? - What? 8 00:00:45,712 --> 00:00:48,891 What could I be... Wait, Hyun Ju. 9 00:00:50,217 --> 00:00:51,494 What are you doing? 10 00:01:09,269 --> 00:01:10,417 What's wrong, Soo Jung? 11 00:01:10,417 --> 00:01:12,849 Soo Jung! What's gotten into you? 12 00:01:13,407 --> 00:01:14,784 What's wrong with her? 13 00:01:15,943 --> 00:01:18,154 Da Kyum! 14 00:01:18,512 --> 00:01:20,556 What's wrong with them? What should I do? 15 00:01:20,580 --> 00:01:21,724 Tu! 16 00:01:21,982 --> 00:01:24,028 Oh, my! What is happening? 17 00:01:24,052 --> 00:01:25,095 Soon Geum! 18 00:01:25,119 --> 00:01:27,096 It's all over, Dad. 19 00:01:27,120 --> 00:01:29,065 Wake up, Soo Jung! 20 00:01:39,693 --> 00:01:41,511 Thank you! 21 00:01:44,071 --> 00:01:46,115 It's really ten million dollars. 22 00:01:46,914 --> 00:01:49,259 You'll never come back to First Street, right? 23 00:01:49,676 --> 00:01:51,254 Did you win the lottery or something? 24 00:01:52,045 --> 00:01:53,356 Why did you quit working as a maid? 25 00:01:55,215 --> 00:01:57,760 Are you afraid I'll take all of your money away? 26 00:01:58,285 --> 00:02:00,730 Let's split it between you and me, five million dollars each. 27 00:02:01,088 --> 00:02:03,666 Just the two of us. A half for each. 28 00:02:08,601 --> 00:02:11,474 Shouldn't we leave out Hyun Ju? 29 00:02:12,866 --> 00:02:16,079 If so, it's not a fifth... 30 00:02:17,104 --> 00:02:19,515 but a fourth, right? 31 00:02:19,539 --> 00:02:21,517 Stop being so greedy! 32 00:02:26,380 --> 00:02:29,625 Da Kyum! Oh, dear. 33 00:02:29,649 --> 00:02:32,328 Soo Jung! 34 00:02:32,352 --> 00:02:34,997 Soon Geum! 35 00:02:35,489 --> 00:02:37,366 Gosh, Tu! What do I do? 36 00:02:44,598 --> 00:02:46,844 - Hello, ma'am. - Hello? 37 00:02:46,868 --> 00:02:50,580 - We were about to call you... - Please come here now! 38 00:02:50,604 --> 00:02:53,082 People are unconscious. 39 00:02:53,507 --> 00:02:55,351 It was my fault. 40 00:02:55,375 --> 00:02:56,986 I scared them. 41 00:02:57,010 --> 00:02:59,822 Four people have fainted. 42 00:02:59,846 --> 00:03:01,491 - Please calm down, ma'am. - Oh, dear. 43 00:03:01,515 --> 00:03:04,026 Call an ambulance. Please! 44 00:03:04,184 --> 00:03:06,362 They're dying. Please hurry! 45 00:03:07,921 --> 00:03:10,299 Soo Jung, please. 46 00:03:10,597 --> 00:03:12,068 What should I do? 47 00:03:13,760 --> 00:03:14,837 Soo Jung. 48 00:03:17,150 --> 00:03:18,574 Soo Jung. 49 00:03:19,626 --> 00:03:20,800 What do I do? 50 00:03:20,832 --> 00:03:22,457 Make way, please. 51 00:03:22,482 --> 00:03:23,946 Oh, my. 52 00:03:24,371 --> 00:03:25,748 I'm their guardian! 53 00:03:25,772 --> 00:03:27,416 Please wait for a while. 54 00:03:28,742 --> 00:03:30,143 What do I do? 55 00:03:31,144 --> 00:03:32,555 - Ma'am? - Soo Jung. 56 00:03:33,080 --> 00:03:34,690 Ma'am? 57 00:03:35,682 --> 00:03:38,127 What should we do with the trash bags? 58 00:03:39,352 --> 00:03:41,063 The trash bags, ma'am. 59 00:03:42,022 --> 00:03:43,966 What are you talking about? 60 00:03:46,460 --> 00:03:48,504 You've got all this trash from just one house? 61 00:03:49,262 --> 00:03:50,339 Give me one. I'll help you. 62 00:03:51,322 --> 00:03:52,340 No! 63 00:03:52,365 --> 00:03:54,644 You don't need to get your hands dirty. 64 00:03:55,135 --> 00:03:57,046 We'll take them out since we're already holding them. 65 00:03:57,170 --> 00:03:58,385 She's right. 66 00:03:58,409 --> 00:04:01,144 You should go to my room and take a rest. 67 00:04:01,168 --> 00:04:02,351 We'll be there soon. 68 00:04:03,810 --> 00:04:07,323 We checked what the maid was about to throw away and kept it safe. 69 00:04:07,347 --> 00:04:10,693 Why would you keep something so valuable in trash bags? 70 00:04:11,485 --> 00:04:12,745 Since the maid knows, 71 00:04:12,770 --> 00:04:15,726 I hope you understand we've moved the bags without your permission... 72 00:04:15,750 --> 00:04:18,301 in case something happens when the room is empty. 73 00:04:20,060 --> 00:04:21,103 Ma'am? 74 00:04:22,729 --> 00:04:24,173 Are you all right, ma'am? 75 00:04:27,000 --> 00:04:30,279 Which hospital are you going to? I'll follow behind. 76 00:04:30,303 --> 00:04:31,881 - Come to Somang Hospital. - Right. 77 00:04:36,042 --> 00:04:37,119 Up we go. 78 00:04:38,044 --> 00:04:41,190 Right. I have to check out, don't I? 79 00:05:06,079 --> 00:05:07,250 Here they are, ma'am. 80 00:05:07,741 --> 00:05:08,884 I... 81 00:05:09,976 --> 00:05:12,521 Could you help me out one more time? 82 00:05:19,452 --> 00:05:21,030 Just until I get in a taxi. 83 00:05:22,705 --> 00:05:24,841 (Episode 15) 84 00:05:33,967 --> 00:05:36,579 Soo Jung, are you okay? 85 00:05:39,839 --> 00:05:41,684 Where am I? 86 00:05:49,950 --> 00:05:52,862 You're both heading to the hospital now. 87 00:05:54,588 --> 00:05:55,765 - What? - What? 88 00:05:55,789 --> 00:05:57,967 - Stop! - Stop! 89 00:05:57,991 --> 00:05:59,468 Stop! 90 00:05:59,793 --> 00:06:01,904 Are you a doctor? 91 00:06:02,495 --> 00:06:04,040 I'm completely fine! 92 00:06:04,064 --> 00:06:05,474 Pull over right now! 93 00:06:05,498 --> 00:06:08,477 We're really okay! 94 00:06:08,501 --> 00:06:10,846 Please just turn the car around! 95 00:06:11,028 --> 00:06:13,182 - Stop now! - Pull over! 96 00:06:13,206 --> 00:06:14,483 I'm completely fine! 97 00:06:14,507 --> 00:06:17,153 We'll die if we go to the hospital. 98 00:06:17,344 --> 00:06:19,821 Please bring us back to the hotel. 99 00:06:19,845 --> 00:06:22,258 That's the only way we'll live. 100 00:06:22,782 --> 00:06:27,029 We'll die the moment we set foot in the hospital. 101 00:06:27,854 --> 00:06:30,700 Go to the hotel, please. 102 00:07:24,577 --> 00:07:25,988 Where can I take you? 103 00:07:38,858 --> 00:07:42,271 The trash bags have been safely passed to your friend. 104 00:07:45,264 --> 00:07:46,575 Are you all right? 105 00:07:48,044 --> 00:07:50,045 I already told my siblings... 106 00:07:50,704 --> 00:07:52,515 I'd pay... 107 00:07:53,473 --> 00:07:56,786 their tuition and rent. 108 00:07:57,344 --> 00:07:58,788 My mom. 109 00:07:59,312 --> 00:08:01,590 She runs a street stall in the market. 110 00:08:02,869 --> 00:08:04,593 I was going to set up a store for her. 111 00:08:05,118 --> 00:08:08,831 I had no luck with family, men, 112 00:08:09,789 --> 00:08:11,500 and even money. 113 00:08:12,325 --> 00:08:16,272 But I thought I was finally getting some luck from up there. 114 00:08:16,996 --> 00:08:20,209 This money was to help me escape my dreadful life... 115 00:08:20,934 --> 00:08:23,145 in that prison back home. 116 00:08:27,307 --> 00:08:30,553 Hyun Ju wouldn't steal our money. 117 00:08:31,478 --> 00:08:33,556 She's not so obsessed with money... 118 00:08:33,980 --> 00:08:36,091 that she would stab us in the back. 119 00:08:37,584 --> 00:08:38,627 Right? 120 00:08:38,651 --> 00:08:40,696 Hyun Ju isn't like me, is she? 121 00:08:40,720 --> 00:08:43,499 She probably brought it home... 122 00:08:43,523 --> 00:08:46,302 and is waiting for us there, right? 123 00:08:47,527 --> 00:08:48,904 She must be. 124 00:08:55,135 --> 00:08:56,445 Where can I take you? 125 00:08:57,537 --> 00:09:00,149 Can you turn the music on, please? 126 00:09:01,040 --> 00:09:02,084 Sure. 127 00:09:06,079 --> 00:09:08,424 I'll tell you before we get off this bridge. 128 00:09:22,829 --> 00:09:25,174 Mr. Hwang, Hyun Ju! 129 00:09:25,532 --> 00:09:26,842 - Is Hyun Ju back? - What? 130 00:09:26,866 --> 00:09:28,868 - Oh Hyun Ju. - Why... 131 00:09:28,893 --> 00:09:31,080 Is she back yet? 132 00:09:31,104 --> 00:09:33,682 - Are you all going to play go-stop? - You're hopeless. 133 00:09:33,706 --> 00:09:35,651 - Gosh. - This is terrible. 134 00:09:39,913 --> 00:09:41,190 Hyun Ju isn't here? 135 00:09:42,415 --> 00:09:46,662 Did you tell those ladies that I used to be in a gang? 136 00:09:46,686 --> 00:09:48,664 No, I didn't. 137 00:09:49,422 --> 00:09:51,734 But why do they talk so rudely to me? 138 00:09:51,758 --> 00:09:54,737 If I'd told them you used to be a gang member, 139 00:09:54,929 --> 00:09:57,439 they would've been too scared to do that. 140 00:09:58,498 --> 00:10:00,576 - Are you dumb? - I guess you're right. 141 00:10:00,600 --> 00:10:02,945 Is Hyun Ju at home or not? 142 00:10:03,736 --> 00:10:04,847 She's not. 143 00:10:07,140 --> 00:10:08,751 What do I do? 144 00:10:09,309 --> 00:10:11,554 - What's wrong? - I don't know. 145 00:10:11,878 --> 00:10:13,088 What is it? 146 00:10:14,147 --> 00:10:16,959 - It's all because of you. - Why me? 147 00:10:18,117 --> 00:10:20,896 I'm blaming you because there's nothing I can do. 148 00:10:20,920 --> 00:10:22,665 So bear with it. 149 00:10:24,524 --> 00:10:27,903 Hyun Ju called a while ago. 150 00:10:29,762 --> 00:10:30,873 What did she say? 151 00:10:30,897 --> 00:10:33,509 That she wouldn't be here for a while and that she was sorry... 152 00:10:33,533 --> 00:10:35,945 but relieved that at least Tu was here. 153 00:10:36,402 --> 00:10:38,080 That's all? 154 00:10:40,707 --> 00:10:42,651 What else did she say? 155 00:10:43,776 --> 00:10:45,854 Is that all she said? 156 00:10:46,646 --> 00:10:48,223 Gosh, keep it down. 157 00:10:58,057 --> 00:11:00,736 - She didn't even take her phone with her. - What? 158 00:11:01,553 --> 00:11:04,098 That means we can't even contact her. 159 00:11:04,130 --> 00:11:05,367 What do we do? 160 00:11:05,392 --> 00:11:07,610 - This is bad. - "Jungdo Elementary School." 161 00:11:07,634 --> 00:11:10,946 This must be where her kids go to school. 162 00:11:11,738 --> 00:11:14,516 - Min Soo. - Call him. 163 00:11:16,576 --> 00:11:18,097 The person you have reached is not available. 164 00:11:18,121 --> 00:11:20,022 He's not picking up either. 165 00:11:20,046 --> 00:11:24,293 How can a mom be stealing money? 166 00:11:25,552 --> 00:11:29,031 How are we going to catch that thief? 167 00:11:29,055 --> 00:11:32,935 How am I going to live like this? 168 00:11:33,126 --> 00:11:35,237 Just tell me what Hyun Ju said. 169 00:11:35,995 --> 00:11:37,640 Please. 170 00:11:39,098 --> 00:11:41,243 - It's a secret. - "A secret?" 171 00:11:42,468 --> 00:11:43,545 What secret? 172 00:11:44,704 --> 00:11:46,649 Did she say she was going somewhere? 173 00:11:48,541 --> 00:11:49,652 No. 174 00:11:50,009 --> 00:11:53,389 Can I see you outside the house tomorrow? 175 00:11:53,680 --> 00:11:55,691 Don't tell anyone, 176 00:11:56,082 --> 00:11:58,227 and come by yourself. 177 00:11:58,518 --> 00:11:59,695 Please. 178 00:12:00,119 --> 00:12:01,296 Mr. Hwang. 179 00:12:02,422 --> 00:12:03,666 Mr. Hwang? 180 00:12:04,557 --> 00:12:09,438 If there were a guy you like and a guy who likes you, 181 00:12:09,696 --> 00:12:12,207 who would you pick? 182 00:12:13,833 --> 00:12:16,278 Why? Did someone confess her feelings for you? 183 00:12:16,636 --> 00:12:18,114 Just answer me. 184 00:12:18,138 --> 00:12:21,383 You like Trophy, but she's married. 185 00:12:21,407 --> 00:12:23,820 I told you that you shouldn't have an affair. 186 00:12:23,844 --> 00:12:26,622 Don't preach to me. Just answer me. 187 00:12:27,580 --> 00:12:29,960 The guy I like likes me back, 188 00:12:29,984 --> 00:12:31,460 so it's not a dilemma for me. 189 00:12:31,651 --> 00:12:34,463 He's neither married nor having an affair, 190 00:12:34,687 --> 00:12:36,131 so I'm not worried at all. 191 00:12:40,493 --> 00:12:41,704 Good for you. 192 00:12:42,729 --> 00:12:44,106 Isn't that just great? 193 00:12:46,666 --> 00:12:50,446 Your worries are so trivial since you don't have to worry about money. 194 00:12:55,208 --> 00:12:57,119 Don't tell me that the woman who likes you... 195 00:12:57,710 --> 00:12:59,421 is Hyun Ju. 196 00:13:05,685 --> 00:13:09,364 I'll decide what I'm going to do tomorrow... 197 00:13:10,790 --> 00:13:12,735 after we meet, Mr. Hwang. 198 00:13:16,396 --> 00:13:20,008 Please tell me if Hyun Ju contacts you. Okay? 199 00:13:24,638 --> 00:13:26,681 (Oh Hyun Ju, Mongttang bag, 289 dollars in a lump sum) 200 00:13:26,706 --> 00:13:29,251 Soo Jung, I think Hyun Ju bought a bag. 201 00:13:29,275 --> 00:13:32,020 Isn't this a card transaction message? 202 00:13:33,279 --> 00:13:34,372 What? 203 00:13:34,397 --> 00:13:39,061 This thief has already started spending the money? 204 00:13:42,388 --> 00:13:45,300 - Do you need a bag? - I'll be drinking here. 205 00:13:46,726 --> 00:13:49,371 - How much is it? - It's 1 dollar and 20 cents. 206 00:13:51,731 --> 00:13:52,841 I have it. 207 00:13:55,234 --> 00:13:57,513 - Do you need a cup? - Sure, if you have one. 208 00:13:59,372 --> 00:14:01,283 - That will be five cents. - What? 209 00:14:07,080 --> 00:14:08,157 Forget it. 210 00:14:09,015 --> 00:14:10,560 You'll drink from the bottle? 211 00:14:10,584 --> 00:14:12,194 I would just give the cup for free. 212 00:14:13,686 --> 00:14:15,531 Did something happen to you? 213 00:14:37,477 --> 00:14:40,722 It's best that I tell the truth, right? 214 00:14:52,125 --> 00:14:54,136 That painting is authentic. 215 00:14:54,827 --> 00:14:56,104 You said it was fake. 216 00:14:56,729 --> 00:14:59,842 It's over a million dollars now, but they say it will go up. 217 00:15:00,666 --> 00:15:04,313 It's the only valuable painting I have. 218 00:15:04,771 --> 00:15:08,550 Is this really worth a million dollars? 219 00:15:08,574 --> 00:15:09,918 Please give it back. 220 00:15:11,811 --> 00:15:14,656 Didn't you say that nothing happened that night? 221 00:15:14,680 --> 00:15:16,959 How can you take it back after giving it to me? 222 00:15:16,983 --> 00:15:19,027 I didn't sleep with you. 223 00:15:19,051 --> 00:15:20,863 I didn't wrong you in any way either. 224 00:15:20,887 --> 00:15:23,265 So shouldn't you return it to me without complaining? 225 00:15:24,156 --> 00:15:25,550 You thought it was fake, but now you want it back... 226 00:15:25,575 --> 00:15:28,771 because you've found out that it's authentic and worth a fortune. 227 00:15:29,095 --> 00:15:31,306 I'm in a huge pile of debt. 228 00:15:31,330 --> 00:15:33,675 I'll starve if I try to keep up appearances. 229 00:15:33,699 --> 00:15:36,345 You lied, saying we slept together when we didn't, 230 00:15:36,369 --> 00:15:38,914 so I can take this gift back. Give it. 231 00:15:38,938 --> 00:15:40,182 No. 232 00:15:40,773 --> 00:15:42,251 - Let go. - Give it back. 233 00:15:45,011 --> 00:15:46,722 No. I won't give it back! 234 00:15:46,746 --> 00:15:50,325 I was too embarrassed to tell my mom that I was working as a maid. 235 00:15:50,616 --> 00:15:52,938 I'll sell this and quit this job. 236 00:15:52,963 --> 00:15:54,783 I'll live like a person too. 237 00:15:54,790 --> 00:15:55,697 - I'm not giving it back! - Give it! 238 00:15:55,721 --> 00:15:57,633 I need that to live too! 239 00:15:57,657 --> 00:15:58,767 Give it to me! 240 00:16:21,314 --> 00:16:23,959 I'd rather tell a white lie. 241 00:16:33,926 --> 00:16:36,338 Okay. I'll accept your feelings for me. 242 00:16:38,097 --> 00:16:39,341 Really? 243 00:16:39,599 --> 00:16:41,276 I don't need anything else. 244 00:16:41,634 --> 00:16:43,812 Just your body and... No. 245 00:16:43,836 --> 00:16:45,914 Remember that fake painting I gave you? 246 00:16:45,938 --> 00:16:48,016 That one thing is all I need. 247 00:16:48,975 --> 00:16:51,353 That is how much I love you. 248 00:17:04,223 --> 00:17:08,837 But a man can't just give up his youth like that. 249 00:17:15,167 --> 00:17:17,012 It would be unfair to her too. 250 00:17:28,882 --> 00:17:30,792 This is the emergency room at Somang Hospital. 251 00:17:30,816 --> 00:17:32,361 I'd like to know... 252 00:17:32,385 --> 00:17:35,130 if the four women who were brought in today are okay. 253 00:17:36,422 --> 00:17:38,834 - The ones from the hotel. - I remember now. 254 00:17:38,858 --> 00:17:41,670 They insisted that they were fine on the way here, 255 00:17:41,694 --> 00:17:43,972 so they went back to the hotel. 256 00:17:45,631 --> 00:17:47,109 That's good to hear. 257 00:17:47,400 --> 00:17:49,044 I was very worried. 258 00:17:49,201 --> 00:17:50,645 Thank you. 259 00:18:20,967 --> 00:18:22,544 It's spicy but good. 260 00:18:23,869 --> 00:18:25,380 It really is. 261 00:18:27,740 --> 00:18:29,184 Can I have some too? 262 00:18:31,277 --> 00:18:33,555 You finished the dinner I made for you, 263 00:18:33,579 --> 00:18:36,591 and yet you want your maid's leftovers? 264 00:18:37,616 --> 00:18:38,994 Share with me. 265 00:18:39,986 --> 00:18:41,263 No. 266 00:18:44,857 --> 00:18:46,568 - That hurts. - Hands off. 267 00:18:46,993 --> 00:18:48,770 Didn't you say that you wanted... 268 00:18:48,961 --> 00:18:52,240 to order one of everything and share it with me? 269 00:18:52,999 --> 00:18:54,876 Do you think we're close enough... 270 00:18:55,101 --> 00:18:58,680 to share not one bowl or pot but a spoon? 271 00:19:00,139 --> 00:19:01,249 Yes. 272 00:19:02,742 --> 00:19:04,052 What's wrong? 273 00:19:04,744 --> 00:19:06,121 We already kissed. 274 00:19:07,013 --> 00:19:08,690 Three kisses can't get you... 275 00:19:08,714 --> 00:19:10,392 to share a spoon with me. 276 00:19:10,649 --> 00:19:12,260 More like 300 kisses. 277 00:19:15,921 --> 00:19:17,332 Do you not like me? 278 00:19:19,058 --> 00:19:20,569 Do you hate me? 279 00:19:21,827 --> 00:19:23,371 You're selfish. 280 00:19:23,729 --> 00:19:25,040 How can you say that? 281 00:19:25,498 --> 00:19:27,676 If you focus on taking care of me and only me, 282 00:19:27,700 --> 00:19:29,945 I can take care of Young Hee myself. 283 00:19:29,969 --> 00:19:32,080 I'll always be closer to him than you are, 284 00:19:32,104 --> 00:19:34,015 and I feel for him more than you do. 285 00:19:34,039 --> 00:19:35,884 Why are you butting in? 286 00:19:36,742 --> 00:19:39,588 You know he's having a hard time, yet you're arguing about who's first? 287 00:19:39,612 --> 00:19:42,524 What difference does it make? Geez. 288 00:19:44,050 --> 00:19:46,128 You just don't want to admit it, do you? 289 00:19:46,152 --> 00:19:50,432 Today, I was on cloud nine, like a big balloon up in the sky, 290 00:19:50,689 --> 00:19:53,268 and then fell deflated back to the ground, 291 00:19:53,392 --> 00:19:54,636 so don't provoke me. 292 00:19:56,296 --> 00:19:57,939 "Deflated?" 293 00:19:57,963 --> 00:20:00,175 Yes, "deflated." 294 00:20:19,218 --> 00:20:21,121 (Don't disturb.) 295 00:20:51,450 --> 00:20:52,827 I know... 296 00:20:54,653 --> 00:20:57,999 that I've made many mistakes since I was a child. 297 00:21:00,025 --> 00:21:02,103 I secretly took money... 298 00:21:02,862 --> 00:21:04,973 from my mom's wallet. 299 00:21:06,932 --> 00:21:09,277 Even as a maid, I'd see money on the floor, 300 00:21:11,105 --> 00:21:13,315 the loose change in the wardrobes, 301 00:21:15,307 --> 00:21:18,720 and some in my mistresses' clothes that I bring to a dry-cleaner. 302 00:21:19,111 --> 00:21:20,589 I would find a dollar... 303 00:21:21,547 --> 00:21:23,191 or sometimes ten. 304 00:21:24,917 --> 00:21:27,862 And yes, I pocketed all of that for myself. 305 00:21:30,322 --> 00:21:31,433 But... 306 00:21:33,425 --> 00:21:35,637 all that money in total... 307 00:21:39,798 --> 00:21:42,277 doesn't even add up to 100 dollars. 308 00:21:44,670 --> 00:21:46,414 And still, 309 00:21:48,007 --> 00:21:50,952 I know stealing is wrong, 310 00:21:52,178 --> 00:21:53,822 so every single time, 311 00:21:54,113 --> 00:21:56,391 I would feel incredibly guilty. 312 00:21:56,815 --> 00:21:58,126 But Buddha... 313 00:21:59,685 --> 00:22:00,996 I mean, Jesus, 314 00:22:02,823 --> 00:22:05,734 this is really not right. 315 00:22:07,826 --> 00:22:12,107 You say that you love everyone equally, 316 00:22:13,065 --> 00:22:18,046 so you can't do this to me! 317 00:22:21,774 --> 00:22:23,207 Why Hyun Ju? 318 00:22:23,974 --> 00:22:28,290 Why do you show so much love to that witch only? 319 00:22:29,248 --> 00:22:33,061 Why did you give Hyun Ju such a pretty face? 320 00:22:33,986 --> 00:22:37,666 And even though it didn't end well, 321 00:22:37,690 --> 00:22:40,402 she even got married. 322 00:22:41,493 --> 00:22:43,038 Can't you see? 323 00:22:43,195 --> 00:22:45,573 You say you love me, 324 00:22:45,597 --> 00:22:47,142 but where is the evidence? 325 00:22:48,300 --> 00:22:52,347 You obviously hate me, 326 00:22:52,438 --> 00:22:54,816 and the evidence for that... 327 00:22:55,441 --> 00:22:58,119 is everywhere. 328 00:22:59,778 --> 00:23:01,723 I'm upset. 329 00:23:02,615 --> 00:23:04,893 I want to be loved too. 330 00:23:11,724 --> 00:23:15,203 I don't even want you to favor me. 331 00:23:18,464 --> 00:23:21,910 Why? 332 00:23:25,004 --> 00:23:29,484 Why did you let me stay in paradise just for a few days... 333 00:23:30,409 --> 00:23:34,769 and then shove me down to the bottomless pit? 334 00:23:34,782 --> 00:23:36,383 Please tell me why. 335 00:23:47,326 --> 00:23:48,837 Keep it down! 336 00:23:50,462 --> 00:23:52,841 Is that how you repent of your sins? 337 00:23:54,300 --> 00:23:55,877 Are you here to argue? 338 00:24:05,644 --> 00:24:07,288 I was wrong. 339 00:24:08,113 --> 00:24:09,524 I'm sorry. 340 00:24:17,054 --> 00:24:18,240 Please... 341 00:24:19,258 --> 00:24:22,504 do something about my money. 342 00:24:23,095 --> 00:24:24,339 All right? 343 00:24:25,998 --> 00:24:27,976 Please. 344 00:24:47,019 --> 00:24:48,862 (Hanseong Bank) 345 00:24:48,887 --> 00:24:50,498 Please put it into my account. 346 00:24:57,996 --> 00:24:59,607 You're here. 347 00:25:05,704 --> 00:25:08,183 Do you know what my dad is doing nowadays? 348 00:25:10,829 --> 00:25:14,255 You're worried that I might have told your dad... 349 00:25:14,286 --> 00:25:15,783 you won the lottery, right? 350 00:25:18,884 --> 00:25:20,161 "Honey water?" 351 00:25:21,587 --> 00:25:27,001 So you want me to drink this and shut my mouth. Is that it? 352 00:25:29,228 --> 00:25:33,575 I'll make sure you have a lifetime supply of good honey. 353 00:25:34,967 --> 00:25:36,778 But the thing about me is... 354 00:25:37,236 --> 00:25:39,614 that even with one drink, 355 00:25:39,638 --> 00:25:43,685 I may just spill the beans as I have a big mouth. 356 00:25:49,081 --> 00:25:51,459 This is good honey, all right. 357 00:26:09,134 --> 00:26:10,612 Gun Woo. 358 00:26:11,937 --> 00:26:13,281 I miss you. 359 00:26:15,607 --> 00:26:17,485 I won ten million dollars... 360 00:26:18,277 --> 00:26:20,321 and thought it was all mine. 361 00:26:21,814 --> 00:26:24,626 But I split it with three other maids... 362 00:26:25,317 --> 00:26:27,829 and then got caught by Hyun Ju, 363 00:26:29,254 --> 00:26:30,465 and now... 364 00:26:31,056 --> 00:26:33,034 my dad is going to find out too. 365 00:26:35,527 --> 00:26:38,373 It was a five-dollar lottery ticket, 366 00:26:38,730 --> 00:26:41,009 so if I had just five dollars right now, 367 00:26:41,800 --> 00:26:43,444 I wouldn't be losing anything. 368 00:26:45,671 --> 00:26:47,849 I don't know how I feel either. 369 00:26:49,942 --> 00:26:51,452 But even then, 370 00:26:51,844 --> 00:26:54,355 you'll still be by my side, won't you? 371 00:26:56,081 --> 00:26:58,660 We'll bicker like we're doing right now... 372 00:26:59,918 --> 00:27:01,696 but still think of each other... 373 00:27:02,120 --> 00:27:03,798 and miss each other. 374 00:27:04,756 --> 00:27:07,368 We can still meet whenever we want to. 375 00:27:08,427 --> 00:27:10,004 We can do that, right? 376 00:27:17,603 --> 00:27:19,071 That startled me. 377 00:27:19,071 --> 00:27:20,536 (Roasted Chestnut) 378 00:27:27,613 --> 00:27:28,823 What? 379 00:27:28,847 --> 00:27:31,626 Does it hurt to answer the phone nicely, Ms. Noh? 380 00:27:32,484 --> 00:27:33,828 What is it? 381 00:27:33,852 --> 00:27:36,731 I just wanted to check up on you as you said you were "deflated." 382 00:27:37,422 --> 00:27:39,133 My balloon is not just deflated, 383 00:27:39,157 --> 00:27:42,003 but it's about to be torn. 384 00:27:43,262 --> 00:27:44,706 Should I buy you a new balloon? 385 00:27:45,330 --> 00:27:46,874 You don't even have money. 386 00:27:47,666 --> 00:27:50,244 You have no idea how expensive mine is. 387 00:27:50,636 --> 00:27:53,548 Right. My dad was just released. 388 00:27:57,276 --> 00:27:59,120 That's great. 389 00:28:25,938 --> 00:28:27,882 Which floor is the Italian restaurant on? 390 00:28:27,906 --> 00:28:29,250 On the third, ma'am. 391 00:28:35,113 --> 00:28:37,959 This is a 1975 vintage wine from Italy. 392 00:28:40,819 --> 00:28:44,365 I had already given up on being investigated without detention. 393 00:28:44,690 --> 00:28:46,300 Good job, Mr. Lee. 394 00:28:46,324 --> 00:28:49,637 I barely did anything, sir. It was all your son's doing. 395 00:28:52,364 --> 00:28:54,676 Why don't you thank your son too? 396 00:28:55,400 --> 00:28:58,613 Or will that hurt your pride? 397 00:28:58,837 --> 00:29:02,617 You want me to thank you for enjoying yourself without me? 398 00:29:03,342 --> 00:29:05,420 You have to treat me well, Dad. 399 00:29:11,083 --> 00:29:13,494 I'm sorry I gave you a hard time. 400 00:29:22,794 --> 00:29:24,072 Please sit. 401 00:29:26,064 --> 00:29:27,675 Isn't that Mr. Hwang? 402 00:29:35,874 --> 00:29:38,086 Thanks for coming. 403 00:29:38,510 --> 00:29:41,189 You seemed to have something important to say, 404 00:29:41,380 --> 00:29:42,757 so I didn't ask any questions. 405 00:29:45,484 --> 00:29:51,132 It's just that if you feel the same way as I do, 406 00:29:52,858 --> 00:29:54,469 I'm willing to give up the money. 407 00:29:57,095 --> 00:30:01,008 I'll stop being greedy, return the money, 408 00:30:01,235 --> 00:30:03,878 and treat them as friends just like before. 409 00:30:06,104 --> 00:30:08,583 I don't understand what you mean. 410 00:30:10,609 --> 00:30:15,757 I didn't know that Mr. Hwang and the maid had a thing. 411 00:30:17,249 --> 00:30:19,627 I guess he is, in fact, chasing women. 412 00:30:21,620 --> 00:30:23,331 Let's just eat and go. 413 00:30:31,596 --> 00:30:33,441 What do you think of me, Mr. Hwang? 414 00:30:36,201 --> 00:30:37,879 What? I don't understand... 415 00:30:37,903 --> 00:30:40,848 If you think that I feel this way... 416 00:30:40,872 --> 00:30:44,352 because I know you're rich, 417 00:30:45,077 --> 00:30:47,021 then you're wrong. 418 00:30:47,045 --> 00:30:50,725 I guess I have a weakness for thoughtful men. 419 00:30:51,450 --> 00:30:56,078 You always hung out with us maids, 420 00:30:56,078 --> 00:30:58,432 unlike the other masters, 421 00:30:58,890 --> 00:31:01,202 and treated us kindly. 422 00:31:01,226 --> 00:31:03,437 It was quite unexpected, 423 00:31:04,429 --> 00:31:06,140 and I must have liked it. 424 00:31:08,967 --> 00:31:12,446 Is it okay for me to like you, Mr. Hwang? 425 00:31:17,275 --> 00:31:21,656 The reason I asked you to come and work at my house was... 426 00:31:22,380 --> 00:31:26,294 to repay you for saving me at the hotel, and... 427 00:31:26,852 --> 00:31:27,929 And? 428 00:31:31,490 --> 00:31:36,237 Was it because I was suddenly fired and had nowhere to go? 429 00:31:36,528 --> 00:31:38,940 So, out of sympathy... No. 430 00:31:40,132 --> 00:31:43,544 Did you hire me because you pitied me? 431 00:31:49,841 --> 00:31:51,018 Yes. 432 00:31:54,579 --> 00:31:56,224 Was that all? 433 00:31:58,550 --> 00:32:01,529 I don't know how to sugarcoat it. 434 00:32:03,855 --> 00:32:05,066 I'm sorry. 435 00:32:09,094 --> 00:32:10,631 My heart... 436 00:32:10,655 --> 00:32:15,076 doesn't waver easily. 437 00:32:15,901 --> 00:32:20,114 You're turning me into an evil woman, after all. 438 00:32:24,342 --> 00:32:28,689 Because of you, I won't be able to go back. 439 00:32:43,695 --> 00:32:46,474 - Good for Soon Geum. - How come? 440 00:32:48,299 --> 00:32:52,046 She kept her money intact without losing any. 441 00:32:52,070 --> 00:32:55,149 That's not true. She has lost some too. 442 00:32:55,574 --> 00:32:59,520 Hey. How much did she say we took from her? 443 00:32:59,978 --> 00:33:01,522 Wait. Soon Geum is here. 444 00:33:02,714 --> 00:33:03,858 Soon Geum. 445 00:33:03,882 --> 00:33:07,228 How much of your money did we take to make you chase after us to the hotel? 446 00:33:07,252 --> 00:33:08,696 You took 150 dollars. 447 00:33:09,988 --> 00:33:11,098 What? 448 00:33:12,958 --> 00:33:15,136 It was 150 dollars? 449 00:33:15,160 --> 00:33:17,171 Just three 50-dollar bills more? 450 00:33:17,863 --> 00:33:20,474 So you're saying... 451 00:33:20,632 --> 00:33:23,311 we were robbed of 2.5 million dollars... 452 00:33:23,335 --> 00:33:27,248 and that you only lost 150? 453 00:33:27,272 --> 00:33:29,116 That's still a lot of money. 454 00:33:29,140 --> 00:33:31,786 We should have been more accurate. 455 00:33:32,410 --> 00:33:36,891 So you're all worked up because Hyun Ju took 150 dollars from you? 456 00:33:36,915 --> 00:33:39,927 Didn't I tell you guys not to be so greedy from the get-go? 457 00:33:39,951 --> 00:33:42,764 The five of us have been playing go-stop together for years. 458 00:33:42,788 --> 00:33:44,497 When I won the lottery, 459 00:33:44,522 --> 00:33:47,429 we should've split the ten million dollars equally between the five of us. 460 00:33:47,454 --> 00:33:49,371 Then we wouldn't be here right now. 461 00:33:50,262 --> 00:33:52,606 You talk as if it's not your problem. 462 00:33:52,898 --> 00:33:53,959 One more word from us, 463 00:33:53,983 --> 00:33:55,643 and you might just say, "It serves you right." 464 00:33:55,667 --> 00:33:58,379 Imagine how betrayed Hyun Ju must feel... 465 00:33:58,403 --> 00:34:00,648 to run away with all that money. 466 00:34:01,740 --> 00:34:04,585 So you lost a mere 150 dollars, 467 00:34:04,609 --> 00:34:06,454 and you're praising that thief? 468 00:34:06,478 --> 00:34:09,058 Is that why you're taking her side? Answer me. 469 00:34:09,082 --> 00:34:11,726 Stop it. 470 00:34:12,284 --> 00:34:14,895 Let's report this to the police now. 471 00:34:15,820 --> 00:34:18,199 Then, all of us will be arrested. 472 00:34:18,456 --> 00:34:19,500 Why? 473 00:34:19,524 --> 00:34:23,204 I told you guys that I didn't pay the tax when I got that money. 474 00:34:23,228 --> 00:34:25,373 That's how we each got 500,000 dollars more. 475 00:34:25,397 --> 00:34:27,208 Don't you remember we were happy about that? 476 00:34:30,201 --> 00:34:33,047 Even if we go to prison, we should come out with some money. 477 00:34:34,306 --> 00:34:36,050 You're not really serious, are you? 478 00:34:56,461 --> 00:34:59,507 Gun Woo... Is this real money? 479 00:34:59,531 --> 00:35:01,208 It's all Soon Geum's. 480 00:35:01,833 --> 00:35:03,568 The winner of the ten-million-dollar lottery, 481 00:35:03,852 --> 00:35:05,673 as the banner says at the convenience store, is... 482 00:35:05,673 --> 00:35:06,821 Ms. Noh. 483 00:35:16,014 --> 00:35:18,225 Can you lend me some money? 484 00:35:18,450 --> 00:35:20,094 - Money? - Yes, sir. 485 00:35:20,352 --> 00:35:21,562 I don't have money. 486 00:35:21,586 --> 00:35:24,965 Go ahead and search in my pockets. There's no penny. 487 00:35:26,137 --> 00:35:27,635 You can look for it yourself. 488 00:35:27,892 --> 00:35:29,093 I'll pay you back soon. 489 00:35:29,117 --> 00:35:30,337 You don't have to pay me back. 490 00:35:31,363 --> 00:35:32,773 Because I won't lend you anything. 491 00:35:33,598 --> 00:35:35,543 Hey! Are you crazy? 492 00:35:35,700 --> 00:35:38,712 We're almost going bankrupt right now. How dare you beg for money now? 493 00:35:39,270 --> 00:35:40,748 Get the heck out of my house! 494 00:35:51,049 --> 00:35:52,526 Hello, Soon Geum. 495 00:35:53,084 --> 00:35:55,129 Can I see you for a minute? 496 00:35:55,487 --> 00:35:56,897 What's wrong? 497 00:35:58,923 --> 00:36:01,402 - Ms... - What is it, Mr. Kim? 498 00:36:17,742 --> 00:36:20,020 - You see... - Yes? 499 00:36:22,580 --> 00:36:23,991 What is it? 500 00:36:24,949 --> 00:36:26,460 Never mind. 501 00:36:27,652 --> 00:36:30,564 I'm sorry for calling you over at this hour. 502 00:36:31,656 --> 00:36:33,000 What's going on with you? 503 00:36:40,732 --> 00:36:44,612 Can you lend me some money? 504 00:36:47,338 --> 00:36:48,782 Lend me some money. 505 00:36:49,774 --> 00:36:53,053 No one on First Street lends you money? 506 00:36:54,345 --> 00:36:57,525 Not a single person in this rich neighborhood? 507 00:36:59,517 --> 00:37:02,229 I thought that borrowing money would be easy, 508 00:37:03,188 --> 00:37:05,633 but after getting rejected by one after another, 509 00:37:06,257 --> 00:37:08,402 it feels like I'm being evaluated. 510 00:37:09,862 --> 00:37:12,173 I wasn't asking what my score was... 511 00:37:12,197 --> 00:37:14,208 but whether they had money. 512 00:37:14,232 --> 00:37:15,943 When all of them said no, 513 00:37:15,967 --> 00:37:19,113 it was like they meant that I didn't deserve any points, 514 00:37:19,471 --> 00:37:22,483 so I didn't deserve any money either. 515 00:37:30,148 --> 00:37:31,325 Forget it. 516 00:37:32,450 --> 00:37:33,961 I'll think about it. 517 00:37:36,588 --> 00:37:39,500 About how many points you deserve. 518 00:38:12,150 --> 00:38:14,676 One, two, three, four... 519 00:38:15,803 --> 00:38:19,471 Thirteen, fourteen, fifteen, sixteen, seventeen... 520 00:38:19,496 --> 00:38:20,941 What are you doing? 521 00:38:25,837 --> 00:38:27,881 Why didn't you knock? 522 00:38:27,905 --> 00:38:29,850 I did knock. 523 00:38:29,874 --> 00:38:30,951 What is it? 524 00:38:31,142 --> 00:38:32,987 Is it your job to get angry nowadays? 525 00:38:34,779 --> 00:38:36,156 What's wrong? 526 00:38:42,554 --> 00:38:45,299 Lend me some money. 527 00:38:47,158 --> 00:38:49,436 Where are you going to spend it? 528 00:38:49,460 --> 00:38:51,405 You have to know that first? 529 00:38:52,128 --> 00:38:54,074 I'm only asking because I need it. 530 00:38:55,033 --> 00:38:56,710 You said the maturity date was drawing near. 531 00:38:59,470 --> 00:39:01,382 I was just saying it. 532 00:39:01,406 --> 00:39:03,617 I don't have money to lend you. 533 00:39:04,242 --> 00:39:05,886 I don't have money. 534 00:39:11,449 --> 00:39:12,860 I'm sorry. 535 00:39:13,484 --> 00:39:15,796 No. I'm the one who should be sorry. 536 00:39:16,921 --> 00:39:19,166 I shouldn't have asked you to lend me money. 537 00:39:19,891 --> 00:39:21,135 I'm sorry. 538 00:39:47,685 --> 00:39:51,332 Did you ask Soon Geum to lend you money? 539 00:39:53,458 --> 00:39:55,605 What? I can't do that? 540 00:39:55,629 --> 00:39:57,571 Did you do it or not? 541 00:39:58,263 --> 00:40:00,140 I know she's rich. 542 00:40:04,068 --> 00:40:06,447 It's not your money, so stop being delusional. 543 00:40:07,572 --> 00:40:08,716 What did you say? 544 00:40:10,308 --> 00:40:13,721 She decides if she wants to lend it to me. 545 00:40:13,745 --> 00:40:15,255 It's her choice. 546 00:40:15,580 --> 00:40:17,057 You don't even trust her? 547 00:40:23,187 --> 00:40:24,631 Tell me the truth. 548 00:40:24,655 --> 00:40:26,700 Do you like her or her money? 549 00:40:31,195 --> 00:40:32,339 Maybe both? 550 00:40:33,298 --> 00:40:35,776 Yes. Both. 551 00:40:43,508 --> 00:40:45,886 Can you lend me some money? 552 00:40:45,910 --> 00:40:48,021 Lend me some money. 553 00:40:50,481 --> 00:40:55,001 - Lend me some money. - Can you lend me some money? 554 00:41:16,507 --> 00:41:18,085 What happened to your face? 555 00:41:20,945 --> 00:41:22,456 I deserved it. 556 00:41:24,182 --> 00:41:25,826 I can't believe you. 557 00:41:28,967 --> 00:41:30,097 Here. 558 00:41:30,755 --> 00:41:32,199 What's this? 559 00:41:34,892 --> 00:41:36,336 I have money. 560 00:41:38,062 --> 00:41:39,706 I said that I had money. 561 00:41:41,733 --> 00:41:43,243 I wasn't expecting it. 562 00:41:43,968 --> 00:41:46,447 Use this where you need it most. 563 00:41:50,575 --> 00:41:51,819 Thank you. 564 00:41:52,326 --> 00:41:53,512 I'll spend it wisely. 565 00:41:54,379 --> 00:41:57,724 Hush. Don't tell Gun Woo. 566 00:41:59,717 --> 00:42:00,894 Okay. 567 00:42:01,419 --> 00:42:05,499 I won't tell Gun Woo that you have money... 568 00:42:05,523 --> 00:42:08,268 or lent me some. 569 00:42:10,094 --> 00:42:13,807 This is the first time I've ever lent someone money. 570 00:42:13,931 --> 00:42:16,577 I was always going around borrowing it. 571 00:42:18,336 --> 00:42:20,447 But why did you lend it to me? 572 00:42:21,204 --> 00:42:24,283 I know better than anyone what it feels like to borrow money. 573 00:42:24,609 --> 00:42:28,255 And I know that you wouldn't lie about having no money when you do. 574 00:42:28,613 --> 00:42:30,390 You're not a lousy person who deserves no points. 575 00:42:30,552 --> 00:42:33,060 And I deserve no points? 576 00:42:38,489 --> 00:42:41,268 I'm a little embarrassed. 577 00:42:42,827 --> 00:42:45,472 - Why? - I asked a woman for money. 578 00:42:45,963 --> 00:42:48,976 What's worse is that I asked the woman I liked. 579 00:42:49,333 --> 00:42:50,978 I'm sure you dislike me. 580 00:42:51,669 --> 00:42:54,848 If I'd disliked you, I wouldn't have lent you money. 581 00:43:17,261 --> 00:43:19,175 These might look good on you too, ma'am. 582 00:43:19,199 --> 00:43:21,608 But they're a bit pricey as they're available on a limited edition. 583 00:43:23,768 --> 00:43:25,312 I'll take those, then. 584 00:43:25,336 --> 00:43:28,081 - You don't have to try them on? - No. 585 00:43:35,413 --> 00:43:39,693 I should have saved some cash before putting it into my account. 586 00:44:01,239 --> 00:44:03,116 Why aren't they out yet? 587 00:44:03,407 --> 00:44:05,185 Did they skip school? 588 00:44:05,376 --> 00:44:06,820 - Gosh. - Geez. 589 00:44:08,079 --> 00:44:09,957 Min Soo and Hyun Soo! 590 00:44:11,983 --> 00:44:13,660 - Is it them? - Yes. 591 00:44:14,452 --> 00:44:15,662 Who are you? 592 00:44:18,589 --> 00:44:19,833 Min Soo. 593 00:44:19,857 --> 00:44:23,670 Did your mom call you yesterday or today? 594 00:44:26,664 --> 00:44:28,609 No, she didn't. 595 00:44:29,834 --> 00:44:31,345 She didn't come either? 596 00:44:31,869 --> 00:44:32,980 No. 597 00:44:39,716 --> 00:44:41,069 (Oh Hyun Ju, Lucky sunglasses, 1,000 dollars in a lump sum) 598 00:44:46,384 --> 00:44:47,794 Isn't that an optical store? 599 00:44:48,753 --> 00:44:50,897 But Hyun Ju has good eyesight. 600 00:44:51,289 --> 00:44:53,200 First, a bag. Now, sunglasses. 601 00:44:53,758 --> 00:44:55,602 Is she going to leave Korea? 602 00:44:55,995 --> 00:44:57,304 What should we do? 603 00:44:57,328 --> 00:44:59,840 If there's a transaction for an airplane ticket, 604 00:44:59,864 --> 00:45:01,541 then there's no doubt. 605 00:45:02,400 --> 00:45:05,012 Let's report this to the police. No matter what. 606 00:45:09,807 --> 00:45:13,320 We can still get some money if we report it, can't we? 607 00:45:13,344 --> 00:45:15,589 It was initially our money, anyway. 608 00:45:16,747 --> 00:45:19,693 Then, everyone on First Street will know... 609 00:45:19,717 --> 00:45:21,995 that we are the lottery winners. 610 00:45:22,953 --> 00:45:25,364 - Will we be okay? - So, what if they know? 611 00:45:25,389 --> 00:45:27,100 We can just get some of the money... 612 00:45:27,124 --> 00:45:28,869 and leave First Street. 613 00:45:29,594 --> 00:45:32,172 Then, the moment she buys an airplane ticket, 614 00:45:32,196 --> 00:45:34,508 let's report it to the police. 615 00:45:34,532 --> 00:45:35,776 Report it? 616 00:45:38,536 --> 00:45:39,713 - Let's do it. - Let's do it. 617 00:45:46,911 --> 00:45:49,890 Why did you kick Mongryong's bowl when he did nothing wrong? 618 00:45:50,481 --> 00:45:51,758 Gun Woo. 619 00:45:55,853 --> 00:45:57,898 Don't you see that Mongryong is angry? 620 00:46:06,297 --> 00:46:09,242 Don't you see that I am angry, Ms. Noh? 621 00:46:10,668 --> 00:46:13,381 You know kicking Mongryong's food bowl is wrong, 622 00:46:13,405 --> 00:46:15,849 but what about my food bowl? 623 00:46:16,308 --> 00:46:17,350 What are you on about? 624 00:46:17,374 --> 00:46:19,186 Instead of filling my food bowl, 625 00:46:19,210 --> 00:46:21,488 you're filling someone else's! 626 00:46:22,179 --> 00:46:23,557 This again? 627 00:46:24,482 --> 00:46:26,226 - You said you had no money. - Yes. 628 00:46:27,918 --> 00:46:30,497 - That's what you said when I asked you. - Yes. 629 00:46:30,921 --> 00:46:34,401 What should I do to make you lend me money? 630 00:46:36,294 --> 00:46:38,872 What in the world do I have to do... 631 00:46:38,896 --> 00:46:41,075 for you to tell me that you have money? 632 00:46:41,099 --> 00:46:43,543 - You want me to say that I have money? - Yes. 633 00:46:43,567 --> 00:46:45,946 The words you want to hear from me the most are... 634 00:46:46,137 --> 00:46:48,115 that I have money? 635 00:46:48,139 --> 00:46:49,149 That's right. 636 00:46:52,977 --> 00:46:54,621 What are you doing? 637 00:46:58,482 --> 00:46:59,659 Dad. 638 00:47:00,117 --> 00:47:02,929 I want a new maid by tomorrow. 639 00:47:04,055 --> 00:47:05,565 What's gotten into you? 640 00:47:05,756 --> 00:47:09,703 I want a new maid who is well-mannered and good at her job. 641 00:47:09,994 --> 00:47:11,972 You want another maid again? 642 00:47:12,296 --> 00:47:13,807 No way. 643 00:47:14,198 --> 00:47:16,176 Why are you doing this? 644 00:47:16,467 --> 00:47:19,146 - Dad. - I said no. 645 00:47:19,403 --> 00:47:21,782 You can't hire and fire people as you please. 646 00:47:21,806 --> 00:47:23,950 How many times has this happened already? 647 00:47:24,075 --> 00:47:27,687 I'm going to start living with this woman tomorrow. 648 00:47:29,480 --> 00:47:31,525 Aren't you two already living together? 649 00:47:34,418 --> 00:47:36,897 I already told you before, Dad. 650 00:47:36,921 --> 00:47:40,066 I like this woman. I love her. 651 00:47:43,294 --> 00:47:45,939 Soon Geum is no longer a maid of this house. 652 00:47:46,630 --> 00:47:48,909 She's going to start a family with me. 653 00:47:51,802 --> 00:47:54,815 There is no other woman I like more than her. 654 00:47:55,473 --> 00:47:58,019 I don't want to drag my heels and risk losing her. 655 00:47:58,043 --> 00:48:00,253 So, I'm declaring war against you two. 656 00:48:01,245 --> 00:48:03,286 She will not be our maid starting tomorrow. 657 00:48:03,310 --> 00:48:04,558 She will be family. 658 00:48:05,282 --> 00:48:06,593 She is my woman. 659 00:48:07,218 --> 00:48:08,762 So treat her as family. 660 00:48:08,786 --> 00:48:11,698 - If you don't... - If we don't, then what? 661 00:48:12,389 --> 00:48:16,002 I'll make sure you go broke. 662 00:48:17,228 --> 00:48:19,039 You crazy punk! How dare you? 663 00:48:19,530 --> 00:48:21,775 What? You'll make sure that I go broke? 664 00:48:22,133 --> 00:48:23,977 Do you feel the same way, Ms. Noh? 665 00:48:24,668 --> 00:48:26,446 Did you two talk this through? 666 00:48:26,470 --> 00:48:29,382 No. We didn't. 667 00:48:29,406 --> 00:48:30,650 We'll talk this through... 668 00:48:32,111 --> 00:48:33,720 with our tongues outside, then. 669 00:48:36,013 --> 00:48:37,557 No, wait. 670 00:48:40,584 --> 00:48:42,229 You've gone mad! 671 00:48:42,753 --> 00:48:45,265 I told you that you shouldn't play with a woman... 672 00:48:45,289 --> 00:48:47,133 even if she were our maid! 673 00:48:47,658 --> 00:48:49,202 I'm not crazy. 674 00:48:50,661 --> 00:48:52,038 That darn punk. 675 00:48:53,397 --> 00:48:55,775 I can't believe this brat! 676 00:48:55,799 --> 00:48:59,145 - I knew this would happen. - Get back here! 677 00:49:09,947 --> 00:49:13,026 Please hold me, Ms. Noh. I'm so terrified I might die. 678 00:49:13,050 --> 00:49:14,327 Have you lost your mind? 679 00:49:17,702 --> 00:49:20,533 - I'm scared of Mr. Kang. - So am I. 680 00:49:20,557 --> 00:49:22,535 And I'm terrified of Ms. Seo. 681 00:49:22,559 --> 00:49:24,304 Me too. 682 00:49:28,465 --> 00:49:29,977 You like me, don't you? 683 00:49:30,001 --> 00:49:33,246 More than you can ever imagine. 684 00:49:34,306 --> 00:49:37,417 I know Young Hee is having a hard time, but I'm jealous... 685 00:49:37,775 --> 00:49:39,619 whenever you care for him. 686 00:49:41,111 --> 00:49:42,822 Jealousy is good. 687 00:49:43,581 --> 00:49:47,360 I told you that I liked you more than you could ever imagine. 688 00:49:51,355 --> 00:49:52,999 You'll start a family with me. Okay? 689 00:49:53,824 --> 00:49:55,368 Where are we going to do that? 690 00:49:55,392 --> 00:49:57,704 Don't sleep in the maid's room, starting tomorrow. 691 00:49:58,128 --> 00:49:59,940 Then where do I sleep? 692 00:50:00,231 --> 00:50:01,608 In my room. 693 00:50:01,866 --> 00:50:03,576 That's how we start a family. 694 00:50:04,201 --> 00:50:06,046 The second floor will be our home. 695 00:50:14,545 --> 00:50:16,623 Things will get tougher now. 696 00:50:17,715 --> 00:50:18,858 I'm sorry. 697 00:50:19,250 --> 00:50:22,696 Let's never leave this house until we die. 698 00:50:43,439 --> 00:50:44,439 (Oh Hyun Ju, Fly Travel Agency, 760 dollars in a lump sum) 699 00:50:54,251 --> 00:50:56,963 Is this the police? 700 00:51:06,503 --> 00:51:08,140 I reported it to the police. 701 00:51:08,164 --> 00:51:09,615 - You should know that. - What? 702 00:51:10,100 --> 00:51:11,678 Please tell me that's not true. 703 00:51:13,837 --> 00:51:16,383 I got the message that she paid for a travel agency, 704 00:51:16,407 --> 00:51:18,284 so I called them up to ask. 705 00:51:18,308 --> 00:51:20,253 She already paid for a one-way ticket to Australia. 706 00:51:21,145 --> 00:51:24,924 It seems that she's going to show us what betrayal entails. 707 00:51:24,948 --> 00:51:26,292 Our Hyun Ju is doing that. 708 00:51:26,316 --> 00:51:28,261 Mr. Kim is giving us a lift. 709 00:51:28,619 --> 00:51:30,964 We're going to the airport. Come if you want. 710 00:51:31,689 --> 00:51:34,134 You only lost 150 dollars. 711 00:51:34,158 --> 00:51:37,604 So you probably have no reason to go there since you're not as desperate as we are. 712 00:51:38,062 --> 00:51:39,305 Isn't that right? 713 00:51:48,939 --> 00:51:51,084 Mr. Hwang, this is bad. 714 00:51:51,108 --> 00:51:53,453 - What's going on? - Let's go catch Hyun Ju. 715 00:51:53,477 --> 00:51:56,425 If the police catch her first, you and I, the maids, 716 00:51:56,449 --> 00:51:57,572 and even our money... 717 00:51:57,597 --> 00:51:59,092 Are they all done for? 718 00:51:59,116 --> 00:52:00,760 What will happen? 719 00:52:01,385 --> 00:52:02,695 What are you talking about? 720 00:52:02,719 --> 00:52:05,665 The lottery ticket actually belonged to all of us, 721 00:52:05,689 --> 00:52:07,500 so we split the money. 722 00:52:08,125 --> 00:52:10,737 But we left Hyun Ju out. 723 00:52:14,598 --> 00:52:18,244 How could Hyun Ju run away after stealing from the money pool? 724 00:52:18,602 --> 00:52:21,714 - Just go already. - Sorry about that. 725 00:52:28,812 --> 00:52:32,659 Ju Won, get my car keys and jacket. 726 00:52:34,151 --> 00:52:36,896 What will happen if the police get to her first? 727 00:52:40,090 --> 00:52:42,435 You, who sold the ticket at a higher price, 728 00:52:42,459 --> 00:52:44,604 and I, who bought it from you, will be put in danger. 729 00:52:44,628 --> 00:52:48,302 And the maids, the ticket's co-owners, who sold it at a higher price, 730 00:52:48,327 --> 00:52:49,342 will become criminals. 731 00:52:49,366 --> 00:52:52,479 Hyun Ju, who stole that money, will become a thief, and... 732 00:52:53,570 --> 00:52:55,415 - And? - The person who bought the ticket... 733 00:52:55,439 --> 00:52:57,684 from me at a higher price will be in danger too. 734 00:52:57,708 --> 00:53:00,620 He will never be able to bring it to the bank, 735 00:53:00,644 --> 00:53:02,489 and the ticket will become useless. 736 00:53:03,147 --> 00:53:06,659 That ten-million-dollar lottery ticket might become scrap paper. 737 00:53:07,284 --> 00:53:08,661 So what? 738 00:53:10,487 --> 00:53:12,365 That person must be rich anyway. 739 00:53:13,257 --> 00:53:17,237 It could ruin our entire town. 740 00:53:17,261 --> 00:53:19,706 We have two maids in this house, 741 00:53:19,730 --> 00:53:22,876 but I don't see any of them. I'm hungry. 742 00:53:24,034 --> 00:53:25,812 Where are you going with her, Dad? 743 00:53:27,438 --> 00:53:30,216 Hunger isn't the problem right now, Ju Won. 744 00:53:32,543 --> 00:53:33,620 Ms. Noh. 745 00:53:35,345 --> 00:53:36,789 I'll come with you. 746 00:53:54,838 --> 00:53:55,799 I don't believe... 747 00:53:55,823 --> 00:53:59,312 that Hyun Ju stole from the money pool and fled to the airport. 748 00:54:00,704 --> 00:54:02,639 - Actually... - Hush. 749 00:54:04,875 --> 00:54:07,520 I'm telling you, she's a thief. 750 00:54:08,178 --> 00:54:11,424 I just can't wrap my mind around it. 751 00:54:11,748 --> 00:54:13,226 Ms. Um here seems... 752 00:54:13,851 --> 00:54:15,762 more likely to pocket money. 753 00:54:16,386 --> 00:54:20,366 The pretty and kind Hyun Ju took the money and fled to the airport? 754 00:54:20,390 --> 00:54:23,169 It just sounds like a lie to me. Is it true? 755 00:54:23,193 --> 00:54:24,404 It's true. 756 00:54:24,429 --> 00:54:27,241 Everyone is on Hyun Ju's side. 757 00:54:27,331 --> 00:54:28,708 It must be nice. 758 00:54:29,533 --> 00:54:32,845 How come everyone is on her side after what she did? She's a total witch. 759 00:54:33,637 --> 00:54:35,748 I guess it's because of her looks. 760 00:54:35,838 --> 00:54:37,115 I doubt it's a lot of money. 761 00:54:37,140 --> 00:54:40,019 We can chase her down ourselves. Why did you report it to the police? 762 00:54:40,043 --> 00:54:41,187 Things will get messier. 763 00:54:41,211 --> 00:54:43,790 Hyun Ju might even go to jail. 764 00:54:45,582 --> 00:54:48,228 Stop worrying about the pretty Hyun Ju... 765 00:54:48,585 --> 00:54:50,463 and step on the accelerator. 766 00:54:51,188 --> 00:54:53,132 Just step on it, Mr. Kim! 767 00:55:14,684 --> 00:55:17,191 At this rate, she might be gone by the time we get there. 768 00:55:17,215 --> 00:55:18,543 This is a ticket to Australia. 769 00:55:18,567 --> 00:55:20,093 I got late as I bought this just in case, sir. 770 00:55:20,117 --> 00:55:21,160 I'm sorry, sir. 771 00:55:29,626 --> 00:55:30,803 Go past them. 772 00:55:31,228 --> 00:55:32,972 We'll be caught for speeding. 773 00:55:33,830 --> 00:55:36,476 - That hurts. - It's just a fine. 774 00:55:36,500 --> 00:55:38,746 Yes, sir. Step on it. 775 00:55:38,770 --> 00:55:40,813 Tell them in the car behind to cause a mild accident... 776 00:55:40,837 --> 00:55:42,181 and buy us some time. 777 00:55:42,205 --> 00:55:43,917 With the police car? I don't think... 778 00:55:43,941 --> 00:55:45,852 Or it will be the end for us. 779 00:55:46,743 --> 00:55:48,855 We've bought and sold so many lottery tickets. 780 00:55:48,879 --> 00:55:50,623 It's the end for you and me, all of us. 781 00:55:50,647 --> 00:55:53,726 You might not get the chance to drive or cause accidents anymore... 782 00:55:53,750 --> 00:55:56,596 as we'll be in jail for the rest of our lives. 783 00:55:58,555 --> 00:56:00,500 I got it, sir. 784 00:56:21,678 --> 00:56:23,756 He's okay with a married woman, 785 00:56:24,414 --> 00:56:26,559 but not with a maid? 786 00:56:28,919 --> 00:56:31,230 It's fine. I have money. 787 00:56:32,055 --> 00:56:35,301 With this money, I can meet someone better. 788 00:56:36,126 --> 00:56:39,872 I can just hide my past from him. 789 00:56:41,632 --> 00:56:45,078 I'll dress myself in branded goods from head to toe. So he will never know. 790 00:56:50,707 --> 00:56:54,520 This is a new phone. Could I get a roaming plan? 791 00:56:54,544 --> 00:56:56,756 - Where are you going? - To Australia. 792 00:56:56,780 --> 00:56:57,957 Please give me a moment. 793 00:57:13,196 --> 00:57:14,640 Departures are on level three. 794 00:57:16,800 --> 00:57:18,378 Why did you bring that along? 795 00:57:18,402 --> 00:57:21,647 I couldn't even eat as you guys suddenly dragged me away. 796 00:57:32,115 --> 00:57:33,982 (Um Soo Jung, 013-2295-0519) 797 00:57:37,187 --> 00:57:39,132 Soo Jung, isn't your phone ringing? 798 00:57:39,156 --> 00:57:40,933 We have a bigger problem right now. 799 00:57:40,957 --> 00:57:43,703 There are so many departure halls. 800 00:57:43,727 --> 00:57:46,005 Just how many are there? 801 00:57:46,196 --> 00:57:49,242 Who is it? I don't have the time for this. 802 00:57:50,367 --> 00:57:51,811 - Hello... - Soo Jung. 803 00:57:54,471 --> 00:57:57,183 Don't tell me... 804 00:57:57,407 --> 00:57:58,651 That I'm Hyun Ju? 805 00:57:59,910 --> 00:58:01,554 That's right. I'm Hyun Ju. 806 00:58:03,280 --> 00:58:04,490 Is that Hyun Ju? 807 00:58:04,781 --> 00:58:08,861 You thief! Tell me where you are right now. 808 00:58:10,454 --> 00:58:14,534 Is a thief worse or a traitor worse? 809 00:58:15,425 --> 00:58:17,537 Whose sin is heavier? 810 00:58:17,561 --> 00:58:20,173 Of course, a thief is worse! 811 00:58:22,999 --> 00:58:25,478 I think a traitor is worse, though. 812 00:58:26,002 --> 00:58:27,447 What? 813 00:58:27,604 --> 00:58:30,716 If you hadn't betrayed me, I wouldn't have stolen. 814 00:58:30,941 --> 00:58:33,786 You're the one who made me steal. 815 00:58:35,011 --> 00:58:39,559 Hey. We didn't betray you. 816 00:58:39,750 --> 00:58:41,561 You weren't qualified. 817 00:58:41,852 --> 00:58:44,864 You had no right... 818 00:58:44,888 --> 00:58:48,401 to share the prize money with us. 819 00:58:49,799 --> 00:58:51,137 I can't believe you. 820 00:58:59,136 --> 00:59:00,847 Isn't that Young Hee going up over there? 821 00:59:02,105 --> 00:59:03,683 You're right. 822 00:59:14,091 --> 00:59:15,371 You go over there. 823 00:59:16,319 --> 00:59:17,965 We'll need a few of you to come with us. 824 00:59:17,989 --> 00:59:19,932 You should go to the hospital first. 825 00:59:19,956 --> 00:59:22,001 Please help us. We were a little careless. 826 00:59:22,025 --> 00:59:23,903 Apologize to them now. 827 00:59:23,927 --> 00:59:24,905 No, sir. 828 00:59:24,929 --> 00:59:26,572 I don't know who was driving. 829 00:59:26,797 --> 00:59:28,374 We should settle this matter properly. 830 00:59:28,398 --> 00:59:30,476 There's been an accident. We need backup. 831 00:59:42,946 --> 00:59:45,358 - We need to talk, Young Hee. - Why? 832 00:59:45,382 --> 00:59:47,260 You want to hit me again? 833 00:59:55,125 --> 00:59:56,373 Did you know... 834 00:59:56,397 --> 00:59:59,171 that I trusted you and relied on you more than my own sister? 835 01:00:01,099 --> 01:00:02,975 You were such a good person. 836 01:00:05,735 --> 01:00:07,146 But money changed you. 837 01:00:09,506 --> 01:00:15,855 I didn't wrong you for you to betray me, did I? 838 01:00:15,879 --> 01:00:17,189 Hyun Ju! 839 01:00:18,548 --> 01:00:19,926 You! 840 01:00:23,058 --> 01:00:24,095 You're dead meat. 841 01:00:24,120 --> 01:00:26,365 We're not getting on the plane. 842 01:00:26,389 --> 01:00:27,901 We just need to get to her. 843 01:00:27,925 --> 01:00:30,436 You cannot enter if you're not flying. 844 01:00:30,460 --> 01:00:32,105 - We just need a second! - Wait. 845 01:00:32,129 --> 01:00:34,707 Then why don't you go in and bring her out? 846 01:00:34,731 --> 01:00:36,142 - No, ma'am. - Please. 847 01:00:36,951 --> 01:00:37,743 Seriously. 848 01:00:37,767 --> 01:00:39,880 Just bring her out! 849 01:00:39,904 --> 01:00:41,781 Get over here. 850 01:00:41,805 --> 01:00:44,150 Come here right now! 851 01:00:44,174 --> 01:00:46,786 I can't let her leave right before my eyes like this. 852 01:00:47,210 --> 01:00:49,755 Where do you think you're going? Come here! 853 01:00:49,779 --> 01:00:51,424 My goodness. 854 01:00:52,082 --> 01:00:53,492 I hate this. 855 01:00:54,618 --> 01:00:55,728 Hold on. 856 01:00:58,355 --> 01:00:59,432 Do you want one? 857 01:01:00,524 --> 01:01:02,568 I'm still angry. 858 01:01:04,461 --> 01:01:07,607 Sure, but we can still eat together. 859 01:01:09,099 --> 01:01:10,810 How much did you borrow from Soon Geum? 860 01:01:12,602 --> 01:01:15,748 You punk. How can you throw food around like that? 861 01:01:16,139 --> 01:01:19,185 Are you proud of yourself after doing what a man shouldn't do? 862 01:01:19,209 --> 01:01:22,221 It's not like I stole her money or forced her to give it to me. 863 01:01:22,245 --> 01:01:25,458 She opened her mind, came to me, and lent me that money... 864 01:01:25,482 --> 01:01:27,593 with her own hands of her own accord. 865 01:01:27,617 --> 01:01:29,463 You must have pressured her... 866 01:01:29,488 --> 01:01:33,032 and made it hard for her to reject you. 867 01:01:33,056 --> 01:01:35,201 I could've given you the money if you'd waited. 868 01:01:35,225 --> 01:01:37,103 I had a plan too. 869 01:01:37,961 --> 01:01:38,871 You? Come on. 870 01:01:39,496 --> 01:01:41,540 - What? - All I did was... 871 01:01:41,564 --> 01:01:43,943 go down the list of people with money to ask for help. 872 01:01:43,967 --> 01:01:47,013 If you'd been richer than her, I would have asked you first. 873 01:01:53,343 --> 01:01:54,687 Take care of yourselves. 874 01:01:55,679 --> 01:01:57,857 - Hyun Ju! - Wait! 875 01:02:05,522 --> 01:02:07,266 When I get on the plane, 876 01:02:07,924 --> 01:02:11,437 I'll throw out all the money that belongs to you traitors. 877 01:02:12,662 --> 01:02:14,373 You guys ignored a friend... 878 01:02:14,831 --> 01:02:17,176 and trampled on my love. 879 01:02:17,467 --> 01:02:19,779 I'll take all the pain that money has caused me... 880 01:02:19,803 --> 01:02:21,447 and throw it out the window. 881 01:02:24,040 --> 01:02:25,985 I'm sorry. 882 01:02:29,779 --> 01:02:32,291 We made a mistake, Hyun Ju. 883 01:02:32,616 --> 01:02:34,593 - I'm sorry. - I'm sorry. 884 01:02:35,485 --> 01:02:37,129 Please forgive us. 885 01:02:38,188 --> 01:02:39,498 Let's split it. 886 01:02:40,689 --> 01:02:43,035 We'll split it! 887 01:02:45,328 --> 01:02:46,605 It's too late. 888 01:02:50,500 --> 01:02:52,445 You were never supposed to have it. 889 01:02:53,169 --> 01:02:56,248 It's a five-dollar lottery ticket. It depends on how you think about it. 890 01:02:56,406 --> 01:02:59,719 Just think of it as a five-dollar robbery. 891 01:03:00,176 --> 01:03:03,322 Stop apologizing and begging because of money. 892 01:03:03,346 --> 01:03:05,858 - Just stop... - If you leave like this, 893 01:03:06,349 --> 01:03:08,027 do you think you will be happy? 894 01:03:10,687 --> 01:03:12,264 You won't. 895 01:03:13,423 --> 01:03:15,735 - Come on. - Hyun Ju. 896 01:03:18,795 --> 01:03:21,474 - No, wait! - Hyun Ju! 897 01:03:21,498 --> 01:03:22,975 - Stop! - Hyun Ju! 898 01:03:22,999 --> 01:03:25,778 - Hyun Ju! - Don't go! 899 01:03:26,469 --> 01:03:28,748 What should we do now? 900 01:03:29,272 --> 01:03:30,883 What do we do? 901 01:03:31,374 --> 01:03:34,220 I can't believe this. 902 01:03:37,047 --> 01:03:39,859 Our plane will be taking off shortly. 903 01:03:40,550 --> 01:03:44,997 Please make sure you have your seat belts on. 904 01:03:45,133 --> 01:03:46,398 Thank you. 905 01:04:18,555 --> 01:04:19,732 Excuse me. 906 01:04:34,771 --> 01:04:38,050 It's really hot today, isn't it? 907 01:04:40,143 --> 01:04:41,487 It is. 908 01:04:46,416 --> 01:04:47,660 On days like this, 909 01:04:48,451 --> 01:04:50,596 your fruit salad was always... 910 01:04:51,955 --> 01:04:53,265 nice and refreshing. 911 01:05:05,769 --> 01:05:06,946 You... 912 01:05:08,571 --> 01:05:09,915 can like me. 913 01:05:13,042 --> 01:05:14,253 Would you like... 914 01:05:15,979 --> 01:05:17,556 to go back home with me? 915 01:05:28,391 --> 01:05:29,957 What do we do? 916 01:05:30,264 --> 01:05:33,261 I can't believe this. 917 01:05:34,531 --> 01:05:36,208 How much did you borrow from her? 918 01:05:43,032 --> 01:05:44,492 (Romance Town) 919 01:05:46,609 --> 01:05:47,720 Give it to me. 920 01:05:48,311 --> 01:05:49,555 Give it to me now! 921 01:05:50,046 --> 01:05:51,991 This? But this is mine. 922 01:05:52,015 --> 01:05:53,392 Let's get in trouble. 923 01:05:53,883 --> 01:05:55,561 Let's make a baby San too. 924 01:05:56,052 --> 01:05:58,330 Left or right? 925 01:05:58,354 --> 01:05:59,999 Who said you could write your name here? 926 01:06:00,023 --> 01:06:01,667 "Um Soo Jung?" 927 01:06:01,691 --> 01:06:04,536 Then let's all write down our names on it. That'll be fair. 928 01:06:04,560 --> 01:06:07,439 It's a 7.5-million-dollar check. It should be fine. 929 01:06:09,032 --> 01:06:10,209 Get up. 930 01:06:11,935 --> 01:06:13,045 Get up now! 931 01:06:13,069 --> 01:06:14,346 I already told you... 932 01:06:14,370 --> 01:06:16,411 The more you try to fight me, 933 01:06:16,435 --> 01:06:18,117 the harder it will be for Ms. Noh. 934 01:06:18,141 --> 01:06:21,253 She is way stronger than you. 935 01:06:23,850 --> 01:06:26,183 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 65736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.