Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,910 --> 00:00:11,154
Si A.
2
00:00:14,147 --> 00:00:15,491
Ms. Yoon Si A.
3
00:00:30,330 --> 00:00:31,708
Should we stop seeing each other?
4
00:00:38,005 --> 00:00:39,449
Thank you for everything.
5
00:00:43,143 --> 00:00:44,587
So this is...
6
00:00:46,246 --> 00:00:47,657
how my first love ends.
7
00:01:28,388 --> 00:01:30,400
It wasn't intentional.
8
00:01:30,857 --> 00:01:33,403
I didn't intend to fool you.
9
00:01:39,232 --> 00:01:40,676
I'm sorry!
10
00:01:42,102 --> 00:01:43,946
It's all my fault!
11
00:01:44,271 --> 00:01:45,415
Please!
12
00:01:46,773 --> 00:01:49,619
My love for you was real!
13
00:01:50,877 --> 00:01:53,122
Fine, you're better than everyone else!
14
00:01:53,814 --> 00:01:55,458
You're just another human, like me,
15
00:01:55,482 --> 00:01:57,727
but you kept drawing the line,
saying I should know my place!
16
00:01:58,251 --> 00:02:01,697
You kept acting as if you lived
in a different world than mine.
17
00:02:02,222 --> 00:02:04,667
So, I wanted to act rich and pretty.
18
00:02:04,925 --> 00:02:07,070
That's why I acted like someone I wasn't!
What's wrong with that?
19
00:02:08,962 --> 00:02:11,307
Do you realize how I must've felt
to have done that?
20
00:02:11,798 --> 00:02:15,302
It's on you for not recognizing me
in the first place!
21
00:02:15,535 --> 00:02:17,180
It's also on you...
22
00:02:17,204 --> 00:02:20,917
for falling for me just because I used
some money on myself!
23
00:02:21,608 --> 00:02:23,586
Stop there!
24
00:02:24,011 --> 00:02:25,021
Hey!
25
00:02:25,212 --> 00:02:27,256
You!
26
00:02:29,684 --> 00:02:31,160
Why does she keep doing that?
27
00:02:39,393 --> 00:02:40,770
Wait right there.
28
00:02:42,129 --> 00:02:43,507
You'd better be ready!
29
00:02:43,531 --> 00:02:45,842
No, I...
30
00:02:48,001 --> 00:02:51,180
Oh, no! I said it was all my fault!
31
00:02:51,204 --> 00:02:53,049
- Stop right there!
- Oh, no!
32
00:02:53,974 --> 00:02:54,917
(Episode 8)
33
00:02:54,941 --> 00:02:56,252
Are you okay?
34
00:02:56,276 --> 00:02:58,121
What took you so long?
The meat is burning!
35
00:02:58,145 --> 00:02:59,822
Please!
36
00:02:59,846 --> 00:03:01,891
Just stop right there!
37
00:03:02,149 --> 00:03:04,160
I know you'll still be mad even if I stop!
38
00:03:05,419 --> 00:03:07,130
Just stop there so you can see
what I'll do!
39
00:03:07,154 --> 00:03:09,432
- Gun Woo.
- Gosh, you're making me dizzy!
40
00:03:09,456 --> 00:03:11,634
I told you I didn't do it on purpose!
41
00:03:11,658 --> 00:03:14,237
Was it fun to make a fool out of me?
42
00:03:14,494 --> 00:03:16,038
What's going on?
43
00:03:16,062 --> 00:03:18,474
Why are you chasing her?
44
00:03:18,498 --> 00:03:19,644
You've got the wrong idea.
45
00:03:19,668 --> 00:03:22,314
Did you have fun
making a complete idiot out of me?
46
00:03:22,338 --> 00:03:23,679
Do something.
47
00:03:24,171 --> 00:03:25,882
No, I didn't.
48
00:03:27,674 --> 00:03:29,585
Well, I did.
49
00:03:30,710 --> 00:03:31,654
Gosh!
50
00:03:32,979 --> 00:03:34,357
Stop it!
51
00:03:34,581 --> 00:03:36,826
Whatever it is, you should let it slide.
52
00:03:36,850 --> 00:03:38,227
Forgive her, no matter what.
53
00:03:50,865 --> 00:03:53,776
I don't know anymore.
It's not like they ever got along.
54
00:03:53,800 --> 00:03:54,844
The meat is burning.
55
00:03:55,135 --> 00:03:57,980
They always quarrel with each other.
56
00:03:58,205 --> 00:04:01,117
They've never gotten along, have they?
57
00:04:02,043 --> 00:04:03,819
Just leave them and enjoy the meat.
58
00:04:05,946 --> 00:04:08,124
- Here.
- I have hands too.
59
00:04:10,217 --> 00:04:11,928
You're embarrassing me!
60
00:04:12,486 --> 00:04:13,896
You know how to feel embarrassed?
61
00:04:14,221 --> 00:04:15,398
Do you?
62
00:04:16,022 --> 00:04:18,301
Why wouldn't I? I'm human too.
63
00:04:18,725 --> 00:04:19,969
I'm a woman too!
64
00:04:20,059 --> 00:04:22,238
When do you feel embarrassed?
65
00:04:29,302 --> 00:04:30,346
Like right now.
66
00:04:36,943 --> 00:04:40,156
I won't do it ever again! Stop chasing me!
67
00:04:40,281 --> 00:04:42,091
Just stop there!
68
00:04:47,587 --> 00:04:49,665
Stop chasing me!
69
00:04:50,490 --> 00:04:52,101
I'll stop once you stop!
70
00:05:34,600 --> 00:05:36,479
Get down. You'll get hurt.
71
00:05:47,347 --> 00:05:49,292
Should I get on my knees?
72
00:05:51,551 --> 00:05:53,162
I was crazy.
73
00:05:54,221 --> 00:05:55,331
Should I face the wall?
74
00:05:56,323 --> 00:05:57,466
Idiot!
75
00:05:58,391 --> 00:05:59,635
The dumbest!
76
00:06:00,360 --> 00:06:02,538
I'm really sorry.
77
00:06:02,562 --> 00:06:04,440
You're not
even a professional gold digger.
78
00:06:04,799 --> 00:06:07,910
I can't believe I fell for the housemaid
at my house, of all people!
79
00:06:08,501 --> 00:06:10,980
I wouldn't call myself a gold digger.
80
00:06:12,105 --> 00:06:14,750
Who can I blame but myself?
81
00:06:33,860 --> 00:06:36,505
Tell me everything you've lied about.
82
00:06:36,529 --> 00:06:37,506
What?
83
00:06:38,766 --> 00:06:41,477
- Everything?
- Yes, everything!
84
00:06:41,835 --> 00:06:44,747
Stop making a fool out of me
and tell me everything!
85
00:06:44,906 --> 00:06:46,048
From beginning to end!
86
00:06:46,607 --> 00:06:47,817
From what you've lied about...
87
00:06:47,841 --> 00:06:49,852
to what you're lying about
and will lie about in the future!
88
00:06:55,282 --> 00:06:57,893
That's how you look
when you're embarrassed?
89
00:06:59,019 --> 00:07:01,131
You have no idea...
90
00:07:01,155 --> 00:07:04,600
how nervous and shy I feel inside
and how fast my heart is pounding.
91
00:07:05,759 --> 00:07:08,104
Do you have a crush on me?
92
00:07:08,794 --> 00:07:11,440
I'll steal your lips next time!
93
00:07:12,299 --> 00:07:15,177
Da Kyum! What are you, a thief?
94
00:07:15,201 --> 00:07:17,045
You can't just steal love.
95
00:07:17,069 --> 00:07:20,015
You're supposed to share love
with happy hearts.
96
00:07:20,907 --> 00:07:23,519
I warned you, okay?
97
00:07:36,089 --> 00:07:37,433
I don't feel anything.
98
00:07:37,657 --> 00:07:38,901
I knew it.
99
00:07:39,359 --> 00:07:40,970
It'd only make sense if I also felt shy.
100
00:07:49,636 --> 00:07:52,248
I have a crush on someone else.
101
00:07:58,211 --> 00:08:02,124
The only lie I've told is
that my name was Yoon Si A.
102
00:08:03,683 --> 00:08:04,794
The only lie?
103
00:08:05,585 --> 00:08:07,096
That's a huge lie!
104
00:08:09,389 --> 00:08:11,534
You were the one
who was interested in me first!
105
00:08:11,825 --> 00:08:14,303
It's not like I intentionally planned
on seducing you!
106
00:08:14,563 --> 00:08:17,239
You fell head-over-heels for me first.
107
00:08:17,430 --> 00:08:21,210
You suggested we get the free coffee,
eat ribs, and go to the island!
108
00:08:21,234 --> 00:08:24,280
You suggested everything first!
109
00:08:24,304 --> 00:08:27,249
You suggested we do things
and eat things together.
110
00:08:27,742 --> 00:08:28,851
Shut it!
111
00:08:30,678 --> 00:08:33,923
It may have been a joke for you,
but my feelings were genuine!
112
00:08:33,947 --> 00:08:36,459
Whether it was accidental or intentional,
113
00:08:36,483 --> 00:08:38,994
you were just trying me out. But me?
114
00:08:39,753 --> 00:08:40,763
My feelings were real!
115
00:08:42,589 --> 00:08:43,532
Do you know that?
116
00:08:46,159 --> 00:08:48,003
Si A is also me.
117
00:08:48,328 --> 00:08:50,339
We're the same person when we're naked.
118
00:08:50,697 --> 00:08:54,176
Si A and I are the same person
when we go to the sauna.
119
00:08:56,603 --> 00:08:57,613
Goodness!
120
00:09:00,840 --> 00:09:01,917
Darn it!
121
00:09:03,376 --> 00:09:04,553
Put your arms back up.
122
00:09:09,516 --> 00:09:11,694
You said she was your first love.
123
00:09:15,388 --> 00:09:18,934
I'll make your first love come true.
124
00:09:22,028 --> 00:09:24,039
- Hop.
- What?
125
00:09:26,332 --> 00:09:27,243
Hop.
126
00:09:29,002 --> 00:09:30,880
Oh, okay.
127
00:09:41,247 --> 00:09:44,026
- I'm sorry.
- Ms. Noh,
128
00:09:44,550 --> 00:09:46,729
- Yes?
- why do you like me?
129
00:09:47,554 --> 00:09:49,999
- What?
- Do you really like me?
130
00:09:50,557 --> 00:09:51,667
Yes.
131
00:09:51,858 --> 00:09:53,669
Stop liking me, then.
132
00:09:54,093 --> 00:09:57,006
I can't just do that as I want.
133
00:09:58,264 --> 00:10:00,776
My heart may be mine,
134
00:10:01,234 --> 00:10:04,046
but if I could control my heart,
135
00:10:04,070 --> 00:10:06,115
I wouldn't be human.
136
00:10:06,739 --> 00:10:09,485
It's not just someone else's heart
I can't control.
137
00:10:09,809 --> 00:10:13,489
I can't even control my own heart.
That's what hearts are like.
138
00:10:14,014 --> 00:10:16,892
I can't make my heart stop
just by telling it to stop.
139
00:10:16,916 --> 00:10:20,396
Or tell it to beat again.
That wouldn't be a heart.
140
00:10:20,954 --> 00:10:22,498
That would be a hand or a foot.
141
00:10:22,856 --> 00:10:24,767
That's not what hearts are like.
142
00:10:31,898 --> 00:10:34,843
Ms. Noh, can you control
your own mouth, then?
143
00:10:36,536 --> 00:10:37,580
Yes.
144
00:10:37,737 --> 00:10:38,714
Then,
145
00:10:39,172 --> 00:10:42,918
tell that mouth of yours to stop saying
everything you want to say.
146
00:10:43,476 --> 00:10:44,753
Tell your heart to do that.
147
00:10:46,079 --> 00:10:47,222
Okay.
148
00:10:53,987 --> 00:10:55,130
Hey,
149
00:10:57,457 --> 00:10:59,835
my legs feel like they're about to burst.
150
00:10:59,993 --> 00:11:03,872
I'm getting dizzy too.
Can I please stop doing this?
151
00:11:05,064 --> 00:11:06,408
No, I'll just keep going.
152
00:11:06,432 --> 00:11:10,946
I've done you so wrong, after all.
153
00:11:12,438 --> 00:11:13,616
You can stop now.
154
00:11:16,342 --> 00:11:17,686
Thank you!
155
00:11:22,315 --> 00:11:24,193
Stop confusing me.
156
00:11:24,417 --> 00:11:26,228
What are you confused about?
157
00:11:26,252 --> 00:11:27,329
Everything.
158
00:11:28,054 --> 00:11:31,433
You're not sure you like me or not?
159
00:11:34,961 --> 00:11:36,805
It's okay to be confused about that.
160
00:11:37,330 --> 00:11:39,475
- Not that.
- Then what?
161
00:11:40,199 --> 00:11:42,077
You said everything.
162
00:11:43,369 --> 00:11:46,715
Whether I'm stupid or just naive,
163
00:11:47,373 --> 00:11:48,584
I'm confused.
164
00:11:52,045 --> 00:11:55,624
I'd like you, either naive or stupid.
165
00:12:01,621 --> 00:12:03,832
I'm fine with you being chubby...
166
00:12:04,824 --> 00:12:06,902
and even more broke than me.
167
00:12:09,429 --> 00:12:10,439
And?
168
00:12:11,097 --> 00:12:12,141
And?
169
00:12:12,832 --> 00:12:13,942
Yes, and?
170
00:12:16,069 --> 00:12:18,313
I'd be fine, even if you were
a worse cook than me...
171
00:12:18,738 --> 00:12:20,716
and worse at babysitting than me.
172
00:12:21,274 --> 00:12:24,019
I can do all of those, after all.
173
00:12:25,445 --> 00:12:26,455
And?
174
00:12:30,750 --> 00:12:33,228
I'd be fine,
even if you couldn't outdrink me...
175
00:12:33,252 --> 00:12:35,664
or knew less about having fun than me.
176
00:12:36,489 --> 00:12:38,558
I'd be fine with you
being less persistent...
177
00:12:38,582 --> 00:12:40,582
since you don't keep scores.
178
00:12:40,893 --> 00:12:42,628
I'd be fine with you
being less persevering...
179
00:12:42,652 --> 00:12:44,397
since you're kind.
180
00:12:48,067 --> 00:12:49,545
You're head-over-heels for me.
181
00:13:00,279 --> 00:13:01,290
So, all is forgiven?
182
00:13:04,283 --> 00:13:05,494
Just get over me.
183
00:13:06,018 --> 00:13:09,965
It'll take a million years to forgive you.
184
00:13:18,331 --> 00:13:20,008
Hurry up! Why aren't you following me?
185
00:13:20,566 --> 00:13:22,644
Aren't you scared to be in an alley alone?
186
00:13:23,970 --> 00:13:25,581
My goodness!
187
00:13:31,177 --> 00:13:33,489
Soon Geum, what's wrong with Gun Woo?
188
00:13:34,915 --> 00:13:38,160
It's our first time out together.
What a mess.
189
00:13:54,467 --> 00:13:57,012
I guess Soon Geum isn't home?
190
00:13:58,137 --> 00:13:59,181
No.
191
00:14:01,107 --> 00:14:03,886
- And Mr. Kang?
- No.
192
00:14:04,477 --> 00:14:07,289
He must be busy preparing
for the company's anniversary event.
193
00:14:07,980 --> 00:14:09,258
I'm alone.
194
00:14:13,087 --> 00:14:17,132
Should we have some tea
at your house, then?
195
00:14:19,425 --> 00:14:21,270
What about the knives?
196
00:14:22,662 --> 00:14:24,339
Could you bring them to her house?
197
00:14:24,731 --> 00:14:26,075
Yes, of course.
198
00:14:26,099 --> 00:14:28,443
Don't worry. You can go inside.
199
00:15:05,471 --> 00:15:07,683
You're sure she hasn't claimed
the prize money yet, right?
200
00:15:07,707 --> 00:15:11,620
Yes, sir. The 14.2 million dollars
from the 334th round...
201
00:15:11,644 --> 00:15:13,922
hasn't been claimed until today.
202
00:15:14,113 --> 00:15:17,392
That means the ticket is
still at that house.
203
00:15:18,017 --> 00:15:22,064
I bought a ticket with the same numbers
last week as well.
204
00:15:22,088 --> 00:15:23,999
But it's nearly impossible
to win the lottery.
205
00:15:25,391 --> 00:15:27,202
I'm just saying.
206
00:15:28,528 --> 00:15:29,805
Gosh.
207
00:15:32,365 --> 00:15:34,576
- Thank you.
- You're welcome.
208
00:15:35,201 --> 00:15:37,913
Good night, ma'am.
209
00:16:04,130 --> 00:16:07,409
Why are you so rough with your knives?
What are you, a gangster?
210
00:16:08,434 --> 00:16:10,913
Stop it. I was just mincing garlic.
211
00:16:10,937 --> 00:16:12,447
Don't you have a mortar and pestle
at your house?
212
00:16:12,705 --> 00:16:14,816
A mortar and pestle? What are those?
213
00:16:14,840 --> 00:16:18,253
How can the richest house on the street
not even have a mortar and pestle?
214
00:16:19,412 --> 00:16:21,757
Tell Mr. Hwang to buy you
a mortar and pestle.
215
00:16:22,014 --> 00:16:23,091
Okay.
216
00:16:33,726 --> 00:16:35,904
Something is definitely fishy
between those two.
217
00:16:37,063 --> 00:16:38,240
What?
218
00:16:39,966 --> 00:16:41,543
- Tu.
- Yes?
219
00:16:41,567 --> 00:16:44,079
Can you go out and make some food for us?
220
00:16:45,071 --> 00:16:47,783
No, I'll go.
Her finger should be kept dry.
221
00:16:52,411 --> 00:16:53,922
Oh, yes.
222
00:16:54,113 --> 00:16:56,591
Tu, can you make some ramyeon for us?
223
00:16:57,216 --> 00:16:59,094
- Are you hungry?
- Yes.
224
00:16:59,118 --> 00:17:01,296
- Yes, I am.
- Okay, then!
225
00:17:06,660 --> 00:17:07,869
What is it?
226
00:17:09,328 --> 00:17:12,908
Should we set a trap?
227
00:17:13,866 --> 00:17:15,110
What are you saying?
228
00:17:15,569 --> 00:17:17,112
You have this habit...
229
00:17:17,136 --> 00:17:19,748
of skipping the head and the tail...
230
00:17:19,772 --> 00:17:21,784
and getting right to the body.
How can I know which fish you are, then?
231
00:17:21,808 --> 00:17:24,186
Are you a hairtail, Pacific saury,
or Spanish mackerel?
232
00:17:24,510 --> 00:17:25,520
Yong.
233
00:17:26,545 --> 00:17:28,390
Yong? What Yong?
234
00:17:28,614 --> 00:17:30,592
- Dragon?
- Yes.
235
00:17:30,883 --> 00:17:33,028
You're crazy. What about dragons?
236
00:17:33,052 --> 00:17:35,464
Tu's boss, Hwang Yong.
237
00:17:44,664 --> 00:17:45,941
What do you say?
238
00:17:45,965 --> 00:17:47,175
Revenge?
239
00:17:48,434 --> 00:17:50,612
Be quiet!
240
00:17:50,636 --> 00:17:52,071
My tummy hurts from laughing!
241
00:17:54,640 --> 00:17:55,717
Just wait and see.
242
00:18:04,884 --> 00:18:05,994
Mongryong.
243
00:18:18,831 --> 00:18:21,977
You're sure the lottery ticket isn't
at Mr. Kang's office, right?
244
00:18:22,001 --> 00:18:23,645
Yes, I'm certain about it.
245
00:18:33,145 --> 00:18:36,124
The couple and the son are off...
246
00:18:36,148 --> 00:18:37,793
to the anniversary party tomorrow.
247
00:18:38,417 --> 00:18:41,096
We'll get the work done
when that lady is home alone.
248
00:18:41,120 --> 00:18:42,764
Yes, sir.
249
00:18:46,592 --> 00:18:47,669
It's me.
250
00:18:52,865 --> 00:18:53,975
That's...
251
00:19:28,334 --> 00:19:29,978
It's all fixed.
252
00:19:30,002 --> 00:19:31,880
Thank you.
253
00:19:41,380 --> 00:19:45,160
I won't make it obvious
when the other madams are around.
254
00:19:45,551 --> 00:19:48,230
Can we just be friends
when we're by ourselves?
255
00:19:50,723 --> 00:19:53,268
I just want us to be friends
like we were in school...
256
00:19:53,292 --> 00:19:56,371
to talk about our lives and struggles,
talk behind others' backs,
257
00:19:56,395 --> 00:19:58,640
and things like that. That's all.
258
00:20:00,666 --> 00:20:02,511
Our lives are so different.
259
00:20:02,701 --> 00:20:04,270
So, our struggles will
be on different levels too.
260
00:20:04,294 --> 00:20:05,547
How can we relate to each other?
261
00:20:05,571 --> 00:20:07,716
How can we talk
when we're in different social classes?
262
00:20:08,040 --> 00:20:10,752
Do you know what would happen
if you and I acted like we were friends?
263
00:20:11,057 --> 00:20:13,587
We wouldn't be acting like we're friends.
We're already friends.
264
00:20:13,612 --> 00:20:16,591
We'd destroy the power dynamics
between the madams and the maids.
265
00:20:16,615 --> 00:20:17,759
And so what?
266
00:20:18,050 --> 00:20:19,027
Would that be the end of the world?
267
00:20:20,086 --> 00:20:21,763
Why do you get paid, then?
268
00:20:21,787 --> 00:20:23,198
Money is money.
269
00:20:23,556 --> 00:20:26,502
But two people can forget
about our social classes...
270
00:20:26,526 --> 00:20:28,404
and just share hearts between us, no?
271
00:20:28,428 --> 00:20:29,871
We live in the same neighborhood!
272
00:20:31,063 --> 00:20:33,441
Hyun Ju, you're so lame.
273
00:20:33,766 --> 00:20:35,810
The power dynamic between those
who pay people and those who get paid...
274
00:20:35,834 --> 00:20:38,180
should never be challenged
and will never be challenged.
275
00:20:38,204 --> 00:20:39,681
What's with you?
276
00:20:40,005 --> 00:20:41,783
I told you we weren't friends anymore.
277
00:20:50,316 --> 00:20:53,028
Okay, I understand.
278
00:20:54,720 --> 00:20:55,964
Wake up!
279
00:21:03,629 --> 00:21:05,640
I was going to let it slide...
280
00:21:07,633 --> 00:21:10,512
if you'd said...
281
00:21:11,002 --> 00:21:14,516
we were still friends,
282
00:21:16,775 --> 00:21:17,852
but you'll regret this.
283
00:21:19,345 --> 00:21:20,622
Please come this way.
284
00:21:37,129 --> 00:21:38,640
One at a time.
285
00:21:38,898 --> 00:21:41,910
Eat when you're eating,
and work when you're working.
286
00:21:41,934 --> 00:21:43,979
It's like you're two-timing on tasks.
287
00:21:45,938 --> 00:21:47,582
I guess you're choosing to work, then?
288
00:21:47,606 --> 00:21:49,517
No, I'm choosing not to listen to you.
289
00:21:49,541 --> 00:21:51,019
You're crazy.
290
00:21:51,043 --> 00:21:52,688
You have to be at the party later.
291
00:21:52,712 --> 00:21:53,990
It's on the third floor of Baega Hotel.
292
00:21:54,014 --> 00:21:58,193
Why should I go to the anniversary party
of the company that doesn't pay me a cent?
293
00:21:58,717 --> 00:21:59,794
So sour!
294
00:21:59,818 --> 00:22:04,532
The maid at our house makes
the best cucumber kimchi.
295
00:22:05,724 --> 00:22:08,903
Forget the maid.
She's about to be fired by me.
296
00:22:14,133 --> 00:22:16,444
Quite impressive.
297
00:22:32,685 --> 00:22:34,529
You'll make the roof fall with your sigh!
298
00:22:43,429 --> 00:22:46,041
- It's too bland.
- Yes, ma'am.
299
00:22:47,566 --> 00:22:51,012
You shouldn't sigh so loudly
when you work at someone's house.
300
00:22:51,036 --> 00:22:52,247
You'll blow the luck out of the house.
301
00:22:53,639 --> 00:22:54,749
Yes, ma'am.
302
00:23:11,056 --> 00:23:13,154
(Noh Soon Geum)
303
00:23:21,333 --> 00:23:22,577
Are you busy?
304
00:23:22,901 --> 00:23:24,212
Yes, I am.
305
00:23:41,086 --> 00:23:42,488
(Yoon Si A)
306
00:23:47,359 --> 00:23:49,237
- Yes?
- Are you busy?
307
00:23:49,561 --> 00:23:50,705
You must be out of your mind.
308
00:23:52,531 --> 00:23:53,575
Or you've gone crazy.
309
00:24:01,607 --> 00:24:03,818
I also think I'm out of my mind...
310
00:24:04,943 --> 00:24:06,421
or have gone crazy too.
311
00:24:25,931 --> 00:24:28,643
Something sweet? Or something sweeter?
312
00:24:30,069 --> 00:24:31,446
Or something salty?
313
00:24:32,671 --> 00:24:33,848
Something sweeter!
314
00:24:54,726 --> 00:24:57,830
(Kang Gun Woo,
Credit Risk Management, Team Manager)
315
00:25:07,539 --> 00:25:08,683
Hello?
316
00:25:09,775 --> 00:25:11,219
Who is this again?
317
00:25:19,385 --> 00:25:20,995
San's mother?
318
00:25:23,689 --> 00:25:26,568
Let's meet at the cafe
on the first floor of Baega Hotel.
319
00:25:26,825 --> 00:25:27,902
Okay, then.
320
00:25:29,027 --> 00:25:31,272
We're dropping by
at your eldest son's house first, right?
321
00:25:31,730 --> 00:25:34,375
We won't be late for the anniversary party
if we go after then, right?
322
00:25:34,399 --> 00:25:35,810
Of course not.
323
00:25:36,869 --> 00:25:39,113
Thank you, honey.
324
00:25:39,137 --> 00:25:41,249
- Enjoy your evening.
- Yes.
325
00:25:45,411 --> 00:25:48,256
We'll be home late.
You don't need to make dinner for us.
326
00:25:48,847 --> 00:25:49,858
Yes, sir.
327
00:25:56,922 --> 00:25:58,166
Hurry!
328
00:26:12,805 --> 00:26:14,048
You're alone?
329
00:26:16,208 --> 00:26:18,152
Ms. Seo left so early.
330
00:26:18,811 --> 00:26:20,121
Is San asleep?
331
00:26:20,779 --> 00:26:22,924
Let's see. He's debating
whether he should sleep or not.
332
00:26:23,582 --> 00:26:25,660
He has a lot to think about too, I guess.
333
00:26:27,820 --> 00:26:30,765
What happened with Gun Woo?
334
00:26:31,089 --> 00:26:32,100
Nothing.
335
00:26:36,361 --> 00:26:37,305
Why do you ask?
336
00:26:40,699 --> 00:26:43,945
I have something to say to you.
337
00:26:47,773 --> 00:26:50,218
Should we date?
338
00:26:53,412 --> 00:26:55,123
What's that supposed to mean?
339
00:26:56,116 --> 00:26:57,783
Who asks, "Should we date?"
340
00:26:57,807 --> 00:26:59,527
People usually say, "We should date."
341
00:26:59,551 --> 00:27:02,997
I just worded it that way
in fear that you'd reject me.
342
00:27:03,422 --> 00:27:07,068
"Should we date? Or should we not?"
343
00:27:07,359 --> 00:27:08,670
That's what it sounds like.
344
00:27:10,335 --> 00:27:11,973
I guess it's a cowardly way...
345
00:27:12,297 --> 00:27:14,509
of asking a woman out, then?
346
00:27:14,766 --> 00:27:17,345
- Again?
- Right. It's cowardly.
347
00:27:19,605 --> 00:27:21,015
Why do you keep giggling?
348
00:27:21,039 --> 00:27:24,285
Do you know how much thinking it took
for me to muster up the courage to ask?
349
00:27:24,309 --> 00:27:26,287
I know you didn't mean it.
350
00:27:27,679 --> 00:27:32,093
A man who owns a house would
ask a housemaid to date him first.
351
00:27:36,655 --> 00:27:39,133
- We should date.
- Stop it.
352
00:27:40,626 --> 00:27:41,936
Please date me.
353
00:27:45,230 --> 00:27:47,208
Thanks for making me laugh.
354
00:27:47,232 --> 00:27:50,411
It's been a really long day today.
I've just been sighing all day long.
355
00:27:51,203 --> 00:27:53,514
- Ms. Noh.
- Yes?
356
00:27:53,906 --> 00:27:57,185
Is it that weird?
357
00:27:59,545 --> 00:28:02,624
For a house owner to ask
his housemaid out first.
358
00:28:02,948 --> 00:28:04,192
Yes, it is.
359
00:28:04,650 --> 00:28:09,097
Everyone tells me
it's as rare as spotting a shooting star.
360
00:28:12,324 --> 00:28:14,902
So, you're not trying
to play games here...
361
00:28:15,261 --> 00:28:18,740
but just laughing as this never happens?
362
00:28:19,331 --> 00:28:21,175
That means it's not a rejection, right?
363
00:28:22,901 --> 00:28:24,445
San is sleeping.
364
00:28:24,736 --> 00:28:26,247
Let me tuck him in bed.
365
00:28:28,007 --> 00:28:29,017
Let's go.
366
00:29:10,849 --> 00:29:12,660
What was with what you said earlier?
367
00:29:13,852 --> 00:29:16,464
- I mean exactly what I said.
- Even though I'm a maid?
368
00:29:16,688 --> 00:29:18,866
I'm a man, and you're a woman.
369
00:29:19,658 --> 00:29:20,902
What more do we need?
370
00:29:21,893 --> 00:29:25,373
What if I'm a maid at your house?
371
00:29:26,131 --> 00:29:28,042
How many times will you ask me that?
372
00:29:28,400 --> 00:29:30,978
It's not like I'm a cat and you're a dog.
373
00:29:31,002 --> 00:29:34,148
If you're a cat, I'm a mouse.
374
00:29:34,172 --> 00:29:37,418
Why do you think the master is a cat
and the housemaid is a mouse?
375
00:29:37,810 --> 00:29:39,754
It's not weird at all.
376
00:29:40,746 --> 00:29:43,958
I didn't just ask you out
because I was having a good day.
377
00:29:45,250 --> 00:29:46,861
I have to attend the party
of Gun Woo's company.
378
00:29:47,419 --> 00:29:48,730
I'll give you time to think about it.
379
00:30:07,172 --> 00:30:10,084
You could be a voice actress.
That call was so good.
380
00:30:10,776 --> 00:30:11,953
Just a voice actress?
381
00:30:12,711 --> 00:30:14,222
I'm pretty enough to be an actress.
382
00:30:14,246 --> 00:30:15,857
- Would you like to order?
- Quiet!
383
00:30:16,548 --> 00:30:19,360
- Some cold water, please.
- Same here.
384
00:30:23,755 --> 00:30:25,199
There's a whole hour left.
385
00:30:25,824 --> 00:30:28,102
I can't believe the minx is waiting
right there.
386
00:30:31,963 --> 00:30:34,876
Women are bound to look for other men...
387
00:30:34,900 --> 00:30:37,311
when they're disappointed and angered
by their own.
388
00:30:38,403 --> 00:30:41,482
I bet she's fuming
and having a war inside.
389
00:30:52,851 --> 00:30:53,895
See?
390
00:30:57,656 --> 00:30:59,667
It's definitely Hwang Yong.
391
00:31:02,194 --> 00:31:03,404
Mr. Hwang?
392
00:31:06,965 --> 00:31:09,043
If someone says she's San's mother
and asks for Seo Yoon Ju,
393
00:31:09,067 --> 00:31:10,978
give me a call at Room 548.
394
00:31:11,002 --> 00:31:12,280
Yes, ma'am.
395
00:31:17,342 --> 00:31:18,686
Room 548!
396
00:32:08,593 --> 00:32:11,973
You go that way. I'll go this way.
397
00:32:13,165 --> 00:32:14,208
Okay.
398
00:33:23,435 --> 00:33:24,545
Nothing?
399
00:33:24,569 --> 00:33:27,148
No one is on the second floor either.
400
00:33:29,207 --> 00:33:30,484
This is so frustrating!
401
00:33:33,378 --> 00:33:36,057
Thankfully, the housemaid is also gone.
402
00:33:36,081 --> 00:33:38,626
Let's just find the ticket and leave.
403
00:33:38,650 --> 00:33:39,961
Yes, sir.
404
00:33:42,754 --> 00:33:45,499
She told me to clean the whole house
while the entire family would be away.
405
00:33:46,090 --> 00:33:47,802
Can you watch San while I do that?
406
00:33:48,026 --> 00:33:49,670
Are you feeling unwell?
407
00:34:00,972 --> 00:34:02,083
Mongryong!
408
00:34:32,670 --> 00:34:34,305
(Victory Lottery)
409
00:34:41,079 --> 00:34:43,224
Three, seven,
410
00:34:43,848 --> 00:34:46,227
ten, nineteen,
411
00:34:46,384 --> 00:34:48,696
twenty-two, thirty-six.
412
00:34:49,921 --> 00:34:51,632
Bingo!
413
00:34:53,558 --> 00:34:54,568
Quiet!
414
00:34:55,327 --> 00:34:56,704
What is it?
415
00:34:57,128 --> 00:34:58,472
I found it.
416
00:35:06,004 --> 00:35:07,081
What's this?
417
00:35:09,107 --> 00:35:10,718
What is this?
418
00:35:10,941 --> 00:35:13,754
- This can't be.
- What now? What's wrong?
419
00:35:13,778 --> 00:35:15,289
Even if we report it as missing,
420
00:35:15,647 --> 00:35:20,051
we need proof that the ticket is ours
to get the prize money.
421
00:35:20,452 --> 00:35:22,797
And this smart and cunning rich man,
422
00:35:23,621 --> 00:35:25,766
who's one step ahead of us...
423
00:35:26,324 --> 00:35:28,169
and richer than us,
424
00:35:29,427 --> 00:35:31,472
has decided to pay less tax
than he should pay...
425
00:35:31,864 --> 00:35:34,375
and take more money for himself.
426
00:35:36,401 --> 00:35:40,047
He's marked the ticket as his already.
427
00:35:42,107 --> 00:35:43,284
So, you're saying...
428
00:35:43,841 --> 00:35:46,020
this number is the proof?
429
00:35:46,444 --> 00:35:49,890
Can you explain it to me so I understand?
430
00:35:49,914 --> 00:35:51,625
I don't understand what you mean at all.
431
00:35:52,684 --> 00:35:54,495
When we steal this,
432
00:35:54,519 --> 00:35:58,065
the first thing the rich man will do is
check if this ticket is in his drawer.
433
00:35:58,089 --> 00:35:59,500
And he'll report it as missing
once he realizes it's gone.
434
00:35:59,524 --> 00:36:03,537
And when he reports it,
he'll mention the number on the back.
435
00:36:03,561 --> 00:36:06,273
Then, even with the ticket,
436
00:36:06,664 --> 00:36:09,910
we'll be framed as thieves
and unable to claim the prize money.
437
00:36:11,002 --> 00:36:14,849
Well, we are thieves, after all.
438
00:36:21,212 --> 00:36:22,223
Let's just head out.
439
00:36:22,247 --> 00:36:26,026
Let's just take it and run
while we're at it.
440
00:36:26,350 --> 00:36:27,995
It's nothing more than toilet paper to us.
441
00:36:28,019 --> 00:36:31,732
We've come so far!
We can't just leave empty-handed!
442
00:37:18,937 --> 00:37:20,047
It's the son!
443
00:37:28,780 --> 00:37:29,957
It's Roasted Chestnut.
444
00:38:25,370 --> 00:38:27,348
You left the house empty
and didn't even take my call!
445
00:38:27,372 --> 00:38:30,584
You told both women you were busy
when they called.
446
00:38:32,677 --> 00:38:34,188
Just open the door!
447
00:38:49,827 --> 00:38:52,673
- Prepare my food.
- Take a shower and come downstairs.
448
00:39:06,377 --> 00:39:07,888
Go to the front door.
449
00:39:08,479 --> 00:39:09,523
What?
450
00:39:23,094 --> 00:39:24,438
Oh, my!
451
00:39:27,165 --> 00:39:29,643
Be quiet!
452
00:39:30,935 --> 00:39:33,947
- Should I call your Ms. Seo?
- Sure.
453
00:39:34,872 --> 00:39:36,583
What?
454
00:39:37,976 --> 00:39:41,355
Mr. Hwang? He said he couldn't come today
as he had something else.
455
00:39:41,580 --> 00:39:42,556
Wait.
456
00:40:13,311 --> 00:40:15,356
- He's really here.
- See? I told you.
457
00:40:15,380 --> 00:40:17,091
My hunch is never wrong.
458
00:40:35,300 --> 00:40:36,543
What do we do now?
459
00:40:36,734 --> 00:40:38,579
They're busted!
460
00:41:03,328 --> 00:41:05,105
Where's my food?
461
00:42:01,819 --> 00:42:03,263
Who are you people?
462
00:42:09,193 --> 00:42:11,705
Why is this guy so slow?
463
00:42:12,163 --> 00:42:13,307
My gosh.
464
00:42:13,331 --> 00:42:14,975
What do we do now?
465
00:42:45,062 --> 00:42:47,474
- Thieves!
- Hey!
466
00:42:48,554 --> 00:42:49,843
Gosh!
467
00:42:50,868 --> 00:42:53,614
Hey, be quiet!
468
00:42:54,639 --> 00:42:55,749
Darn it!
469
00:43:40,318 --> 00:43:41,662
Goodness.
470
00:43:42,620 --> 00:43:43,764
Here!
471
00:43:46,557 --> 00:43:49,036
Ma'am, you're just a housemaid.
472
00:43:49,060 --> 00:43:51,171
Why do you care so much
about this household?
473
00:43:52,029 --> 00:43:55,142
Tie him up tightly
so he can't call the cops when he's up.
474
00:43:55,166 --> 00:43:56,610
Yes, sir.
475
00:44:08,179 --> 00:44:10,090
Who is it now?
476
00:44:12,483 --> 00:44:14,661
The whole neighborhood will come
at this rate.
477
00:44:18,856 --> 00:44:21,602
We'll push them in three and run, okay?
478
00:44:21,626 --> 00:44:22,770
Yes, sir.
479
00:44:22,794 --> 00:44:25,038
In 1, 2...
480
00:44:27,131 --> 00:44:28,742
We left it back in the drawer, right?
481
00:44:29,467 --> 00:44:32,446
We'll end up in jail
if we touch a single cent!
482
00:44:33,204 --> 00:44:35,583
Everything needs to look the same
so the rich man can't report us!
483
00:44:36,173 --> 00:44:38,385
Just count to three, okay?
484
00:44:38,576 --> 00:44:39,753
Shoot.
485
00:44:40,278 --> 00:44:41,421
Three!
486
00:44:42,880 --> 00:44:44,124
Oh, no!
487
00:44:46,117 --> 00:44:48,528
Are you okay, San?
488
00:44:50,688 --> 00:44:51,898
Are you okay?
489
00:44:52,390 --> 00:44:53,834
Oh, gosh.
490
00:44:56,227 --> 00:44:57,270
Hey!
491
00:44:57,628 --> 00:44:58,572
Here.
492
00:44:58,963 --> 00:45:01,541
- What's this?
- It's nothing. Let's just go!
493
00:45:01,565 --> 00:45:04,411
Thieves? Thieves!
494
00:45:05,169 --> 00:45:06,546
Thieves!
495
00:45:10,975 --> 00:45:13,587
Mongryong, what were you doing?
496
00:45:13,611 --> 00:45:15,022
You're a dog!
Why weren't you guarding the house?
497
00:45:22,019 --> 00:45:23,163
Is this the police?
498
00:45:23,621 --> 00:45:25,032
Are you the police?
499
00:45:26,223 --> 00:45:27,300
Hey!
500
00:45:28,292 --> 00:45:30,704
Hey! I asked what you took!
501
00:45:30,728 --> 00:45:32,906
You can keep all of it!
502
00:45:32,930 --> 00:45:34,541
What do you mean?
503
00:45:34,565 --> 00:45:37,711
The rich man thought we wouldn't find it
if he hid it in the maid's room.
504
00:45:37,735 --> 00:45:40,914
He hid stacks of 50-dollar bills,
not even checks, in her room!
505
00:45:42,506 --> 00:45:46,119
It's cash. They can't catch us!
506
00:45:49,480 --> 00:45:51,324
Hey!
507
00:46:12,269 --> 00:46:13,871
Wake up!
508
00:46:23,157 --> 00:46:24,849
Are you okay?
509
00:46:40,231 --> 00:46:41,608
What?
510
00:46:42,433 --> 00:46:44,478
Are you okay?
511
00:46:45,703 --> 00:46:48,782
Don't cry. I'm fine.
512
00:47:19,336 --> 00:47:20,480
Turn around.
513
00:47:47,198 --> 00:47:50,544
Soon Geum! Are you okay?
514
00:47:50,568 --> 00:47:53,280
Soon Geum, are you okay?
515
00:47:53,871 --> 00:47:57,083
I've called the police to come quickly!
516
00:47:57,508 --> 00:48:01,188
Soon Geum, answer me!
517
00:48:05,216 --> 00:48:07,351
Hey, are you okay?
518
00:48:19,296 --> 00:48:20,574
Ms. Noh,
519
00:48:21,432 --> 00:48:22,642
are you okay?
520
00:48:29,406 --> 00:48:30,851
Are you not feeling well?
521
00:48:32,009 --> 00:48:34,187
Are you hurt anywhere? Are you okay?
522
00:49:09,146 --> 00:49:10,891
Open your eyes, Ms. Noh.
523
00:49:15,319 --> 00:49:18,632
Stop getting weird ideas,
and keep your eyes wide open.
524
00:49:20,791 --> 00:49:22,335
If not, I won't take it off.
525
00:50:01,632 --> 00:50:04,945
I'm sorry about lying to you.
526
00:50:12,776 --> 00:50:15,088
I'm sorry...
527
00:50:16,680 --> 00:50:17,958
that both women like you.
528
00:50:53,951 --> 00:50:56,196
Please refrain from using my injuries...
529
00:50:56,220 --> 00:50:59,065
as an excuse to have
unnecessary physical contact with me.
530
00:51:10,935 --> 00:51:13,780
- It's ready.
- Thank you.
531
00:51:16,340 --> 00:51:19,052
Sir, this is a gift from Mr. Yoon.
532
00:51:19,076 --> 00:51:20,353
Nice.
533
00:51:21,679 --> 00:51:24,324
Is my wife out already? She won't pick up.
534
00:51:24,448 --> 00:51:27,560
- She got her hair done and went upstairs.
- I see.
535
00:51:28,052 --> 00:51:30,930
Should I send the bill to Room 548
with your wife's?
536
00:51:31,655 --> 00:51:32,932
Which room?
537
00:51:42,933 --> 00:51:45,211
Room 548, sir.
538
00:52:20,971 --> 00:52:22,082
Hey!
539
00:52:23,140 --> 00:52:24,250
What's wrong?
540
00:52:24,274 --> 00:52:26,619
- Mr. Kang.
- What?
541
00:52:31,782 --> 00:52:36,062
Did you call him in that short time
I was gone to take a bathroom break?
542
00:52:36,920 --> 00:52:39,299
- Oh, no!
- What do you mean?
543
00:52:40,257 --> 00:52:43,736
I just wanted to give her a big headache,
not this!
544
00:52:47,998 --> 00:52:49,676
Hey! Wait!
545
00:52:50,567 --> 00:52:51,845
Are you crazy? What do you want me to do?
546
00:52:51,869 --> 00:52:54,280
- Stall some time.
- I can't!
547
00:52:54,872 --> 00:52:56,082
Go!
548
00:52:56,106 --> 00:52:58,118
Just stall some time!
549
00:53:04,715 --> 00:53:06,392
Hello.
550
00:53:08,986 --> 00:53:12,532
What brings you all the way here?
551
00:53:23,700 --> 00:53:25,011
Aren't you going to get in?
552
00:53:25,502 --> 00:53:26,746
- Sorry?
- Okay, then.
553
00:53:26,770 --> 00:53:28,515
No, I'm getting in.
554
00:53:28,539 --> 00:53:30,583
I'm going too!
555
00:53:51,628 --> 00:53:53,273
Is this the right floor?
556
00:53:54,965 --> 00:53:58,111
Is it?
557
00:54:00,003 --> 00:54:02,015
I guess it's not.
558
00:54:17,888 --> 00:54:19,966
I'm here!
559
00:54:19,990 --> 00:54:21,968
Is this the wrong floor too?
560
00:54:27,397 --> 00:54:29,342
This is the right floor, right?
561
00:54:29,366 --> 00:54:31,277
Which floor are you going to?
562
00:54:33,837 --> 00:54:36,516
My relative came from abroad,
563
00:54:36,540 --> 00:54:40,920
and she said she'd meet me by the elevator
when I said I'd drop by.
564
00:54:40,944 --> 00:54:42,155
That's why I'm here!
565
00:54:42,179 --> 00:54:44,857
But I can't remember her room number.
566
00:54:44,881 --> 00:54:47,694
That's why I'm checking every floor.
I'm sorry.
567
00:54:52,055 --> 00:54:54,500
I'll head back down, then.
568
00:54:54,825 --> 00:54:56,035
I'm sorry.
569
00:55:21,718 --> 00:55:23,830
- Hello?
- It's me, San's mother.
570
00:55:24,421 --> 00:55:25,999
What took you so long?
571
00:55:26,690 --> 00:55:29,569
I'm sorry for being late.
572
00:55:29,593 --> 00:55:31,104
But that's not what's important.
573
00:55:31,128 --> 00:55:32,839
San's father, Mr. Kang,
574
00:55:32,863 --> 00:55:34,941
is going to your room right now.
575
00:55:34,965 --> 00:55:37,043
So, hide that man beside you.
576
00:55:37,067 --> 00:55:38,578
If not, he'll beat you to death!
577
00:55:38,602 --> 00:55:40,380
Hurry! You don't have time!
578
00:55:40,404 --> 00:55:42,582
Hurry up! Run away!
579
00:55:42,606 --> 00:55:44,183
- Please!
- What?
580
00:55:44,542 --> 00:55:47,353
What are you doing? Have him go! Bye!
581
00:55:54,952 --> 00:55:56,462
My gosh, my head hurts!
582
00:56:00,991 --> 00:56:02,201
I'm fine.
583
00:56:09,167 --> 00:56:10,610
You're early.
584
00:56:18,809 --> 00:56:20,820
You look beautiful.
585
00:56:29,319 --> 00:56:30,330
Are you okay?
586
00:56:53,710 --> 00:56:56,179
(Pyeonghwa Hospital)
587
00:57:02,653 --> 00:57:04,897
I don't see any issues on his X-ray scans,
588
00:57:05,188 --> 00:57:08,668
but his leg muscles are very contracted,
which is causing him a lot of pain.
589
00:57:08,692 --> 00:57:11,104
To prevent his tendons
from swelling and stretching,
590
00:57:11,128 --> 00:57:13,606
he'll need to wear a cast for 24 hours.
591
00:57:14,364 --> 00:57:16,199
We'll do an MRI scan tomorrow
or the day after.
592
00:57:16,223 --> 00:57:18,435
If nothing's wrong, he can go home.
593
00:57:18,602 --> 00:57:21,047
Is his head okay?
594
00:57:21,071 --> 00:57:23,449
He went unconscious from the shock.
595
00:57:23,606 --> 00:57:26,052
He may suffer from dizziness
or memory loss.
596
00:57:26,376 --> 00:57:27,920
Memory loss?
597
00:57:28,278 --> 00:57:30,923
- It's just temporary.
- Still...
598
00:57:32,883 --> 00:57:34,560
Please lie on your stomach, sir.
599
00:57:39,056 --> 00:57:40,333
The shot will go to his butt.
600
00:57:40,357 --> 00:57:42,235
Could you please pull his pants down?
601
00:57:42,259 --> 00:57:43,903
What? I...
602
00:57:47,364 --> 00:57:48,374
Get out!
603
00:57:49,066 --> 00:57:51,177
- I already saw it.
- Get out already!
604
00:57:51,501 --> 00:57:53,111
Pull your pants down!
605
00:57:53,135 --> 00:57:54,781
Your butt resembles his.
606
00:57:54,805 --> 00:57:55,748
What?
607
00:57:56,074 --> 00:57:57,049
Whose?
608
00:57:57,841 --> 00:57:58,918
You don't need to know.
609
00:57:59,743 --> 00:58:00,887
Here I go.
610
00:58:03,447 --> 00:58:04,590
Rub it.
611
00:58:08,618 --> 00:58:09,595
Who?
612
00:58:10,253 --> 00:58:11,264
Young Hee?
613
00:58:14,157 --> 00:58:16,702
I looked at San's butt
dozens of times a day...
614
00:58:16,726 --> 00:58:19,872
when I changed his diapers.
615
00:58:20,063 --> 00:58:22,241
You have the same mole
and the same pale butt.
616
00:58:22,699 --> 00:58:25,278
Get out! Just call Young Hee for me.
617
00:58:25,569 --> 00:58:27,747
I'm going to stay here all night.
618
00:58:27,971 --> 00:58:31,417
The doctor said you should never
move your legs at all...
619
00:58:31,708 --> 00:58:33,653
and that you'd be too dizzy...
620
00:58:33,944 --> 00:58:36,556
to go to the bathroom on your own.
621
00:58:36,880 --> 00:58:39,792
I won't go to the bathroom.
You can just leave.
622
00:58:39,816 --> 00:58:42,118
I'll stay here like a statue.
623
00:58:46,790 --> 00:58:49,469
- What is it?
- Statue of Liberty.
624
00:58:50,527 --> 00:58:53,439
I'm about to lose my liberty
because of you.
625
00:58:53,897 --> 00:58:55,408
I'm fine, so just go home.
626
00:59:06,042 --> 00:59:07,253
What now?
627
00:59:08,378 --> 00:59:10,056
Statue of Lady Justice.
628
00:59:11,314 --> 00:59:13,626
You tell nothing but lies
and even have multiple personalities.
629
00:59:13,650 --> 00:59:15,328
You lie to men for a hobby.
630
00:59:15,719 --> 00:59:17,163
Justice, my foot.
631
00:59:17,788 --> 00:59:20,099
I'm helping the patient
by making him forget about his pains...
632
00:59:20,123 --> 00:59:22,068
and making time go faster.
633
00:59:24,594 --> 00:59:27,373
Will you really stay still
and watch me like a statue?
634
00:59:27,397 --> 00:59:28,474
Exactly.
635
00:59:28,865 --> 00:59:31,410
You have to stay still, okay?
636
00:59:33,336 --> 00:59:34,780
You can't move at all.
637
00:59:44,147 --> 00:59:45,525
Thank you.
638
00:59:45,982 --> 00:59:47,560
- Hello.
- Hello.
639
00:59:47,584 --> 00:59:48,628
Hello.
640
00:59:50,253 --> 00:59:51,964
Hello? Yes.
641
00:59:52,088 --> 00:59:53,232
Thank you.
642
00:59:53,657 --> 00:59:54,967
Gun Woo is hurt?
643
00:59:57,494 --> 00:59:58,704
How about Soon Geum?
644
00:59:58,728 --> 01:00:01,474
Thieves broke in,
and they're at the hospital now.
645
01:00:02,132 --> 01:00:03,242
Thieves?
646
01:00:09,973 --> 01:00:11,651
- Congratulations.
- Excuse me.
647
01:00:11,675 --> 01:00:12,652
Oh, my!
648
01:00:12,676 --> 01:00:14,787
- Sorry!
- What?
649
01:00:14,811 --> 01:00:16,822
- Excuse me.
- What's going on?
650
01:00:17,147 --> 01:00:18,457
What's wrong with them?
651
01:00:41,071 --> 01:00:42,472
(Victory Lottery)
652
01:00:58,455 --> 01:01:00,733
All my jewelry is in place too.
653
01:01:01,491 --> 01:01:02,568
Right.
654
01:01:03,960 --> 01:01:06,472
I guess they stole nothing
but just hurt Gun Woo.
655
01:01:07,163 --> 01:01:09,499
- Let's go to the hospital.
- Okay.
656
01:01:17,140 --> 01:01:19,085
- Hurry!
- Yes, sir.
657
01:01:19,109 --> 01:01:21,111
(Three hours ago)
658
01:01:35,992 --> 01:01:37,994
(Victory Lottery, the 336th round)
659
01:02:03,219 --> 01:02:06,389
(The 334th round, the 336th round)
660
01:02:15,799 --> 01:02:16,800
(Victory Lottery, the 336th round)
661
01:02:57,040 --> 01:02:58,317
You're awake now?
662
01:02:58,908 --> 01:03:01,053
You were asleep,
and nobody was here when I came in.
663
01:03:04,381 --> 01:03:06,258
Soon Geum seems to have gone home.
664
01:03:06,950 --> 01:03:09,295
How can she leave a patient alone
and just go home?
665
01:03:10,053 --> 01:03:12,231
- Should I tell her to come back?
- Forget it.
666
01:03:12,822 --> 01:03:15,668
Your father and Ms. Seo came by...
667
01:03:15,692 --> 01:03:17,236
to talk to the doctor
while you were asleep.
668
01:03:17,260 --> 01:03:19,939
I barely took a nap.
It wasn't even an hour or two long.
669
01:03:20,130 --> 01:03:21,440
It was just a short nap.
670
01:03:21,564 --> 01:03:23,342
I bet they just came here
just for the sake of it and left.
671
01:03:23,900 --> 01:03:26,445
Gosh. It feels much better
to be left alone.
672
01:03:27,070 --> 01:03:29,115
You can go too.
I'm going to sleep some more.
673
01:03:29,572 --> 01:03:31,617
You're funny. What a kid.
674
01:03:32,342 --> 01:03:35,387
They had to return to the hotel
for the event.
675
01:03:37,213 --> 01:03:39,558
- Are you lonely?
- You can leave too!
676
01:03:42,186 --> 01:03:44,263
Should I get some food for you?
What do you want?
677
01:03:44,621 --> 01:03:47,032
Bring me snacks. Something sweet.
A big bag of it too.
678
01:03:47,924 --> 01:03:50,269
You mean this? Sure, then.
679
01:03:51,561 --> 01:03:53,672
Don't take too long.
I don't want to be alone.
680
01:03:53,997 --> 01:03:55,341
All right.
681
01:03:58,868 --> 01:04:02,314
She said she'd stay still, like a statue.
What kind of statue moves?
682
01:04:08,178 --> 01:04:09,488
Mr. Hwang!
683
01:04:10,046 --> 01:04:12,925
I didn't expect to see you here!
684
01:04:12,949 --> 01:04:14,059
Are you heading home?
685
01:04:14,751 --> 01:04:15,661
Yes.
686
01:04:15,685 --> 01:04:18,831
Great, then! Can you give us a ride too?
687
01:04:19,289 --> 01:04:22,434
- Why...
- We deserve that ride today.
688
01:04:22,458 --> 01:04:26,338
Everyone went home in their own cars,
689
01:04:26,362 --> 01:04:28,431
and there are
only expensive cabs available.
690
01:04:28,455 --> 01:04:29,675
We just don't want to waste money.
691
01:04:29,699 --> 01:04:31,210
You're going to First Street, anyway.
692
01:04:34,771 --> 01:04:36,115
Sure, let's go.
693
01:04:53,123 --> 01:04:56,969
I thought I'd better visit.
You're a patient, after all.
694
01:04:57,560 --> 01:05:00,506
Si A is also worried about you, you know?
695
01:05:04,268 --> 01:05:05,311
Go away.
696
01:05:07,303 --> 01:05:09,048
The doctor said
you might lose your memory,
697
01:05:09,072 --> 01:05:10,950
so I should stay with you
through the night.
698
01:05:10,974 --> 01:05:12,985
Memory loss, my foot.
699
01:05:13,443 --> 01:05:15,387
I remember you lying to me
and living a double life...
700
01:05:15,411 --> 01:05:17,723
more clearly than ever.
701
01:05:18,381 --> 01:05:21,560
I guess you can't forget about me.
702
01:05:23,453 --> 01:05:26,265
Si A is also me.
703
01:05:26,490 --> 01:05:27,833
You should be ashamed.
704
01:05:28,191 --> 01:05:29,802
I can't believe
you're saying that yourself.
705
01:05:29,826 --> 01:05:31,971
I wanted to go against Si A and win.
706
01:05:33,463 --> 01:05:35,407
- Why?
- You like her...
707
01:05:35,965 --> 01:05:37,509
more than me.
708
01:05:40,036 --> 01:05:41,513
I got jealous.
709
01:05:43,940 --> 01:05:45,050
I got envious.
710
01:05:47,644 --> 01:05:49,555
Who liked Gun Woo more?
711
01:05:50,046 --> 01:05:52,024
My heart has always been the same.
712
01:05:52,648 --> 01:05:55,451
I don't know
how to have two different hearts.
713
01:06:03,159 --> 01:06:04,904
I'll be back tomorrow morning.
714
01:06:05,528 --> 01:06:07,172
Who will come, then?
715
01:06:07,196 --> 01:06:08,440
Soon Geum.
716
01:06:09,098 --> 01:06:10,643
And Si A at lunch.
717
01:06:12,202 --> 01:06:15,681
It's nice to have different people visit.
It keeps you less lonely, you know?
718
01:06:20,210 --> 01:06:21,387
Don't go.
719
01:06:24,948 --> 01:06:26,258
Come here.
720
01:06:33,223 --> 01:06:36,602
Are you sure that both women liked me?
721
01:06:46,202 --> 01:06:48,914
It's itchy here.
Please change the bandage here.
722
01:06:49,372 --> 01:06:50,382
Sure.
723
01:07:06,756 --> 01:07:08,701
You can close your eyes.
724
01:07:09,659 --> 01:07:11,036
Really?
725
01:07:11,494 --> 01:07:12,471
Yes.
726
01:07:14,097 --> 01:07:17,109
You'll make me have weird thoughts.
727
01:07:18,501 --> 01:07:19,578
You know?
728
01:08:17,693 --> 01:08:19,529
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
50441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.