All language subtitles for Romance.Town.S01E08.AMZN.H265.720p_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,910 --> 00:00:11,154 Si A. 2 00:00:14,147 --> 00:00:15,491 Ms. Yoon Si A. 3 00:00:30,330 --> 00:00:31,708 Should we stop seeing each other? 4 00:00:38,005 --> 00:00:39,449 Thank you for everything. 5 00:00:43,143 --> 00:00:44,587 So this is... 6 00:00:46,246 --> 00:00:47,657 how my first love ends. 7 00:01:28,388 --> 00:01:30,400 It wasn't intentional. 8 00:01:30,857 --> 00:01:33,403 I didn't intend to fool you. 9 00:01:39,232 --> 00:01:40,676 I'm sorry! 10 00:01:42,102 --> 00:01:43,946 It's all my fault! 11 00:01:44,271 --> 00:01:45,415 Please! 12 00:01:46,773 --> 00:01:49,619 My love for you was real! 13 00:01:50,877 --> 00:01:53,122 Fine, you're better than everyone else! 14 00:01:53,814 --> 00:01:55,458 You're just another human, like me, 15 00:01:55,482 --> 00:01:57,727 but you kept drawing the line, saying I should know my place! 16 00:01:58,251 --> 00:02:01,697 You kept acting as if you lived in a different world than mine. 17 00:02:02,222 --> 00:02:04,667 So, I wanted to act rich and pretty. 18 00:02:04,925 --> 00:02:07,070 That's why I acted like someone I wasn't! What's wrong with that? 19 00:02:08,962 --> 00:02:11,307 Do you realize how I must've felt to have done that? 20 00:02:11,798 --> 00:02:15,302 It's on you for not recognizing me in the first place! 21 00:02:15,535 --> 00:02:17,180 It's also on you... 22 00:02:17,204 --> 00:02:20,917 for falling for me just because I used some money on myself! 23 00:02:21,608 --> 00:02:23,586 Stop there! 24 00:02:24,011 --> 00:02:25,021 Hey! 25 00:02:25,212 --> 00:02:27,256 You! 26 00:02:29,684 --> 00:02:31,160 Why does she keep doing that? 27 00:02:39,393 --> 00:02:40,770 Wait right there. 28 00:02:42,129 --> 00:02:43,507 You'd better be ready! 29 00:02:43,531 --> 00:02:45,842 No, I... 30 00:02:48,001 --> 00:02:51,180 Oh, no! I said it was all my fault! 31 00:02:51,204 --> 00:02:53,049 - Stop right there! - Oh, no! 32 00:02:53,974 --> 00:02:54,917 (Episode 8) 33 00:02:54,941 --> 00:02:56,252 Are you okay? 34 00:02:56,276 --> 00:02:58,121 What took you so long? The meat is burning! 35 00:02:58,145 --> 00:02:59,822 Please! 36 00:02:59,846 --> 00:03:01,891 Just stop right there! 37 00:03:02,149 --> 00:03:04,160 I know you'll still be mad even if I stop! 38 00:03:05,419 --> 00:03:07,130 Just stop there so you can see what I'll do! 39 00:03:07,154 --> 00:03:09,432 - Gun Woo. - Gosh, you're making me dizzy! 40 00:03:09,456 --> 00:03:11,634 I told you I didn't do it on purpose! 41 00:03:11,658 --> 00:03:14,237 Was it fun to make a fool out of me? 42 00:03:14,494 --> 00:03:16,038 What's going on? 43 00:03:16,062 --> 00:03:18,474 Why are you chasing her? 44 00:03:18,498 --> 00:03:19,644 You've got the wrong idea. 45 00:03:19,668 --> 00:03:22,314 Did you have fun making a complete idiot out of me? 46 00:03:22,338 --> 00:03:23,679 Do something. 47 00:03:24,171 --> 00:03:25,882 No, I didn't. 48 00:03:27,674 --> 00:03:29,585 Well, I did. 49 00:03:30,710 --> 00:03:31,654 Gosh! 50 00:03:32,979 --> 00:03:34,357 Stop it! 51 00:03:34,581 --> 00:03:36,826 Whatever it is, you should let it slide. 52 00:03:36,850 --> 00:03:38,227 Forgive her, no matter what. 53 00:03:50,865 --> 00:03:53,776 I don't know anymore. It's not like they ever got along. 54 00:03:53,800 --> 00:03:54,844 The meat is burning. 55 00:03:55,135 --> 00:03:57,980 They always quarrel with each other. 56 00:03:58,205 --> 00:04:01,117 They've never gotten along, have they? 57 00:04:02,043 --> 00:04:03,819 Just leave them and enjoy the meat. 58 00:04:05,946 --> 00:04:08,124 - Here. - I have hands too. 59 00:04:10,217 --> 00:04:11,928 You're embarrassing me! 60 00:04:12,486 --> 00:04:13,896 You know how to feel embarrassed? 61 00:04:14,221 --> 00:04:15,398 Do you? 62 00:04:16,022 --> 00:04:18,301 Why wouldn't I? I'm human too. 63 00:04:18,725 --> 00:04:19,969 I'm a woman too! 64 00:04:20,059 --> 00:04:22,238 When do you feel embarrassed? 65 00:04:29,302 --> 00:04:30,346 Like right now. 66 00:04:36,943 --> 00:04:40,156 I won't do it ever again! Stop chasing me! 67 00:04:40,281 --> 00:04:42,091 Just stop there! 68 00:04:47,587 --> 00:04:49,665 Stop chasing me! 69 00:04:50,490 --> 00:04:52,101 I'll stop once you stop! 70 00:05:34,600 --> 00:05:36,479 Get down. You'll get hurt. 71 00:05:47,347 --> 00:05:49,292 Should I get on my knees? 72 00:05:51,551 --> 00:05:53,162 I was crazy. 73 00:05:54,221 --> 00:05:55,331 Should I face the wall? 74 00:05:56,323 --> 00:05:57,466 Idiot! 75 00:05:58,391 --> 00:05:59,635 The dumbest! 76 00:06:00,360 --> 00:06:02,538 I'm really sorry. 77 00:06:02,562 --> 00:06:04,440 You're not even a professional gold digger. 78 00:06:04,799 --> 00:06:07,910 I can't believe I fell for the housemaid at my house, of all people! 79 00:06:08,501 --> 00:06:10,980 I wouldn't call myself a gold digger. 80 00:06:12,105 --> 00:06:14,750 Who can I blame but myself? 81 00:06:33,860 --> 00:06:36,505 Tell me everything you've lied about. 82 00:06:36,529 --> 00:06:37,506 What? 83 00:06:38,766 --> 00:06:41,477 - Everything? - Yes, everything! 84 00:06:41,835 --> 00:06:44,747 Stop making a fool out of me and tell me everything! 85 00:06:44,906 --> 00:06:46,048 From beginning to end! 86 00:06:46,607 --> 00:06:47,817 From what you've lied about... 87 00:06:47,841 --> 00:06:49,852 to what you're lying about and will lie about in the future! 88 00:06:55,282 --> 00:06:57,893 That's how you look when you're embarrassed? 89 00:06:59,019 --> 00:07:01,131 You have no idea... 90 00:07:01,155 --> 00:07:04,600 how nervous and shy I feel inside and how fast my heart is pounding. 91 00:07:05,759 --> 00:07:08,104 Do you have a crush on me? 92 00:07:08,794 --> 00:07:11,440 I'll steal your lips next time! 93 00:07:12,299 --> 00:07:15,177 Da Kyum! What are you, a thief? 94 00:07:15,201 --> 00:07:17,045 You can't just steal love. 95 00:07:17,069 --> 00:07:20,015 You're supposed to share love with happy hearts. 96 00:07:20,907 --> 00:07:23,519 I warned you, okay? 97 00:07:36,089 --> 00:07:37,433 I don't feel anything. 98 00:07:37,657 --> 00:07:38,901 I knew it. 99 00:07:39,359 --> 00:07:40,970 It'd only make sense if I also felt shy. 100 00:07:49,636 --> 00:07:52,248 I have a crush on someone else. 101 00:07:58,211 --> 00:08:02,124 The only lie I've told is that my name was Yoon Si A. 102 00:08:03,683 --> 00:08:04,794 The only lie? 103 00:08:05,585 --> 00:08:07,096 That's a huge lie! 104 00:08:09,389 --> 00:08:11,534 You were the one who was interested in me first! 105 00:08:11,825 --> 00:08:14,303 It's not like I intentionally planned on seducing you! 106 00:08:14,563 --> 00:08:17,239 You fell head-over-heels for me first. 107 00:08:17,430 --> 00:08:21,210 You suggested we get the free coffee, eat ribs, and go to the island! 108 00:08:21,234 --> 00:08:24,280 You suggested everything first! 109 00:08:24,304 --> 00:08:27,249 You suggested we do things and eat things together. 110 00:08:27,742 --> 00:08:28,851 Shut it! 111 00:08:30,678 --> 00:08:33,923 It may have been a joke for you, but my feelings were genuine! 112 00:08:33,947 --> 00:08:36,459 Whether it was accidental or intentional, 113 00:08:36,483 --> 00:08:38,994 you were just trying me out. But me? 114 00:08:39,753 --> 00:08:40,763 My feelings were real! 115 00:08:42,589 --> 00:08:43,532 Do you know that? 116 00:08:46,159 --> 00:08:48,003 Si A is also me. 117 00:08:48,328 --> 00:08:50,339 We're the same person when we're naked. 118 00:08:50,697 --> 00:08:54,176 Si A and I are the same person when we go to the sauna. 119 00:08:56,603 --> 00:08:57,613 Goodness! 120 00:09:00,840 --> 00:09:01,917 Darn it! 121 00:09:03,376 --> 00:09:04,553 Put your arms back up. 122 00:09:09,516 --> 00:09:11,694 You said she was your first love. 123 00:09:15,388 --> 00:09:18,934 I'll make your first love come true. 124 00:09:22,028 --> 00:09:24,039 - Hop. - What? 125 00:09:26,332 --> 00:09:27,243 Hop. 126 00:09:29,002 --> 00:09:30,880 Oh, okay. 127 00:09:41,247 --> 00:09:44,026 - I'm sorry. - Ms. Noh, 128 00:09:44,550 --> 00:09:46,729 - Yes? - why do you like me? 129 00:09:47,554 --> 00:09:49,999 - What? - Do you really like me? 130 00:09:50,557 --> 00:09:51,667 Yes. 131 00:09:51,858 --> 00:09:53,669 Stop liking me, then. 132 00:09:54,093 --> 00:09:57,006 I can't just do that as I want. 133 00:09:58,264 --> 00:10:00,776 My heart may be mine, 134 00:10:01,234 --> 00:10:04,046 but if I could control my heart, 135 00:10:04,070 --> 00:10:06,115 I wouldn't be human. 136 00:10:06,739 --> 00:10:09,485 It's not just someone else's heart I can't control. 137 00:10:09,809 --> 00:10:13,489 I can't even control my own heart. That's what hearts are like. 138 00:10:14,014 --> 00:10:16,892 I can't make my heart stop just by telling it to stop. 139 00:10:16,916 --> 00:10:20,396 Or tell it to beat again. That wouldn't be a heart. 140 00:10:20,954 --> 00:10:22,498 That would be a hand or a foot. 141 00:10:22,856 --> 00:10:24,767 That's not what hearts are like. 142 00:10:31,898 --> 00:10:34,843 Ms. Noh, can you control your own mouth, then? 143 00:10:36,536 --> 00:10:37,580 Yes. 144 00:10:37,737 --> 00:10:38,714 Then, 145 00:10:39,172 --> 00:10:42,918 tell that mouth of yours to stop saying everything you want to say. 146 00:10:43,476 --> 00:10:44,753 Tell your heart to do that. 147 00:10:46,079 --> 00:10:47,222 Okay. 148 00:10:53,987 --> 00:10:55,130 Hey, 149 00:10:57,457 --> 00:10:59,835 my legs feel like they're about to burst. 150 00:10:59,993 --> 00:11:03,872 I'm getting dizzy too. Can I please stop doing this? 151 00:11:05,064 --> 00:11:06,408 No, I'll just keep going. 152 00:11:06,432 --> 00:11:10,946 I've done you so wrong, after all. 153 00:11:12,438 --> 00:11:13,616 You can stop now. 154 00:11:16,342 --> 00:11:17,686 Thank you! 155 00:11:22,315 --> 00:11:24,193 Stop confusing me. 156 00:11:24,417 --> 00:11:26,228 What are you confused about? 157 00:11:26,252 --> 00:11:27,329 Everything. 158 00:11:28,054 --> 00:11:31,433 You're not sure you like me or not? 159 00:11:34,961 --> 00:11:36,805 It's okay to be confused about that. 160 00:11:37,330 --> 00:11:39,475 - Not that. - Then what? 161 00:11:40,199 --> 00:11:42,077 You said everything. 162 00:11:43,369 --> 00:11:46,715 Whether I'm stupid or just naive, 163 00:11:47,373 --> 00:11:48,584 I'm confused. 164 00:11:52,045 --> 00:11:55,624 I'd like you, either naive or stupid. 165 00:12:01,621 --> 00:12:03,832 I'm fine with you being chubby... 166 00:12:04,824 --> 00:12:06,902 and even more broke than me. 167 00:12:09,429 --> 00:12:10,439 And? 168 00:12:11,097 --> 00:12:12,141 And? 169 00:12:12,832 --> 00:12:13,942 Yes, and? 170 00:12:16,069 --> 00:12:18,313 I'd be fine, even if you were a worse cook than me... 171 00:12:18,738 --> 00:12:20,716 and worse at babysitting than me. 172 00:12:21,274 --> 00:12:24,019 I can do all of those, after all. 173 00:12:25,445 --> 00:12:26,455 And? 174 00:12:30,750 --> 00:12:33,228 I'd be fine, even if you couldn't outdrink me... 175 00:12:33,252 --> 00:12:35,664 or knew less about having fun than me. 176 00:12:36,489 --> 00:12:38,558 I'd be fine with you being less persistent... 177 00:12:38,582 --> 00:12:40,582 since you don't keep scores. 178 00:12:40,893 --> 00:12:42,628 I'd be fine with you being less persevering... 179 00:12:42,652 --> 00:12:44,397 since you're kind. 180 00:12:48,067 --> 00:12:49,545 You're head-over-heels for me. 181 00:13:00,279 --> 00:13:01,290 So, all is forgiven? 182 00:13:04,283 --> 00:13:05,494 Just get over me. 183 00:13:06,018 --> 00:13:09,965 It'll take a million years to forgive you. 184 00:13:18,331 --> 00:13:20,008 Hurry up! Why aren't you following me? 185 00:13:20,566 --> 00:13:22,644 Aren't you scared to be in an alley alone? 186 00:13:23,970 --> 00:13:25,581 My goodness! 187 00:13:31,177 --> 00:13:33,489 Soon Geum, what's wrong with Gun Woo? 188 00:13:34,915 --> 00:13:38,160 It's our first time out together. What a mess. 189 00:13:54,467 --> 00:13:57,012 I guess Soon Geum isn't home? 190 00:13:58,137 --> 00:13:59,181 No. 191 00:14:01,107 --> 00:14:03,886 - And Mr. Kang? - No. 192 00:14:04,477 --> 00:14:07,289 He must be busy preparing for the company's anniversary event. 193 00:14:07,980 --> 00:14:09,258 I'm alone. 194 00:14:13,087 --> 00:14:17,132 Should we have some tea at your house, then? 195 00:14:19,425 --> 00:14:21,270 What about the knives? 196 00:14:22,662 --> 00:14:24,339 Could you bring them to her house? 197 00:14:24,731 --> 00:14:26,075 Yes, of course. 198 00:14:26,099 --> 00:14:28,443 Don't worry. You can go inside. 199 00:15:05,471 --> 00:15:07,683 You're sure she hasn't claimed the prize money yet, right? 200 00:15:07,707 --> 00:15:11,620 Yes, sir. The 14.2 million dollars from the 334th round... 201 00:15:11,644 --> 00:15:13,922 hasn't been claimed until today. 202 00:15:14,113 --> 00:15:17,392 That means the ticket is still at that house. 203 00:15:18,017 --> 00:15:22,064 I bought a ticket with the same numbers last week as well. 204 00:15:22,088 --> 00:15:23,999 But it's nearly impossible to win the lottery. 205 00:15:25,391 --> 00:15:27,202 I'm just saying. 206 00:15:28,528 --> 00:15:29,805 Gosh. 207 00:15:32,365 --> 00:15:34,576 - Thank you. - You're welcome. 208 00:15:35,201 --> 00:15:37,913 Good night, ma'am. 209 00:16:04,130 --> 00:16:07,409 Why are you so rough with your knives? What are you, a gangster? 210 00:16:08,434 --> 00:16:10,913 Stop it. I was just mincing garlic. 211 00:16:10,937 --> 00:16:12,447 Don't you have a mortar and pestle at your house? 212 00:16:12,705 --> 00:16:14,816 A mortar and pestle? What are those? 213 00:16:14,840 --> 00:16:18,253 How can the richest house on the street not even have a mortar and pestle? 214 00:16:19,412 --> 00:16:21,757 Tell Mr. Hwang to buy you a mortar and pestle. 215 00:16:22,014 --> 00:16:23,091 Okay. 216 00:16:33,726 --> 00:16:35,904 Something is definitely fishy between those two. 217 00:16:37,063 --> 00:16:38,240 What? 218 00:16:39,966 --> 00:16:41,543 - Tu. - Yes? 219 00:16:41,567 --> 00:16:44,079 Can you go out and make some food for us? 220 00:16:45,071 --> 00:16:47,783 No, I'll go. Her finger should be kept dry. 221 00:16:52,411 --> 00:16:53,922 Oh, yes. 222 00:16:54,113 --> 00:16:56,591 Tu, can you make some ramyeon for us? 223 00:16:57,216 --> 00:16:59,094 - Are you hungry? - Yes. 224 00:16:59,118 --> 00:17:01,296 - Yes, I am. - Okay, then! 225 00:17:06,660 --> 00:17:07,869 What is it? 226 00:17:09,328 --> 00:17:12,908 Should we set a trap? 227 00:17:13,866 --> 00:17:15,110 What are you saying? 228 00:17:15,569 --> 00:17:17,112 You have this habit... 229 00:17:17,136 --> 00:17:19,748 of skipping the head and the tail... 230 00:17:19,772 --> 00:17:21,784 and getting right to the body. How can I know which fish you are, then? 231 00:17:21,808 --> 00:17:24,186 Are you a hairtail, Pacific saury, or Spanish mackerel? 232 00:17:24,510 --> 00:17:25,520 Yong. 233 00:17:26,545 --> 00:17:28,390 Yong? What Yong? 234 00:17:28,614 --> 00:17:30,592 - Dragon? - Yes. 235 00:17:30,883 --> 00:17:33,028 You're crazy. What about dragons? 236 00:17:33,052 --> 00:17:35,464 Tu's boss, Hwang Yong. 237 00:17:44,664 --> 00:17:45,941 What do you say? 238 00:17:45,965 --> 00:17:47,175 Revenge? 239 00:17:48,434 --> 00:17:50,612 Be quiet! 240 00:17:50,636 --> 00:17:52,071 My tummy hurts from laughing! 241 00:17:54,640 --> 00:17:55,717 Just wait and see. 242 00:18:04,884 --> 00:18:05,994 Mongryong. 243 00:18:18,831 --> 00:18:21,977 You're sure the lottery ticket isn't at Mr. Kang's office, right? 244 00:18:22,001 --> 00:18:23,645 Yes, I'm certain about it. 245 00:18:33,145 --> 00:18:36,124 The couple and the son are off... 246 00:18:36,148 --> 00:18:37,793 to the anniversary party tomorrow. 247 00:18:38,417 --> 00:18:41,096 We'll get the work done when that lady is home alone. 248 00:18:41,120 --> 00:18:42,764 Yes, sir. 249 00:18:46,592 --> 00:18:47,669 It's me. 250 00:18:52,865 --> 00:18:53,975 That's... 251 00:19:28,334 --> 00:19:29,978 It's all fixed. 252 00:19:30,002 --> 00:19:31,880 Thank you. 253 00:19:41,380 --> 00:19:45,160 I won't make it obvious when the other madams are around. 254 00:19:45,551 --> 00:19:48,230 Can we just be friends when we're by ourselves? 255 00:19:50,723 --> 00:19:53,268 I just want us to be friends like we were in school... 256 00:19:53,292 --> 00:19:56,371 to talk about our lives and struggles, talk behind others' backs, 257 00:19:56,395 --> 00:19:58,640 and things like that. That's all. 258 00:20:00,666 --> 00:20:02,511 Our lives are so different. 259 00:20:02,701 --> 00:20:04,270 So, our struggles will be on different levels too. 260 00:20:04,294 --> 00:20:05,547 How can we relate to each other? 261 00:20:05,571 --> 00:20:07,716 How can we talk when we're in different social classes? 262 00:20:08,040 --> 00:20:10,752 Do you know what would happen if you and I acted like we were friends? 263 00:20:11,057 --> 00:20:13,587 We wouldn't be acting like we're friends. We're already friends. 264 00:20:13,612 --> 00:20:16,591 We'd destroy the power dynamics between the madams and the maids. 265 00:20:16,615 --> 00:20:17,759 And so what? 266 00:20:18,050 --> 00:20:19,027 Would that be the end of the world? 267 00:20:20,086 --> 00:20:21,763 Why do you get paid, then? 268 00:20:21,787 --> 00:20:23,198 Money is money. 269 00:20:23,556 --> 00:20:26,502 But two people can forget about our social classes... 270 00:20:26,526 --> 00:20:28,404 and just share hearts between us, no? 271 00:20:28,428 --> 00:20:29,871 We live in the same neighborhood! 272 00:20:31,063 --> 00:20:33,441 Hyun Ju, you're so lame. 273 00:20:33,766 --> 00:20:35,810 The power dynamic between those who pay people and those who get paid... 274 00:20:35,834 --> 00:20:38,180 should never be challenged and will never be challenged. 275 00:20:38,204 --> 00:20:39,681 What's with you? 276 00:20:40,005 --> 00:20:41,783 I told you we weren't friends anymore. 277 00:20:50,316 --> 00:20:53,028 Okay, I understand. 278 00:20:54,720 --> 00:20:55,964 Wake up! 279 00:21:03,629 --> 00:21:05,640 I was going to let it slide... 280 00:21:07,633 --> 00:21:10,512 if you'd said... 281 00:21:11,002 --> 00:21:14,516 we were still friends, 282 00:21:16,775 --> 00:21:17,852 but you'll regret this. 283 00:21:19,345 --> 00:21:20,622 Please come this way. 284 00:21:37,129 --> 00:21:38,640 One at a time. 285 00:21:38,898 --> 00:21:41,910 Eat when you're eating, and work when you're working. 286 00:21:41,934 --> 00:21:43,979 It's like you're two-timing on tasks. 287 00:21:45,938 --> 00:21:47,582 I guess you're choosing to work, then? 288 00:21:47,606 --> 00:21:49,517 No, I'm choosing not to listen to you. 289 00:21:49,541 --> 00:21:51,019 You're crazy. 290 00:21:51,043 --> 00:21:52,688 You have to be at the party later. 291 00:21:52,712 --> 00:21:53,990 It's on the third floor of Baega Hotel. 292 00:21:54,014 --> 00:21:58,193 Why should I go to the anniversary party of the company that doesn't pay me a cent? 293 00:21:58,717 --> 00:21:59,794 So sour! 294 00:21:59,818 --> 00:22:04,532 The maid at our house makes the best cucumber kimchi. 295 00:22:05,724 --> 00:22:08,903 Forget the maid. She's about to be fired by me. 296 00:22:14,133 --> 00:22:16,444 Quite impressive. 297 00:22:32,685 --> 00:22:34,529 You'll make the roof fall with your sigh! 298 00:22:43,429 --> 00:22:46,041 - It's too bland. - Yes, ma'am. 299 00:22:47,566 --> 00:22:51,012 You shouldn't sigh so loudly when you work at someone's house. 300 00:22:51,036 --> 00:22:52,247 You'll blow the luck out of the house. 301 00:22:53,639 --> 00:22:54,749 Yes, ma'am. 302 00:23:11,056 --> 00:23:13,154 (Noh Soon Geum) 303 00:23:21,333 --> 00:23:22,577 Are you busy? 304 00:23:22,901 --> 00:23:24,212 Yes, I am. 305 00:23:41,086 --> 00:23:42,488 (Yoon Si A) 306 00:23:47,359 --> 00:23:49,237 - Yes? - Are you busy? 307 00:23:49,561 --> 00:23:50,705 You must be out of your mind. 308 00:23:52,531 --> 00:23:53,575 Or you've gone crazy. 309 00:24:01,607 --> 00:24:03,818 I also think I'm out of my mind... 310 00:24:04,943 --> 00:24:06,421 or have gone crazy too. 311 00:24:25,931 --> 00:24:28,643 Something sweet? Or something sweeter? 312 00:24:30,069 --> 00:24:31,446 Or something salty? 313 00:24:32,671 --> 00:24:33,848 Something sweeter! 314 00:24:54,726 --> 00:24:57,830 (Kang Gun Woo, Credit Risk Management, Team Manager) 315 00:25:07,539 --> 00:25:08,683 Hello? 316 00:25:09,775 --> 00:25:11,219 Who is this again? 317 00:25:19,385 --> 00:25:20,995 San's mother? 318 00:25:23,689 --> 00:25:26,568 Let's meet at the cafe on the first floor of Baega Hotel. 319 00:25:26,825 --> 00:25:27,902 Okay, then. 320 00:25:29,027 --> 00:25:31,272 We're dropping by at your eldest son's house first, right? 321 00:25:31,730 --> 00:25:34,375 We won't be late for the anniversary party if we go after then, right? 322 00:25:34,399 --> 00:25:35,810 Of course not. 323 00:25:36,869 --> 00:25:39,113 Thank you, honey. 324 00:25:39,137 --> 00:25:41,249 - Enjoy your evening. - Yes. 325 00:25:45,411 --> 00:25:48,256 We'll be home late. You don't need to make dinner for us. 326 00:25:48,847 --> 00:25:49,858 Yes, sir. 327 00:25:56,922 --> 00:25:58,166 Hurry! 328 00:26:12,805 --> 00:26:14,048 You're alone? 329 00:26:16,208 --> 00:26:18,152 Ms. Seo left so early. 330 00:26:18,811 --> 00:26:20,121 Is San asleep? 331 00:26:20,779 --> 00:26:22,924 Let's see. He's debating whether he should sleep or not. 332 00:26:23,582 --> 00:26:25,660 He has a lot to think about too, I guess. 333 00:26:27,820 --> 00:26:30,765 What happened with Gun Woo? 334 00:26:31,089 --> 00:26:32,100 Nothing. 335 00:26:36,361 --> 00:26:37,305 Why do you ask? 336 00:26:40,699 --> 00:26:43,945 I have something to say to you. 337 00:26:47,773 --> 00:26:50,218 Should we date? 338 00:26:53,412 --> 00:26:55,123 What's that supposed to mean? 339 00:26:56,116 --> 00:26:57,783 Who asks, "Should we date?" 340 00:26:57,807 --> 00:26:59,527 People usually say, "We should date." 341 00:26:59,551 --> 00:27:02,997 I just worded it that way in fear that you'd reject me. 342 00:27:03,422 --> 00:27:07,068 "Should we date? Or should we not?" 343 00:27:07,359 --> 00:27:08,670 That's what it sounds like. 344 00:27:10,335 --> 00:27:11,973 I guess it's a cowardly way... 345 00:27:12,297 --> 00:27:14,509 of asking a woman out, then? 346 00:27:14,766 --> 00:27:17,345 - Again? - Right. It's cowardly. 347 00:27:19,605 --> 00:27:21,015 Why do you keep giggling? 348 00:27:21,039 --> 00:27:24,285 Do you know how much thinking it took for me to muster up the courage to ask? 349 00:27:24,309 --> 00:27:26,287 I know you didn't mean it. 350 00:27:27,679 --> 00:27:32,093 A man who owns a house would ask a housemaid to date him first. 351 00:27:36,655 --> 00:27:39,133 - We should date. - Stop it. 352 00:27:40,626 --> 00:27:41,936 Please date me. 353 00:27:45,230 --> 00:27:47,208 Thanks for making me laugh. 354 00:27:47,232 --> 00:27:50,411 It's been a really long day today. I've just been sighing all day long. 355 00:27:51,203 --> 00:27:53,514 - Ms. Noh. - Yes? 356 00:27:53,906 --> 00:27:57,185 Is it that weird? 357 00:27:59,545 --> 00:28:02,624 For a house owner to ask his housemaid out first. 358 00:28:02,948 --> 00:28:04,192 Yes, it is. 359 00:28:04,650 --> 00:28:09,097 Everyone tells me it's as rare as spotting a shooting star. 360 00:28:12,324 --> 00:28:14,902 So, you're not trying to play games here... 361 00:28:15,261 --> 00:28:18,740 but just laughing as this never happens? 362 00:28:19,331 --> 00:28:21,175 That means it's not a rejection, right? 363 00:28:22,901 --> 00:28:24,445 San is sleeping. 364 00:28:24,736 --> 00:28:26,247 Let me tuck him in bed. 365 00:28:28,007 --> 00:28:29,017 Let's go. 366 00:29:10,849 --> 00:29:12,660 What was with what you said earlier? 367 00:29:13,852 --> 00:29:16,464 - I mean exactly what I said. - Even though I'm a maid? 368 00:29:16,688 --> 00:29:18,866 I'm a man, and you're a woman. 369 00:29:19,658 --> 00:29:20,902 What more do we need? 370 00:29:21,893 --> 00:29:25,373 What if I'm a maid at your house? 371 00:29:26,131 --> 00:29:28,042 How many times will you ask me that? 372 00:29:28,400 --> 00:29:30,978 It's not like I'm a cat and you're a dog. 373 00:29:31,002 --> 00:29:34,148 If you're a cat, I'm a mouse. 374 00:29:34,172 --> 00:29:37,418 Why do you think the master is a cat and the housemaid is a mouse? 375 00:29:37,810 --> 00:29:39,754 It's not weird at all. 376 00:29:40,746 --> 00:29:43,958 I didn't just ask you out because I was having a good day. 377 00:29:45,250 --> 00:29:46,861 I have to attend the party of Gun Woo's company. 378 00:29:47,419 --> 00:29:48,730 I'll give you time to think about it. 379 00:30:07,172 --> 00:30:10,084 You could be a voice actress. That call was so good. 380 00:30:10,776 --> 00:30:11,953 Just a voice actress? 381 00:30:12,711 --> 00:30:14,222 I'm pretty enough to be an actress. 382 00:30:14,246 --> 00:30:15,857 - Would you like to order? - Quiet! 383 00:30:16,548 --> 00:30:19,360 - Some cold water, please. - Same here. 384 00:30:23,755 --> 00:30:25,199 There's a whole hour left. 385 00:30:25,824 --> 00:30:28,102 I can't believe the minx is waiting right there. 386 00:30:31,963 --> 00:30:34,876 Women are bound to look for other men... 387 00:30:34,900 --> 00:30:37,311 when they're disappointed and angered by their own. 388 00:30:38,403 --> 00:30:41,482 I bet she's fuming and having a war inside. 389 00:30:52,851 --> 00:30:53,895 See? 390 00:30:57,656 --> 00:30:59,667 It's definitely Hwang Yong. 391 00:31:02,194 --> 00:31:03,404 Mr. Hwang? 392 00:31:06,965 --> 00:31:09,043 If someone says she's San's mother and asks for Seo Yoon Ju, 393 00:31:09,067 --> 00:31:10,978 give me a call at Room 548. 394 00:31:11,002 --> 00:31:12,280 Yes, ma'am. 395 00:31:17,342 --> 00:31:18,686 Room 548! 396 00:32:08,593 --> 00:32:11,973 You go that way. I'll go this way. 397 00:32:13,165 --> 00:32:14,208 Okay. 398 00:33:23,435 --> 00:33:24,545 Nothing? 399 00:33:24,569 --> 00:33:27,148 No one is on the second floor either. 400 00:33:29,207 --> 00:33:30,484 This is so frustrating! 401 00:33:33,378 --> 00:33:36,057 Thankfully, the housemaid is also gone. 402 00:33:36,081 --> 00:33:38,626 Let's just find the ticket and leave. 403 00:33:38,650 --> 00:33:39,961 Yes, sir. 404 00:33:42,754 --> 00:33:45,499 She told me to clean the whole house while the entire family would be away. 405 00:33:46,090 --> 00:33:47,802 Can you watch San while I do that? 406 00:33:48,026 --> 00:33:49,670 Are you feeling unwell? 407 00:34:00,972 --> 00:34:02,083 Mongryong! 408 00:34:32,670 --> 00:34:34,305 (Victory Lottery) 409 00:34:41,079 --> 00:34:43,224 Three, seven, 410 00:34:43,848 --> 00:34:46,227 ten, nineteen, 411 00:34:46,384 --> 00:34:48,696 twenty-two, thirty-six. 412 00:34:49,921 --> 00:34:51,632 Bingo! 413 00:34:53,558 --> 00:34:54,568 Quiet! 414 00:34:55,327 --> 00:34:56,704 What is it? 415 00:34:57,128 --> 00:34:58,472 I found it. 416 00:35:06,004 --> 00:35:07,081 What's this? 417 00:35:09,107 --> 00:35:10,718 What is this? 418 00:35:10,941 --> 00:35:13,754 - This can't be. - What now? What's wrong? 419 00:35:13,778 --> 00:35:15,289 Even if we report it as missing, 420 00:35:15,647 --> 00:35:20,051 we need proof that the ticket is ours to get the prize money. 421 00:35:20,452 --> 00:35:22,797 And this smart and cunning rich man, 422 00:35:23,621 --> 00:35:25,766 who's one step ahead of us... 423 00:35:26,324 --> 00:35:28,169 and richer than us, 424 00:35:29,427 --> 00:35:31,472 has decided to pay less tax than he should pay... 425 00:35:31,864 --> 00:35:34,375 and take more money for himself. 426 00:35:36,401 --> 00:35:40,047 He's marked the ticket as his already. 427 00:35:42,107 --> 00:35:43,284 So, you're saying... 428 00:35:43,841 --> 00:35:46,020 this number is the proof? 429 00:35:46,444 --> 00:35:49,890 Can you explain it to me so I understand? 430 00:35:49,914 --> 00:35:51,625 I don't understand what you mean at all. 431 00:35:52,684 --> 00:35:54,495 When we steal this, 432 00:35:54,519 --> 00:35:58,065 the first thing the rich man will do is check if this ticket is in his drawer. 433 00:35:58,089 --> 00:35:59,500 And he'll report it as missing once he realizes it's gone. 434 00:35:59,524 --> 00:36:03,537 And when he reports it, he'll mention the number on the back. 435 00:36:03,561 --> 00:36:06,273 Then, even with the ticket, 436 00:36:06,664 --> 00:36:09,910 we'll be framed as thieves and unable to claim the prize money. 437 00:36:11,002 --> 00:36:14,849 Well, we are thieves, after all. 438 00:36:21,212 --> 00:36:22,223 Let's just head out. 439 00:36:22,247 --> 00:36:26,026 Let's just take it and run while we're at it. 440 00:36:26,350 --> 00:36:27,995 It's nothing more than toilet paper to us. 441 00:36:28,019 --> 00:36:31,732 We've come so far! We can't just leave empty-handed! 442 00:37:18,937 --> 00:37:20,047 It's the son! 443 00:37:28,780 --> 00:37:29,957 It's Roasted Chestnut. 444 00:38:25,370 --> 00:38:27,348 You left the house empty and didn't even take my call! 445 00:38:27,372 --> 00:38:30,584 You told both women you were busy when they called. 446 00:38:32,677 --> 00:38:34,188 Just open the door! 447 00:38:49,827 --> 00:38:52,673 - Prepare my food. - Take a shower and come downstairs. 448 00:39:06,377 --> 00:39:07,888 Go to the front door. 449 00:39:08,479 --> 00:39:09,523 What? 450 00:39:23,094 --> 00:39:24,438 Oh, my! 451 00:39:27,165 --> 00:39:29,643 Be quiet! 452 00:39:30,935 --> 00:39:33,947 - Should I call your Ms. Seo? - Sure. 453 00:39:34,872 --> 00:39:36,583 What? 454 00:39:37,976 --> 00:39:41,355 Mr. Hwang? He said he couldn't come today as he had something else. 455 00:39:41,580 --> 00:39:42,556 Wait. 456 00:40:13,311 --> 00:40:15,356 - He's really here. - See? I told you. 457 00:40:15,380 --> 00:40:17,091 My hunch is never wrong. 458 00:40:35,300 --> 00:40:36,543 What do we do now? 459 00:40:36,734 --> 00:40:38,579 They're busted! 460 00:41:03,328 --> 00:41:05,105 Where's my food? 461 00:42:01,819 --> 00:42:03,263 Who are you people? 462 00:42:09,193 --> 00:42:11,705 Why is this guy so slow? 463 00:42:12,163 --> 00:42:13,307 My gosh. 464 00:42:13,331 --> 00:42:14,975 What do we do now? 465 00:42:45,062 --> 00:42:47,474 - Thieves! - Hey! 466 00:42:48,554 --> 00:42:49,843 Gosh! 467 00:42:50,868 --> 00:42:53,614 Hey, be quiet! 468 00:42:54,639 --> 00:42:55,749 Darn it! 469 00:43:40,318 --> 00:43:41,662 Goodness. 470 00:43:42,620 --> 00:43:43,764 Here! 471 00:43:46,557 --> 00:43:49,036 Ma'am, you're just a housemaid. 472 00:43:49,060 --> 00:43:51,171 Why do you care so much about this household? 473 00:43:52,029 --> 00:43:55,142 Tie him up tightly so he can't call the cops when he's up. 474 00:43:55,166 --> 00:43:56,610 Yes, sir. 475 00:44:08,179 --> 00:44:10,090 Who is it now? 476 00:44:12,483 --> 00:44:14,661 The whole neighborhood will come at this rate. 477 00:44:18,856 --> 00:44:21,602 We'll push them in three and run, okay? 478 00:44:21,626 --> 00:44:22,770 Yes, sir. 479 00:44:22,794 --> 00:44:25,038 In 1, 2... 480 00:44:27,131 --> 00:44:28,742 We left it back in the drawer, right? 481 00:44:29,467 --> 00:44:32,446 We'll end up in jail if we touch a single cent! 482 00:44:33,204 --> 00:44:35,583 Everything needs to look the same so the rich man can't report us! 483 00:44:36,173 --> 00:44:38,385 Just count to three, okay? 484 00:44:38,576 --> 00:44:39,753 Shoot. 485 00:44:40,278 --> 00:44:41,421 Three! 486 00:44:42,880 --> 00:44:44,124 Oh, no! 487 00:44:46,117 --> 00:44:48,528 Are you okay, San? 488 00:44:50,688 --> 00:44:51,898 Are you okay? 489 00:44:52,390 --> 00:44:53,834 Oh, gosh. 490 00:44:56,227 --> 00:44:57,270 Hey! 491 00:44:57,628 --> 00:44:58,572 Here. 492 00:44:58,963 --> 00:45:01,541 - What's this? - It's nothing. Let's just go! 493 00:45:01,565 --> 00:45:04,411 Thieves? Thieves! 494 00:45:05,169 --> 00:45:06,546 Thieves! 495 00:45:10,975 --> 00:45:13,587 Mongryong, what were you doing? 496 00:45:13,611 --> 00:45:15,022 You're a dog! Why weren't you guarding the house? 497 00:45:22,019 --> 00:45:23,163 Is this the police? 498 00:45:23,621 --> 00:45:25,032 Are you the police? 499 00:45:26,223 --> 00:45:27,300 Hey! 500 00:45:28,292 --> 00:45:30,704 Hey! I asked what you took! 501 00:45:30,728 --> 00:45:32,906 You can keep all of it! 502 00:45:32,930 --> 00:45:34,541 What do you mean? 503 00:45:34,565 --> 00:45:37,711 The rich man thought we wouldn't find it if he hid it in the maid's room. 504 00:45:37,735 --> 00:45:40,914 He hid stacks of 50-dollar bills, not even checks, in her room! 505 00:45:42,506 --> 00:45:46,119 It's cash. They can't catch us! 506 00:45:49,480 --> 00:45:51,324 Hey! 507 00:46:12,269 --> 00:46:13,871 Wake up! 508 00:46:23,157 --> 00:46:24,849 Are you okay? 509 00:46:40,231 --> 00:46:41,608 What? 510 00:46:42,433 --> 00:46:44,478 Are you okay? 511 00:46:45,703 --> 00:46:48,782 Don't cry. I'm fine. 512 00:47:19,336 --> 00:47:20,480 Turn around. 513 00:47:47,198 --> 00:47:50,544 Soon Geum! Are you okay? 514 00:47:50,568 --> 00:47:53,280 Soon Geum, are you okay? 515 00:47:53,871 --> 00:47:57,083 I've called the police to come quickly! 516 00:47:57,508 --> 00:48:01,188 Soon Geum, answer me! 517 00:48:05,216 --> 00:48:07,351 Hey, are you okay? 518 00:48:19,296 --> 00:48:20,574 Ms. Noh, 519 00:48:21,432 --> 00:48:22,642 are you okay? 520 00:48:29,406 --> 00:48:30,851 Are you not feeling well? 521 00:48:32,009 --> 00:48:34,187 Are you hurt anywhere? Are you okay? 522 00:49:09,146 --> 00:49:10,891 Open your eyes, Ms. Noh. 523 00:49:15,319 --> 00:49:18,632 Stop getting weird ideas, and keep your eyes wide open. 524 00:49:20,791 --> 00:49:22,335 If not, I won't take it off. 525 00:50:01,632 --> 00:50:04,945 I'm sorry about lying to you. 526 00:50:12,776 --> 00:50:15,088 I'm sorry... 527 00:50:16,680 --> 00:50:17,958 that both women like you. 528 00:50:53,951 --> 00:50:56,196 Please refrain from using my injuries... 529 00:50:56,220 --> 00:50:59,065 as an excuse to have unnecessary physical contact with me. 530 00:51:10,935 --> 00:51:13,780 - It's ready. - Thank you. 531 00:51:16,340 --> 00:51:19,052 Sir, this is a gift from Mr. Yoon. 532 00:51:19,076 --> 00:51:20,353 Nice. 533 00:51:21,679 --> 00:51:24,324 Is my wife out already? She won't pick up. 534 00:51:24,448 --> 00:51:27,560 - She got her hair done and went upstairs. - I see. 535 00:51:28,052 --> 00:51:30,930 Should I send the bill to Room 548 with your wife's? 536 00:51:31,655 --> 00:51:32,932 Which room? 537 00:51:42,933 --> 00:51:45,211 Room 548, sir. 538 00:52:20,971 --> 00:52:22,082 Hey! 539 00:52:23,140 --> 00:52:24,250 What's wrong? 540 00:52:24,274 --> 00:52:26,619 - Mr. Kang. - What? 541 00:52:31,782 --> 00:52:36,062 Did you call him in that short time I was gone to take a bathroom break? 542 00:52:36,920 --> 00:52:39,299 - Oh, no! - What do you mean? 543 00:52:40,257 --> 00:52:43,736 I just wanted to give her a big headache, not this! 544 00:52:47,998 --> 00:52:49,676 Hey! Wait! 545 00:52:50,567 --> 00:52:51,845 Are you crazy? What do you want me to do? 546 00:52:51,869 --> 00:52:54,280 - Stall some time. - I can't! 547 00:52:54,872 --> 00:52:56,082 Go! 548 00:52:56,106 --> 00:52:58,118 Just stall some time! 549 00:53:04,715 --> 00:53:06,392 Hello. 550 00:53:08,986 --> 00:53:12,532 What brings you all the way here? 551 00:53:23,700 --> 00:53:25,011 Aren't you going to get in? 552 00:53:25,502 --> 00:53:26,746 - Sorry? - Okay, then. 553 00:53:26,770 --> 00:53:28,515 No, I'm getting in. 554 00:53:28,539 --> 00:53:30,583 I'm going too! 555 00:53:51,628 --> 00:53:53,273 Is this the right floor? 556 00:53:54,965 --> 00:53:58,111 Is it? 557 00:54:00,003 --> 00:54:02,015 I guess it's not. 558 00:54:17,888 --> 00:54:19,966 I'm here! 559 00:54:19,990 --> 00:54:21,968 Is this the wrong floor too? 560 00:54:27,397 --> 00:54:29,342 This is the right floor, right? 561 00:54:29,366 --> 00:54:31,277 Which floor are you going to? 562 00:54:33,837 --> 00:54:36,516 My relative came from abroad, 563 00:54:36,540 --> 00:54:40,920 and she said she'd meet me by the elevator when I said I'd drop by. 564 00:54:40,944 --> 00:54:42,155 That's why I'm here! 565 00:54:42,179 --> 00:54:44,857 But I can't remember her room number. 566 00:54:44,881 --> 00:54:47,694 That's why I'm checking every floor. I'm sorry. 567 00:54:52,055 --> 00:54:54,500 I'll head back down, then. 568 00:54:54,825 --> 00:54:56,035 I'm sorry. 569 00:55:21,718 --> 00:55:23,830 - Hello? - It's me, San's mother. 570 00:55:24,421 --> 00:55:25,999 What took you so long? 571 00:55:26,690 --> 00:55:29,569 I'm sorry for being late. 572 00:55:29,593 --> 00:55:31,104 But that's not what's important. 573 00:55:31,128 --> 00:55:32,839 San's father, Mr. Kang, 574 00:55:32,863 --> 00:55:34,941 is going to your room right now. 575 00:55:34,965 --> 00:55:37,043 So, hide that man beside you. 576 00:55:37,067 --> 00:55:38,578 If not, he'll beat you to death! 577 00:55:38,602 --> 00:55:40,380 Hurry! You don't have time! 578 00:55:40,404 --> 00:55:42,582 Hurry up! Run away! 579 00:55:42,606 --> 00:55:44,183 - Please! - What? 580 00:55:44,542 --> 00:55:47,353 What are you doing? Have him go! Bye! 581 00:55:54,952 --> 00:55:56,462 My gosh, my head hurts! 582 00:56:00,991 --> 00:56:02,201 I'm fine. 583 00:56:09,167 --> 00:56:10,610 You're early. 584 00:56:18,809 --> 00:56:20,820 You look beautiful. 585 00:56:29,319 --> 00:56:30,330 Are you okay? 586 00:56:53,710 --> 00:56:56,179 (Pyeonghwa Hospital) 587 00:57:02,653 --> 00:57:04,897 I don't see any issues on his X-ray scans, 588 00:57:05,188 --> 00:57:08,668 but his leg muscles are very contracted, which is causing him a lot of pain. 589 00:57:08,692 --> 00:57:11,104 To prevent his tendons from swelling and stretching, 590 00:57:11,128 --> 00:57:13,606 he'll need to wear a cast for 24 hours. 591 00:57:14,364 --> 00:57:16,199 We'll do an MRI scan tomorrow or the day after. 592 00:57:16,223 --> 00:57:18,435 If nothing's wrong, he can go home. 593 00:57:18,602 --> 00:57:21,047 Is his head okay? 594 00:57:21,071 --> 00:57:23,449 He went unconscious from the shock. 595 00:57:23,606 --> 00:57:26,052 He may suffer from dizziness or memory loss. 596 00:57:26,376 --> 00:57:27,920 Memory loss? 597 00:57:28,278 --> 00:57:30,923 - It's just temporary. - Still... 598 00:57:32,883 --> 00:57:34,560 Please lie on your stomach, sir. 599 00:57:39,056 --> 00:57:40,333 The shot will go to his butt. 600 00:57:40,357 --> 00:57:42,235 Could you please pull his pants down? 601 00:57:42,259 --> 00:57:43,903 What? I... 602 00:57:47,364 --> 00:57:48,374 Get out! 603 00:57:49,066 --> 00:57:51,177 - I already saw it. - Get out already! 604 00:57:51,501 --> 00:57:53,111 Pull your pants down! 605 00:57:53,135 --> 00:57:54,781 Your butt resembles his. 606 00:57:54,805 --> 00:57:55,748 What? 607 00:57:56,074 --> 00:57:57,049 Whose? 608 00:57:57,841 --> 00:57:58,918 You don't need to know. 609 00:57:59,743 --> 00:58:00,887 Here I go. 610 00:58:03,447 --> 00:58:04,590 Rub it. 611 00:58:08,618 --> 00:58:09,595 Who? 612 00:58:10,253 --> 00:58:11,264 Young Hee? 613 00:58:14,157 --> 00:58:16,702 I looked at San's butt dozens of times a day... 614 00:58:16,726 --> 00:58:19,872 when I changed his diapers. 615 00:58:20,063 --> 00:58:22,241 You have the same mole and the same pale butt. 616 00:58:22,699 --> 00:58:25,278 Get out! Just call Young Hee for me. 617 00:58:25,569 --> 00:58:27,747 I'm going to stay here all night. 618 00:58:27,971 --> 00:58:31,417 The doctor said you should never move your legs at all... 619 00:58:31,708 --> 00:58:33,653 and that you'd be too dizzy... 620 00:58:33,944 --> 00:58:36,556 to go to the bathroom on your own. 621 00:58:36,880 --> 00:58:39,792 I won't go to the bathroom. You can just leave. 622 00:58:39,816 --> 00:58:42,118 I'll stay here like a statue. 623 00:58:46,790 --> 00:58:49,469 - What is it? - Statue of Liberty. 624 00:58:50,527 --> 00:58:53,439 I'm about to lose my liberty because of you. 625 00:58:53,897 --> 00:58:55,408 I'm fine, so just go home. 626 00:59:06,042 --> 00:59:07,253 What now? 627 00:59:08,378 --> 00:59:10,056 Statue of Lady Justice. 628 00:59:11,314 --> 00:59:13,626 You tell nothing but lies and even have multiple personalities. 629 00:59:13,650 --> 00:59:15,328 You lie to men for a hobby. 630 00:59:15,719 --> 00:59:17,163 Justice, my foot. 631 00:59:17,788 --> 00:59:20,099 I'm helping the patient by making him forget about his pains... 632 00:59:20,123 --> 00:59:22,068 and making time go faster. 633 00:59:24,594 --> 00:59:27,373 Will you really stay still and watch me like a statue? 634 00:59:27,397 --> 00:59:28,474 Exactly. 635 00:59:28,865 --> 00:59:31,410 You have to stay still, okay? 636 00:59:33,336 --> 00:59:34,780 You can't move at all. 637 00:59:44,147 --> 00:59:45,525 Thank you. 638 00:59:45,982 --> 00:59:47,560 - Hello. - Hello. 639 00:59:47,584 --> 00:59:48,628 Hello. 640 00:59:50,253 --> 00:59:51,964 Hello? Yes. 641 00:59:52,088 --> 00:59:53,232 Thank you. 642 00:59:53,657 --> 00:59:54,967 Gun Woo is hurt? 643 00:59:57,494 --> 00:59:58,704 How about Soon Geum? 644 00:59:58,728 --> 01:00:01,474 Thieves broke in, and they're at the hospital now. 645 01:00:02,132 --> 01:00:03,242 Thieves? 646 01:00:09,973 --> 01:00:11,651 - Congratulations. - Excuse me. 647 01:00:11,675 --> 01:00:12,652 Oh, my! 648 01:00:12,676 --> 01:00:14,787 - Sorry! - What? 649 01:00:14,811 --> 01:00:16,822 - Excuse me. - What's going on? 650 01:00:17,147 --> 01:00:18,457 What's wrong with them? 651 01:00:41,071 --> 01:00:42,472 (Victory Lottery) 652 01:00:58,455 --> 01:01:00,733 All my jewelry is in place too. 653 01:01:01,491 --> 01:01:02,568 Right. 654 01:01:03,960 --> 01:01:06,472 I guess they stole nothing but just hurt Gun Woo. 655 01:01:07,163 --> 01:01:09,499 - Let's go to the hospital. - Okay. 656 01:01:17,140 --> 01:01:19,085 - Hurry! - Yes, sir. 657 01:01:19,109 --> 01:01:21,111 (Three hours ago) 658 01:01:35,992 --> 01:01:37,994 (Victory Lottery, the 336th round) 659 01:02:03,219 --> 01:02:06,389 (The 334th round, the 336th round) 660 01:02:15,799 --> 01:02:16,800 (Victory Lottery, the 336th round) 661 01:02:57,040 --> 01:02:58,317 You're awake now? 662 01:02:58,908 --> 01:03:01,053 You were asleep, and nobody was here when I came in. 663 01:03:04,381 --> 01:03:06,258 Soon Geum seems to have gone home. 664 01:03:06,950 --> 01:03:09,295 How can she leave a patient alone and just go home? 665 01:03:10,053 --> 01:03:12,231 - Should I tell her to come back? - Forget it. 666 01:03:12,822 --> 01:03:15,668 Your father and Ms. Seo came by... 667 01:03:15,692 --> 01:03:17,236 to talk to the doctor while you were asleep. 668 01:03:17,260 --> 01:03:19,939 I barely took a nap. It wasn't even an hour or two long. 669 01:03:20,130 --> 01:03:21,440 It was just a short nap. 670 01:03:21,564 --> 01:03:23,342 I bet they just came here just for the sake of it and left. 671 01:03:23,900 --> 01:03:26,445 Gosh. It feels much better to be left alone. 672 01:03:27,070 --> 01:03:29,115 You can go too. I'm going to sleep some more. 673 01:03:29,572 --> 01:03:31,617 You're funny. What a kid. 674 01:03:32,342 --> 01:03:35,387 They had to return to the hotel for the event. 675 01:03:37,213 --> 01:03:39,558 - Are you lonely? - You can leave too! 676 01:03:42,186 --> 01:03:44,263 Should I get some food for you? What do you want? 677 01:03:44,621 --> 01:03:47,032 Bring me snacks. Something sweet. A big bag of it too. 678 01:03:47,924 --> 01:03:50,269 You mean this? Sure, then. 679 01:03:51,561 --> 01:03:53,672 Don't take too long. I don't want to be alone. 680 01:03:53,997 --> 01:03:55,341 All right. 681 01:03:58,868 --> 01:04:02,314 She said she'd stay still, like a statue. What kind of statue moves? 682 01:04:08,178 --> 01:04:09,488 Mr. Hwang! 683 01:04:10,046 --> 01:04:12,925 I didn't expect to see you here! 684 01:04:12,949 --> 01:04:14,059 Are you heading home? 685 01:04:14,751 --> 01:04:15,661 Yes. 686 01:04:15,685 --> 01:04:18,831 Great, then! Can you give us a ride too? 687 01:04:19,289 --> 01:04:22,434 - Why... - We deserve that ride today. 688 01:04:22,458 --> 01:04:26,338 Everyone went home in their own cars, 689 01:04:26,362 --> 01:04:28,431 and there are only expensive cabs available. 690 01:04:28,455 --> 01:04:29,675 We just don't want to waste money. 691 01:04:29,699 --> 01:04:31,210 You're going to First Street, anyway. 692 01:04:34,771 --> 01:04:36,115 Sure, let's go. 693 01:04:53,123 --> 01:04:56,969 I thought I'd better visit. You're a patient, after all. 694 01:04:57,560 --> 01:05:00,506 Si A is also worried about you, you know? 695 01:05:04,268 --> 01:05:05,311 Go away. 696 01:05:07,303 --> 01:05:09,048 The doctor said you might lose your memory, 697 01:05:09,072 --> 01:05:10,950 so I should stay with you through the night. 698 01:05:10,974 --> 01:05:12,985 Memory loss, my foot. 699 01:05:13,443 --> 01:05:15,387 I remember you lying to me and living a double life... 700 01:05:15,411 --> 01:05:17,723 more clearly than ever. 701 01:05:18,381 --> 01:05:21,560 I guess you can't forget about me. 702 01:05:23,453 --> 01:05:26,265 Si A is also me. 703 01:05:26,490 --> 01:05:27,833 You should be ashamed. 704 01:05:28,191 --> 01:05:29,802 I can't believe you're saying that yourself. 705 01:05:29,826 --> 01:05:31,971 I wanted to go against Si A and win. 706 01:05:33,463 --> 01:05:35,407 - Why? - You like her... 707 01:05:35,965 --> 01:05:37,509 more than me. 708 01:05:40,036 --> 01:05:41,513 I got jealous. 709 01:05:43,940 --> 01:05:45,050 I got envious. 710 01:05:47,644 --> 01:05:49,555 Who liked Gun Woo more? 711 01:05:50,046 --> 01:05:52,024 My heart has always been the same. 712 01:05:52,648 --> 01:05:55,451 I don't know how to have two different hearts. 713 01:06:03,159 --> 01:06:04,904 I'll be back tomorrow morning. 714 01:06:05,528 --> 01:06:07,172 Who will come, then? 715 01:06:07,196 --> 01:06:08,440 Soon Geum. 716 01:06:09,098 --> 01:06:10,643 And Si A at lunch. 717 01:06:12,202 --> 01:06:15,681 It's nice to have different people visit. It keeps you less lonely, you know? 718 01:06:20,210 --> 01:06:21,387 Don't go. 719 01:06:24,948 --> 01:06:26,258 Come here. 720 01:06:33,223 --> 01:06:36,602 Are you sure that both women liked me? 721 01:06:46,202 --> 01:06:48,914 It's itchy here. Please change the bandage here. 722 01:06:49,372 --> 01:06:50,382 Sure. 723 01:07:06,756 --> 01:07:08,701 You can close your eyes. 724 01:07:09,659 --> 01:07:11,036 Really? 725 01:07:11,494 --> 01:07:12,471 Yes. 726 01:07:14,097 --> 01:07:17,109 You'll make me have weird thoughts. 727 01:07:18,501 --> 01:07:19,578 You know? 728 01:08:17,693 --> 01:08:19,529 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 50441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.