All language subtitles for Romance.Town.S01E13.AMZN.H265.720p_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,438 --> 00:00:05,673 Let's split it in half... 2 00:00:05,698 --> 00:00:07,673 between you and me, five million dollars each. 3 00:00:07,841 --> 00:00:09,085 Just the two of us. 4 00:00:09,109 --> 00:00:11,656 Let's keep it fair and square. A half for each. 5 00:00:11,680 --> 00:00:14,590 What if we get caught? What if they figure it out? 6 00:00:14,815 --> 00:00:17,927 If I keep my mouth shut, no one will find out. 7 00:00:18,151 --> 00:00:21,664 I understand that I might come across as disloyal right now. 8 00:00:22,023 --> 00:00:25,134 But do you want your money cut in half... 9 00:00:25,158 --> 00:00:27,665 or have it divided into fifths? 10 00:00:27,665 --> 00:00:28,696 Isn't it too unfair? 11 00:00:29,763 --> 00:00:30,974 Soo Jung. 12 00:00:31,265 --> 00:00:33,009 You don't have to answer me right now. 13 00:00:33,433 --> 00:00:36,213 People change their minds so easily. 14 00:00:36,237 --> 00:00:39,749 I'm sure you'll have a different perspective on this tomorrow. 15 00:00:42,109 --> 00:00:43,219 You got it? 16 00:00:44,878 --> 00:00:46,356 - Goodness. - Gosh! 17 00:00:48,515 --> 00:00:51,094 Oh, my gosh! 18 00:01:04,131 --> 00:01:06,509 Where are you, Soo Jung? I'm almost there! 19 00:01:06,733 --> 00:01:09,312 Well, I'm in... 20 00:01:09,336 --> 00:01:10,313 Where's Soon Geum? 21 00:01:10,570 --> 00:01:11,681 Soon Geum? 22 00:01:12,673 --> 00:01:16,686 Soon Geum... I don't think Da Kyum called her. 23 00:01:16,710 --> 00:01:19,522 Gosh. She's so unforgiving. 24 00:01:19,947 --> 00:01:22,959 I don't think I can make it today. 25 00:01:24,017 --> 00:01:25,395 Why not? 26 00:01:25,619 --> 00:01:27,163 I have a stomachache. 27 00:01:27,187 --> 00:01:30,400 Don't lie to me. You never say no to meat! 28 00:01:31,858 --> 00:01:34,137 You sound suspicious. What's up with you? 29 00:01:35,363 --> 00:01:36,406 What's up with me? 30 00:01:37,030 --> 00:01:39,509 Just tell her you will go! Come on! 31 00:01:39,766 --> 00:01:41,144 She would think something is off. 32 00:01:42,336 --> 00:01:45,882 Barbeque doesn't taste the same without you. 33 00:01:47,307 --> 00:01:49,018 You probably don't realize you're the person... 34 00:01:49,042 --> 00:01:51,791 that I love and rely on the most, aside from my boys, do you? 35 00:01:52,746 --> 00:01:54,757 I thought you relied on men. 36 00:01:54,915 --> 00:01:56,759 I sure do love men, 37 00:01:57,818 --> 00:02:01,297 but it's mostly because of you that I could continue working as a maid. 38 00:02:02,656 --> 00:02:04,801 I'll be a better friend from now on. 39 00:02:05,125 --> 00:02:07,036 So don't ever let me down, Soo Jung. 40 00:02:07,361 --> 00:02:08,371 Okay? 41 00:02:08,395 --> 00:02:14,310 Why are you sharing your feelings with me now? 42 00:02:15,836 --> 00:02:17,747 Let's say I didn't hear anything. 43 00:02:17,771 --> 00:02:20,583 Come on! Can't I show some affection from time to time? 44 00:02:20,607 --> 00:02:22,151 Should I always be mean? 45 00:02:23,008 --> 00:02:24,387 Come right away, okay? 46 00:02:36,874 --> 00:02:40,220 Can I look for a decent job for you? 47 00:02:41,072 --> 00:02:42,150 Sorry? 48 00:02:46,566 --> 00:02:50,746 I initially planned to brush off what happened to you yesterday, 49 00:02:51,905 --> 00:02:54,383 but I guess I couldn't just let it slide. 50 00:02:56,209 --> 00:02:57,487 If you're open to it, 51 00:02:58,011 --> 00:02:59,956 you're welcome to work at my place. 52 00:03:00,113 --> 00:03:02,258 I'm willing to offer you the position. 53 00:03:11,158 --> 00:03:15,238 I love money, but I can't live like this forever! 54 00:03:15,262 --> 00:03:17,531 Wouldn't we all feel much better if we split it evenly... 55 00:03:17,555 --> 00:03:19,299 and have two million each? 56 00:03:24,071 --> 00:03:26,048 - Are you taking your share? - Of course, I am. 57 00:03:26,573 --> 00:03:29,152 After witnessing it firsthand, 58 00:03:29,176 --> 00:03:33,055 I can't allow anyone else to keep it in their house, even for a moment. 59 00:03:33,747 --> 00:03:34,957 Soo Jung! 60 00:03:38,418 --> 00:03:39,629 Make up your mind now. 61 00:03:40,412 --> 00:03:42,757 Is it money or friendship? 62 00:03:43,056 --> 00:03:44,734 I want to keep both. 63 00:03:45,192 --> 00:03:46,602 You need to choose. 64 00:03:47,527 --> 00:03:50,973 Do you want 5 million or 2 million? 65 00:03:52,933 --> 00:03:56,312 Is it 2 million or 5 million? 66 00:04:12,018 --> 00:04:13,229 I want five million! 67 00:04:14,554 --> 00:04:15,665 It's five million! 68 00:04:18,658 --> 00:04:20,236 I'm only human too. 69 00:04:21,027 --> 00:04:22,705 Of course, you're only human. 70 00:04:31,399 --> 00:04:32,974 (Episode 13) 71 00:04:35,041 --> 00:04:37,453 No one was tailing on us, right? 72 00:04:37,477 --> 00:04:38,621 No, sir. 73 00:04:39,446 --> 00:04:43,059 Why do I have this itchy feeling at the back of my head, then? 74 00:04:44,851 --> 00:04:49,065 Someone must be badmouthing me, Mr. Oh. 75 00:04:58,828 --> 00:05:00,835 (Please enter your PIN number.) 76 00:05:23,522 --> 00:05:25,552 (King Asset Management) 77 00:05:29,763 --> 00:05:33,609 You're not just a lottery ticket but my lucky charm. 78 00:06:02,348 --> 00:06:05,969 (From Yoo Chun Jak to Kang Gun Woo) 79 00:06:11,685 --> 00:06:14,814 (Victory Lottery) 80 00:06:31,958 --> 00:06:34,770 - Grandma? - Yes, Young Master. 81 00:06:36,123 --> 00:06:38,992 (Victory Lottery) 82 00:06:50,277 --> 00:06:52,755 Hey. You came home early. 83 00:06:54,014 --> 00:06:56,359 I need to head out again. 84 00:06:56,383 --> 00:06:59,495 He asked me to bring his seal. 85 00:07:00,720 --> 00:07:02,164 There it is. 86 00:07:03,089 --> 00:07:06,502 If you're going back to the office, can you bring him this? 87 00:07:08,328 --> 00:07:09,405 Sure. 88 00:07:22,909 --> 00:07:27,356 You packed the bag so tightly! What if it ended up bursting or something? 89 00:07:27,880 --> 00:07:30,692 I've just bought a new one. Why is the wheel broken already? 90 00:07:30,717 --> 00:07:32,898 The bank will be closed, and since it's Saturday tomorrow, 91 00:07:32,923 --> 00:07:34,332 I told you that we should store it at my place. 92 00:07:34,754 --> 00:07:36,572 You put me through all this trouble without listening to me. 93 00:07:36,572 --> 00:07:37,732 Look at us now. 94 00:07:38,425 --> 00:07:39,702 Come on. 95 00:07:39,726 --> 00:07:41,737 What is this thing? 96 00:07:42,329 --> 00:07:44,640 Oh, this? 97 00:07:44,664 --> 00:07:46,275 We're back from grocery shopping. 98 00:07:46,299 --> 00:07:48,244 Are you having a party? Your family is so small. 99 00:07:48,268 --> 00:07:51,046 We've bought a bag of six-clove garlic. 100 00:07:51,070 --> 00:07:54,784 We bought this much so we can share. 101 00:07:55,408 --> 00:07:56,452 That's right. 102 00:07:56,476 --> 00:07:58,888 Oh, that sounds great! We're on our way to the grocery too. 103 00:07:58,912 --> 00:08:00,189 Can we have some, then? 104 00:08:00,547 --> 00:08:03,025 - Excuse me? - Let us see the garlic. 105 00:08:03,049 --> 00:08:04,393 We don't have a maid now. 106 00:08:04,417 --> 00:08:07,163 So we were going to get some garlic ourselves. 107 00:08:07,187 --> 00:08:09,698 I'll cover your transportation and work too. 108 00:08:10,290 --> 00:08:12,034 We don't want to share. 109 00:08:12,559 --> 00:08:14,003 Come on! 110 00:08:14,027 --> 00:08:17,473 No! This is all my garlic! 111 00:08:17,497 --> 00:08:19,442 Don't touch my garlic, okay? 112 00:08:19,466 --> 00:08:22,211 Why would you try to take away my garlic? 113 00:08:22,235 --> 00:08:25,247 I bet you got really nice six-clove garlic in there! 114 00:08:25,271 --> 00:08:27,551 Stop it, please. 115 00:08:27,575 --> 00:08:30,419 If you lay a finger on my garlic, 116 00:08:30,443 --> 00:08:33,556 I don't care who you are. I won't stand it. 117 00:08:33,580 --> 00:08:35,758 You can't do this to me. 118 00:08:35,782 --> 00:08:36,993 We just need a small amount! 119 00:08:37,017 --> 00:08:38,727 How could you be so cheap when we're neighbors? 120 00:08:38,751 --> 00:08:41,030 Have you ever treated me like your neighbor? 121 00:08:41,054 --> 00:08:45,234 You've never been generous to me. Why do you want my garlic today? 122 00:08:45,258 --> 00:08:48,170 You really can't do this to me. 123 00:08:48,194 --> 00:08:49,271 Ms. Um! 124 00:08:51,498 --> 00:08:53,342 How could you ask us to share our garlic... 125 00:08:53,366 --> 00:08:55,678 after firing Hyun Ju just like that? 126 00:08:55,835 --> 00:08:58,848 Considering the way you fired her, it's a hard no! 127 00:08:58,872 --> 00:09:00,516 How dare you! So? 128 00:09:00,540 --> 00:09:03,719 You can't even share garlic, and you'll continue to act up... 129 00:09:03,743 --> 00:09:05,554 because we fired Hyun Ju? 130 00:09:05,578 --> 00:09:07,823 Why would we share this good garlic with you? 131 00:09:07,847 --> 00:09:10,025 If you want good garlic, 132 00:09:10,049 --> 00:09:12,061 you should travel all the way to Danyang or Uiseong... 133 00:09:12,085 --> 00:09:14,396 and work hard to get it yourself! 134 00:09:15,021 --> 00:09:18,033 That's how you realize the true value of six-clove garlic! 135 00:09:18,057 --> 00:09:19,401 How ridiculous! 136 00:09:19,425 --> 00:09:20,603 Let's go, Soo Jung! 137 00:09:20,627 --> 00:09:24,373 What did you just say? "Ridiculous?" 138 00:09:26,499 --> 00:09:27,743 - Hey! - Hey! 139 00:09:28,201 --> 00:09:31,814 How dare they! They risk their lives on garlic. 140 00:09:33,006 --> 00:09:36,886 What sort of great six-clove garlic drove them to lose their minds like that? 141 00:09:52,258 --> 00:09:54,360 Oh, well. 142 00:09:54,384 --> 00:09:57,430 Don't come so close. It stinks of manure. 143 00:10:00,400 --> 00:10:03,679 I'd like to thank you for the pen you gave me. 144 00:10:06,139 --> 00:10:08,617 Oh, that's great. 145 00:10:09,075 --> 00:10:12,922 Have you been hanging out with the maids? 146 00:10:15,148 --> 00:10:16,125 Sorry? 147 00:10:18,985 --> 00:10:20,896 Well, I have. 148 00:10:23,223 --> 00:10:24,900 Stop doing it. 149 00:10:25,225 --> 00:10:28,304 They don't match your standards. They're beneath you. 150 00:10:28,761 --> 00:10:29,772 Well, the thing is... 151 00:10:29,796 --> 00:10:34,143 I decided to hire one more maid for my family. 152 00:10:35,735 --> 00:10:36,812 Sorry? 153 00:10:37,003 --> 00:10:40,749 But there are only you and your daughter in your family. 154 00:10:40,773 --> 00:10:43,452 Why would you need two maids? 155 00:10:43,476 --> 00:10:46,855 I thought my daughter and I could have one maid each. 156 00:10:46,879 --> 00:10:49,758 Tu is around my daughter's age. 157 00:10:49,782 --> 00:10:52,394 So she can take better care of my daughter. 158 00:10:52,752 --> 00:10:53,862 Who did you hire? 159 00:10:56,022 --> 00:11:00,369 I just want to have meals and stews... 160 00:11:00,894 --> 00:11:03,339 cooked by a maid who's around the same age as me. 161 00:11:04,197 --> 00:11:07,776 Just tell me who it is you're describing. 162 00:11:09,202 --> 00:11:10,679 Well... 163 00:11:15,408 --> 00:11:17,820 Is it Hyun Ju? 164 00:11:19,245 --> 00:11:21,957 I guess I'm at a lower level than you thought. 165 00:11:23,049 --> 00:11:24,326 Mr. Hwang! 166 00:11:26,386 --> 00:11:29,499 You shouldn't hire Hyun Ju! I don't approve of her! 167 00:11:29,523 --> 00:11:31,567 Do you know what she really is like? 168 00:11:33,560 --> 00:11:36,605 I think you hired her because you didn't know her well. 169 00:11:36,629 --> 00:11:37,533 But she is... 170 00:11:37,558 --> 00:11:39,908 Isn't she a friend of yours? 171 00:11:40,767 --> 00:11:41,777 Goodness. 172 00:11:43,002 --> 00:11:45,280 Did she even tell you that? 173 00:11:46,005 --> 00:11:48,083 Did she try to seduce you, 174 00:11:48,107 --> 00:11:51,220 making up those absurd lies? 175 00:11:51,511 --> 00:11:53,722 Don't fall for her. 176 00:11:53,746 --> 00:11:55,824 I'm sorry, Ms. Seo. 177 00:11:55,949 --> 00:11:57,493 I think you fell for her already! 178 00:11:58,418 --> 00:11:59,595 Ms. Seo... 179 00:12:00,987 --> 00:12:02,364 You stepped on poop. 180 00:12:14,500 --> 00:12:17,346 Gosh! You're finally here! My legs hurt so much! 181 00:12:17,570 --> 00:12:18,614 Hey. 182 00:12:19,005 --> 00:12:22,618 - Hey. - Give us three more servings! 183 00:12:22,642 --> 00:12:23,819 Did you run here? 184 00:12:23,977 --> 00:12:25,688 You're sweating a lot! 185 00:12:25,712 --> 00:12:28,190 Yes. It is a little hot today. 186 00:12:28,715 --> 00:12:32,561 Since I came late, the barbeque is on me. 187 00:12:33,052 --> 00:12:35,330 I feel bad for you guys, you know. 188 00:12:35,354 --> 00:12:37,599 - Gosh. - I'll pay half of it. 189 00:12:37,623 --> 00:12:40,703 What's gotten into you? You never insist on paying. 190 00:12:40,893 --> 00:12:42,538 I didn't know you would be here, Soon Geum. 191 00:12:43,296 --> 00:12:45,441 Since everyone is here, I'd like to say something. 192 00:12:45,465 --> 00:12:47,876 Tell us now. You kept us wait for long! 193 00:12:47,900 --> 00:12:49,278 What is it about? 194 00:12:49,302 --> 00:12:51,080 Do you want some water, Soon Geum? 195 00:12:51,104 --> 00:12:52,483 No thanks. 196 00:12:52,507 --> 00:12:54,616 - Mr. Kim. - What? 197 00:12:59,579 --> 00:13:04,093 Hey. Why would you bring a painting like that to the dinner table? 198 00:13:04,484 --> 00:13:06,695 Just change that crappy frame first. 199 00:13:06,719 --> 00:13:08,797 Do you know how much the painting is worth? 200 00:13:09,522 --> 00:13:11,900 It's a million dollars, and its value will likely rise. 201 00:13:11,924 --> 00:13:13,168 He did give you the painting, right? 202 00:13:13,192 --> 00:13:14,636 A million dollars? 203 00:13:14,660 --> 00:13:16,505 Aren't those all fake? 204 00:13:16,529 --> 00:13:18,874 That palm-sized one is authentic? 205 00:13:18,898 --> 00:13:21,577 If you truly care about Young Hee, don't say anything. 206 00:13:21,601 --> 00:13:24,947 If the person discovers it's genuine, she might refuse to return it to him. 207 00:13:27,974 --> 00:13:31,720 Is it true that you love this painting even though it's fake? 208 00:13:32,512 --> 00:13:34,156 Right. 209 00:13:34,180 --> 00:13:36,458 Although this wasn't crafted by your grandfather, 210 00:13:36,482 --> 00:13:39,895 your dad did paint this picture. Is that right? 211 00:13:39,919 --> 00:13:40,996 Yes. 212 00:13:41,888 --> 00:13:43,432 - That's right. - That must be... 213 00:13:43,456 --> 00:13:46,135 why you regret giving this to me, even though it's fake. 214 00:13:46,993 --> 00:13:48,604 You want it back, right? 215 00:13:51,197 --> 00:13:52,441 Well... 216 00:13:53,766 --> 00:13:56,145 Yes. I'm sorry. 217 00:13:56,869 --> 00:13:59,281 If so, just ask me out officially. 218 00:13:59,305 --> 00:14:01,250 If you do that, I'll give it back to you. 219 00:14:09,749 --> 00:14:10,859 Really? 220 00:14:10,883 --> 00:14:13,362 Take back what you said about your feelings... 221 00:14:13,386 --> 00:14:16,665 for Soon Geum right now, in front of her. 222 00:14:17,156 --> 00:14:18,901 And give me a chance. 223 00:14:19,492 --> 00:14:21,403 Then I'll give you back this painting. 224 00:14:25,732 --> 00:14:28,210 I'm sorry, Soon Geum. 225 00:14:28,601 --> 00:14:31,713 No, it's okay. Please don't mind me. 226 00:14:32,896 --> 00:14:35,117 Just say that you want it back. 227 00:14:41,280 --> 00:14:44,025 Can I touch the painting for a bit? 228 00:14:44,049 --> 00:14:45,227 Sure. 229 00:14:52,458 --> 00:14:53,769 Okay. Here. 230 00:15:00,733 --> 00:15:03,512 You can have it because I gave it to you. 231 00:15:03,536 --> 00:15:04,746 Mr. Kim! 232 00:15:09,041 --> 00:15:12,020 When I gave you the painting, I was genuinely sincere. 233 00:15:13,246 --> 00:15:16,792 And my feelings for her haven't changed since I confessed to her the other day. 234 00:15:18,317 --> 00:15:19,728 Are you crazy, Mr. Kim? 235 00:15:19,752 --> 00:15:21,163 Just take it back! 236 00:15:21,487 --> 00:15:23,866 Are you bluffing? Acting cool? 237 00:15:24,123 --> 00:15:26,568 Just don't think about it and take the painting! 238 00:15:28,294 --> 00:15:30,873 Well, I guess I need to change the frame for you. 239 00:15:30,897 --> 00:15:33,675 You crazy man! Just pull it together and take it now! 240 00:15:35,501 --> 00:15:38,614 You have nothing! Can't you just take it? 241 00:15:38,638 --> 00:15:41,116 Your mind can change like everything else! 242 00:15:41,140 --> 00:15:43,285 You can flip a pancake or flip meat on the grill! 243 00:15:43,309 --> 00:15:46,021 Can't you just flip your mind and accept it? 244 00:15:46,045 --> 00:15:49,157 If you don't flip it, your mind might burn out, you fool! 245 00:15:51,751 --> 00:15:53,528 Just take it now! 246 00:15:53,552 --> 00:15:56,131 Take it back! 247 00:16:20,413 --> 00:16:22,257 - You're back home. - Hello. 248 00:16:22,748 --> 00:16:23,892 - You're here! - Have some wine. 249 00:16:23,916 --> 00:16:26,795 You guys must be having a party. 250 00:16:39,999 --> 00:16:41,043 Tu! 251 00:16:42,401 --> 00:16:43,312 Me? 252 00:16:52,645 --> 00:16:53,588 Why? 253 00:16:53,612 --> 00:16:56,458 Mr. Hwang might fire you, Tu. 254 00:16:57,350 --> 00:16:58,260 Why? 255 00:16:58,284 --> 00:17:01,763 Call the maid we fired over here, will you? 256 00:17:16,736 --> 00:17:19,047 How was your day? 257 00:17:20,373 --> 00:17:22,284 I didn't know a statue could smile. 258 00:17:23,776 --> 00:17:26,154 How come you haven't given me a call even once? 259 00:17:26,612 --> 00:17:28,390 You weren't at home when I came by. 260 00:17:28,681 --> 00:17:30,625 What kept you so busy during the day? 261 00:17:31,183 --> 00:17:33,862 - Haven't I called you once? - No. 262 00:17:35,521 --> 00:17:37,532 Why didn't you call me, then? 263 00:17:38,391 --> 00:17:40,235 I like receiving a phone call. 264 00:17:40,927 --> 00:17:42,938 It feels like you thought of me first. 265 00:17:47,099 --> 00:17:48,210 What a child. 266 00:17:49,802 --> 00:17:51,980 Somebody can see us. 267 00:17:52,004 --> 00:17:53,483 There's no one at home. 268 00:17:53,507 --> 00:17:55,017 When did you come back? 269 00:17:57,843 --> 00:17:59,388 Are you doing the dishes? 270 00:18:00,346 --> 00:18:01,757 Yes. 271 00:18:02,648 --> 00:18:04,126 What a crazy kid. 272 00:18:06,252 --> 00:18:08,697 Just come out. You might break dishes. 273 00:18:09,922 --> 00:18:11,967 Why would you become more and more girlish? 274 00:18:12,491 --> 00:18:14,036 A kitchen isn't a place for a man. 275 00:18:14,060 --> 00:18:16,505 We have a maid for that. What are you doing in there? 276 00:18:17,330 --> 00:18:19,541 - Okay. - Come out now! 277 00:18:20,366 --> 00:18:22,778 Let me wrap this up, okay? 278 00:18:22,802 --> 00:18:24,079 Gosh. 279 00:18:28,865 --> 00:18:30,376 Is he gone? 280 00:18:30,401 --> 00:18:31,544 Are you okay? 281 00:18:38,584 --> 00:18:40,929 Get off of her now! 282 00:18:40,953 --> 00:18:42,597 Dad! 283 00:18:42,888 --> 00:18:46,034 You dirty little douchebag! 284 00:18:46,058 --> 00:18:47,869 How stupid are you? 285 00:18:47,893 --> 00:18:51,373 - You hit on a maid at home? - Mr. Kang! 286 00:18:52,531 --> 00:18:53,809 I'm so sorry, Ms. Noh. 287 00:18:53,833 --> 00:18:56,044 I'll beat him up until he gets his lesson. 288 00:18:56,068 --> 00:18:58,713 I'll make up whatever you've been through. 289 00:18:58,904 --> 00:18:59,983 Sir? No... 290 00:19:00,007 --> 00:19:04,086 You pervert. Now look at what you've done. 291 00:19:04,110 --> 00:19:07,923 I knew there was something wrong with you when you fired her and treated her badly. 292 00:19:08,247 --> 00:19:10,725 This is sexual harassment, okay? 293 00:19:10,749 --> 00:19:12,561 Who gave you the idea that you could... 294 00:19:12,585 --> 00:19:15,530 touch her against her will just because she's a maid? 295 00:19:15,855 --> 00:19:17,799 If you want to hold a woman, 296 00:19:17,823 --> 00:19:21,436 go out and find yourself a girlfriend! 297 00:19:21,460 --> 00:19:22,505 Are you out of your mind? 298 00:19:22,529 --> 00:19:24,106 She's not a woman! 299 00:19:24,130 --> 00:19:27,242 She's just an employee who cooks, cleans, 300 00:19:27,266 --> 00:19:29,144 and raises a kid for us! 301 00:19:29,168 --> 00:19:32,614 This is workplace sexual harassment for her! You piece of crap! 302 00:19:32,638 --> 00:19:34,082 Dad! 303 00:19:35,474 --> 00:19:36,785 I like... 304 00:19:38,444 --> 00:19:39,654 this woman. 305 00:19:43,051 --> 00:19:44,061 What? 306 00:19:44,116 --> 00:19:46,094 I love Ms. Noh! 307 00:19:53,359 --> 00:19:57,005 Gosh. You cunning idiot. 308 00:19:57,029 --> 00:19:59,274 Is that your excuse... 309 00:19:59,298 --> 00:20:03,245 to avoid getting beaten up by your dad? 310 00:20:03,269 --> 00:20:05,747 What? You like and love that lady? 311 00:20:06,572 --> 00:20:10,152 If I were you, I would act bravely and get beaten up! 312 00:20:10,943 --> 00:20:15,123 Imagine how insufferable it's been for her to be harassed by you! 313 00:20:15,147 --> 00:20:18,727 Is that why you hugged the maid? Because you're in love? 314 00:20:18,751 --> 00:20:21,463 Even Mongryong would scoff at what you're saying... 315 00:20:21,487 --> 00:20:23,798 if that's the justification for your actions toward her! 316 00:20:23,822 --> 00:20:25,567 I mean it! Okay? 317 00:20:25,591 --> 00:20:27,802 Why can't you believe what I'm saying? 318 00:20:30,096 --> 00:20:31,173 Ms. Noh. 319 00:20:32,298 --> 00:20:33,341 Please come here. 320 00:20:36,602 --> 00:20:39,047 Mr. Kang. Gun Woo... 321 00:20:39,472 --> 00:20:41,516 I mean, I also... 322 00:20:41,540 --> 00:20:42,817 You come over here too. 323 00:20:43,843 --> 00:20:45,253 Come here right now! 324 00:20:53,752 --> 00:20:55,630 Kneel down in front of her. 325 00:20:57,223 --> 00:20:59,601 - Dad! - Kneel down, now! 326 00:20:59,640 --> 00:21:01,618 No! I didn't do anything wrong! 327 00:21:02,495 --> 00:21:04,072 You crazy brat! 328 00:21:05,698 --> 00:21:09,311 Apologize to her for your behavior sincerely. 329 00:21:09,335 --> 00:21:12,380 Tell her you will never do it. Beg her for forgiveness. 330 00:21:12,404 --> 00:21:13,782 Promise her... 331 00:21:13,806 --> 00:21:17,185 that you'll never view her as a woman just because she works for us! 332 00:21:21,481 --> 00:21:22,891 Mr. Kang. 333 00:21:24,717 --> 00:21:25,927 Ms. Noh. 334 00:21:26,085 --> 00:21:28,897 I don't know what to say to you. 335 00:21:28,921 --> 00:21:30,867 It's all my fault for raising him like this. 336 00:21:30,891 --> 00:21:33,802 Can you please forgive him for my sake? 337 00:21:34,460 --> 00:21:37,973 Please. I'll compensate you generously. 338 00:21:37,997 --> 00:21:40,242 Please don't tell anybody. Okay? 339 00:21:41,533 --> 00:21:43,845 For Gun Woo's future. 340 00:21:47,039 --> 00:21:48,583 Can you let it slide this time... 341 00:21:49,408 --> 00:21:51,486 like it never happened? 342 00:21:51,510 --> 00:21:54,022 Please keep taking care of San in this house, as always. 343 00:21:54,980 --> 00:21:56,324 I'm begging you. 344 00:22:07,026 --> 00:22:08,336 Yes, sir. 345 00:22:26,111 --> 00:22:28,256 - What do you want? - Comforters. 346 00:22:28,280 --> 00:22:30,325 I'll make a bed for you later. 347 00:22:30,350 --> 00:22:31,760 I'm already feeling cold. 348 00:22:35,054 --> 00:22:37,599 - Gosh. I'm full. - I'm so full too. 349 00:22:37,623 --> 00:22:39,634 I had a good meal, thanks to you. 350 00:22:40,459 --> 00:22:42,937 She's hanging it so easily. 351 00:22:43,362 --> 00:22:45,874 Did you tell him to fire me? 352 00:22:46,031 --> 00:22:47,876 Why would you work at Mr. Hwang's? 353 00:22:49,435 --> 00:22:50,779 Who said that? 354 00:22:50,904 --> 00:22:53,816 The three madams said that they would never let you... 355 00:22:53,840 --> 00:22:55,884 work at Mr. Hwang's place. 356 00:22:55,908 --> 00:22:57,819 Gosh. They're not the ones who pay her. 357 00:23:00,113 --> 00:23:02,424 Will he fire me because of you? 358 00:23:02,915 --> 00:23:05,894 I've never told him to fire you. 359 00:23:06,752 --> 00:23:10,565 The madams want to see you now. 360 00:23:10,823 --> 00:23:12,000 What should I do? 361 00:23:12,024 --> 00:23:13,501 Are they crazy? 362 00:23:13,525 --> 00:23:15,804 If they have something to say, tell them to come themselves. 363 00:23:15,828 --> 00:23:16,938 She's not a pushover. 364 00:23:16,962 --> 00:23:21,076 Why should we go whenever they call us at this late hour? 365 00:23:21,468 --> 00:23:22,544 Hey. Turn off the lights. 366 00:23:22,568 --> 00:23:25,146 We should rather go to sleep now instead of worrying about it. 367 00:23:25,170 --> 00:23:26,348 Unbelievable. 368 00:23:26,372 --> 00:23:31,317 By the way, is it the meat, or is it the guilt? 369 00:23:31,341 --> 00:23:34,189 It seems like my stomach isn't agreeing with the food. 370 00:23:36,015 --> 00:23:37,592 - Gosh! - Soo Jung! 371 00:23:37,616 --> 00:23:39,127 - Goodness. - It stinks! 372 00:23:39,151 --> 00:23:41,363 - Soo Jung! - How could you? 373 00:23:41,387 --> 00:23:44,899 The madams smell like roses, you know? 374 00:23:44,923 --> 00:23:47,535 Your room stinks like rotten food! 375 00:23:50,262 --> 00:23:51,206 Geez. 376 00:23:55,301 --> 00:23:57,545 I don't smell anything. 377 00:24:12,184 --> 00:24:13,895 I'm on cloud nine. 378 00:24:27,700 --> 00:24:28,877 Close the door. 379 00:24:38,877 --> 00:24:42,590 I genuinely love Ms. Noh. 380 00:24:44,550 --> 00:24:46,027 I can see that. 381 00:24:47,319 --> 00:24:49,731 How did you know? 382 00:24:50,122 --> 00:24:52,100 Because I know you're not the kind of guy... 383 00:24:52,124 --> 00:24:56,171 who would harass a girl or hug her from behind without her consent. 384 00:24:57,574 --> 00:25:01,910 I know my son would never do that unless he's in love. 385 00:25:03,435 --> 00:25:05,013 - Then... - But, Gun Woo. 386 00:25:05,037 --> 00:25:08,116 You shouldn't be in love with anybody. 387 00:25:08,440 --> 00:25:10,051 She's not anybody. 388 00:25:10,075 --> 00:25:12,922 She's just a maid. It's nonsense. 389 00:25:12,946 --> 00:25:15,423 It would totally ruin my reputation. 390 00:25:15,748 --> 00:25:18,293 She's way better than you in every aspect. 391 00:25:18,317 --> 00:25:19,994 She's a good woman. 392 00:25:28,961 --> 00:25:32,707 I intentionally accused you of harassment for your sake. 393 00:25:32,731 --> 00:25:34,542 So put your act together now. 394 00:25:34,733 --> 00:25:38,146 I intentionally beat you up in front of her, 395 00:25:38,170 --> 00:25:41,049 so act like it was a mistake and end it with her. 396 00:25:41,073 --> 00:25:42,817 She's not the right one for you. 397 00:25:42,841 --> 00:25:46,120 I'm not asking you to marry a rich girl. 398 00:25:46,712 --> 00:25:50,258 But she doesn't even meet the bare minimum. 399 00:25:50,282 --> 00:25:53,228 She's not like us, just as junk food isn't like real food. 400 00:25:53,252 --> 00:25:56,631 Junk food may taste good once, but it's not good for you. 401 00:25:56,655 --> 00:25:59,167 You can't have that forever, can you? 402 00:25:59,191 --> 00:26:01,035 Her father is a gambler. 403 00:26:01,593 --> 00:26:05,540 Her mother had been a maid all her life. She didn't get a proper education. 404 00:26:06,632 --> 00:26:10,778 How can we form a family with someone who was once a maid in our household? 405 00:26:11,503 --> 00:26:14,483 That woman would never find happiness, 406 00:26:14,507 --> 00:26:16,684 feeling inadequate and uncomfortable. 407 00:26:17,843 --> 00:26:20,588 If you really care about her, just give her up. 408 00:26:20,612 --> 00:26:22,624 It's just an instant flutter. 409 00:26:24,082 --> 00:26:25,326 You got it? 410 00:26:48,906 --> 00:26:52,454 But Dad, what if Ms. Noh has... 411 00:26:52,479 --> 00:26:56,157 as much money as around ten million dollars? 412 00:26:57,015 --> 00:27:00,595 Do you believe you can continue belittling her like this? 413 00:27:02,187 --> 00:27:04,432 - Yes. - Even if she was rich? 414 00:27:04,756 --> 00:27:05,767 Yes. 415 00:27:06,825 --> 00:27:10,438 - Why? - I told you. She is junk food. 416 00:27:46,154 --> 00:27:47,442 San. 417 00:27:47,933 --> 00:27:49,811 Which song do you want me to sing now? 418 00:27:51,236 --> 00:27:52,680 Can't you sleep? 419 00:27:54,473 --> 00:27:57,552 Then I'll sing you my favorite song. 420 00:28:00,245 --> 00:28:03,992 Whenever you become sad 421 00:28:04,750 --> 00:28:08,396 Whenever you feel small 422 00:28:10,223 --> 00:28:14,535 Just call me by my name 423 00:28:15,260 --> 00:28:19,173 I'm your love 424 00:28:25,771 --> 00:28:27,682 What are you doing, Ms. Noh? 425 00:28:28,674 --> 00:28:30,218 I was singing him a lullaby. 426 00:28:30,242 --> 00:28:33,354 I'll put him to sleep and be back soon. 427 00:28:33,645 --> 00:28:34,856 Wait for me here. 428 00:28:35,447 --> 00:28:37,025 What's the use of waiting? 429 00:28:44,323 --> 00:28:45,733 Please wait for me. 430 00:28:45,757 --> 00:28:49,070 I'll go for a walk around the neighborhood on my own. 431 00:28:49,328 --> 00:28:52,373 Sure. I'll be back once I put him to bed. 432 00:28:55,174 --> 00:28:56,778 You don't need to. 433 00:28:57,369 --> 00:28:59,714 Just go to sleep if you feel sleepy. 434 00:29:00,472 --> 00:29:02,150 That's what I usually do. 435 00:29:16,054 --> 00:29:18,032 He called me junk food. 436 00:29:21,093 --> 00:29:23,938 He said you would get sick of me after eating once. 437 00:29:31,203 --> 00:29:34,282 Don't touch me. He said I wasn't good for you. 438 00:29:40,746 --> 00:29:43,291 Look at me crying over such insults. 439 00:29:44,816 --> 00:29:47,528 For my mom, who gave birth to that junk food, 440 00:29:48,353 --> 00:29:51,265 and even for my dad, whom I resent the most, 441 00:29:52,791 --> 00:29:54,569 I feel bad. 442 00:30:00,465 --> 00:30:03,444 Please put San to bed for me. 443 00:30:05,504 --> 00:30:09,283 I hate all the men in this house right now. 444 00:31:38,597 --> 00:31:39,907 What are you doing? 445 00:31:40,699 --> 00:31:43,578 This fool is figuring out how much he owes. 446 00:31:51,176 --> 00:31:53,588 I have something to say to you. 447 00:31:54,146 --> 00:31:55,323 What is it? 448 00:31:58,150 --> 00:31:59,827 I kissed... 449 00:32:01,520 --> 00:32:02,830 Gun Woo. 450 00:32:07,626 --> 00:32:09,937 I slept with Da Kyum. 451 00:32:11,396 --> 00:32:13,407 Kissing isn't a big deal. 452 00:32:13,965 --> 00:32:15,877 Why isn't it a big deal? 453 00:32:15,901 --> 00:32:18,112 What's the matter with all the men on the First Street? 454 00:32:18,136 --> 00:32:20,781 When a girl lets you touch, it means she's letting you into her heart. 455 00:32:20,805 --> 00:32:25,019 Oh, right! I kissed Da Kyum twice. 456 00:32:25,911 --> 00:32:29,457 Do you want me to list every woman I've slept with or kissed? 457 00:32:31,049 --> 00:32:32,693 What's wrong with you? 458 00:32:33,084 --> 00:32:34,729 I don't want to lie to you. 459 00:32:36,688 --> 00:32:41,202 If I began deceiving women or the world, 460 00:32:41,526 --> 00:32:44,972 people might blame my dad unfairly. 461 00:32:46,198 --> 00:32:47,942 That's the reason. Why? 462 00:32:51,837 --> 00:32:52,971 Go back to your house. 463 00:32:52,995 --> 00:32:56,107 I don't want to see you looking at me with such pity. 464 00:33:00,002 --> 00:33:01,889 I said, go back. Why are you still here? 465 00:33:02,247 --> 00:33:05,092 I want someone to comfort me. 466 00:33:05,116 --> 00:33:07,261 What's up with you? Should I comfort you? 467 00:33:08,019 --> 00:33:11,632 You've refused every offer I made for you. 468 00:33:13,425 --> 00:33:14,468 Should I? 469 00:33:18,763 --> 00:33:22,611 Mountain Spirit. My friend is a deer. 470 00:33:22,635 --> 00:33:25,167 If you're feeling unwell, should I cut off her antler... 471 00:33:25,167 --> 00:33:26,366 to make medicine for you? 472 00:33:27,839 --> 00:33:29,817 Deer antler velvet does work for me. 473 00:33:30,141 --> 00:33:33,187 I see. How many packs of medicine would you like? 474 00:33:33,211 --> 00:33:35,423 By the way, I'm pretty broke. 475 00:33:35,447 --> 00:33:38,225 I guess three packs will do, at least. 476 00:33:38,249 --> 00:33:39,493 Three packs? 477 00:33:41,052 --> 00:33:44,366 All right. I'll cut off all the antlers of my friends... 478 00:33:44,390 --> 00:33:45,733 so you can get better. 479 00:33:48,026 --> 00:33:50,638 I don't need it for myself. 480 00:33:53,832 --> 00:33:55,509 Mountain Spirit. 481 00:33:56,701 --> 00:33:58,212 I'm a rabbit. 482 00:33:58,637 --> 00:34:00,982 You know that I have such big ears. 483 00:34:01,539 --> 00:34:04,218 If you're bothered by what people say behind your back, 484 00:34:04,743 --> 00:34:08,022 I'll fashion earmuffs for you with my ears. 485 00:34:10,282 --> 00:34:13,027 Really? You promised me to make earmuffs. 486 00:34:13,385 --> 00:34:17,631 So, don't let yourself get hurt by what people think or say about you. 487 00:34:17,822 --> 00:34:22,536 Don't allow the people who want to hurt you to have their way. 488 00:34:23,762 --> 00:34:25,506 Just think, "You know nothing." 489 00:34:25,964 --> 00:34:30,978 Simply let hurtful words go, and don't take them seriously. 490 00:34:36,474 --> 00:34:37,551 Okay. 491 00:34:37,976 --> 00:34:40,254 You should get me the earmuffs soon, okay? 492 00:34:47,686 --> 00:34:51,732 What? Is there something wrong? 493 00:34:55,077 --> 00:34:57,004 I'm just being foolish. 494 00:35:32,731 --> 00:35:33,974 What's that? 495 00:35:34,199 --> 00:35:35,976 Can't you see? 496 00:35:36,434 --> 00:35:38,179 Are you moving out tomorrow? 497 00:35:38,436 --> 00:35:39,914 Are you out of your mind? 498 00:35:46,378 --> 00:35:48,856 This grand house boasts a marble floor. 499 00:35:49,280 --> 00:35:51,826 How audacious for the wheels on a mere maid's bag... 500 00:35:51,850 --> 00:35:53,260 to leave scratches on it, isn't it? 501 00:35:55,620 --> 00:35:58,599 What did you eat that suddenly gave you so much energy? 502 00:36:01,893 --> 00:36:04,071 I know you saw us. Don't play dumb. 503 00:36:04,362 --> 00:36:05,539 Saw what? 504 00:36:06,164 --> 00:36:09,443 Mr. Kim made medicine with his friends' antlers. 505 00:36:09,467 --> 00:36:11,312 And I drank the whole three packs. 506 00:36:11,336 --> 00:36:14,348 I've never felt this energetic in my life. 507 00:36:15,073 --> 00:36:17,151 I'm not sure if I'll be able to sleep tonight. 508 00:36:17,909 --> 00:36:19,820 What a magical medicine it was. 509 00:36:21,179 --> 00:36:24,158 You went to another man for some consolation? 510 00:36:24,182 --> 00:36:25,893 What a wonderful girlfriend you are! 511 00:36:26,484 --> 00:36:30,397 I'm a bad guy who makes you suffer and cry. 512 00:36:30,421 --> 00:36:34,168 And Young Hee is a good guy who can comfort you? 513 00:36:34,192 --> 00:36:37,304 Pay for the deer antler velvet for me. I don't have money. 514 00:36:38,563 --> 00:36:41,609 Why did you take that expensive thing when you had no money? 515 00:36:41,833 --> 00:36:43,944 Don't you even know how to comfort people? 516 00:36:43,968 --> 00:36:45,479 You didn't give me a chance! 517 00:36:45,703 --> 00:36:48,182 You ran away even before I started comforting you! 518 00:36:50,508 --> 00:36:53,454 I thought it'd hurt even more if I shared it with you. 519 00:36:54,546 --> 00:36:56,824 I assumed that you weren't in a position to console me... 520 00:36:57,348 --> 00:36:59,527 but seek comfort yourself instead. 521 00:37:09,094 --> 00:37:10,838 Do you want this bag? 522 00:37:12,197 --> 00:37:14,008 Is this the kind of comfort you can offer me? 523 00:37:21,139 --> 00:37:22,650 What's inside? 524 00:37:22,674 --> 00:37:24,652 What's inside that's making it so heavy? 525 00:37:24,676 --> 00:37:27,021 If you want to know, just open it and see it yourself. 526 00:37:30,014 --> 00:37:31,926 If you ask, I'll give it to you. 527 00:37:31,950 --> 00:37:34,028 Just tell me what's inside. 528 00:37:34,719 --> 00:37:37,531 It's filled with my worries, anxiety, and distress. 529 00:37:38,456 --> 00:37:42,002 It's a mixture of unlawful activities, secrets, and betrayal. 530 00:37:43,061 --> 00:37:45,039 I guess that many things can make it heavy. 531 00:37:45,396 --> 00:37:46,440 Right. 532 00:37:50,135 --> 00:37:52,346 Why did you offer me a bag all of a sudden? 533 00:37:53,004 --> 00:37:54,815 I don't care anymore. 534 00:37:55,707 --> 00:37:56,884 I don't want your bag. 535 00:37:59,010 --> 00:38:01,488 Did you just turn down the bouquet of my worries, anxiety, distress, 536 00:38:01,746 --> 00:38:05,326 unlawful activities, secrets, and betrayal? 537 00:38:06,317 --> 00:38:08,562 You made the right choice, Gun Woo. 538 00:38:13,191 --> 00:38:14,401 Why don't you just leave this house? 539 00:38:16,060 --> 00:38:18,105 Can you just harass me once more? 540 00:38:26,838 --> 00:38:28,415 If you're not sure about this, 541 00:38:29,107 --> 00:38:30,918 I'll leave it for you. 542 00:38:36,648 --> 00:38:37,791 Good night. 543 00:38:38,950 --> 00:38:41,462 Okay. You too, Ms. Noh. 544 00:39:11,849 --> 00:39:13,294 Did you put your house on sale? 545 00:39:13,785 --> 00:39:14,895 I did. 546 00:39:17,689 --> 00:39:20,801 - Why ask? - Where are you going to stay? 547 00:39:22,026 --> 00:39:23,904 Just stay at my place. 548 00:39:24,028 --> 00:39:25,973 And treat Ms. Noh nicely. 549 00:39:26,764 --> 00:39:28,342 Something happened, right? 550 00:39:28,366 --> 00:39:29,777 If you come, 551 00:39:30,301 --> 00:39:33,981 I think Ms. Noh will be a lot more comfortable staying around. 552 00:39:36,741 --> 00:39:38,952 - Is that all? - You don't want to? 553 00:40:02,066 --> 00:40:06,213 I plan to leave after dealing with matters at the bank next Monday. 554 00:40:06,237 --> 00:40:11,352 Is there a package available that departs at 9:30 a.m.? 555 00:40:11,376 --> 00:40:12,820 Which region in the country do you want to go? 556 00:40:12,844 --> 00:40:14,021 In the country? 557 00:40:14,979 --> 00:40:16,190 No thanks. 558 00:40:16,748 --> 00:40:19,827 I'd like to go overseas where nobody can recognize me. 559 00:40:20,019 --> 00:40:21,195 I see. 560 00:40:22,854 --> 00:40:24,699 Which country do you have in mind? 561 00:40:24,723 --> 00:40:25,699 No thanks. 562 00:40:26,224 --> 00:40:27,658 A circumnavigation. 563 00:40:28,960 --> 00:40:30,070 Look into it, please. 564 00:40:30,728 --> 00:40:32,206 Gosh, it's hot in here. 565 00:40:36,901 --> 00:40:38,245 Have breakfast. 566 00:40:39,270 --> 00:40:42,282 Hey. I didn't allow you to come in. 567 00:40:42,306 --> 00:40:43,984 I fired you, remember? 568 00:40:44,008 --> 00:40:46,120 I have something to say. 569 00:40:46,778 --> 00:40:48,889 I'm not hungry. I don't have an appetite. 570 00:40:48,913 --> 00:40:51,358 I'll cook for you for free. 571 00:40:51,382 --> 00:40:52,860 Just get out. 572 00:40:52,884 --> 00:40:54,762 You dismiss me like a fly. 573 00:40:54,786 --> 00:40:56,730 I need more sleep, okay? 574 00:40:59,157 --> 00:41:00,334 On that day, 575 00:41:01,459 --> 00:41:03,604 nothing happened between us. 576 00:41:05,163 --> 00:41:08,308 You passed out drunk, 577 00:41:08,332 --> 00:41:10,644 so you didn't even know I was right there next to you. 578 00:41:10,668 --> 00:41:13,747 And even in your sleep, you didn't lay a finger on me. 579 00:41:14,772 --> 00:41:18,619 You didn't touch me but just slept through. 580 00:41:20,311 --> 00:41:22,990 Honestly, I lied to you. 581 00:41:23,881 --> 00:41:28,228 It was cheap of me to do that to have your attention. 582 00:41:35,460 --> 00:41:36,904 That really happened? 583 00:41:37,862 --> 00:41:39,973 Then we better fire her right now! 584 00:41:39,997 --> 00:41:41,175 And what's the plan? 585 00:41:41,466 --> 00:41:43,210 How do I know what they would do outside? 586 00:41:43,234 --> 00:41:45,779 What if she barges in here with his kid? 587 00:41:46,571 --> 00:41:48,482 Maybe we should let her stick around. 588 00:41:48,506 --> 00:41:50,417 And be all nice when she's around. 589 00:41:50,441 --> 00:41:52,252 Just so she knows her place. 590 00:41:53,978 --> 00:41:56,390 Crafty little fox, isn't she? 591 00:41:59,477 --> 00:42:02,162 Why don't you sit down and eat with us, Ms. Noh? 592 00:42:03,588 --> 00:42:05,899 - Sorry? - Come on. 593 00:42:05,923 --> 00:42:07,634 Let's eat with us. 594 00:42:08,626 --> 00:42:11,338 No, it's okay, sir. I can eat later... 595 00:42:11,362 --> 00:42:12,573 Please sit down. 596 00:42:22,039 --> 00:42:25,752 You can help San eat his meal properly next to him. 597 00:42:25,776 --> 00:42:28,155 Doesn't it feel more like a family? 598 00:42:28,813 --> 00:42:30,457 Don't you agree, Gun Woo? 599 00:42:32,950 --> 00:42:34,161 Here. 600 00:42:35,186 --> 00:42:36,263 What's this? 601 00:42:36,287 --> 00:42:39,633 I know San did something out of his usual routine yesterday. 602 00:42:39,657 --> 00:42:42,236 I understand you went through a lot because of him. 603 00:42:43,528 --> 00:42:45,772 The bank is closed on Saturday. 604 00:42:45,796 --> 00:42:49,476 Just keep it for now. I'll give you more on Monday, Ms. Noh. 605 00:42:58,943 --> 00:43:02,089 Let's have breakfast together with us, at least, Gun Woo. 606 00:43:11,456 --> 00:43:14,735 From now on, please take good care of us, Ms. Noh. 607 00:43:32,009 --> 00:43:34,421 Mr. Kang. Thank you. 608 00:43:34,445 --> 00:43:37,323 San has been pestering me to give him a piggyback ride. 609 00:43:37,347 --> 00:43:39,259 So, my shoulders and back have been killing me. 610 00:43:39,283 --> 00:43:40,561 I'll make a good use of it. 611 00:43:40,585 --> 00:43:42,262 Thank you so much, sir. 612 00:43:42,286 --> 00:43:43,830 And thank you, ma'am. 613 00:43:50,161 --> 00:43:52,263 I'm getting more braised beef for San. 614 00:43:52,287 --> 00:43:53,564 Gun Woo. 615 00:43:53,875 --> 00:43:55,275 Do you want more soup? 616 00:43:55,299 --> 00:43:56,610 No thanks, Ms. Noh. 617 00:44:22,093 --> 00:44:23,561 (100-dollar bills) 618 00:44:26,130 --> 00:44:27,874 Do they think I'm only worth 500 dollars? 619 00:44:35,020 --> 00:44:38,118 I'll burn down this darn money! 620 00:44:41,245 --> 00:44:42,589 This darn money. 621 00:44:43,870 --> 00:44:44,925 Money! 622 00:44:47,451 --> 00:44:48,662 Ms. Noh! 623 00:44:53,024 --> 00:44:54,568 What do you want? 624 00:44:56,295 --> 00:44:58,672 Are you playing with fire like a kid? 625 00:44:59,430 --> 00:45:02,643 Why would you barge in like this without knocking? 626 00:45:02,667 --> 00:45:04,277 You'll wet your bed at night. 627 00:45:05,836 --> 00:45:07,648 Why can't I play with fire? 628 00:45:09,974 --> 00:45:11,451 What the heck are you doing? 629 00:45:11,475 --> 00:45:13,186 Just let me take a look! 630 00:45:13,210 --> 00:45:14,888 What's wrong with you? 631 00:45:14,912 --> 00:45:17,224 What your father said about you was all right. 632 00:45:17,248 --> 00:45:18,492 Are you crazy? 633 00:45:19,216 --> 00:45:21,028 What if we get caught again? 634 00:45:21,052 --> 00:45:23,330 Get out now! 635 00:45:24,055 --> 00:45:26,033 Can I just join you in playing with fire? 636 00:45:26,724 --> 00:45:29,603 Since you started it, we have to follow through! 637 00:45:30,595 --> 00:45:32,873 Until my dad's heart burns down. 638 00:45:36,901 --> 00:45:39,246 Until his heart burns down? 639 00:45:39,270 --> 00:45:40,347 That's right. 640 00:45:40,805 --> 00:45:43,116 Let's see how much you burnt my dad's heart. 641 00:45:49,347 --> 00:45:50,891 Just on the edge. 642 00:45:53,618 --> 00:45:55,862 I'm too timid to burn these checks. 643 00:45:56,587 --> 00:45:58,999 How would I ever burn your dad's heart? 644 00:46:15,281 --> 00:46:16,883 - Come right here. - Okay. 645 00:46:17,208 --> 00:46:18,852 Thank you. 646 00:46:50,474 --> 00:46:53,987 I'm taking this to where the maids get together. 647 00:46:54,712 --> 00:46:55,989 Do you want a shot? 648 00:46:56,947 --> 00:46:58,425 Forget it. 649 00:47:04,588 --> 00:47:08,034 Nobody would even notice if you drank this little. 650 00:47:20,779 --> 00:47:24,243 Then, why don't you pour me another shot? 651 00:47:24,375 --> 00:47:25,519 No. 652 00:47:25,842 --> 00:47:29,156 Your wives will pull my hair out. 653 00:47:29,180 --> 00:47:30,957 Just give me one more! 654 00:47:32,316 --> 00:47:34,494 Today marks the first day when I started to grow old... 655 00:47:34,985 --> 00:47:38,165 with my money being taken away by my jerk son. 656 00:47:38,923 --> 00:47:42,068 The National Tax Service is poised to initiate an extensive investigation... 657 00:47:42,092 --> 00:47:44,472 into instances of personal tax evasion by deploying a team... 658 00:47:44,496 --> 00:47:46,908 of one hundred officers overseas for an on-site investigation. 659 00:47:46,932 --> 00:47:49,976 The decision to initiate this inspection is attributed... 660 00:47:50,000 --> 00:47:52,112 to the escalating scale of tax evasion... 661 00:47:52,136 --> 00:47:54,915 and the growing sophistication of evasion tactics. 662 00:47:54,939 --> 00:47:56,650 The head of National Tax Service... 663 00:48:11,255 --> 00:48:12,456 (Prosecution Service) 664 00:48:43,187 --> 00:48:46,199 What? Okay. 665 00:48:49,193 --> 00:48:52,038 Soon Geum wants to play go-stop at her place today. 666 00:48:52,930 --> 00:48:54,975 - What's up with her? - Why? 667 00:48:54,999 --> 00:48:58,111 And she said, "Let's raise the bet to the maximum..." 668 00:48:58,135 --> 00:48:59,980 "since it might be her last time playing it with us." 669 00:49:02,273 --> 00:49:03,617 "Last time?" 670 00:49:06,443 --> 00:49:07,954 What is it all of a sudden? 671 00:49:07,978 --> 00:49:10,190 I have something to ask, sir. 672 00:49:10,548 --> 00:49:11,625 What is it? 673 00:49:12,031 --> 00:49:15,195 Well, Mr. Kang... 674 00:49:16,020 --> 00:49:18,064 Can you lend me some money? 675 00:49:18,322 --> 00:49:20,133 - Money? - Yes, sir. 676 00:49:20,257 --> 00:49:21,468 I don't have money. 677 00:49:22,459 --> 00:49:27,374 Come on. If you didn't have money, who would have it in Korea? 678 00:49:27,965 --> 00:49:31,411 Go ahead and search in my pockets. There's no penny. 679 00:49:32,102 --> 00:49:33,213 Here. 680 00:49:34,071 --> 00:49:35,515 You can look for it yourself. 681 00:49:35,539 --> 00:49:38,084 Oh... Mr. Kang... 682 00:49:39,743 --> 00:49:43,858 Mr. Jang. I'm really sorry to ask you this. 683 00:49:43,882 --> 00:49:46,259 But can you lend me some money? 684 00:49:46,283 --> 00:49:47,895 I've put my house on sale... 685 00:49:47,919 --> 00:49:49,729 Hey! Are you crazy? 686 00:49:49,887 --> 00:49:53,066 We're almost going bankrupt right now. How dare you beg for money here? 687 00:49:53,490 --> 00:49:55,001 Get the heck out of my house! 688 00:49:56,861 --> 00:49:57,938 Sorry. 689 00:49:59,162 --> 00:50:01,542 So what is this about? 690 00:50:01,566 --> 00:50:03,510 Are you saying we won't inherit anything... 691 00:50:03,534 --> 00:50:06,780 because of the loans the eldest took out in your name? 692 00:50:07,004 --> 00:50:08,515 That's right. 693 00:50:10,341 --> 00:50:12,218 - Goodness. - What? 694 00:50:14,645 --> 00:50:15,822 Ms. Seo. 695 00:50:16,146 --> 00:50:19,092 I'm going to host a gathering of the maids in my room. 696 00:50:19,116 --> 00:50:20,293 What? 697 00:50:20,784 --> 00:50:23,096 We'll keep it quiet so you won't even notice. 698 00:50:25,923 --> 00:50:27,767 This is the last time, okay? 699 00:50:27,958 --> 00:50:31,705 Never come into my room. 700 00:50:31,729 --> 00:50:34,407 All right. Good gracious. 701 00:50:47,945 --> 00:50:49,089 Mr. Hwang. 702 00:50:51,715 --> 00:50:55,695 - What? - Mr. Hwang. Can't you lend me some money? 703 00:50:57,187 --> 00:50:58,365 I'll pay you back soon. 704 00:50:58,389 --> 00:50:59,733 You don't have to pay me back. 705 00:51:00,658 --> 00:51:02,235 Because I won't lend you anything. 706 00:51:05,062 --> 00:51:07,941 What should I do to convince you? 707 00:51:10,701 --> 00:51:11,911 Hyun Ju! 708 00:51:13,570 --> 00:51:15,749 - Hello. - Can we talk for a minute? 709 00:51:15,940 --> 00:51:18,251 Yes, sir. 710 00:51:19,176 --> 00:51:21,021 Go in first. I'll join you later. 711 00:51:23,447 --> 00:51:26,459 You're the richest on First Street. 712 00:51:28,185 --> 00:51:31,064 - Welcome. - I promise I will pay back. 713 00:51:31,722 --> 00:51:32,966 Let's get inside. 714 00:51:33,557 --> 00:51:34,601 Okay, sir. 715 00:51:41,065 --> 00:51:44,544 - What's that, Soon Geum? - Soon Geum? 716 00:51:45,035 --> 00:51:48,114 Mr. Hwang! Come on! 717 00:51:53,310 --> 00:51:55,588 I thought it would be better to search his house first. 718 00:51:55,612 --> 00:51:57,757 So we're heading to Kang Tae Won's house on First Street. 719 00:52:02,953 --> 00:52:04,230 Should I turn on the TV? 720 00:52:05,222 --> 00:52:07,200 Where's the deck? 721 00:52:10,160 --> 00:52:12,539 Right. I need to bring the deck. 722 00:52:14,031 --> 00:52:17,010 How much money do you want us to bet? 723 00:52:17,034 --> 00:52:19,345 Why don't we go big, like over a hundred thousand? 724 00:52:19,803 --> 00:52:21,848 A hundred thousand? 725 00:52:45,996 --> 00:52:47,140 Are you busy? 726 00:52:47,998 --> 00:52:49,909 No. Young Hee wants to see me. 727 00:52:55,606 --> 00:52:57,650 In Soo Jung's room, 728 00:52:57,674 --> 00:52:58,942 there's another bag of mine... 729 00:52:58,966 --> 00:53:01,445 that's identical to the one I had last night. 730 00:53:01,578 --> 00:53:05,191 The bag filled with your worries, anxiety, and distress. 731 00:53:05,616 --> 00:53:08,596 Is there another mixture of illegitimacy, secrets, and betrayal? 732 00:53:08,620 --> 00:53:11,631 Can you bring that bag to me? 733 00:53:12,056 --> 00:53:13,099 Now? 734 00:53:13,524 --> 00:53:15,335 Yes. Now. 735 00:53:38,549 --> 00:53:40,426 Why is it so heavy? 736 00:53:41,051 --> 00:53:43,296 It's heavier than the one she had last night. 737 00:53:43,320 --> 00:53:45,732 This is a rich neighborhood. 738 00:53:45,856 --> 00:53:48,835 How come there's nobody who lends me some money? 739 00:53:49,993 --> 00:53:53,506 Gosh. All my life has been useless. 740 00:53:53,530 --> 00:53:54,440 Young Hee. 741 00:53:55,265 --> 00:53:56,309 Young Hee! 742 00:53:57,568 --> 00:54:01,447 Young Hee! This bag is Soon Geum's. Can you help me carry this to the house? 743 00:54:06,276 --> 00:54:08,521 You can't even carry a bag? 744 00:54:11,081 --> 00:54:13,693 Why is it so heavy? 745 00:54:14,184 --> 00:54:15,428 I don't know. 746 00:54:15,452 --> 00:54:18,765 She brought another bag into her room last night. 747 00:54:18,789 --> 00:54:20,300 - Why don't we open and see what's inside? - No! 748 00:54:20,324 --> 00:54:22,602 Why not? We can simply take a look inside... 749 00:54:22,626 --> 00:54:24,204 and leave everything untouched. 750 00:54:24,228 --> 00:54:25,139 Still. 751 00:54:25,163 --> 00:54:27,540 The person tasked with carrying such a heavy load... 752 00:54:27,564 --> 00:54:30,176 has the right to know what they're transporting. 753 00:54:30,200 --> 00:54:32,078 Perhaps she's gathering tools like monkey spanners, 754 00:54:32,102 --> 00:54:33,913 soldering irons, or saws as a trade school graduate... 755 00:54:33,937 --> 00:54:35,367 to teach me a lesson. 756 00:54:35,392 --> 00:54:36,449 What are you saying? 757 00:54:36,907 --> 00:54:39,385 I'm kidding. Just hold that side. 758 00:54:39,409 --> 00:54:42,414 - Here. - You're only making me more curious. 759 00:54:42,439 --> 00:54:45,391 - I said no! - Come on! Just a peek! 760 00:54:46,884 --> 00:54:48,061 Then you take a look by yourself. 761 00:54:48,919 --> 00:54:50,787 I can't do anything she doesn't tell me to do... 762 00:54:50,811 --> 00:54:52,298 because she's too scary. 763 00:54:52,322 --> 00:54:54,367 - I am out. - Unbelievable. 764 00:55:12,276 --> 00:55:14,554 - Gun Woo... - What? 765 00:55:14,921 --> 00:55:15,855 What's in there? 766 00:55:15,879 --> 00:55:16,889 Gun Woo... 767 00:55:17,848 --> 00:55:20,560 Just close it up since you saw it. It's nothing, right? 768 00:55:22,119 --> 00:55:23,763 Come on! What's in there? 769 00:55:32,462 --> 00:55:35,408 Gun Woo, is this real money? 770 00:55:36,600 --> 00:55:37,710 I think so. 771 00:55:42,372 --> 00:55:44,284 Do you know where it comes from? 772 00:55:44,308 --> 00:55:45,852 It's all Soon Geum's. 773 00:55:46,677 --> 00:55:48,084 The winner of the ten-million-dollar lottery, 774 00:55:48,571 --> 00:55:50,383 as the banner at the convenience store says, 775 00:55:51,081 --> 00:55:52,392 is Ms. Noh. 776 00:55:53,684 --> 00:55:56,095 Young Hee. That woman. 777 00:55:57,721 --> 00:55:59,365 She's way richer than us. 778 00:56:07,431 --> 00:56:08,875 Where's Hyun Ju? 779 00:56:08,969 --> 00:56:11,781 She's at Mr. Hwang's. But she'll be here soon. 780 00:56:12,042 --> 00:56:15,288 What's going on? We never play go-stop in your room. 781 00:56:15,312 --> 00:56:16,656 Trophy hates us being here. 782 00:56:19,750 --> 00:56:23,162 Mr. Kang even gave me some money to bet. 783 00:56:24,788 --> 00:56:26,966 This is my betting money. 784 00:56:26,990 --> 00:56:29,335 And I'd like to lose all of it. 785 00:56:29,793 --> 00:56:32,839 Don't stop me because I'll continue to play until I lose it all. 786 00:56:32,996 --> 00:56:35,341 Don't even think of going back home. 787 00:56:39,536 --> 00:56:40,613 Ms. Noh! 788 00:56:41,071 --> 00:56:43,049 Should I put it over here? 789 00:56:44,207 --> 00:56:46,185 What is he talking about? 790 00:56:47,244 --> 00:56:50,590 No. Can you bring it in here? 791 00:56:59,389 --> 00:57:00,800 Please put it over here. 792 00:57:04,728 --> 00:57:07,306 The wheels are broken, Ms. Noh. 793 00:57:07,664 --> 00:57:10,109 Right. Thanks. 794 00:57:10,600 --> 00:57:11,878 Then, we're leaving. 795 00:57:27,250 --> 00:57:29,095 Hyun Ju should be here too. 796 00:57:41,465 --> 00:57:44,377 Gun Woo. We need to talk at my place. 797 00:57:44,601 --> 00:57:45,678 Let's go. 798 00:57:53,810 --> 00:57:56,255 This is my bedroom. 799 00:57:56,279 --> 00:57:57,857 I see. 800 00:58:03,387 --> 00:58:04,730 And this is the kitchen. 801 00:58:06,420 --> 00:58:08,000 The kitchen is nice too. 802 00:58:11,061 --> 00:58:14,340 - Tu is good at homemaking, isn't she? - She is. 803 00:58:18,969 --> 00:58:21,013 This is my daughter's room. 804 00:58:21,338 --> 00:58:22,548 I see. 805 00:58:23,140 --> 00:58:25,218 Do you want to start tomorrow? 806 00:58:25,842 --> 00:58:28,654 That'd be perfect for me. 807 00:58:29,579 --> 00:58:33,359 But can I ask you something? 808 00:58:33,383 --> 00:58:34,527 Anything. 809 00:58:34,818 --> 00:58:38,698 Are you going to fire Tu because of me? 810 00:58:39,022 --> 00:58:41,133 The two of you will be working together. 811 00:58:42,726 --> 00:58:46,873 Really? But wouldn't people find it odd to have two maids... 812 00:58:47,230 --> 00:58:49,775 for just two family members? 813 00:58:49,799 --> 00:58:51,677 I need you here. 814 00:58:51,701 --> 00:58:54,580 Tu is sure a good cook for my daughter. 815 00:58:54,604 --> 00:58:57,650 But my palate isn't as sophisticated. 816 00:58:58,809 --> 00:59:01,721 Which room would you like to stay? 817 00:59:01,745 --> 00:59:04,056 I can share the room with Tu. 818 00:59:04,080 --> 00:59:07,026 Why don't you stay in the guestroom I just showed you? 819 00:59:07,584 --> 00:59:08,728 Excuse me? 820 00:59:09,419 --> 00:59:13,833 No, sir. I can't stay in such a nice room. 821 00:59:13,857 --> 00:59:15,301 It's okay. 822 00:59:16,927 --> 00:59:19,972 Thanks for offering, though. Mr. Hwang. 823 00:59:19,996 --> 00:59:23,075 Nobody's using it, anyway, so there's no need to leave it empty. 824 00:59:23,567 --> 00:59:24,710 Just use that room. 825 00:59:32,309 --> 00:59:35,121 What are you doing? 826 00:59:38,748 --> 00:59:40,359 It's a sitting cushion filled with money. 827 00:59:40,684 --> 00:59:41,827 It's comfy. 828 00:59:42,419 --> 00:59:44,430 Tu. Come and sit on it. 829 00:59:44,821 --> 00:59:46,999 Come on. Seriously? 830 00:59:48,058 --> 00:59:51,737 - You too, Da Kyum. - A cushion filled with money, my butt. 831 00:59:56,132 --> 00:59:59,745 What are you trying to pull? 832 01:00:00,413 --> 01:00:02,448 Sit tight on the bag, you two. 833 01:00:02,472 --> 01:00:05,985 Then, I'll make you sit on a pile of money. 834 01:00:12,182 --> 01:00:13,926 Soon Geum... 835 01:00:16,386 --> 01:00:17,597 Now come down. 836 01:00:26,196 --> 01:00:27,607 This is all ours. 837 01:00:27,631 --> 01:00:30,910 Including the money in the other bag, it's ten million. 838 01:00:35,205 --> 01:00:37,650 Is this real money? 839 01:00:37,908 --> 01:00:39,218 Soon Geum... 840 01:00:42,508 --> 01:00:46,959 Soon Geum, where is the money from? 841 01:00:46,983 --> 01:00:49,962 Soo Jung. We won the first prize in the lottery. 842 01:00:52,622 --> 01:00:54,767 - Really? - Seriously? 843 01:00:55,525 --> 01:00:57,937 I told you to bring betting money as much as you can. 844 01:00:58,763 --> 01:01:01,040 I told you we were going to go big today. 845 01:01:03,667 --> 01:01:06,178 Let's equally divide it into two million dollars... 846 01:01:06,703 --> 01:01:08,280 and play go-stop with it. 847 01:01:37,934 --> 01:01:39,545 They will hear us. 848 01:01:41,371 --> 01:01:43,082 I'll turn on the TV. 849 01:01:43,740 --> 01:01:45,951 It's the lottery show time. 850 01:01:48,345 --> 01:01:49,522 Turn up the volume... 851 01:01:49,546 --> 01:01:52,258 so that people outside can't hear us. 852 01:01:53,049 --> 01:01:54,093 Did you know it? 853 01:01:54,117 --> 01:01:56,962 My small fortune can be a big help for those in need. 854 01:01:56,986 --> 01:01:58,130 Hey. 855 01:01:58,922 --> 01:02:02,334 You intended to split it evenly right from the beginning, didn't you? 856 01:02:03,059 --> 01:02:04,637 You brat. 857 01:02:05,362 --> 01:02:07,673 You awfully nice brat. 858 01:02:08,498 --> 01:02:11,610 If we showed them in your room, they might be suspicious of you. 859 01:02:13,436 --> 01:02:16,749 What would they have thought if they'd seen the bag... 860 01:02:16,773 --> 01:02:18,951 with five million dollars in your closet? 861 01:02:18,975 --> 01:02:21,620 - Let's divide it. - Okay. 862 01:02:21,644 --> 01:02:24,657 That's why I suggested we play go-stop in my room, 863 01:02:24,681 --> 01:02:26,419 pretending both bags are mine, 864 01:02:26,443 --> 01:02:29,605 even by taking the risk of getting caught. 865 01:02:29,630 --> 01:02:32,211 - Don't make a mistake. - Okay. 866 01:02:40,864 --> 01:02:43,109 How may I help you? 867 01:02:43,767 --> 01:02:45,411 We're from the Financial and Tax Crime Department Three... 868 01:02:45,411 --> 01:02:47,411 at the Seoul Central District Prosecutors' Office. 869 01:02:48,438 --> 01:02:51,584 Mr. Kang Tae Won, would you be willing to accompany us to the bureau... 870 01:02:51,941 --> 01:02:53,319 as a suspected offender of tax law? 871 01:02:57,881 --> 01:02:59,258 Honey... 872 01:02:59,449 --> 01:03:00,726 We've confirmed your crime. 873 01:03:00,950 --> 01:03:03,696 I advise you to come with us peacefully. 874 01:03:04,187 --> 01:03:06,665 I'll go with you. 875 01:03:16,132 --> 01:03:17,276 Honey. 876 01:03:18,968 --> 01:03:22,381 Gather anything that can serve as evidence. 877 01:03:22,405 --> 01:03:23,449 Yes, sir. 878 01:03:47,406 --> 01:03:48,840 This is the lucky number. 879 01:03:48,865 --> 01:03:51,610 The first number is seven on the yellow ball. 880 01:03:51,634 --> 01:03:54,013 The first is seven. 881 01:03:55,138 --> 01:03:58,517 The second number is 19 on the blue ball. 882 01:03:58,541 --> 01:04:00,753 The second is 19. 883 01:04:00,777 --> 01:04:02,955 The third number is on the red ball. 884 01:04:02,979 --> 01:04:07,259 - The number is 29... - Ms. Noh... 885 01:04:07,709 --> 01:04:10,362 - The fourth is 12 on the blue ball. - Come here. 886 01:04:10,386 --> 01:04:12,698 What's wrong, San? 887 01:04:16,059 --> 01:04:17,903 Search all the bedrooms, kitchen, and living room. 888 01:04:17,927 --> 01:04:18,938 - Yes, sir. - Yes. 889 01:04:20,330 --> 01:04:22,408 Are they thieves? 890 01:04:23,017 --> 01:04:24,117 Thieves! 891 01:04:31,107 --> 01:04:32,852 Who are you, ladies? 892 01:04:36,379 --> 01:04:38,691 We're the maids of the neighborhood. 893 01:04:38,715 --> 01:04:41,210 - This is a maid's room. - Stay tuned for next Saturday. 894 01:04:41,235 --> 01:04:44,025 - Please have a good weekend. Thank you. - We're watching the lottery show. 895 01:04:44,050 --> 01:04:44,914 (Victory Lottery, See you next time.) 896 01:04:46,422 --> 01:04:48,100 We lost again! 897 01:04:48,258 --> 01:04:50,569 - No! - Darn it! 898 01:04:50,593 --> 01:04:51,871 What the... 899 01:05:14,918 --> 01:05:17,096 Now, I sorted things out with Da Kyum. 900 01:05:17,120 --> 01:05:18,597 Please don't get me wrong. 901 01:05:19,656 --> 01:05:22,968 I can go sweethearting for Soon Geum now, right? 902 01:05:23,960 --> 01:05:27,573 Now that you know she's rich, does it help you muster up your courage? 903 01:05:27,797 --> 01:05:28,909 You jerk. 904 01:05:28,933 --> 01:05:32,044 I didn't know if it was that much, but I knew she had a lot of money. 905 01:05:32,068 --> 01:05:33,746 I just didn't make my move because of you. 906 01:05:34,971 --> 01:05:37,349 I'm not going to go easy on you anymore. 907 01:05:37,574 --> 01:05:39,118 In my eyes, 908 01:05:40,009 --> 01:05:42,621 you're doing this for her money. 909 01:05:44,047 --> 01:05:45,958 Is that what you think of me? 910 01:05:45,982 --> 01:05:46,992 Yes. 911 01:06:36,199 --> 01:06:38,043 Is anyone here? 912 01:06:41,504 --> 01:06:43,015 They're all gone. 913 01:06:44,040 --> 01:06:46,817 - Let's divide it and go home. - Sure. Let's hurry up. 914 01:06:47,143 --> 01:06:49,688 A hundred bills in each bundle, okay? Make sure to count them accurately. 915 01:06:51,447 --> 01:06:52,524 Hold on. 916 01:06:53,355 --> 01:06:54,466 What now? 917 01:06:54,584 --> 01:06:58,530 If it's the money from the lottery we won on the day Soon Geum was fired, 918 01:06:58,855 --> 01:07:01,000 Hyun Ju didn't show up... 919 01:07:01,025 --> 01:07:03,069 or pay for the lottery ticket from the previous week. 920 01:07:07,030 --> 01:07:10,142 Shouldn't we leave out Hyun Ju? 921 01:07:14,012 --> 01:07:15,374 Where's Hyun Ju, by the way? 922 01:07:15,399 --> 01:07:16,915 Maybe she's not coming today. 923 01:07:16,939 --> 01:07:19,485 - Hyun Ju? - Hyun Ju! 924 01:07:24,781 --> 01:07:27,994 When we came in fourth place last time, 925 01:07:28,018 --> 01:07:31,397 we split 50 dollars among the four of us without Soon Geum... 926 01:07:31,888 --> 01:07:34,233 because she didn't play go-stop that day. 927 01:07:36,659 --> 01:07:37,736 If so... 928 01:07:39,362 --> 01:07:41,573 If so, it's not a fifth... 929 01:07:42,532 --> 01:07:44,777 but a fourth, right? 930 01:07:48,578 --> 01:07:50,816 - We should do that! - We should do that! 931 01:07:57,480 --> 01:07:58,608 Is... 932 01:07:59,642 --> 01:08:01,077 Is that right? 933 01:08:23,406 --> 01:08:24,950 (Romance Town) 934 01:08:24,974 --> 01:08:28,153 It's only fair for the four of us to share it. 935 01:08:28,177 --> 01:08:29,087 She's right. 936 01:08:29,111 --> 01:08:31,090 Stop being so greedy! 937 01:08:32,248 --> 01:08:32,875 Soon Geum. 938 01:08:32,899 --> 01:08:36,095 I can't even take out the garbage without feeling guilty! 939 01:08:36,119 --> 01:08:38,697 Is she seriously taking out trash bags again? 940 01:08:38,721 --> 01:08:40,999 - The garbage is yours? - Yes, it's mine. 941 01:08:41,023 --> 01:08:43,202 I'll take your garbage away from you. 942 01:08:43,726 --> 01:08:44,903 It's mine! 943 01:08:45,261 --> 01:08:47,339 Now, he'd approve of any woman you dated... 944 01:08:47,363 --> 01:08:50,075 as long as she had money, wouldn't he? 945 01:08:50,366 --> 01:08:51,510 If we go bankrupt, 946 01:08:52,602 --> 01:08:54,246 you can run away, right? 947 01:08:54,570 --> 01:08:58,917 I don't know why, but fixing things with money is the easiest way for me. 948 01:08:59,175 --> 01:09:02,822 Do you think he'll like me a little more if he becomes poor? 949 01:09:02,847 --> 01:09:04,556 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 68603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.