Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,438 --> 00:00:05,673
Let's split it in half...
2
00:00:05,698 --> 00:00:07,673
between you and me,
five million dollars each.
3
00:00:07,841 --> 00:00:09,085
Just the two of us.
4
00:00:09,109 --> 00:00:11,656
Let's keep it fair and square.
A half for each.
5
00:00:11,680 --> 00:00:14,590
What if we get caught?
What if they figure it out?
6
00:00:14,815 --> 00:00:17,927
If I keep my mouth shut,
no one will find out.
7
00:00:18,151 --> 00:00:21,664
I understand that I might come across
as disloyal right now.
8
00:00:22,023 --> 00:00:25,134
But do you want your money cut in half...
9
00:00:25,158 --> 00:00:27,665
or have it divided into fifths?
10
00:00:27,665 --> 00:00:28,696
Isn't it too unfair?
11
00:00:29,763 --> 00:00:30,974
Soo Jung.
12
00:00:31,265 --> 00:00:33,009
You don't have to answer me right now.
13
00:00:33,433 --> 00:00:36,213
People change their minds so easily.
14
00:00:36,237 --> 00:00:39,749
I'm sure you'll have
a different perspective on this tomorrow.
15
00:00:42,109 --> 00:00:43,219
You got it?
16
00:00:44,878 --> 00:00:46,356
- Goodness.
- Gosh!
17
00:00:48,515 --> 00:00:51,094
Oh, my gosh!
18
00:01:04,131 --> 00:01:06,509
Where are you, Soo Jung? I'm almost there!
19
00:01:06,733 --> 00:01:09,312
Well, I'm in...
20
00:01:09,336 --> 00:01:10,313
Where's Soon Geum?
21
00:01:10,570 --> 00:01:11,681
Soon Geum?
22
00:01:12,673 --> 00:01:16,686
Soon Geum...
I don't think Da Kyum called her.
23
00:01:16,710 --> 00:01:19,522
Gosh. She's so unforgiving.
24
00:01:19,947 --> 00:01:22,959
I don't think I can make it today.
25
00:01:24,017 --> 00:01:25,395
Why not?
26
00:01:25,619 --> 00:01:27,163
I have a stomachache.
27
00:01:27,187 --> 00:01:30,400
Don't lie to me. You never say no to meat!
28
00:01:31,858 --> 00:01:34,137
You sound suspicious. What's up with you?
29
00:01:35,363 --> 00:01:36,406
What's up with me?
30
00:01:37,030 --> 00:01:39,509
Just tell her you will go! Come on!
31
00:01:39,766 --> 00:01:41,144
She would think something is off.
32
00:01:42,336 --> 00:01:45,882
Barbeque doesn't taste the same
without you.
33
00:01:47,307 --> 00:01:49,018
You probably don't realize
you're the person...
34
00:01:49,042 --> 00:01:51,791
that I love and rely on the most,
aside from my boys, do you?
35
00:01:52,746 --> 00:01:54,757
I thought you relied on men.
36
00:01:54,915 --> 00:01:56,759
I sure do love men,
37
00:01:57,818 --> 00:02:01,297
but it's mostly because of you
that I could continue working as a maid.
38
00:02:02,656 --> 00:02:04,801
I'll be a better friend from now on.
39
00:02:05,125 --> 00:02:07,036
So don't ever let me down, Soo Jung.
40
00:02:07,361 --> 00:02:08,371
Okay?
41
00:02:08,395 --> 00:02:14,310
Why are you sharing
your feelings with me now?
42
00:02:15,836 --> 00:02:17,747
Let's say I didn't hear anything.
43
00:02:17,771 --> 00:02:20,583
Come on! Can't I show some affection
from time to time?
44
00:02:20,607 --> 00:02:22,151
Should I always be mean?
45
00:02:23,008 --> 00:02:24,387
Come right away, okay?
46
00:02:36,874 --> 00:02:40,220
Can I look for a decent job for you?
47
00:02:41,072 --> 00:02:42,150
Sorry?
48
00:02:46,566 --> 00:02:50,746
I initially planned to brush off
what happened to you yesterday,
49
00:02:51,905 --> 00:02:54,383
but I guess I couldn't just let it slide.
50
00:02:56,209 --> 00:02:57,487
If you're open to it,
51
00:02:58,011 --> 00:02:59,956
you're welcome to work at my place.
52
00:03:00,113 --> 00:03:02,258
I'm willing to offer you the position.
53
00:03:11,158 --> 00:03:15,238
I love money,
but I can't live like this forever!
54
00:03:15,262 --> 00:03:17,531
Wouldn't we all feel much better
if we split it evenly...
55
00:03:17,555 --> 00:03:19,299
and have two million each?
56
00:03:24,071 --> 00:03:26,048
- Are you taking your share?
- Of course, I am.
57
00:03:26,573 --> 00:03:29,152
After witnessing it firsthand,
58
00:03:29,176 --> 00:03:33,055
I can't allow anyone else to keep it
in their house, even for a moment.
59
00:03:33,747 --> 00:03:34,957
Soo Jung!
60
00:03:38,418 --> 00:03:39,629
Make up your mind now.
61
00:03:40,412 --> 00:03:42,757
Is it money or friendship?
62
00:03:43,056 --> 00:03:44,734
I want to keep both.
63
00:03:45,192 --> 00:03:46,602
You need to choose.
64
00:03:47,527 --> 00:03:50,973
Do you want 5 million or 2 million?
65
00:03:52,933 --> 00:03:56,312
Is it 2 million or 5 million?
66
00:04:12,018 --> 00:04:13,229
I want five million!
67
00:04:14,554 --> 00:04:15,665
It's five million!
68
00:04:18,658 --> 00:04:20,236
I'm only human too.
69
00:04:21,027 --> 00:04:22,705
Of course, you're only human.
70
00:04:31,399 --> 00:04:32,974
(Episode 13)
71
00:04:35,041 --> 00:04:37,453
No one was tailing on us, right?
72
00:04:37,477 --> 00:04:38,621
No, sir.
73
00:04:39,446 --> 00:04:43,059
Why do I have this itchy feeling
at the back of my head, then?
74
00:04:44,851 --> 00:04:49,065
Someone must be badmouthing me, Mr. Oh.
75
00:04:58,828 --> 00:05:00,835
(Please enter your PIN number.)
76
00:05:23,522 --> 00:05:25,552
(King Asset Management)
77
00:05:29,763 --> 00:05:33,609
You're not just a lottery ticket
but my lucky charm.
78
00:06:02,348 --> 00:06:05,969
(From Yoo Chun Jak to Kang Gun Woo)
79
00:06:11,685 --> 00:06:14,814
(Victory Lottery)
80
00:06:31,958 --> 00:06:34,770
- Grandma?
- Yes, Young Master.
81
00:06:36,123 --> 00:06:38,992
(Victory Lottery)
82
00:06:50,277 --> 00:06:52,755
Hey. You came home early.
83
00:06:54,014 --> 00:06:56,359
I need to head out again.
84
00:06:56,383 --> 00:06:59,495
He asked me to bring his seal.
85
00:07:00,720 --> 00:07:02,164
There it is.
86
00:07:03,089 --> 00:07:06,502
If you're going back to the office,
can you bring him this?
87
00:07:08,328 --> 00:07:09,405
Sure.
88
00:07:22,909 --> 00:07:27,356
You packed the bag so tightly!
What if it ended up bursting or something?
89
00:07:27,880 --> 00:07:30,692
I've just bought a new one.
Why is the wheel broken already?
90
00:07:30,717 --> 00:07:32,898
The bank will be closed,
and since it's Saturday tomorrow,
91
00:07:32,923 --> 00:07:34,332
I told you
that we should store it at my place.
92
00:07:34,754 --> 00:07:36,572
You put me through all this trouble
without listening to me.
93
00:07:36,572 --> 00:07:37,732
Look at us now.
94
00:07:38,425 --> 00:07:39,702
Come on.
95
00:07:39,726 --> 00:07:41,737
What is this thing?
96
00:07:42,329 --> 00:07:44,640
Oh, this?
97
00:07:44,664 --> 00:07:46,275
We're back from grocery shopping.
98
00:07:46,299 --> 00:07:48,244
Are you having a party?
Your family is so small.
99
00:07:48,268 --> 00:07:51,046
We've bought a bag of six-clove garlic.
100
00:07:51,070 --> 00:07:54,784
We bought this much so we can share.
101
00:07:55,408 --> 00:07:56,452
That's right.
102
00:07:56,476 --> 00:07:58,888
Oh, that sounds great!
We're on our way to the grocery too.
103
00:07:58,912 --> 00:08:00,189
Can we have some, then?
104
00:08:00,547 --> 00:08:03,025
- Excuse me?
- Let us see the garlic.
105
00:08:03,049 --> 00:08:04,393
We don't have a maid now.
106
00:08:04,417 --> 00:08:07,163
So we were going
to get some garlic ourselves.
107
00:08:07,187 --> 00:08:09,698
I'll cover your transportation
and work too.
108
00:08:10,290 --> 00:08:12,034
We don't want to share.
109
00:08:12,559 --> 00:08:14,003
Come on!
110
00:08:14,027 --> 00:08:17,473
No! This is all my garlic!
111
00:08:17,497 --> 00:08:19,442
Don't touch my garlic, okay?
112
00:08:19,466 --> 00:08:22,211
Why would you try to take away my garlic?
113
00:08:22,235 --> 00:08:25,247
I bet you got
really nice six-clove garlic in there!
114
00:08:25,271 --> 00:08:27,551
Stop it, please.
115
00:08:27,575 --> 00:08:30,419
If you lay a finger on my garlic,
116
00:08:30,443 --> 00:08:33,556
I don't care who you are.
I won't stand it.
117
00:08:33,580 --> 00:08:35,758
You can't do this to me.
118
00:08:35,782 --> 00:08:36,993
We just need a small amount!
119
00:08:37,017 --> 00:08:38,727
How could you be so cheap
when we're neighbors?
120
00:08:38,751 --> 00:08:41,030
Have you ever treated me
like your neighbor?
121
00:08:41,054 --> 00:08:45,234
You've never been generous to me.
Why do you want my garlic today?
122
00:08:45,258 --> 00:08:48,170
You really can't do this to me.
123
00:08:48,194 --> 00:08:49,271
Ms. Um!
124
00:08:51,498 --> 00:08:53,342
How could you ask us
to share our garlic...
125
00:08:53,366 --> 00:08:55,678
after firing Hyun Ju just like that?
126
00:08:55,835 --> 00:08:58,848
Considering the way you fired her,
it's a hard no!
127
00:08:58,872 --> 00:09:00,516
How dare you! So?
128
00:09:00,540 --> 00:09:03,719
You can't even share garlic,
and you'll continue to act up...
129
00:09:03,743 --> 00:09:05,554
because we fired Hyun Ju?
130
00:09:05,578 --> 00:09:07,823
Why would we share
this good garlic with you?
131
00:09:07,847 --> 00:09:10,025
If you want good garlic,
132
00:09:10,049 --> 00:09:12,061
you should travel all the way
to Danyang or Uiseong...
133
00:09:12,085 --> 00:09:14,396
and work hard to get it yourself!
134
00:09:15,021 --> 00:09:18,033
That's how you realize
the true value of six-clove garlic!
135
00:09:18,057 --> 00:09:19,401
How ridiculous!
136
00:09:19,425 --> 00:09:20,603
Let's go, Soo Jung!
137
00:09:20,627 --> 00:09:24,373
What did you just say? "Ridiculous?"
138
00:09:26,499 --> 00:09:27,743
- Hey!
- Hey!
139
00:09:28,201 --> 00:09:31,814
How dare they!
They risk their lives on garlic.
140
00:09:33,006 --> 00:09:36,886
What sort of great six-clove garlic
drove them to lose their minds like that?
141
00:09:52,258 --> 00:09:54,360
Oh, well.
142
00:09:54,384 --> 00:09:57,430
Don't come so close. It stinks of manure.
143
00:10:00,400 --> 00:10:03,679
I'd like to thank you
for the pen you gave me.
144
00:10:06,139 --> 00:10:08,617
Oh, that's great.
145
00:10:09,075 --> 00:10:12,922
Have you been hanging out with the maids?
146
00:10:15,148 --> 00:10:16,125
Sorry?
147
00:10:18,985 --> 00:10:20,896
Well, I have.
148
00:10:23,223 --> 00:10:24,900
Stop doing it.
149
00:10:25,225 --> 00:10:28,304
They don't match your standards.
They're beneath you.
150
00:10:28,761 --> 00:10:29,772
Well, the thing is...
151
00:10:29,796 --> 00:10:34,143
I decided to hire one more maid
for my family.
152
00:10:35,735 --> 00:10:36,812
Sorry?
153
00:10:37,003 --> 00:10:40,749
But there are only you and your daughter
in your family.
154
00:10:40,773 --> 00:10:43,452
Why would you need two maids?
155
00:10:43,476 --> 00:10:46,855
I thought my daughter
and I could have one maid each.
156
00:10:46,879 --> 00:10:49,758
Tu is around my daughter's age.
157
00:10:49,782 --> 00:10:52,394
So she can take better care
of my daughter.
158
00:10:52,752 --> 00:10:53,862
Who did you hire?
159
00:10:56,022 --> 00:11:00,369
I just want to have meals and stews...
160
00:11:00,894 --> 00:11:03,339
cooked by a maid
who's around the same age as me.
161
00:11:04,197 --> 00:11:07,776
Just tell me who it is you're describing.
162
00:11:09,202 --> 00:11:10,679
Well...
163
00:11:15,408 --> 00:11:17,820
Is it Hyun Ju?
164
00:11:19,245 --> 00:11:21,957
I guess
I'm at a lower level than you thought.
165
00:11:23,049 --> 00:11:24,326
Mr. Hwang!
166
00:11:26,386 --> 00:11:29,499
You shouldn't hire Hyun Ju!
I don't approve of her!
167
00:11:29,523 --> 00:11:31,567
Do you know what she really is like?
168
00:11:33,560 --> 00:11:36,605
I think you hired her
because you didn't know her well.
169
00:11:36,629 --> 00:11:37,533
But she is...
170
00:11:37,558 --> 00:11:39,908
Isn't she a friend of yours?
171
00:11:40,767 --> 00:11:41,777
Goodness.
172
00:11:43,002 --> 00:11:45,280
Did she even tell you that?
173
00:11:46,005 --> 00:11:48,083
Did she try to seduce you,
174
00:11:48,107 --> 00:11:51,220
making up those absurd lies?
175
00:11:51,511 --> 00:11:53,722
Don't fall for her.
176
00:11:53,746 --> 00:11:55,824
I'm sorry, Ms. Seo.
177
00:11:55,949 --> 00:11:57,493
I think you fell for her already!
178
00:11:58,418 --> 00:11:59,595
Ms. Seo...
179
00:12:00,987 --> 00:12:02,364
You stepped on poop.
180
00:12:14,500 --> 00:12:17,346
Gosh! You're finally here!
My legs hurt so much!
181
00:12:17,570 --> 00:12:18,614
Hey.
182
00:12:19,005 --> 00:12:22,618
- Hey.
- Give us three more servings!
183
00:12:22,642 --> 00:12:23,819
Did you run here?
184
00:12:23,977 --> 00:12:25,688
You're sweating a lot!
185
00:12:25,712 --> 00:12:28,190
Yes. It is a little hot today.
186
00:12:28,715 --> 00:12:32,561
Since I came late, the barbeque is on me.
187
00:12:33,052 --> 00:12:35,330
I feel bad for you guys, you know.
188
00:12:35,354 --> 00:12:37,599
- Gosh.
- I'll pay half of it.
189
00:12:37,623 --> 00:12:40,703
What's gotten into you?
You never insist on paying.
190
00:12:40,893 --> 00:12:42,538
I didn't know
you would be here, Soon Geum.
191
00:12:43,296 --> 00:12:45,441
Since everyone is here,
I'd like to say something.
192
00:12:45,465 --> 00:12:47,876
Tell us now. You kept us wait for long!
193
00:12:47,900 --> 00:12:49,278
What is it about?
194
00:12:49,302 --> 00:12:51,080
Do you want some water, Soon Geum?
195
00:12:51,104 --> 00:12:52,483
No thanks.
196
00:12:52,507 --> 00:12:54,616
- Mr. Kim.
- What?
197
00:12:59,579 --> 00:13:04,093
Hey. Why would you bring
a painting like that to the dinner table?
198
00:13:04,484 --> 00:13:06,695
Just change that crappy frame first.
199
00:13:06,719 --> 00:13:08,797
Do you know
how much the painting is worth?
200
00:13:09,522 --> 00:13:11,900
It's a million dollars,
and its value will likely rise.
201
00:13:11,924 --> 00:13:13,168
He did give you the painting, right?
202
00:13:13,192 --> 00:13:14,636
A million dollars?
203
00:13:14,660 --> 00:13:16,505
Aren't those all fake?
204
00:13:16,529 --> 00:13:18,874
That palm-sized one is authentic?
205
00:13:18,898 --> 00:13:21,577
If you truly care about Young Hee,
don't say anything.
206
00:13:21,601 --> 00:13:24,947
If the person discovers it's genuine,
she might refuse to return it to him.
207
00:13:27,974 --> 00:13:31,720
Is it true that you love this painting
even though it's fake?
208
00:13:32,512 --> 00:13:34,156
Right.
209
00:13:34,180 --> 00:13:36,458
Although this wasn't crafted
by your grandfather,
210
00:13:36,482 --> 00:13:39,895
your dad did paint this picture.
Is that right?
211
00:13:39,919 --> 00:13:40,996
Yes.
212
00:13:41,888 --> 00:13:43,432
- That's right.
- That must be...
213
00:13:43,456 --> 00:13:46,135
why you regret giving this to me,
even though it's fake.
214
00:13:46,993 --> 00:13:48,604
You want it back, right?
215
00:13:51,197 --> 00:13:52,441
Well...
216
00:13:53,766 --> 00:13:56,145
Yes. I'm sorry.
217
00:13:56,869 --> 00:13:59,281
If so, just ask me out officially.
218
00:13:59,305 --> 00:14:01,250
If you do that, I'll give it back to you.
219
00:14:09,749 --> 00:14:10,859
Really?
220
00:14:10,883 --> 00:14:13,362
Take back what you said
about your feelings...
221
00:14:13,386 --> 00:14:16,665
for Soon Geum right now, in front of her.
222
00:14:17,156 --> 00:14:18,901
And give me a chance.
223
00:14:19,492 --> 00:14:21,403
Then I'll give you back this painting.
224
00:14:25,732 --> 00:14:28,210
I'm sorry, Soon Geum.
225
00:14:28,601 --> 00:14:31,713
No, it's okay. Please don't mind me.
226
00:14:32,896 --> 00:14:35,117
Just say that you want it back.
227
00:14:41,280 --> 00:14:44,025
Can I touch the painting for a bit?
228
00:14:44,049 --> 00:14:45,227
Sure.
229
00:14:52,458 --> 00:14:53,769
Okay. Here.
230
00:15:00,733 --> 00:15:03,512
You can have it because I gave it to you.
231
00:15:03,536 --> 00:15:04,746
Mr. Kim!
232
00:15:09,041 --> 00:15:12,020
When I gave you the painting,
I was genuinely sincere.
233
00:15:13,246 --> 00:15:16,792
And my feelings for her haven't changed
since I confessed to her the other day.
234
00:15:18,317 --> 00:15:19,728
Are you crazy, Mr. Kim?
235
00:15:19,752 --> 00:15:21,163
Just take it back!
236
00:15:21,487 --> 00:15:23,866
Are you bluffing? Acting cool?
237
00:15:24,123 --> 00:15:26,568
Just don't think about it
and take the painting!
238
00:15:28,294 --> 00:15:30,873
Well, I guess I need
to change the frame for you.
239
00:15:30,897 --> 00:15:33,675
You crazy man!
Just pull it together and take it now!
240
00:15:35,501 --> 00:15:38,614
You have nothing! Can't you just take it?
241
00:15:38,638 --> 00:15:41,116
Your mind can change like everything else!
242
00:15:41,140 --> 00:15:43,285
You can flip a pancake
or flip meat on the grill!
243
00:15:43,309 --> 00:15:46,021
Can't you just flip your mind
and accept it?
244
00:15:46,045 --> 00:15:49,157
If you don't flip it,
your mind might burn out, you fool!
245
00:15:51,751 --> 00:15:53,528
Just take it now!
246
00:15:53,552 --> 00:15:56,131
Take it back!
247
00:16:20,413 --> 00:16:22,257
- You're back home.
- Hello.
248
00:16:22,748 --> 00:16:23,892
- You're here!
- Have some wine.
249
00:16:23,916 --> 00:16:26,795
You guys must be having a party.
250
00:16:39,999 --> 00:16:41,043
Tu!
251
00:16:42,401 --> 00:16:43,312
Me?
252
00:16:52,645 --> 00:16:53,588
Why?
253
00:16:53,612 --> 00:16:56,458
Mr. Hwang might fire you, Tu.
254
00:16:57,350 --> 00:16:58,260
Why?
255
00:16:58,284 --> 00:17:01,763
Call the maid
we fired over here, will you?
256
00:17:16,736 --> 00:17:19,047
How was your day?
257
00:17:20,373 --> 00:17:22,284
I didn't know a statue could smile.
258
00:17:23,776 --> 00:17:26,154
How come
you haven't given me a call even once?
259
00:17:26,612 --> 00:17:28,390
You weren't at home when I came by.
260
00:17:28,681 --> 00:17:30,625
What kept you so busy during the day?
261
00:17:31,183 --> 00:17:33,862
- Haven't I called you once?
- No.
262
00:17:35,521 --> 00:17:37,532
Why didn't you call me, then?
263
00:17:38,391 --> 00:17:40,235
I like receiving a phone call.
264
00:17:40,927 --> 00:17:42,938
It feels like you thought of me first.
265
00:17:47,099 --> 00:17:48,210
What a child.
266
00:17:49,802 --> 00:17:51,980
Somebody can see us.
267
00:17:52,004 --> 00:17:53,483
There's no one at home.
268
00:17:53,507 --> 00:17:55,017
When did you come back?
269
00:17:57,843 --> 00:17:59,388
Are you doing the dishes?
270
00:18:00,346 --> 00:18:01,757
Yes.
271
00:18:02,648 --> 00:18:04,126
What a crazy kid.
272
00:18:06,252 --> 00:18:08,697
Just come out. You might break dishes.
273
00:18:09,922 --> 00:18:11,967
Why would you become
more and more girlish?
274
00:18:12,491 --> 00:18:14,036
A kitchen isn't a place for a man.
275
00:18:14,060 --> 00:18:16,505
We have a maid for that.
What are you doing in there?
276
00:18:17,330 --> 00:18:19,541
- Okay.
- Come out now!
277
00:18:20,366 --> 00:18:22,778
Let me wrap this up, okay?
278
00:18:22,802 --> 00:18:24,079
Gosh.
279
00:18:28,865 --> 00:18:30,376
Is he gone?
280
00:18:30,401 --> 00:18:31,544
Are you okay?
281
00:18:38,584 --> 00:18:40,929
Get off of her now!
282
00:18:40,953 --> 00:18:42,597
Dad!
283
00:18:42,888 --> 00:18:46,034
You dirty little douchebag!
284
00:18:46,058 --> 00:18:47,869
How stupid are you?
285
00:18:47,893 --> 00:18:51,373
- You hit on a maid at home?
- Mr. Kang!
286
00:18:52,531 --> 00:18:53,809
I'm so sorry, Ms. Noh.
287
00:18:53,833 --> 00:18:56,044
I'll beat him up until he gets his lesson.
288
00:18:56,068 --> 00:18:58,713
I'll make up whatever you've been through.
289
00:18:58,904 --> 00:18:59,983
Sir? No...
290
00:19:00,007 --> 00:19:04,086
You pervert. Now look at what you've done.
291
00:19:04,110 --> 00:19:07,923
I knew there was something wrong with you
when you fired her and treated her badly.
292
00:19:08,247 --> 00:19:10,725
This is sexual harassment, okay?
293
00:19:10,749 --> 00:19:12,561
Who gave you the idea that you could...
294
00:19:12,585 --> 00:19:15,530
touch her against her will
just because she's a maid?
295
00:19:15,855 --> 00:19:17,799
If you want to hold a woman,
296
00:19:17,823 --> 00:19:21,436
go out and find yourself a girlfriend!
297
00:19:21,460 --> 00:19:22,505
Are you out of your mind?
298
00:19:22,529 --> 00:19:24,106
She's not a woman!
299
00:19:24,130 --> 00:19:27,242
She's just an employee who cooks, cleans,
300
00:19:27,266 --> 00:19:29,144
and raises a kid for us!
301
00:19:29,168 --> 00:19:32,614
This is workplace sexual harassment
for her! You piece of crap!
302
00:19:32,638 --> 00:19:34,082
Dad!
303
00:19:35,474 --> 00:19:36,785
I like...
304
00:19:38,444 --> 00:19:39,654
this woman.
305
00:19:43,051 --> 00:19:44,061
What?
306
00:19:44,116 --> 00:19:46,094
I love Ms. Noh!
307
00:19:53,359 --> 00:19:57,005
Gosh. You cunning idiot.
308
00:19:57,029 --> 00:19:59,274
Is that your excuse...
309
00:19:59,298 --> 00:20:03,245
to avoid getting beaten up by your dad?
310
00:20:03,269 --> 00:20:05,747
What? You like and love that lady?
311
00:20:06,572 --> 00:20:10,152
If I were you,
I would act bravely and get beaten up!
312
00:20:10,943 --> 00:20:15,123
Imagine how insufferable it's been
for her to be harassed by you!
313
00:20:15,147 --> 00:20:18,727
Is that why you hugged the maid?
Because you're in love?
314
00:20:18,751 --> 00:20:21,463
Even Mongryong
would scoff at what you're saying...
315
00:20:21,487 --> 00:20:23,798
if that's the justification
for your actions toward her!
316
00:20:23,822 --> 00:20:25,567
I mean it! Okay?
317
00:20:25,591 --> 00:20:27,802
Why can't you believe what I'm saying?
318
00:20:30,096 --> 00:20:31,173
Ms. Noh.
319
00:20:32,298 --> 00:20:33,341
Please come here.
320
00:20:36,602 --> 00:20:39,047
Mr. Kang. Gun Woo...
321
00:20:39,472 --> 00:20:41,516
I mean, I also...
322
00:20:41,540 --> 00:20:42,817
You come over here too.
323
00:20:43,843 --> 00:20:45,253
Come here right now!
324
00:20:53,752 --> 00:20:55,630
Kneel down in front of her.
325
00:20:57,223 --> 00:20:59,601
- Dad!
- Kneel down, now!
326
00:20:59,640 --> 00:21:01,618
No! I didn't do anything wrong!
327
00:21:02,495 --> 00:21:04,072
You crazy brat!
328
00:21:05,698 --> 00:21:09,311
Apologize to her
for your behavior sincerely.
329
00:21:09,335 --> 00:21:12,380
Tell her you will never do it.
Beg her for forgiveness.
330
00:21:12,404 --> 00:21:13,782
Promise her...
331
00:21:13,806 --> 00:21:17,185
that you'll never view her as a woman
just because she works for us!
332
00:21:21,481 --> 00:21:22,891
Mr. Kang.
333
00:21:24,717 --> 00:21:25,927
Ms. Noh.
334
00:21:26,085 --> 00:21:28,897
I don't know what to say to you.
335
00:21:28,921 --> 00:21:30,867
It's all my fault
for raising him like this.
336
00:21:30,891 --> 00:21:33,802
Can you please forgive him for my sake?
337
00:21:34,460 --> 00:21:37,973
Please. I'll compensate you generously.
338
00:21:37,997 --> 00:21:40,242
Please don't tell anybody. Okay?
339
00:21:41,533 --> 00:21:43,845
For Gun Woo's future.
340
00:21:47,039 --> 00:21:48,583
Can you let it slide this time...
341
00:21:49,408 --> 00:21:51,486
like it never happened?
342
00:21:51,510 --> 00:21:54,022
Please keep taking care of San
in this house, as always.
343
00:21:54,980 --> 00:21:56,324
I'm begging you.
344
00:22:07,026 --> 00:22:08,336
Yes, sir.
345
00:22:26,111 --> 00:22:28,256
- What do you want?
- Comforters.
346
00:22:28,280 --> 00:22:30,325
I'll make a bed for you later.
347
00:22:30,350 --> 00:22:31,760
I'm already feeling cold.
348
00:22:35,054 --> 00:22:37,599
- Gosh. I'm full.
- I'm so full too.
349
00:22:37,623 --> 00:22:39,634
I had a good meal, thanks to you.
350
00:22:40,459 --> 00:22:42,937
She's hanging it so easily.
351
00:22:43,362 --> 00:22:45,874
Did you tell him to fire me?
352
00:22:46,031 --> 00:22:47,876
Why would you work at Mr. Hwang's?
353
00:22:49,435 --> 00:22:50,779
Who said that?
354
00:22:50,904 --> 00:22:53,816
The three madams said
that they would never let you...
355
00:22:53,840 --> 00:22:55,884
work at Mr. Hwang's place.
356
00:22:55,908 --> 00:22:57,819
Gosh. They're not the ones who pay her.
357
00:23:00,113 --> 00:23:02,424
Will he fire me because of you?
358
00:23:02,915 --> 00:23:05,894
I've never told him to fire you.
359
00:23:06,752 --> 00:23:10,565
The madams want to see you now.
360
00:23:10,823 --> 00:23:12,000
What should I do?
361
00:23:12,024 --> 00:23:13,501
Are they crazy?
362
00:23:13,525 --> 00:23:15,804
If they have something to say,
tell them to come themselves.
363
00:23:15,828 --> 00:23:16,938
She's not a pushover.
364
00:23:16,962 --> 00:23:21,076
Why should we go whenever they call us
at this late hour?
365
00:23:21,468 --> 00:23:22,544
Hey. Turn off the lights.
366
00:23:22,568 --> 00:23:25,146
We should rather go to sleep now
instead of worrying about it.
367
00:23:25,170 --> 00:23:26,348
Unbelievable.
368
00:23:26,372 --> 00:23:31,317
By the way, is it the meat,
or is it the guilt?
369
00:23:31,341 --> 00:23:34,189
It seems like my stomach isn't
agreeing with the food.
370
00:23:36,015 --> 00:23:37,592
- Gosh!
- Soo Jung!
371
00:23:37,616 --> 00:23:39,127
- Goodness.
- It stinks!
372
00:23:39,151 --> 00:23:41,363
- Soo Jung!
- How could you?
373
00:23:41,387 --> 00:23:44,899
The madams smell like roses, you know?
374
00:23:44,923 --> 00:23:47,535
Your room stinks like rotten food!
375
00:23:50,262 --> 00:23:51,206
Geez.
376
00:23:55,301 --> 00:23:57,545
I don't smell anything.
377
00:24:12,184 --> 00:24:13,895
I'm on cloud nine.
378
00:24:27,700 --> 00:24:28,877
Close the door.
379
00:24:38,877 --> 00:24:42,590
I genuinely love Ms. Noh.
380
00:24:44,550 --> 00:24:46,027
I can see that.
381
00:24:47,319 --> 00:24:49,731
How did you know?
382
00:24:50,122 --> 00:24:52,100
Because I know
you're not the kind of guy...
383
00:24:52,124 --> 00:24:56,171
who would harass a girl or hug her
from behind without her consent.
384
00:24:57,574 --> 00:25:01,910
I know my son would never do that
unless he's in love.
385
00:25:03,435 --> 00:25:05,013
- Then...
- But, Gun Woo.
386
00:25:05,037 --> 00:25:08,116
You shouldn't be in love with anybody.
387
00:25:08,440 --> 00:25:10,051
She's not anybody.
388
00:25:10,075 --> 00:25:12,922
She's just a maid. It's nonsense.
389
00:25:12,946 --> 00:25:15,423
It would totally ruin my reputation.
390
00:25:15,748 --> 00:25:18,293
She's way better than you in every aspect.
391
00:25:18,317 --> 00:25:19,994
She's a good woman.
392
00:25:28,961 --> 00:25:32,707
I intentionally accused you of harassment
for your sake.
393
00:25:32,731 --> 00:25:34,542
So put your act together now.
394
00:25:34,733 --> 00:25:38,146
I intentionally beat you up
in front of her,
395
00:25:38,170 --> 00:25:41,049
so act like it was a mistake
and end it with her.
396
00:25:41,073 --> 00:25:42,817
She's not the right one for you.
397
00:25:42,841 --> 00:25:46,120
I'm not asking you to marry a rich girl.
398
00:25:46,712 --> 00:25:50,258
But she doesn't even meet
the bare minimum.
399
00:25:50,282 --> 00:25:53,228
She's not like us,
just as junk food isn't like real food.
400
00:25:53,252 --> 00:25:56,631
Junk food may taste good once,
but it's not good for you.
401
00:25:56,655 --> 00:25:59,167
You can't have that forever, can you?
402
00:25:59,191 --> 00:26:01,035
Her father is a gambler.
403
00:26:01,593 --> 00:26:05,540
Her mother had been a maid all her life.
She didn't get a proper education.
404
00:26:06,632 --> 00:26:10,778
How can we form a family with someone
who was once a maid in our household?
405
00:26:11,503 --> 00:26:14,483
That woman would never find happiness,
406
00:26:14,507 --> 00:26:16,684
feeling inadequate and uncomfortable.
407
00:26:17,843 --> 00:26:20,588
If you really care about her,
just give her up.
408
00:26:20,612 --> 00:26:22,624
It's just an instant flutter.
409
00:26:24,082 --> 00:26:25,326
You got it?
410
00:26:48,906 --> 00:26:52,454
But Dad, what if Ms. Noh has...
411
00:26:52,479 --> 00:26:56,157
as much money
as around ten million dollars?
412
00:26:57,015 --> 00:27:00,595
Do you believe
you can continue belittling her like this?
413
00:27:02,187 --> 00:27:04,432
- Yes.
- Even if she was rich?
414
00:27:04,756 --> 00:27:05,767
Yes.
415
00:27:06,825 --> 00:27:10,438
- Why?
- I told you. She is junk food.
416
00:27:46,154 --> 00:27:47,442
San.
417
00:27:47,933 --> 00:27:49,811
Which song do you want me to sing now?
418
00:27:51,236 --> 00:27:52,680
Can't you sleep?
419
00:27:54,473 --> 00:27:57,552
Then I'll sing you my favorite song.
420
00:28:00,245 --> 00:28:03,992
Whenever you become sad
421
00:28:04,750 --> 00:28:08,396
Whenever you feel small
422
00:28:10,223 --> 00:28:14,535
Just call me by my name
423
00:28:15,260 --> 00:28:19,173
I'm your love
424
00:28:25,771 --> 00:28:27,682
What are you doing, Ms. Noh?
425
00:28:28,674 --> 00:28:30,218
I was singing him a lullaby.
426
00:28:30,242 --> 00:28:33,354
I'll put him to sleep and be back soon.
427
00:28:33,645 --> 00:28:34,856
Wait for me here.
428
00:28:35,447 --> 00:28:37,025
What's the use of waiting?
429
00:28:44,323 --> 00:28:45,733
Please wait for me.
430
00:28:45,757 --> 00:28:49,070
I'll go for a walk
around the neighborhood on my own.
431
00:28:49,328 --> 00:28:52,373
Sure. I'll be back once I put him to bed.
432
00:28:55,174 --> 00:28:56,778
You don't need to.
433
00:28:57,369 --> 00:28:59,714
Just go to sleep if you feel sleepy.
434
00:29:00,472 --> 00:29:02,150
That's what I usually do.
435
00:29:16,054 --> 00:29:18,032
He called me junk food.
436
00:29:21,093 --> 00:29:23,938
He said you would get sick of me
after eating once.
437
00:29:31,203 --> 00:29:34,282
Don't touch me.
He said I wasn't good for you.
438
00:29:40,746 --> 00:29:43,291
Look at me crying over such insults.
439
00:29:44,816 --> 00:29:47,528
For my mom,
who gave birth to that junk food,
440
00:29:48,353 --> 00:29:51,265
and even for my dad,
whom I resent the most,
441
00:29:52,791 --> 00:29:54,569
I feel bad.
442
00:30:00,465 --> 00:30:03,444
Please put San to bed for me.
443
00:30:05,504 --> 00:30:09,283
I hate all the men
in this house right now.
444
00:31:38,597 --> 00:31:39,907
What are you doing?
445
00:31:40,699 --> 00:31:43,578
This fool is figuring out
how much he owes.
446
00:31:51,176 --> 00:31:53,588
I have something to say to you.
447
00:31:54,146 --> 00:31:55,323
What is it?
448
00:31:58,150 --> 00:31:59,827
I kissed...
449
00:32:01,520 --> 00:32:02,830
Gun Woo.
450
00:32:07,626 --> 00:32:09,937
I slept with Da Kyum.
451
00:32:11,396 --> 00:32:13,407
Kissing isn't a big deal.
452
00:32:13,965 --> 00:32:15,877
Why isn't it a big deal?
453
00:32:15,901 --> 00:32:18,112
What's the matter
with all the men on the First Street?
454
00:32:18,136 --> 00:32:20,781
When a girl lets you touch,
it means she's letting you into her heart.
455
00:32:20,805 --> 00:32:25,019
Oh, right! I kissed Da Kyum twice.
456
00:32:25,911 --> 00:32:29,457
Do you want me to list every woman
I've slept with or kissed?
457
00:32:31,049 --> 00:32:32,693
What's wrong with you?
458
00:32:33,084 --> 00:32:34,729
I don't want to lie to you.
459
00:32:36,688 --> 00:32:41,202
If I began deceiving women or the world,
460
00:32:41,526 --> 00:32:44,972
people might blame my dad unfairly.
461
00:32:46,198 --> 00:32:47,942
That's the reason. Why?
462
00:32:51,837 --> 00:32:52,971
Go back to your house.
463
00:32:52,995 --> 00:32:56,107
I don't want to see you looking at me
with such pity.
464
00:33:00,002 --> 00:33:01,889
I said, go back. Why are you still here?
465
00:33:02,247 --> 00:33:05,092
I want someone to comfort me.
466
00:33:05,116 --> 00:33:07,261
What's up with you? Should I comfort you?
467
00:33:08,019 --> 00:33:11,632
You've refused every offer I made for you.
468
00:33:13,425 --> 00:33:14,468
Should I?
469
00:33:18,763 --> 00:33:22,611
Mountain Spirit. My friend is a deer.
470
00:33:22,635 --> 00:33:25,167
If you're feeling unwell,
should I cut off her antler...
471
00:33:25,167 --> 00:33:26,366
to make medicine for you?
472
00:33:27,839 --> 00:33:29,817
Deer antler velvet does work for me.
473
00:33:30,141 --> 00:33:33,187
I see. How many packs
of medicine would you like?
474
00:33:33,211 --> 00:33:35,423
By the way, I'm pretty broke.
475
00:33:35,447 --> 00:33:38,225
I guess three packs will do, at least.
476
00:33:38,249 --> 00:33:39,493
Three packs?
477
00:33:41,052 --> 00:33:44,366
All right. I'll cut off
all the antlers of my friends...
478
00:33:44,390 --> 00:33:45,733
so you can get better.
479
00:33:48,026 --> 00:33:50,638
I don't need it for myself.
480
00:33:53,832 --> 00:33:55,509
Mountain Spirit.
481
00:33:56,701 --> 00:33:58,212
I'm a rabbit.
482
00:33:58,637 --> 00:34:00,982
You know that I have such big ears.
483
00:34:01,539 --> 00:34:04,218
If you're bothered
by what people say behind your back,
484
00:34:04,743 --> 00:34:08,022
I'll fashion earmuffs
for you with my ears.
485
00:34:10,282 --> 00:34:13,027
Really? You promised me to make earmuffs.
486
00:34:13,385 --> 00:34:17,631
So, don't let yourself get hurt
by what people think or say about you.
487
00:34:17,822 --> 00:34:22,536
Don't allow the people
who want to hurt you to have their way.
488
00:34:23,762 --> 00:34:25,506
Just think, "You know nothing."
489
00:34:25,964 --> 00:34:30,978
Simply let hurtful words go,
and don't take them seriously.
490
00:34:36,474 --> 00:34:37,551
Okay.
491
00:34:37,976 --> 00:34:40,254
You should get me the earmuffs soon, okay?
492
00:34:47,686 --> 00:34:51,732
What? Is there something wrong?
493
00:34:55,077 --> 00:34:57,004
I'm just being foolish.
494
00:35:32,731 --> 00:35:33,974
What's that?
495
00:35:34,199 --> 00:35:35,976
Can't you see?
496
00:35:36,434 --> 00:35:38,179
Are you moving out tomorrow?
497
00:35:38,436 --> 00:35:39,914
Are you out of your mind?
498
00:35:46,378 --> 00:35:48,856
This grand house boasts a marble floor.
499
00:35:49,280 --> 00:35:51,826
How audacious for the wheels
on a mere maid's bag...
500
00:35:51,850 --> 00:35:53,260
to leave scratches on it, isn't it?
501
00:35:55,620 --> 00:35:58,599
What did you eat
that suddenly gave you so much energy?
502
00:36:01,893 --> 00:36:04,071
I know you saw us. Don't play dumb.
503
00:36:04,362 --> 00:36:05,539
Saw what?
504
00:36:06,164 --> 00:36:09,443
Mr. Kim made medicine
with his friends' antlers.
505
00:36:09,467 --> 00:36:11,312
And I drank the whole three packs.
506
00:36:11,336 --> 00:36:14,348
I've never felt this energetic in my life.
507
00:36:15,073 --> 00:36:17,151
I'm not sure
if I'll be able to sleep tonight.
508
00:36:17,909 --> 00:36:19,820
What a magical medicine it was.
509
00:36:21,179 --> 00:36:24,158
You went to another man
for some consolation?
510
00:36:24,182 --> 00:36:25,893
What a wonderful girlfriend you are!
511
00:36:26,484 --> 00:36:30,397
I'm a bad guy
who makes you suffer and cry.
512
00:36:30,421 --> 00:36:34,168
And Young Hee is a good guy
who can comfort you?
513
00:36:34,192 --> 00:36:37,304
Pay for the deer antler velvet for me.
I don't have money.
514
00:36:38,563 --> 00:36:41,609
Why did you take that expensive thing
when you had no money?
515
00:36:41,833 --> 00:36:43,944
Don't you even know how to comfort people?
516
00:36:43,968 --> 00:36:45,479
You didn't give me a chance!
517
00:36:45,703 --> 00:36:48,182
You ran away
even before I started comforting you!
518
00:36:50,508 --> 00:36:53,454
I thought it'd hurt even more
if I shared it with you.
519
00:36:54,546 --> 00:36:56,824
I assumed that you weren't
in a position to console me...
520
00:36:57,348 --> 00:36:59,527
but seek comfort yourself instead.
521
00:37:09,094 --> 00:37:10,838
Do you want this bag?
522
00:37:12,197 --> 00:37:14,008
Is this the kind of comfort
you can offer me?
523
00:37:21,139 --> 00:37:22,650
What's inside?
524
00:37:22,674 --> 00:37:24,652
What's inside that's making it so heavy?
525
00:37:24,676 --> 00:37:27,021
If you want to know,
just open it and see it yourself.
526
00:37:30,014 --> 00:37:31,926
If you ask, I'll give it to you.
527
00:37:31,950 --> 00:37:34,028
Just tell me what's inside.
528
00:37:34,719 --> 00:37:37,531
It's filled with my worries,
anxiety, and distress.
529
00:37:38,456 --> 00:37:42,002
It's a mixture of unlawful activities,
secrets, and betrayal.
530
00:37:43,061 --> 00:37:45,039
I guess
that many things can make it heavy.
531
00:37:45,396 --> 00:37:46,440
Right.
532
00:37:50,135 --> 00:37:52,346
Why did you offer me a bag
all of a sudden?
533
00:37:53,004 --> 00:37:54,815
I don't care anymore.
534
00:37:55,707 --> 00:37:56,884
I don't want your bag.
535
00:37:59,010 --> 00:38:01,488
Did you just turn down the bouquet
of my worries, anxiety, distress,
536
00:38:01,746 --> 00:38:05,326
unlawful activities, secrets,
and betrayal?
537
00:38:06,317 --> 00:38:08,562
You made the right choice, Gun Woo.
538
00:38:13,191 --> 00:38:14,401
Why don't you just leave this house?
539
00:38:16,060 --> 00:38:18,105
Can you just harass me once more?
540
00:38:26,838 --> 00:38:28,415
If you're not sure about this,
541
00:38:29,107 --> 00:38:30,918
I'll leave it for you.
542
00:38:36,648 --> 00:38:37,791
Good night.
543
00:38:38,950 --> 00:38:41,462
Okay. You too, Ms. Noh.
544
00:39:11,849 --> 00:39:13,294
Did you put your house on sale?
545
00:39:13,785 --> 00:39:14,895
I did.
546
00:39:17,689 --> 00:39:20,801
- Why ask?
- Where are you going to stay?
547
00:39:22,026 --> 00:39:23,904
Just stay at my place.
548
00:39:24,028 --> 00:39:25,973
And treat Ms. Noh nicely.
549
00:39:26,764 --> 00:39:28,342
Something happened, right?
550
00:39:28,366 --> 00:39:29,777
If you come,
551
00:39:30,301 --> 00:39:33,981
I think Ms. Noh will be
a lot more comfortable staying around.
552
00:39:36,741 --> 00:39:38,952
- Is that all?
- You don't want to?
553
00:40:02,066 --> 00:40:06,213
I plan to leave after dealing
with matters at the bank next Monday.
554
00:40:06,237 --> 00:40:11,352
Is there a package available
that departs at 9:30 a.m.?
555
00:40:11,376 --> 00:40:12,820
Which region in the country
do you want to go?
556
00:40:12,844 --> 00:40:14,021
In the country?
557
00:40:14,979 --> 00:40:16,190
No thanks.
558
00:40:16,748 --> 00:40:19,827
I'd like to go overseas
where nobody can recognize me.
559
00:40:20,019 --> 00:40:21,195
I see.
560
00:40:22,854 --> 00:40:24,699
Which country do you have in mind?
561
00:40:24,723 --> 00:40:25,699
No thanks.
562
00:40:26,224 --> 00:40:27,658
A circumnavigation.
563
00:40:28,960 --> 00:40:30,070
Look into it, please.
564
00:40:30,728 --> 00:40:32,206
Gosh, it's hot in here.
565
00:40:36,901 --> 00:40:38,245
Have breakfast.
566
00:40:39,270 --> 00:40:42,282
Hey. I didn't allow you to come in.
567
00:40:42,306 --> 00:40:43,984
I fired you, remember?
568
00:40:44,008 --> 00:40:46,120
I have something to say.
569
00:40:46,778 --> 00:40:48,889
I'm not hungry. I don't have an appetite.
570
00:40:48,913 --> 00:40:51,358
I'll cook for you for free.
571
00:40:51,382 --> 00:40:52,860
Just get out.
572
00:40:52,884 --> 00:40:54,762
You dismiss me like a fly.
573
00:40:54,786 --> 00:40:56,730
I need more sleep, okay?
574
00:40:59,157 --> 00:41:00,334
On that day,
575
00:41:01,459 --> 00:41:03,604
nothing happened between us.
576
00:41:05,163 --> 00:41:08,308
You passed out drunk,
577
00:41:08,332 --> 00:41:10,644
so you didn't even know
I was right there next to you.
578
00:41:10,668 --> 00:41:13,747
And even in your sleep,
you didn't lay a finger on me.
579
00:41:14,772 --> 00:41:18,619
You didn't touch me
but just slept through.
580
00:41:20,311 --> 00:41:22,990
Honestly, I lied to you.
581
00:41:23,881 --> 00:41:28,228
It was cheap of me to do that
to have your attention.
582
00:41:35,460 --> 00:41:36,904
That really happened?
583
00:41:37,862 --> 00:41:39,973
Then we better fire her right now!
584
00:41:39,997 --> 00:41:41,175
And what's the plan?
585
00:41:41,466 --> 00:41:43,210
How do I know what they would do outside?
586
00:41:43,234 --> 00:41:45,779
What if she barges in here with his kid?
587
00:41:46,571 --> 00:41:48,482
Maybe we should let her stick around.
588
00:41:48,506 --> 00:41:50,417
And be all nice when she's around.
589
00:41:50,441 --> 00:41:52,252
Just so she knows her place.
590
00:41:53,978 --> 00:41:56,390
Crafty little fox, isn't she?
591
00:41:59,477 --> 00:42:02,162
Why don't you sit down
and eat with us, Ms. Noh?
592
00:42:03,588 --> 00:42:05,899
- Sorry?
- Come on.
593
00:42:05,923 --> 00:42:07,634
Let's eat with us.
594
00:42:08,626 --> 00:42:11,338
No, it's okay, sir. I can eat later...
595
00:42:11,362 --> 00:42:12,573
Please sit down.
596
00:42:22,039 --> 00:42:25,752
You can help San eat his meal properly
next to him.
597
00:42:25,776 --> 00:42:28,155
Doesn't it feel more like a family?
598
00:42:28,813 --> 00:42:30,457
Don't you agree, Gun Woo?
599
00:42:32,950 --> 00:42:34,161
Here.
600
00:42:35,186 --> 00:42:36,263
What's this?
601
00:42:36,287 --> 00:42:39,633
I know San did something
out of his usual routine yesterday.
602
00:42:39,657 --> 00:42:42,236
I understand
you went through a lot because of him.
603
00:42:43,528 --> 00:42:45,772
The bank is closed on Saturday.
604
00:42:45,796 --> 00:42:49,476
Just keep it for now.
I'll give you more on Monday, Ms. Noh.
605
00:42:58,943 --> 00:43:02,089
Let's have breakfast together with us,
at least, Gun Woo.
606
00:43:11,456 --> 00:43:14,735
From now on,
please take good care of us, Ms. Noh.
607
00:43:32,009 --> 00:43:34,421
Mr. Kang. Thank you.
608
00:43:34,445 --> 00:43:37,323
San has been pestering me
to give him a piggyback ride.
609
00:43:37,347 --> 00:43:39,259
So, my shoulders and back
have been killing me.
610
00:43:39,283 --> 00:43:40,561
I'll make a good use of it.
611
00:43:40,585 --> 00:43:42,262
Thank you so much, sir.
612
00:43:42,286 --> 00:43:43,830
And thank you, ma'am.
613
00:43:50,161 --> 00:43:52,263
I'm getting more braised beef for San.
614
00:43:52,287 --> 00:43:53,564
Gun Woo.
615
00:43:53,875 --> 00:43:55,275
Do you want more soup?
616
00:43:55,299 --> 00:43:56,610
No thanks, Ms. Noh.
617
00:44:22,093 --> 00:44:23,561
(100-dollar bills)
618
00:44:26,130 --> 00:44:27,874
Do they think I'm only worth 500 dollars?
619
00:44:35,020 --> 00:44:38,118
I'll burn down this darn money!
620
00:44:41,245 --> 00:44:42,589
This darn money.
621
00:44:43,870 --> 00:44:44,925
Money!
622
00:44:47,451 --> 00:44:48,662
Ms. Noh!
623
00:44:53,024 --> 00:44:54,568
What do you want?
624
00:44:56,295 --> 00:44:58,672
Are you playing with fire like a kid?
625
00:44:59,430 --> 00:45:02,643
Why would you barge in like this
without knocking?
626
00:45:02,667 --> 00:45:04,277
You'll wet your bed at night.
627
00:45:05,836 --> 00:45:07,648
Why can't I play with fire?
628
00:45:09,974 --> 00:45:11,451
What the heck are you doing?
629
00:45:11,475 --> 00:45:13,186
Just let me take a look!
630
00:45:13,210 --> 00:45:14,888
What's wrong with you?
631
00:45:14,912 --> 00:45:17,224
What your father said
about you was all right.
632
00:45:17,248 --> 00:45:18,492
Are you crazy?
633
00:45:19,216 --> 00:45:21,028
What if we get caught again?
634
00:45:21,052 --> 00:45:23,330
Get out now!
635
00:45:24,055 --> 00:45:26,033
Can I just join you in playing with fire?
636
00:45:26,724 --> 00:45:29,603
Since you started it,
we have to follow through!
637
00:45:30,595 --> 00:45:32,873
Until my dad's heart burns down.
638
00:45:36,901 --> 00:45:39,246
Until his heart burns down?
639
00:45:39,270 --> 00:45:40,347
That's right.
640
00:45:40,805 --> 00:45:43,116
Let's see
how much you burnt my dad's heart.
641
00:45:49,347 --> 00:45:50,891
Just on the edge.
642
00:45:53,618 --> 00:45:55,862
I'm too timid to burn these checks.
643
00:45:56,587 --> 00:45:58,999
How would I ever burn your dad's heart?
644
00:46:15,281 --> 00:46:16,883
- Come right here.
- Okay.
645
00:46:17,208 --> 00:46:18,852
Thank you.
646
00:46:50,474 --> 00:46:53,987
I'm taking this
to where the maids get together.
647
00:46:54,712 --> 00:46:55,989
Do you want a shot?
648
00:46:56,947 --> 00:46:58,425
Forget it.
649
00:47:04,588 --> 00:47:08,034
Nobody would even notice
if you drank this little.
650
00:47:20,779 --> 00:47:24,243
Then, why don't you pour me another shot?
651
00:47:24,375 --> 00:47:25,519
No.
652
00:47:25,842 --> 00:47:29,156
Your wives will pull my hair out.
653
00:47:29,180 --> 00:47:30,957
Just give me one more!
654
00:47:32,316 --> 00:47:34,494
Today marks the first day
when I started to grow old...
655
00:47:34,985 --> 00:47:38,165
with my money being taken away
by my jerk son.
656
00:47:38,923 --> 00:47:42,068
The National Tax Service is poised
to initiate an extensive investigation...
657
00:47:42,092 --> 00:47:44,472
into instances of personal tax evasion
by deploying a team...
658
00:47:44,496 --> 00:47:46,908
of one hundred officers overseas
for an on-site investigation.
659
00:47:46,932 --> 00:47:49,976
The decision to initiate
this inspection is attributed...
660
00:47:50,000 --> 00:47:52,112
to the escalating scale of tax evasion...
661
00:47:52,136 --> 00:47:54,915
and the growing sophistication
of evasion tactics.
662
00:47:54,939 --> 00:47:56,650
The head of National Tax Service...
663
00:48:11,255 --> 00:48:12,456
(Prosecution Service)
664
00:48:43,187 --> 00:48:46,199
What? Okay.
665
00:48:49,193 --> 00:48:52,038
Soon Geum wants
to play go-stop at her place today.
666
00:48:52,930 --> 00:48:54,975
- What's up with her?
- Why?
667
00:48:54,999 --> 00:48:58,111
And she said,
"Let's raise the bet to the maximum..."
668
00:48:58,135 --> 00:48:59,980
"since it might be her last time
playing it with us."
669
00:49:02,273 --> 00:49:03,617
"Last time?"
670
00:49:06,443 --> 00:49:07,954
What is it all of a sudden?
671
00:49:07,978 --> 00:49:10,190
I have something to ask, sir.
672
00:49:10,548 --> 00:49:11,625
What is it?
673
00:49:12,031 --> 00:49:15,195
Well, Mr. Kang...
674
00:49:16,020 --> 00:49:18,064
Can you lend me some money?
675
00:49:18,322 --> 00:49:20,133
- Money?
- Yes, sir.
676
00:49:20,257 --> 00:49:21,468
I don't have money.
677
00:49:22,459 --> 00:49:27,374
Come on. If you didn't have money,
who would have it in Korea?
678
00:49:27,965 --> 00:49:31,411
Go ahead and search in my pockets.
There's no penny.
679
00:49:32,102 --> 00:49:33,213
Here.
680
00:49:34,071 --> 00:49:35,515
You can look for it yourself.
681
00:49:35,539 --> 00:49:38,084
Oh... Mr. Kang...
682
00:49:39,743 --> 00:49:43,858
Mr. Jang.
I'm really sorry to ask you this.
683
00:49:43,882 --> 00:49:46,259
But can you lend me some money?
684
00:49:46,283 --> 00:49:47,895
I've put my house on sale...
685
00:49:47,919 --> 00:49:49,729
Hey! Are you crazy?
686
00:49:49,887 --> 00:49:53,066
We're almost going bankrupt right now.
How dare you beg for money here?
687
00:49:53,490 --> 00:49:55,001
Get the heck out of my house!
688
00:49:56,861 --> 00:49:57,938
Sorry.
689
00:49:59,162 --> 00:50:01,542
So what is this about?
690
00:50:01,566 --> 00:50:03,510
Are you saying
we won't inherit anything...
691
00:50:03,534 --> 00:50:06,780
because of the loans
the eldest took out in your name?
692
00:50:07,004 --> 00:50:08,515
That's right.
693
00:50:10,341 --> 00:50:12,218
- Goodness.
- What?
694
00:50:14,645 --> 00:50:15,822
Ms. Seo.
695
00:50:16,146 --> 00:50:19,092
I'm going to host a gathering of the maids
in my room.
696
00:50:19,116 --> 00:50:20,293
What?
697
00:50:20,784 --> 00:50:23,096
We'll keep it quiet
so you won't even notice.
698
00:50:25,923 --> 00:50:27,767
This is the last time, okay?
699
00:50:27,958 --> 00:50:31,705
Never come into my room.
700
00:50:31,729 --> 00:50:34,407
All right. Good gracious.
701
00:50:47,945 --> 00:50:49,089
Mr. Hwang.
702
00:50:51,715 --> 00:50:55,695
- What?
- Mr. Hwang. Can't you lend me some money?
703
00:50:57,187 --> 00:50:58,365
I'll pay you back soon.
704
00:50:58,389 --> 00:50:59,733
You don't have to pay me back.
705
00:51:00,658 --> 00:51:02,235
Because I won't lend you anything.
706
00:51:05,062 --> 00:51:07,941
What should I do to convince you?
707
00:51:10,701 --> 00:51:11,911
Hyun Ju!
708
00:51:13,570 --> 00:51:15,749
- Hello.
- Can we talk for a minute?
709
00:51:15,940 --> 00:51:18,251
Yes, sir.
710
00:51:19,176 --> 00:51:21,021
Go in first. I'll join you later.
711
00:51:23,447 --> 00:51:26,459
You're the richest on First Street.
712
00:51:28,185 --> 00:51:31,064
- Welcome.
- I promise I will pay back.
713
00:51:31,722 --> 00:51:32,966
Let's get inside.
714
00:51:33,557 --> 00:51:34,601
Okay, sir.
715
00:51:41,065 --> 00:51:44,544
- What's that, Soon Geum?
- Soon Geum?
716
00:51:45,035 --> 00:51:48,114
Mr. Hwang! Come on!
717
00:51:53,310 --> 00:51:55,588
I thought it would be better
to search his house first.
718
00:51:55,612 --> 00:51:57,757
So we're heading to Kang Tae Won's house
on First Street.
719
00:52:02,953 --> 00:52:04,230
Should I turn on the TV?
720
00:52:05,222 --> 00:52:07,200
Where's the deck?
721
00:52:10,160 --> 00:52:12,539
Right. I need to bring the deck.
722
00:52:14,031 --> 00:52:17,010
How much money do you want us to bet?
723
00:52:17,034 --> 00:52:19,345
Why don't we go big,
like over a hundred thousand?
724
00:52:19,803 --> 00:52:21,848
A hundred thousand?
725
00:52:45,996 --> 00:52:47,140
Are you busy?
726
00:52:47,998 --> 00:52:49,909
No. Young Hee wants to see me.
727
00:52:55,606 --> 00:52:57,650
In Soo Jung's room,
728
00:52:57,674 --> 00:52:58,942
there's another bag of mine...
729
00:52:58,966 --> 00:53:01,445
that's identical
to the one I had last night.
730
00:53:01,578 --> 00:53:05,191
The bag filled with your worries,
anxiety, and distress.
731
00:53:05,616 --> 00:53:08,596
Is there another mixture
of illegitimacy, secrets, and betrayal?
732
00:53:08,620 --> 00:53:11,631
Can you bring that bag to me?
733
00:53:12,056 --> 00:53:13,099
Now?
734
00:53:13,524 --> 00:53:15,335
Yes. Now.
735
00:53:38,549 --> 00:53:40,426
Why is it so heavy?
736
00:53:41,051 --> 00:53:43,296
It's heavier
than the one she had last night.
737
00:53:43,320 --> 00:53:45,732
This is a rich neighborhood.
738
00:53:45,856 --> 00:53:48,835
How come there's nobody
who lends me some money?
739
00:53:49,993 --> 00:53:53,506
Gosh. All my life has been useless.
740
00:53:53,530 --> 00:53:54,440
Young Hee.
741
00:53:55,265 --> 00:53:56,309
Young Hee!
742
00:53:57,568 --> 00:54:01,447
Young Hee! This bag is Soon Geum's.
Can you help me carry this to the house?
743
00:54:06,276 --> 00:54:08,521
You can't even carry a bag?
744
00:54:11,081 --> 00:54:13,693
Why is it so heavy?
745
00:54:14,184 --> 00:54:15,428
I don't know.
746
00:54:15,452 --> 00:54:18,765
She brought another bag
into her room last night.
747
00:54:18,789 --> 00:54:20,300
- Why don't we open and see what's inside?
- No!
748
00:54:20,324 --> 00:54:22,602
Why not?
We can simply take a look inside...
749
00:54:22,626 --> 00:54:24,204
and leave everything untouched.
750
00:54:24,228 --> 00:54:25,139
Still.
751
00:54:25,163 --> 00:54:27,540
The person tasked
with carrying such a heavy load...
752
00:54:27,564 --> 00:54:30,176
has the right to know
what they're transporting.
753
00:54:30,200 --> 00:54:32,078
Perhaps she's gathering tools
like monkey spanners,
754
00:54:32,102 --> 00:54:33,913
soldering irons, or saws
as a trade school graduate...
755
00:54:33,937 --> 00:54:35,367
to teach me a lesson.
756
00:54:35,392 --> 00:54:36,449
What are you saying?
757
00:54:36,907 --> 00:54:39,385
I'm kidding. Just hold that side.
758
00:54:39,409 --> 00:54:42,414
- Here.
- You're only making me more curious.
759
00:54:42,439 --> 00:54:45,391
- I said no!
- Come on! Just a peek!
760
00:54:46,884 --> 00:54:48,061
Then you take a look by yourself.
761
00:54:48,919 --> 00:54:50,787
I can't do anything
she doesn't tell me to do...
762
00:54:50,811 --> 00:54:52,298
because she's too scary.
763
00:54:52,322 --> 00:54:54,367
- I am out.
- Unbelievable.
764
00:55:12,276 --> 00:55:14,554
- Gun Woo...
- What?
765
00:55:14,921 --> 00:55:15,855
What's in there?
766
00:55:15,879 --> 00:55:16,889
Gun Woo...
767
00:55:17,848 --> 00:55:20,560
Just close it up since you saw it.
It's nothing, right?
768
00:55:22,119 --> 00:55:23,763
Come on! What's in there?
769
00:55:32,462 --> 00:55:35,408
Gun Woo, is this real money?
770
00:55:36,600 --> 00:55:37,710
I think so.
771
00:55:42,372 --> 00:55:44,284
Do you know where it comes from?
772
00:55:44,308 --> 00:55:45,852
It's all Soon Geum's.
773
00:55:46,677 --> 00:55:48,084
The winner
of the ten-million-dollar lottery,
774
00:55:48,571 --> 00:55:50,383
as the banner
at the convenience store says,
775
00:55:51,081 --> 00:55:52,392
is Ms. Noh.
776
00:55:53,684 --> 00:55:56,095
Young Hee. That woman.
777
00:55:57,721 --> 00:55:59,365
She's way richer than us.
778
00:56:07,431 --> 00:56:08,875
Where's Hyun Ju?
779
00:56:08,969 --> 00:56:11,781
She's at Mr. Hwang's.
But she'll be here soon.
780
00:56:12,042 --> 00:56:15,288
What's going on?
We never play go-stop in your room.
781
00:56:15,312 --> 00:56:16,656
Trophy hates us being here.
782
00:56:19,750 --> 00:56:23,162
Mr. Kang even gave me some money to bet.
783
00:56:24,788 --> 00:56:26,966
This is my betting money.
784
00:56:26,990 --> 00:56:29,335
And I'd like to lose all of it.
785
00:56:29,793 --> 00:56:32,839
Don't stop me because I'll continue
to play until I lose it all.
786
00:56:32,996 --> 00:56:35,341
Don't even think of going back home.
787
00:56:39,536 --> 00:56:40,613
Ms. Noh!
788
00:56:41,071 --> 00:56:43,049
Should I put it over here?
789
00:56:44,207 --> 00:56:46,185
What is he talking about?
790
00:56:47,244 --> 00:56:50,590
No. Can you bring it in here?
791
00:56:59,389 --> 00:57:00,800
Please put it over here.
792
00:57:04,728 --> 00:57:07,306
The wheels are broken, Ms. Noh.
793
00:57:07,664 --> 00:57:10,109
Right. Thanks.
794
00:57:10,600 --> 00:57:11,878
Then, we're leaving.
795
00:57:27,250 --> 00:57:29,095
Hyun Ju should be here too.
796
00:57:41,465 --> 00:57:44,377
Gun Woo. We need to talk at my place.
797
00:57:44,601 --> 00:57:45,678
Let's go.
798
00:57:53,810 --> 00:57:56,255
This is my bedroom.
799
00:57:56,279 --> 00:57:57,857
I see.
800
00:58:03,387 --> 00:58:04,730
And this is the kitchen.
801
00:58:06,420 --> 00:58:08,000
The kitchen is nice too.
802
00:58:11,061 --> 00:58:14,340
- Tu is good at homemaking, isn't she?
- She is.
803
00:58:18,969 --> 00:58:21,013
This is my daughter's room.
804
00:58:21,338 --> 00:58:22,548
I see.
805
00:58:23,140 --> 00:58:25,218
Do you want to start tomorrow?
806
00:58:25,842 --> 00:58:28,654
That'd be perfect for me.
807
00:58:29,579 --> 00:58:33,359
But can I ask you something?
808
00:58:33,383 --> 00:58:34,527
Anything.
809
00:58:34,818 --> 00:58:38,698
Are you going to fire Tu because of me?
810
00:58:39,022 --> 00:58:41,133
The two of you will be working together.
811
00:58:42,726 --> 00:58:46,873
Really? But wouldn't people find it odd
to have two maids...
812
00:58:47,230 --> 00:58:49,775
for just two family members?
813
00:58:49,799 --> 00:58:51,677
I need you here.
814
00:58:51,701 --> 00:58:54,580
Tu is sure a good cook for my daughter.
815
00:58:54,604 --> 00:58:57,650
But my palate isn't as sophisticated.
816
00:58:58,809 --> 00:59:01,721
Which room would you like to stay?
817
00:59:01,745 --> 00:59:04,056
I can share the room with Tu.
818
00:59:04,080 --> 00:59:07,026
Why don't you stay
in the guestroom I just showed you?
819
00:59:07,584 --> 00:59:08,728
Excuse me?
820
00:59:09,419 --> 00:59:13,833
No, sir. I can't stay in such a nice room.
821
00:59:13,857 --> 00:59:15,301
It's okay.
822
00:59:16,927 --> 00:59:19,972
Thanks for offering, though. Mr. Hwang.
823
00:59:19,996 --> 00:59:23,075
Nobody's using it, anyway,
so there's no need to leave it empty.
824
00:59:23,567 --> 00:59:24,710
Just use that room.
825
00:59:32,309 --> 00:59:35,121
What are you doing?
826
00:59:38,748 --> 00:59:40,359
It's a sitting cushion filled with money.
827
00:59:40,684 --> 00:59:41,827
It's comfy.
828
00:59:42,419 --> 00:59:44,430
Tu. Come and sit on it.
829
00:59:44,821 --> 00:59:46,999
Come on. Seriously?
830
00:59:48,058 --> 00:59:51,737
- You too, Da Kyum.
- A cushion filled with money, my butt.
831
00:59:56,132 --> 00:59:59,745
What are you trying to pull?
832
01:00:00,413 --> 01:00:02,448
Sit tight on the bag, you two.
833
01:00:02,472 --> 01:00:05,985
Then, I'll make you sit
on a pile of money.
834
01:00:12,182 --> 01:00:13,926
Soon Geum...
835
01:00:16,386 --> 01:00:17,597
Now come down.
836
01:00:26,196 --> 01:00:27,607
This is all ours.
837
01:00:27,631 --> 01:00:30,910
Including the money
in the other bag, it's ten million.
838
01:00:35,205 --> 01:00:37,650
Is this real money?
839
01:00:37,908 --> 01:00:39,218
Soon Geum...
840
01:00:42,508 --> 01:00:46,959
Soon Geum, where is the money from?
841
01:00:46,983 --> 01:00:49,962
Soo Jung.
We won the first prize in the lottery.
842
01:00:52,622 --> 01:00:54,767
- Really?
- Seriously?
843
01:00:55,525 --> 01:00:57,937
I told you to bring betting money
as much as you can.
844
01:00:58,763 --> 01:01:01,040
I told you we were going to go big today.
845
01:01:03,667 --> 01:01:06,178
Let's equally divide it
into two million dollars...
846
01:01:06,703 --> 01:01:08,280
and play go-stop with it.
847
01:01:37,934 --> 01:01:39,545
They will hear us.
848
01:01:41,371 --> 01:01:43,082
I'll turn on the TV.
849
01:01:43,740 --> 01:01:45,951
It's the lottery show time.
850
01:01:48,345 --> 01:01:49,522
Turn up the volume...
851
01:01:49,546 --> 01:01:52,258
so that people outside can't hear us.
852
01:01:53,049 --> 01:01:54,093
Did you know it?
853
01:01:54,117 --> 01:01:56,962
My small fortune can be
a big help for those in need.
854
01:01:56,986 --> 01:01:58,130
Hey.
855
01:01:58,922 --> 01:02:02,334
You intended to split it evenly
right from the beginning, didn't you?
856
01:02:03,059 --> 01:02:04,637
You brat.
857
01:02:05,362 --> 01:02:07,673
You awfully nice brat.
858
01:02:08,498 --> 01:02:11,610
If we showed them in your room,
they might be suspicious of you.
859
01:02:13,436 --> 01:02:16,749
What would they have thought
if they'd seen the bag...
860
01:02:16,773 --> 01:02:18,951
with five million dollars in your closet?
861
01:02:18,975 --> 01:02:21,620
- Let's divide it.
- Okay.
862
01:02:21,644 --> 01:02:24,657
That's why I suggested we play go-stop
in my room,
863
01:02:24,681 --> 01:02:26,419
pretending both bags are mine,
864
01:02:26,443 --> 01:02:29,605
even by taking the risk of getting caught.
865
01:02:29,630 --> 01:02:32,211
- Don't make a mistake.
- Okay.
866
01:02:40,864 --> 01:02:43,109
How may I help you?
867
01:02:43,767 --> 01:02:45,411
We're from the Financial
and Tax Crime Department Three...
868
01:02:45,411 --> 01:02:47,411
at the Seoul Central District
Prosecutors' Office.
869
01:02:48,438 --> 01:02:51,584
Mr. Kang Tae Won, would you be willing
to accompany us to the bureau...
870
01:02:51,941 --> 01:02:53,319
as a suspected offender of tax law?
871
01:02:57,881 --> 01:02:59,258
Honey...
872
01:02:59,449 --> 01:03:00,726
We've confirmed your crime.
873
01:03:00,950 --> 01:03:03,696
I advise you to come with us peacefully.
874
01:03:04,187 --> 01:03:06,665
I'll go with you.
875
01:03:16,132 --> 01:03:17,276
Honey.
876
01:03:18,968 --> 01:03:22,381
Gather anything
that can serve as evidence.
877
01:03:22,405 --> 01:03:23,449
Yes, sir.
878
01:03:47,406 --> 01:03:48,840
This is the lucky number.
879
01:03:48,865 --> 01:03:51,610
The first number is seven
on the yellow ball.
880
01:03:51,634 --> 01:03:54,013
The first is seven.
881
01:03:55,138 --> 01:03:58,517
The second number is 19 on the blue ball.
882
01:03:58,541 --> 01:04:00,753
The second is 19.
883
01:04:00,777 --> 01:04:02,955
The third number is on the red ball.
884
01:04:02,979 --> 01:04:07,259
- The number is 29...
- Ms. Noh...
885
01:04:07,709 --> 01:04:10,362
- The fourth is 12 on the blue ball.
- Come here.
886
01:04:10,386 --> 01:04:12,698
What's wrong, San?
887
01:04:16,059 --> 01:04:17,903
Search all the bedrooms,
kitchen, and living room.
888
01:04:17,927 --> 01:04:18,938
- Yes, sir.
- Yes.
889
01:04:20,330 --> 01:04:22,408
Are they thieves?
890
01:04:23,017 --> 01:04:24,117
Thieves!
891
01:04:31,107 --> 01:04:32,852
Who are you, ladies?
892
01:04:36,379 --> 01:04:38,691
We're the maids of the neighborhood.
893
01:04:38,715 --> 01:04:41,210
- This is a maid's room.
- Stay tuned for next Saturday.
894
01:04:41,235 --> 01:04:44,025
- Please have a good weekend. Thank you.
- We're watching the lottery show.
895
01:04:44,050 --> 01:04:44,914
(Victory Lottery, See you next time.)
896
01:04:46,422 --> 01:04:48,100
We lost again!
897
01:04:48,258 --> 01:04:50,569
- No!
- Darn it!
898
01:04:50,593 --> 01:04:51,871
What the...
899
01:05:14,918 --> 01:05:17,096
Now, I sorted things out with Da Kyum.
900
01:05:17,120 --> 01:05:18,597
Please don't get me wrong.
901
01:05:19,656 --> 01:05:22,968
I can go sweethearting
for Soon Geum now, right?
902
01:05:23,960 --> 01:05:27,573
Now that you know she's rich,
does it help you muster up your courage?
903
01:05:27,797 --> 01:05:28,909
You jerk.
904
01:05:28,933 --> 01:05:32,044
I didn't know if it was that much,
but I knew she had a lot of money.
905
01:05:32,068 --> 01:05:33,746
I just didn't make my move because of you.
906
01:05:34,971 --> 01:05:37,349
I'm not going to go easy on you anymore.
907
01:05:37,574 --> 01:05:39,118
In my eyes,
908
01:05:40,009 --> 01:05:42,621
you're doing this for her money.
909
01:05:44,047 --> 01:05:45,958
Is that what you think of me?
910
01:05:45,982 --> 01:05:46,992
Yes.
911
01:06:36,199 --> 01:06:38,043
Is anyone here?
912
01:06:41,504 --> 01:06:43,015
They're all gone.
913
01:06:44,040 --> 01:06:46,817
- Let's divide it and go home.
- Sure. Let's hurry up.
914
01:06:47,143 --> 01:06:49,688
A hundred bills in each bundle, okay?
Make sure to count them accurately.
915
01:06:51,447 --> 01:06:52,524
Hold on.
916
01:06:53,355 --> 01:06:54,466
What now?
917
01:06:54,584 --> 01:06:58,530
If it's the money from the lottery we won
on the day Soon Geum was fired,
918
01:06:58,855 --> 01:07:01,000
Hyun Ju didn't show up...
919
01:07:01,025 --> 01:07:03,069
or pay for the lottery ticket
from the previous week.
920
01:07:07,030 --> 01:07:10,142
Shouldn't we leave out Hyun Ju?
921
01:07:14,012 --> 01:07:15,374
Where's Hyun Ju, by the way?
922
01:07:15,399 --> 01:07:16,915
Maybe she's not coming today.
923
01:07:16,939 --> 01:07:19,485
- Hyun Ju?
- Hyun Ju!
924
01:07:24,781 --> 01:07:27,994
When we came in fourth place last time,
925
01:07:28,018 --> 01:07:31,397
we split 50 dollars among the four of us
without Soon Geum...
926
01:07:31,888 --> 01:07:34,233
because she didn't play go-stop that day.
927
01:07:36,659 --> 01:07:37,736
If so...
928
01:07:39,362 --> 01:07:41,573
If so, it's not a fifth...
929
01:07:42,532 --> 01:07:44,777
but a fourth, right?
930
01:07:48,578 --> 01:07:50,816
- We should do that!
- We should do that!
931
01:07:57,480 --> 01:07:58,608
Is...
932
01:07:59,642 --> 01:08:01,077
Is that right?
933
01:08:23,406 --> 01:08:24,950
(Romance Town)
934
01:08:24,974 --> 01:08:28,153
It's only fair
for the four of us to share it.
935
01:08:28,177 --> 01:08:29,087
She's right.
936
01:08:29,111 --> 01:08:31,090
Stop being so greedy!
937
01:08:32,248 --> 01:08:32,875
Soon Geum.
938
01:08:32,899 --> 01:08:36,095
I can't even take out the garbage
without feeling guilty!
939
01:08:36,119 --> 01:08:38,697
Is she seriously taking out
trash bags again?
940
01:08:38,721 --> 01:08:40,999
- The garbage is yours?
- Yes, it's mine.
941
01:08:41,023 --> 01:08:43,202
I'll take your garbage away from you.
942
01:08:43,726 --> 01:08:44,903
It's mine!
943
01:08:45,261 --> 01:08:47,339
Now, he'd approve
of any woman you dated...
944
01:08:47,363 --> 01:08:50,075
as long as she had money, wouldn't he?
945
01:08:50,366 --> 01:08:51,510
If we go bankrupt,
946
01:08:52,602 --> 01:08:54,246
you can run away, right?
947
01:08:54,570 --> 01:08:58,917
I don't know why, but fixing things
with money is the easiest way for me.
948
01:08:59,175 --> 01:09:02,822
Do you think he'll like me a little more
if he becomes poor?
949
01:09:02,847 --> 01:09:04,556
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
68603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.